Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:08,320 --> 00:00:09.520
Até a próxima vez.
2
00:00:09,520 --> 00:00:11.560
O aletiômetro ... Alguém o pegou.
3
00:00:11,560 --> 00:00:13.880
Mas precisamos disso. Sem isso
nunca encontraremos meu pai.
4
00:00:13,880 --> 00:00:15.760
Você é um ladrão. Eu sou um colecionador.
5
00:00:15,760 --> 00:00:17.640
Você ainda não me reconhece?
6
00:00:17,640 --> 00:00:19.480
A festa em Londres.
7
00:00:19,480 --> 00:00:20.920
Onde você esteve?
8
00:00:20,920 --> 00:00:22.440
Oxford.
9
00:00:22,440 --> 00:00:25.680
Você está nos machucando!
10
00:00:25,680 --> 00:00:27.040
Lyra!
11
00:00:27,040 --> 00:00:29.880
Eu a encontrei. Eu tenho algo
isso é vital para ela.
12
00:00:29,880 --> 00:00:33.800
Eu fiz uma barganha - que ela e
o menino adquire algo para mim.
13
00:00:35,920 --> 00:00:37.480
Como ele entrou?
14
00:00:37,480 --> 00:00:40.200
Eu entendo que você tem feito alguns
descobertas fascinantes
15
00:00:40,200 --> 00:00:41.960
no campo da matéria sombria.
16
00:00:41,960 --> 00:00:43.640
Estou interessado em financiar seu trabalho.
17
00:00:43,640 --> 00:00:45.120
Financiamento da defesa.
18
00:00:45,120 --> 00:00:46.480
Se voce pudesse ver o que Lyra fez,
19
00:00:46,480 --> 00:00:49.920
a caverna era genuinamente
comunicar-se com ela.
20
00:00:52,240 --> 00:00:54.280
Há um menino escondido nesta torre.
21
00:00:54,280 --> 00:00:55.680
Ele roubou a faca de mim.
22
00:00:55,680 --> 00:00:57.960
Quem é Você? Saia!
23
00:01:01,880 --> 00:01:03.560
Lute, garoto, lute!
24
00:01:03,560 --> 00:01:07.760
Will, você é o portador
da faca sutil.
25
00:01:07,760 --> 00:01:09.560
Faça uma pergunta.
26
00:01:09,560 --> 00:01:11.400
Pó é matéria escura?
27
00:01:11,400 --> 00:01:12.640
Sim.
28
00:01:12,640 --> 00:01:13.680
O que você é?
29
00:01:13,680 --> 00:01:14.960
Anjos.
30
00:01:14,960 --> 00:01:18.400
Você pode cortar uma abertura desta
mundo completamente.
31
00:01:18,400 --> 00:01:20.280
A faca vai te proteger
32
00:01:20,280 --> 00:01:22.480
e repelir e matar Espectros.
33
00:01:23,640 --> 00:01:27.680
Me prometa que você vai
proteger a TI também.
34
00:01:27,680 --> 00:01:31.200
Eu encontrei uma janela ...
em outro Oxford.
35
00:01:32,200 --> 00:01:34.280
Temos que conseguir
o aletiômetro de volta,
36
00:01:34,280 --> 00:01:36.880
então teremos que roubá-lo.
37
00:01:36,880 --> 00:01:38.320
Ela é minha.
38
00:02:19,120 --> 00:02:20.680
Melhor café de Oxford.
39
00:02:27,600 --> 00:02:29.560
Sem daemons.
40
00:02:29,560 --> 00:02:31.320
Parece bárbaro, não é?
41
00:02:31,320 --> 00:02:33.760
Eles têm a aparência de liberdade,
42
00:02:33,760 --> 00:02:36.880
mas o governo é muito mais
corrupto do que o Magistério.
43
00:02:36,880 --> 00:02:38.960
O dobro de galerias comerciais,
44
00:02:38,960 --> 00:02:42.440
metade dos lugares de culto.
45
00:02:42,440 --> 00:02:46.440
É uma cultura de consumismo,
não a fé.
46
00:02:46,440 --> 00:02:48.440
Prepare-se, Marisa.
