Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:02,869 --> 00:00:07,033
- Does everybody know what time it is?
- Tool Time!
2
00:00:07,140 --> 00:00:12,601
That's right! Binford Tools is proud
to present Tim "The Tool Man" Taylor!
3
00:00:12,679 --> 00:00:14,647
Whoo!
4
00:00:18,985 --> 00:00:21,749
Hey. Wow.
5
00:00:27,894 --> 00:00:30,454
I am Tim "The Tool Man" Taylor.
Welcome to Tool Time.
6
00:00:30,563 --> 00:00:33,054
Of course, you all
know my assistant, Al Borland.
7
00:00:35,635 --> 00:00:36,693
Thank you.
8
00:00:38,805 --> 00:00:42,366
This year we're kicking off Halloween
week with a very special event:
9
00:00:42,475 --> 00:00:44,636
- Pumpkin racing.
- All right!
10
00:00:47,013 --> 00:00:48,571
That's right.
On this very ramp,
11
00:00:48,681 --> 00:00:51,411
Al and I will be racing our
pumpkins in the first annual
12
00:00:51,484 --> 00:00:53,509
Tool Time Gourd-O-Rama.
13
00:00:57,157 --> 00:01:01,184
- Well? We all ready?
- I was born ready.
14
00:01:01,261 --> 00:01:03,957
Interesting.
15
00:01:04,030 --> 00:01:06,260
Let's compare our pumpkin-mobiles.
16
00:01:06,332 --> 00:01:09,028
- Here you are, Tim.
- OK.
17
00:01:09,102 --> 00:01:11,195
Well, mine first!
18
00:01:11,271 --> 00:01:15,207
- Whoo!
- Thank you.
19
00:01:17,944 --> 00:01:21,107
Well, I built my Borland beauty
according to the rules set down
20
00:01:21,181 --> 00:01:25,345
by the Pumpkin-Racing Council
of Manattan Beach, California.
21
00:01:25,418 --> 00:01:30,117
It runs on independent axles
and it is powered entirely by gravity.
22
00:01:30,190 --> 00:01:32,852
And nobody knows
more about gravity than Al.
23
00:01:35,595 --> 00:01:38,155
Let's take a...
24
00:01:38,231 --> 00:01:40,563
Let's take a look at this bad boy. Yeah.
25
00:01:42,168 --> 00:01:45,535
This is a graphite tube frame,
independent suspension.
26
00:01:45,605 --> 00:01:49,302
And under the hood, a two-cycle,
ethanol-powered chain saw motor.
27
00:01:56,816 --> 00:02:00,183
Excuse me, Tim, but according
to the pumpkin-racing bylaws,
28
00:02:00,253 --> 00:02:06,214
section one, paragraph one,
word one, "No engines allowed."
29
00:02:08,495 --> 00:02:12,022
Well, sure you can joke. But for
seven years you've been putting
30
00:02:12,098 --> 00:02:14,157
an engine in everything
you can think of,
31
00:02:14,234 --> 00:02:16,327
and then you have an unfair advantage.
32
00:02:16,402 --> 00:02:21,169
All right, tell you what.
How about I give you a head start?
33
00:02:21,241 --> 00:02:22,572
Great!
34
00:02:25,044 --> 00:02:26,409
Al?
35
00:02:28,000 --> 00:02:34,074
Advertise your product or brand here
contact www.SubtitleDB.org today
36
00:02:39,359 --> 00:02:43,125
- Nice advantage.
- Gentlemen, start your pumpkins.
37
00:02:52,172 --> 00:02:53,935
I win!
38
00:03:47,126 --> 00:03:50,220
Cool. Yeah.
All right, I'll be there. Bye.
39
00:03:50,430 --> 00:03:51,397
Who was that?
40
00:03:51,497 --> 00:03:54,330
One guy on the team's having
people over for Halloween.
41
00:03:54,400 --> 00:03:57,631
- He wanted to tell me what to bring.