47
00:03:41,600 --> 00:03:44.920
OK, então a casa dele
foi afastado da rua,
48
00:03:44,920 --> 00:03:47.840
e tinha uma garagem como esta.
49
00:03:49,880 --> 00:03:52.560
O que é isso? A janela.
50
00:03:52,560 --> 00:03:55.360
A janela está realmente fechada
para a casa de Latrom -
51
00:03:55,360 --> 00:03:57.080
isso não pode ser uma coincidência.
52
00:03:57,080 --> 00:03:59.520
Então não devemos usá-lo.
É muito arriscado.
53
00:04:00,560 --> 00:04:02.440
Você terá que cortar uma nova janela.
54
00:04:02,440 --> 00:04:05.160
Se os mundos combinam,
podemos chegar ainda mais perto.
55
00:04:16,720 --> 00:04:20.320
Eu comprei isso logo depois que vendi
minha primeira coleção moscovita.
56
00:04:20,320 --> 00:04:21.880
Devemos?
57
00:04:24,160 --> 00:04:27.160
Nós sabemos onde está a janela
em ambos os mundos.
58
00:04:27,160 --> 00:04:29.720
Isso nos ajudará a encontrar onde cortar
para a casa de Latrom.
59
00:04:29,720 --> 00:04:31.200
E então, quando entramos,
60
00:04:35,680 --> 00:04:38.040
Isso assumindo
Definitivamente posso cortar uma janela.
61
00:06:37,360 --> 00:06:39.320
Deixe-me mostrar a você.
62
00:06:59,600 --> 00:07:02.240
Então esse é o seu grande segredo?
63
00:07:02,240 --> 00:07:05.120
Deve ter levado anos
para construir esta coleção.
64
00:07:05,120 --> 00:07:07.680
Este item me traz
prazer particular.
65
00:07:31,840 --> 00:07:34.880
Este é um pedaço de parede
66
00:07:34,880 --> 00:07:37.280
que dividiu a cidade de Berlim ...
67
00:07:37,280 --> 00:07:40.080
Delicioso como isso ... tudo é ...
68
00:07:41,160 --> 00:07:43.120
como isso se conecta a Lyra?
69
00:08:01,640 --> 00:08:04.160
Lyra virá aqui para fazer
a troca.
70
00:08:09,600 --> 00:08:12.320
E como você pode ver, minha casa
é totalmente monitorado.
71
00:08:18,160 --> 00:08:19.960
para o que ela quer.
72
00:08:24,320 --> 00:08:27.360
Quando eu a encontrei,
ela estava tentando ler.
73
00:08:27,360 --> 00:08:30.360
Então você roubou dela?
74
00:08:35,480 --> 00:08:37.400
para voce.
75
00:08:41,440 --> 00:08:44.480
Não tenho certeza se posso cortar uma janela.
Você pode.
76
00:08:44,480 --> 00:08:46.880
É como disse Giacomo -
tornar-se a ponta da faca.
77
00:08:46,880 --> 00:08:49.520
Vamos lá você consegue.
Eu sei que você pode.
78
00:09:10.880 --> 00:09:13.400
Este é o seu Oxford, Will?
79
00:09:17,520 --> 00:09:19.600
Eu não sei.
80
00:09:19,600 --> 00:09:21.280
Venha, vamos fazer outro.
81
00:09:23,280 --> 00:09:25.360
Will, você deixou a janela aberta.
82
00:09:33,480 --> 00:09:35.920
Espere, eu conheço essa rua.
83
00:09:35,920 --> 00:09:37.920
Está perto da janela do parque.
84
00:09:39,920 --> 00:09:42.320
Ele está ficando bom nisso.
85
00:09:42,320 --> 00:09:43.840
Ele é.
86
00:09:43,840 --> 00:09:45.160
Vamos.
87
00:09:48,400 --> 00:09:50.840
Lyra ... Lyra, venha e olhe isso.
88
00:09:54,960 --> 00:09:56.840
Olha, Pan estava certo.
89
00:09:57,760 --> 00:09:59.400
Os mundos combinam.
90
00:10:03,880 --> 00:10:06.120
Isso significa que se cortarmos uma janela
pela torre ...
91
00:10:06,120 --> 00:10:07.760
Então nós cortamos em sua casa.
92
00:10:08,920 --> 00:10:10.480
O aletiômetro está bem aqui.