- I don't think that Mark
42
00:03:57,704 --> 00:04:01,470
has any plans on Halloween.
Could you take him along with you?
43
00:04:01,541 --> 00:04:04,840
Mom, I'm supposed
to bring the chips, not the dip.
44
00:04:06,546 --> 00:04:09,709
What about you and Lauren?
You're going to a costume party.
45
00:04:09,782 --> 00:04:13,548
Yeah. We're going as the scariest people
we could think of: Republicans.
46
00:04:15,455 --> 00:04:18,185
Why don't you take Mark along?
47
00:04:18,258 --> 00:04:20,123
That's a little too scary.
48
00:04:21,027 --> 00:04:22,688
- Hi, Randy.
- Hi, sweetie.
49
00:04:22,762 --> 00:04:23,729
How are you?
50
00:04:23,830 --> 00:04:26,128
I heard that Al creamed you
in the pumpkin race.
51
00:04:26,199 --> 00:04:30,693
You know, that's the trouble
with Halloween in this country.
52
00:04:30,770 --> 00:04:32,931
There's too much emphasis on winning.
53
00:04:35,108 --> 00:04:38,874
I'm worried about Mark spending
Halloween alone in the house here.
54
00:04:38,978 --> 00:04:43,312
Or worse, with that
weird new friend of his, Ronny.
55
00:04:43,383 --> 00:04:45,749
He's been moping
around the house a lot lately.
56
00:04:45,818 --> 00:04:48,719
When I was his age,
I was always doing productive stuff.
57
00:04:48,788 --> 00:04:51,916
Whether it was
reading car magazines or...
58
00:04:55,361 --> 00:04:57,522
That was really all that I ever did.
59
00:04:58,965 --> 00:05:00,626
- Hey.
- Hey, Mark.
60
00:05:00,700 --> 00:05:02,065
Oh, hi.
61
00:05:04,404 --> 00:05:06,531
Hey, Ronny!
62
00:05:10,877 --> 00:05:13,038
Just back from glee club?
63
00:05:15,181 --> 00:05:17,877
- I need to borrow the video camera.
- What for?
64
00:05:17,950 --> 00:05:21,113
Well, Ronny and I are in
a film class and we're making a movie.
65
00:05:21,220 --> 00:05:23,518
- A movie?
- Wait, wait. Let me guess.
66
00:05:23,589 --> 00:05:27,081
A fun-filled romp with some
musical interlude numbers.
67
00:05:27,160 --> 00:05:29,856
Fred Astaire and Ethel Mertz.
68
00:05:32,298 --> 00:05:34,926
- It's a horror film.
- That sounds really cool.
69
00:05:35,001 --> 00:05:37,970
- I was hoping the family'd be in it.
- Yeah, that sounds good.
70
00:05:38,037 --> 00:05:40,699
Gosh! I haven't acted since high school.
71
00:05:40,773 --> 00:05:43,298
'Course, that was just
a couple of years ago.
72
00:05:45,144 --> 00:05:47,009
That was a joke.
73
00:05:48,081 --> 00:05:49,446
Good one.
74
00:05:52,285 --> 00:05:55,345
Come on, Ronny.
Let's go work on the script.
75
00:05:56,389 --> 00:05:58,152
Nice talking to you, Ronny.
76
00:06:03,763 --> 00:06:08,097
Well, it was encouraging. I mean,
he's finally interested in something.
77
00:06:08,167 --> 00:06:10,727
And it's gonna include
the whole family. It's good.
78
00:06:10,803 --> 00:06:12,293
- Little problem.
- What?
79
00:06:12,372 --> 00:06:15,535
- My contract demands.
- Which would be?
80
00:06:15,641 --> 00:06:18,804
I don't work cheap.
I do not do nude scenes.
81
00:06:18,911 --> 00:06:23,007
Unless it's integral to the plot.