93
00:10:13,400 --> 00:10:15.560
antes de tentar qualquer coisa
perto da torre.
94
00:10:15,560 --> 00:10:17.880
Will, não podemos deixá-lo ter
o aletiômetro.
95
00:10:17,880 --> 00:10:19.440
Eu sei.
96
00:10:19,440 --> 00:10:21.080
Nós vamos recuperá-lo.
97
00:10:39,320 --> 00:10:43.440
A qualidade do som destes
alto-falantes é bastante.
98
00:10:43,440 --> 00:10:45.840
Eu posso ver porque você gosta daqui.
99
00:10:50,200 --> 00:10:52.240
Você gostaria daqui também.
100
00:10:57,960 --> 00:11:01.120
Eu estava considerando
investindo em um projeto de pesquisa
101
00:11:01,120 --> 00:11:03.080
isso certamente serviria para você ...
102
00:11:04,120 --> 00:11:06.120
concernente às partículas elementares.
103
00:11:08,200 --> 00:11:11.440
O que eles sabem disso
neste mundo?
104
00:11:11,440 --> 00:11:13.320
O suficiente para interessar sua filha.
105
00:11:13,320 --> 00:11:14.840
Desculpe?
106
00:11:16,880 --> 00:11:18.920
Carlo, você pode fazer isso parar?
107
00:11:21,720 --> 00:11:24.600
Explique o que você quer dizer.
108
00:11:24,600 --> 00:11:27.200
Lyra visitou uma mulher chamada Malone.
109
00:11:27,200 --> 00:11:30.280
Ela dirige um pequeno departamento
em uma faculdade.
110
00:11:30,280 --> 00:11:32.560
O que você quer dizer,
ela dirige um departamento?
111
00:11:34,480 --> 00:11:37.480
Academia funciona um pouco
diferentemente aqui.
112
00:11:37,480 --> 00:11:40.560
Ela esta investigando
as propriedades da matéria escura.
113
00:11:42,240 --> 00:11:43.960
Poeira.
114
00:11:47,560 --> 00:11:49.760
Você não pode estar pensando em ir.
115
00:11:49,760 --> 00:11:52.960
Carlo, Lyra esconde coisas
de mim instintivamente,
116
00:11:52,960 --> 00:11:56.240
e como mãe dela, tudo que eu quero fazer
é para mantê-la segura,
117
00:11:56,240 --> 00:11:59.320
e a única maneira que posso fazer isso
é saber o que ela está fazendo.
118
00:11:59,320 --> 00:12:03.320
Eu preciso saber quais ideias estranhas
sua mente está sendo preenchida com.
119
00:12:03,320 --> 00:12:05.040
Bem.
120
00:12:05,040 --> 00:12:07.560
Mas você é muito visível
Curtiu isso.
121
00:12:28,960 --> 00:12:31.560
Eu não sabia
qual seria sua preferência.
122
00:12:52,720 --> 00:12:54.360
Você se importaria?
123
00:13:39,280 --> 00:13:41.760
É fundamental
que as pessoas retêm
124
00:13:41,760 --> 00:13:44.160
a pureza de sua fé
no Magistério.
125
00:13:44,160 --> 00:13:45.840
Posso assegurar-lhe, Eminência,
126
00:13:45,840 --> 00:13:48.120
embora haja
alguns dissidentes amotinados
127
00:13:48,120 --> 00:13:50.800
defendendo Asriel's
noções absurdas,
128
00:13:50,800 --> 00:13:53.400
aqueles homens e - o céu nos ajude ...
129
00:13:55,120 --> 00:13:56.720
mulheres...
130
00:13:56,720 --> 00:14:00.400
foram presos e estão sob
o controle do Magistério.
131
00:14:00,400 --> 00:14:03.800
Todos exceto a Sra. Coulter,
um ex-aliado de Asriel,
132
00:14:03,800 --> 00:14:07.680
quem não foi visto desde
sua inauguração, Cardeal.
133
00:14:07,680 --> 00:14:11.640
Talvez seja a hora
o Magistério emitido
134
00:14:11,640 --> 00:14:14.840
uma firme negação pública da anomalia.
135
00:14:14,840 --> 00:14:17.120
Não, padre Graves.