82
00:06:26,052 --> 00:06:28,816
- Ready?
- Yeah. Uh, wait. Yeah.
83
00:06:28,921 --> 00:06:31,651
OK, we're rolling.
84
00:06:31,724 --> 00:06:35,216
Halloween film, take three.
85
00:06:37,730 --> 00:06:39,755
And action!
86
00:06:43,569 --> 00:06:46,094
Hi, honey. I'm home.
87
00:06:47,206 --> 00:06:49,834
Hi, sweetie.
88
00:06:49,909 --> 00:06:52,639
How was your day at the office, Jim?
89
00:06:54,881 --> 00:06:57,042
Peachy, Lil.
90
00:06:57,116 --> 00:07:00,950
Say, I got the Dithers account.
91
00:07:01,020 --> 00:07:05,252
Which means that
washerldryer combo is all yours.
92
00:07:06,526 --> 00:07:08,653
What a fella!
93
00:07:08,728 --> 00:07:11,697
Now we can be the family
of tomorrow today.
94
00:07:12,932 --> 00:07:15,765
Look, it's our two sons,
Chad and Andy.
95
00:07:15,835 --> 00:07:18,929
Hey, great news, Mom and Pop!
96
00:07:19,005 --> 00:07:22,133
As you know, I'm very athletic.
And today, as always,
97
00:07:22,208 --> 00:07:24,768
I scored the winning touchdown.
98
00:07:24,844 --> 00:07:28,473
- Crackerjack, son!
- That's wonderful! Have a cookie!
99
00:07:28,548 --> 00:07:30,778
- Thank you.
- And how was your day, Andy?
100
00:07:30,850 --> 00:07:34,581
Dandy!
I've been accepted into Harvard
101
00:07:34,654 --> 00:07:37,316
and every other college
in the western hemisphere.
102
00:07:37,390 --> 00:07:39,654
That's wonderful!
103
00:07:41,093 --> 00:07:42,924
Have a cookie.
104
00:07:42,995 --> 00:07:46,055
We certainly are blessed
to have two such smart children.
105
00:07:46,132 --> 00:07:48,430
No, Father.
It is we who are blessed.
106
00:07:48,501 --> 00:07:52,665
- Because we have such great parents.
- Ah!
107
00:07:54,440 --> 00:07:56,465
- And cut.
- Ew.
108
00:07:56,542 --> 00:08:00,171
Honey, are you sure
you want it that exaggerated?
109
00:08:00,246 --> 00:08:01,770
It was perfect. Come on, Ronny.
110
00:08:01,848 --> 00:08:04,715
Let's go out in the backyard
for the next scene.
111
00:08:05,685 --> 00:08:08,176
I thought this was
supposed to be a horror film.
112
00:08:08,254 --> 00:08:09,812
- It's just one scene.
- Yeah.
113
00:08:09,922 --> 00:08:12,891
For all we know, this may be
a piece of cinema history.
114
00:08:12,959 --> 00:08:14,927
Oh, it's a piece of something.
115
00:08:16,496 --> 00:08:19,954
Come on. We're doing this
to help Mark out. And you know what?
116
00:08:20,032 --> 00:08:23,729
Just for starting out,
I think it's a pretty damn good movie.
117
00:08:23,803 --> 00:08:25,634
Not surprising. Your favorite film
118
00:08:25,705 --> 00:08:28,572
is Abbott and Costello
Meet Frankenstein.
119
00:08:28,641 --> 00:08:32,407
Hey, that movie was important!
It was about relationships.
120
00:08:34,313 --> 00:08:38,079
If this movie is bad,
Mark is just gonna be devastated.
121
00:08:38,184 --> 00:08:40,243
He's gonna go back
to moping all the time.
122
00:08:40,319 --> 00:08:44,483
Jill, you're jumping the gun.
This movie, it's bound to get better.
123
00:08:44,590 --> 00:08:47,821
It could just be that it just
starts out with the happy family.
124
00:08:47,894 --> 00:08:50,658
- Yeah, yeah.
- Once you get to know and love us,
125
00:08:50,763 --> 00:08:52,628
we get terrorized by cannibals...
126
00:08:52,698 --> 00:08:54,666
- Perfect! Yeah!
...who rip up our flesh
127
00:08:54,767 --> 00:08:56,530
- and eat us alive!
- Yeah!
128
00:08:56,602 --> 00:08:58,763
A love story! I like it!
129
00:09:00,473 --> 00:09:02,532
Let me in!
130
00:09:03,409 --> 00:09:05,377
Let me in!
131
00:09:07,580 --> 00:09:09,741
Let me in!
132
00:09:16,522 --> 00:09:18,888
Your face is all smushed!
133
00:09:18,991 --> 00:09:21,926
You could drive
a truck up that nostril!
134
00:09:22,695 --> 00:09:24,856
These things are great!
135
00:09:24,931 --> 00:09:27,399
Well, hidy-ho, Taylor-teers.
136
00:09:27,466 --> 00:09:30,026
Whoa! Cool do, Wilson.
137
00:09:30,136 --> 00:09:32,900
So aerodynamic.
138
00:09:33,005 --> 00:09:36,668
Actually, I'm dressed as a mad scientist
for my scene in Mark's movie.
139
00:09:36,742 --> 00:09:38,972
You know,
he's a very talented director.
140
00:09:39,045 --> 00:09:41,570
- Do you really think so?
- Uh-huh. He was very clear.
141
00:09:41,647 --> 00:09:44,548
He knew exactly what he wanted.
142
00:09:44,617 --> 00:09:46,585
I think it's gonna be
an excellent movie.
143
00:09:46,686 --> 00:09:49,120
- What's the movie about?
- I have no idea.
144
00:09:50,022 --> 00:09:54,049
Neither do we. I just hope it's good
and he gets a positive response.
145
00:09:54,126 --> 00:09:56,287
Yeah. Then maybe
he'll come out of his shell
146
00:09:56,395 --> 00:09:58,454
and feel more comfortable socially.
147
00:09:59,699 --> 00:10:03,863
Well, the teen years are difficult, but
we always manage to get through them.
148
00:10:03,936 --> 00:10:06,996
You know, when I was
Mark's age, my parents thought
149
00:10:07,073 --> 00:10:09,735
that I was an odd duck.
And look at me now.
150
00:10:15,615 --> 00:10:17,981
- Well, I finished.
- What did you do to it?
151
00:10:18,084 --> 00:10:21,178
I modified it
for my rematch with Al.
152
00:10:21,253 --> 00:10:24,745
This is the only gourd in the city
with an anti-sway bar on it.
153
00:10:25,725 --> 00:10:28,853
I thought modifying was how you
got in trouble in the first place.
154
00:10:28,928 --> 00:10:32,887
I don't think so. I think
it's how Al built that track.
155
00:10:32,965 --> 00:10:34,933
Come take a look
at old Tool Times with me,
156
00:10:35,034 --> 00:10:38,197
and we'll look at that episode
in slow motion.
157
00:10:38,270 --> 00:10:40,830
This is a classic library, honey.
158
00:10:40,940 --> 00:10:44,637
- "Repairing a Gas Heater."
- Or how to blow up a house.
159
00:10:44,710 --> 00:10:48,407
Yeah. Oh, wow! "Veneering a Table."
160
00:10:48,481 --> 00:10:51,746
How to glue a board to your head.
161
00:10:54,320 --> 00:10:56,379
"Suburban House of Horrors"?
162
00:10:56,455 --> 00:11:00,619
Where you burned down the garage
or filled the basement with sewage?
163
00:11:00,726 --> 00:11:03,889
- This is Mark's movie.
- Ooh!
164
00:11:03,996 --> 00:11:06,760
- Where is he?
- He's asleep.
165
00:11:06,832 --> 00:11:07,799
Really?
166
00:11:07,900 --> 00:11:10,767
Too bad we promised him
we wouldn't look at it.
167
00:11:10,836 --> 00:11:12,861
We could make sure
he's on the right track.
168
00:11:12,938 --> 00:11:14,769
Get a better feel for our characters.
169
00:11:14,840 --> 00:11:17,206
For better performances
in future scenes.
170
00:11:17,276 --> 00:11:19,767
- We made a promise.
- We always keep our promises.
171
00:11:19,845 --> 00:11:21,278
- Do we?
- Not always.
172
00:11:21,347 --> 00:11:22,507
I didn't think so.
173
00:11:27,720 --> 00:11:32,783
Hi, honey. I'm home.
174
00:11:32,858 --> 00:11:35,019
Hi, sweetie.
175
00:11:35,094 --> 00:11:37,654
It's black and white.
I look good in black and white.
176
00:11:37,763 --> 00:11:40,823
Unfortunately, I have
to live with you in color.
177
00:11:42,034 --> 00:11:46,801
Perfect parents.
The perfect sons. The perfect family.
178
00:11:46,872 --> 00:11:49,432
Except for
the family member they ignore.
179
00:11:49,542 --> 00:11:53,876
The outcast, the forgotten son, Clark.
180
00:11:53,946 --> 00:11:58,440
But Clark's got a plan.
And when he's done, they'll be sorry.
181
00:11:58,517 --> 00:12:00,382
Very sorry.
182
00:12:11,964 --> 00:12:14,933
Who's Clark?
183
00:12:25,544 --> 00:12:29,105
Hello, Dr. Wilsonstein.
I need a potion.
184
00:12:29,215 --> 00:12:32,378
What is your pleasure, Clark?
185
00:12:32,451 --> 00:12:37,115
I need something that'll make my family
look as weird as they think I am.
186
00:12:38,858 --> 00:12:42,760
The Number Six.
Selling like hotcakes today.
187
00:12:45,698 --> 00:12:51,330
You rang, Dr. Wilsonstein?
188
00:12:52,271 --> 00:12:57,504
- Who's that?
- That is my assistant, Algore.
189
00:12:59,311 --> 00:13:02,007
He assists me.
190
00:13:03,149 --> 00:13:05,310
Algore,
191
00:13:05,384 --> 00:13:09,684
I need four of my
special face-distorting potions.
192
00:13:10,556 --> 00:13:13,889
I see you sampled one yourself.
193
00:13:13,959 --> 00:13:17,122
I don't think so, Doc.
194
00:13:25,771 --> 00:13:27,830
I don't think I like
where this is going.
195
00:13:27,907 --> 00:13:30,205
Thanks to Dr. Wilsonstein,
196
00:13:30,276 --> 00:13:33,404
I've turned my horrible family
into zombies.
197
00:13:33,479 --> 00:13:37,142
Now I have the whole house to myself.
198
00:13:37,216 --> 00:13:41,585
- Oh, Clark?
- Well, almost to myself.
199
00:13:42,321 --> 00:13:46,223
- More root beer?
- Don't mind if I do.
200
00:13:47,326 --> 00:13:52,423
Let me in. Let me in.
201
00:13:52,498 --> 00:13:54,728
Let me in.
202
00:13:55,301 --> 00:13:57,565
Clark, parents.
203
00:13:58,671 --> 00:14:01,697
What are you gonna
do about them, Clarkie?
204
00:14:01,774 --> 00:14:04,004
I'll tell you what I'm going to do.
205
00:14:04,076 --> 00:14:07,637
It's time to say goodbye
to them... forever.
206
00:14:19,825 --> 00:14:23,192
- Hey!
- This is frightening.
207
00:14:23,295 --> 00:14:26,162
It's twisted. It's morbid.
This kid's great!
208
00:14:31,170 --> 00:14:33,434
I thought that Mark
was behaving strangely.
209
00:14:33,505 --> 00:14:35,029
This is worse than I imagined.
210
00:14:35,107 --> 00:14:38,543
What are you talking about?
He wanted to make a hideous movie.
211
00:14:38,611 --> 00:14:41,239
He delivered big time.
This stuff is great!
212
00:14:41,313 --> 00:14:45,613
No. This film is about a boy who thinks
his parents favor his brothers,
213
00:14:45,684 --> 00:14:47,845
so he turns them into freaks
and kills them.
214
00:14:47,953 --> 00:14:50,922
- It's a great premise!
- It's not a premise!
215
00:14:51,023 --> 00:14:54,254
- It's the way he feels about us!
- Oh, stop that.
216
00:14:54,326 --> 00:14:57,989
We don't favor Brad and Randy.
It's just simple Halloween fun.
217
00:14:58,063 --> 00:15:01,032
No. This is a boy who has some issues.
We need to talk to him.
218
00:15:01,100 --> 00:15:03,068
- We're not gonna talk to him.
- Why not?
219
00:15:03,168 --> 00:15:06,797
He's interested. Let's not screw up
something he's excited about.
220
00:15:06,872 --> 00:15:08,840
He's excited about killing us!
221
00:15:10,409 --> 00:15:12,570
At least it's something.
222
00:15:15,814 --> 00:15:18,908
Mom, Dad,
we're almost ready for your scene.
223
00:15:43,342 --> 00:15:48,211
- This is creepy.
- This is great!
224
00:15:48,914 --> 00:15:51,007
I can't wait to do this scene.
225
00:15:51,083 --> 00:15:53,950
And look at this.
These little wax heads.
226
00:15:54,019 --> 00:15:57,182
- They look just like Randy and Brad.
- Dad!
227
00:16:00,326 --> 00:16:03,693
Gosh, this is awful!
I mean, look at this altar.
228
00:16:03,762 --> 00:16:08,290
And the heads in the basket. And
the fog. It's giving me the willies.
229
00:16:08,367 --> 00:16:11,825
But he's decapitated his brothers
in such a fun, creative way.
230
00:16:11,904 --> 00:16:13,064
We're not dead yet.
231
00:16:13,138 --> 00:16:16,107
Mark just wanted to see
how our heads would look in a basket.
232
00:16:16,208 --> 00:16:18,676
I've often wondered that myself.
233
00:16:19,545 --> 00:16:22,105
We're gonna go get our costumes on.
234
00:16:22,214 --> 00:16:24,705
If you were gonna be executed,
how would you dress?
235
00:16:24,783 --> 00:16:26,808
Very slowly.
236
00:16:30,155 --> 00:16:33,124
Think that there's any chance
that Mark really wants to...
237
00:16:33,192 --> 00:16:35,217
Whack us?
238
00:16:35,294 --> 00:16:37,319
I think you got the issues, Jill.
239
00:16:37,396 --> 00:16:39,489
I know. What am I thinking?
240
00:16:39,565 --> 00:16:42,728
He loves us. He's our son.
He would never even think of that.
241
00:16:42,835 --> 00:16:44,666
Ready to die?
242
00:16:45,571 --> 00:16:47,732
Mark, Mark, Mark.
243
00:16:47,840 --> 00:16:50,104
Just because
it's a horror film doesn't mean
244
00:16:50,175 --> 00:16:52,268
everybody has to die. Make it upbeat.
245
00:16:52,344 --> 00:16:56,110
Go another way.
Have the freaks dance.
246
00:16:56,181 --> 00:16:58,411
Have them do some kind of sing-along.
247
00:16:58,484 --> 00:17:03,512
You're an actor, not a dancer.
Your job is to say the lines.
248
00:17:03,589 --> 00:17:05,557
OK! Let's die!
249
00:17:07,092 --> 00:17:10,653
- Dad, you first.
- Good! Good, good, good, good, good!
250
00:17:10,763 --> 00:17:14,460
Gee, thanks, Ronny. You always want
a clean surface for a beheading.
251
00:17:14,533 --> 00:17:17,001
Let me look at that blade there.
Let me see this.
252
00:17:17,803 --> 00:17:18,770
All right.
253
00:17:18,871 --> 00:17:22,773
Now, I hope you're using hard rubber
because that plastic looks so cheesy.
254
00:17:22,841 --> 00:17:24,900
- This is a real blade.
- What?
255
00:17:24,977 --> 00:17:27,104
That's a little dangerous.
Come on, now.
256
00:17:27,179 --> 00:17:30,546
It's only for this shot. I need
the light reflecting off the blade.
257
00:17:31,884 --> 00:17:34,512
Well, what about latex or something?
258
00:17:35,554 --> 00:17:38,648
Roll camera. And... action!
259
00:17:45,631 --> 00:17:46,996
- Cut!
- Don't cut!
260
00:17:50,235 --> 00:17:53,068
- You ruined my shot.
- Well, I'm sorry.
261
00:17:53,138 --> 00:17:56,471
You have to come inside and
talk to us now! Let me have that thing.
262
00:17:56,542 --> 00:17:59,204
- I have to finish my movie.
- We'll talk for a second.
263
00:17:59,278 --> 00:18:01,212
We'll be right back out.
264
00:18:02,147 --> 00:18:03,808
Hold still, Ronny.
265
00:18:08,053 --> 00:18:10,487
Can we make this quick?
I got a picture to shoot.
266
00:18:10,556 --> 00:18:13,889
No, no. We are not going back out
there until we've had a talk.
267
00:18:13,959 --> 00:18:16,519
- This movie has us very concerned.
- Why?
268
00:18:16,628 --> 00:18:20,962
Because it's about a boy named Clark who
thinks his parents favor his brothers.
269
00:18:21,033 --> 00:18:24,332
So he gives them a potion and
turns them into freaks and kills them.
270
00:18:24,403 --> 00:18:27,372
- Too much information.
- You watched my movie?!
271
00:18:27,473 --> 00:18:29,907
We did. We shouldn't
without your permission.
272
00:18:29,975 --> 00:18:32,205
Now that we have,
we're worried about you.
273
00:18:32,277 --> 00:18:34,711
- In spite...
- No. The reason your mom's upset
274
00:18:34,780 --> 00:18:38,113
is she thinks that the movie
is really about how you feel about us.
275
00:18:38,183 --> 00:18:40,481
If that's true,
there's a problem here, Mark.
276
00:18:40,552 --> 00:18:42,611
- It's just a movie.
- But in the movie,
277
00:18:42,688 --> 00:18:46,351
the lead character feels that
his parents favor Chad and Andy.
278
00:18:46,425 --> 00:18:50,725
And your mom thinks that sounds
a tad bit like Brad and Randy.
279
00:18:52,297 --> 00:18:54,356
You put your father on a chopping block
280
00:18:54,433 --> 00:18:58,335
- and go after him with a real blade.
- You think I wanted to kill you?
281
00:18:58,403 --> 00:19:01,702
Well, no. Of course not. No.
282
00:19:02,641 --> 00:19:05,974
Maybe. I don't know. We don't know
what's going on with you lately.
283
00:19:06,044 --> 00:19:09,013
Nothing's going on.
I mean, it's just a movie.
284
00:19:09,114 --> 00:19:11,548
The last months you've been
quiet and withdrawn.
285
00:19:11,617 --> 00:19:15,348
Maybe that's just how I am.
You know, I'm not like Brad and Randy.
286
00:19:15,420 --> 00:19:17,752
Nobody's asking you
to be like Brad and Randy.
287
00:19:17,823 --> 00:19:21,054
- You're different. That's OK.
- It doesn't seem OK.
288
00:19:21,126 --> 00:19:24,289
- What do you mean?
- I mean, you don't like my clothes.
289
00:19:24,396 --> 00:19:26,830
- You don't like my friends.
- OK. OK.
290
00:19:26,899 --> 00:19:30,995
Look, it is hard to come downstairs
one morning and find your son suddenly
291
00:19:31,069 --> 00:19:33,731
dressing, all the time,
in nothing but black clothes.
292
00:19:33,805 --> 00:19:36,296
Yeah.
And with black nail polish.
293
00:19:37,509 --> 00:19:41,570
But, you know, given some time,
we're adjusting to that.
294
00:19:41,647 --> 00:19:43,080
What about Ronny?
295
00:19:43,148 --> 00:19:45,582
It might take a little longer
to adjust to that.
296
00:19:48,253 --> 00:19:51,620
Look, honey, just because
I may not like one of your friends,
297
00:19:51,690 --> 00:19:54,989
or your movie is so good
that it freaks me out,
298
00:19:55,060 --> 00:19:58,962
doesn't mean that I don't love you
as much as I love your brothers.
299
00:19:59,031 --> 00:20:02,398
And we want to support you
in whatever it is that interests you.
300
00:20:02,467 --> 00:20:05,436
- You're not just saying that?
- No. Of course not.
301
00:20:05,537 --> 00:20:07,869
We're your parents.
We're here to help.
302
00:20:07,940 --> 00:20:10,568
- You really want to help?
- Yeah.
303
00:20:10,642 --> 00:20:12,803
Let me chop off your heads.
304
00:20:14,980 --> 00:20:18,916
OK! As long as it's OK with your mom.
305
00:20:18,984 --> 00:20:21,953
How can we deny our youngest son
this simple joy?
306
00:20:22,020 --> 00:20:24,853
- But let's use the hard rubber blade.
- Yeah.
307
00:20:28,594 --> 00:20:31,757
- You think he's gonna be all right?
- He's gonna be fine.
308
00:20:31,830 --> 00:20:33,991
I hope he doesn't
continue to shut us out.
309
00:20:34,099 --> 00:20:37,728
No. This movie's a good expression
for him. It's great. He's talking.
310
00:20:37,803 --> 00:20:40,567
True. He did tell us something
about what he's feeling.
311
00:20:40,639 --> 00:20:42,800
- Yes.
- We know he doesn't want to kill us.
312
00:20:42,874 --> 00:20:46,640
- I wouldn't turn my back on Ronny.
- Oh, no.
313
00:21:08,567 --> 00:21:11,798
Cut. Perfect.
Just need one more shot.
314
00:21:11,870 --> 00:21:15,567
Mark, can you take these stockings
off our faces? They're kind of hot.
315
00:21:15,641 --> 00:21:17,973
Sure.
316
00:21:18,043 --> 00:21:21,342
All right, Ronny. Move the basket
a little closer to the cauldron.
317
00:21:21,413 --> 00:21:22,971
Yeah.
318
00:21:25,617 --> 00:21:27,585
I feel so much lighter.
319
00:21:29,888 --> 00:21:31,583
Yeah, me too.
320
00:21:31,657 --> 00:21:34,626
And that pain
I was having in my back... gone.
321
00:21:37,429 --> 00:21:41,525
No engines allowed!
322
00:21:42,501 --> 00:21:46,198
I will just have to incur
the wrath of the pump... pump...
323
00:21:49,107 --> 00:21:52,042
Just because we may have
a problem with one of your friends,
324
00:21:52,110 --> 00:21:55,876
or your movie's so good
that it freaks us out,
325
00:21:55,981 --> 00:21:59,109
doesn't mean that we
don't love you every bit as much...
326
00:22:00,305 --> 00:22:06,815
Please rate this subtitle at %url%
Help other users to choose the best subtitles
26762
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.