136
00:14:17,120 --> 00:14:18.760
Nós lembramos as pessoas
137
00:14:18,760 --> 00:14:21.560
que é a fé deles
no magistério
138
00:14:21,560 --> 00:14:24.920
que irá mantê-los seguros
nestes tempos difíceis.
139
00:14:28,280 --> 00:14:30.480
Peço desculpas, Cardeal.
140
00:14:32,480 --> 00:14:34.320
Obrigado.
141
00:14:42,200 --> 00:14:44.680
Um telegrama do norte
me informando
142
00:14:44,680 --> 00:14:48.720
que 24 de nossos soldados do Magisterium
no acampamento base
143
00:14:48,720 --> 00:14:53.720
foram mortos a sangue frio
pelas bruxas.
144
00:14:53.720 --> 00:14:57.320
O bombardeio de suas terras levou
eles para retaliar.
145
00:14:57,320 --> 00:14:58.960
Restauramos a ordem!
146
00:15:00,600 --> 00:15:03.680
Não antes de as bruxas viajarem
através da anomalia.
147
00:15:03,680 --> 00:15:06.480
Eles passaram?
148
00:15:06,480 --> 00:15:10.080
Eminência,
estamos perdendo o controle do Norte.
149
00:15:11,160 --> 00:15:14.040
Precisamos de mais tropas
em torno da anomalia imediatamente.
150
00:15:14,040 --> 00:15:17.880
As bruxas poderiam voltar, trazendo
corromper influências para o nosso mundo.
151
00:15:17,880 --> 00:15:20.640
Cardeal, uma decisão deve ser tomada.
152
00:15:20,640 --> 00:15:23.240
Precisamos mostrar força
em face da insurreição.
153
00:15:23,240 --> 00:15:24.480
Esta tragédia ...
154
00:15:26,320 --> 00:15:27.720
não é um revés.
155
00:15:35,400 --> 00:15:37.960
uma falta de devoção entre nossas fileiras,
156
00:15:37,960 --> 00:15:40.520
e por esta traição,
157
00:15:40,520 --> 00:15:44.800
24 de nossos irmãos foram levados
como mártires.
158
00:15:48,640 --> 00:15:52.800
Padre Graves, sua fé
está claramente estragado
159
00:15:52,800 --> 00:15:54.760
com a mancha da dúvida,
160
00:15:54,760 --> 00:15:58.040
e a dúvida é um insulto
para a autoridade
161
00:15:58,040 --> 00:16:01.280
que deve ser severamente punido.
162
00:16:03,840 --> 00:16:05.480
Você vai acompanhá-lo até as celas?
163
00:16:08,080 --> 00:16:10.360
Sim, Cardeal. Eminência ...
164
00:16:12,800 --> 00:16:15.120
Guardas!
165
00:16:15,120 --> 00:16:17.360
Isso é um absurdo.
166
00:16:17,360 --> 00:16:19.600
Minha devoção ao Magistério
é absoluto.
167
00:16:22,520 --> 00:16:23.800
Cardeal...
168
00:16:24,960 --> 00:16:26.480
Cardeal!
169
00:16:29,320 --> 00:16:30.720
Obrigado.
170
00:16:36,560 --> 00:16:38.080
Fra Pavel ...
171
00:16:46,280 --> 00:16:47.640
Who?
172
00:16:48,880 --> 00:16:50.320
Relha!
173
00:16:50,320 --> 00:16:53.400
Ela disse que estava indo em busca
de algo valioso.
174
00:16:53,400 --> 00:16:56.040
Eu quero que você descubra o que é.
175
00:16:56,040 --> 00:16:58.240
Eu estou contando com você.
176
00:17:33,800 --> 00:17:35.280
Eu vou fazer?
177
00:17:35,280 --> 00:17:37.600
Você está maravilhosa.
178
00:17:37,600 --> 00:17:38.680
Obrigado.
179
00:17:39,800 --> 00:17:41.120
Você está determinado a ir?
180
00:17:42,280 --> 00:17:44.480
Se sua filha voltar,
podemos sentir falta dela.
181
00:17:44,480 --> 00:17:47.760
E é por isso que você deve ficar.
182
00:17:50,960 --> 00:17:53.040
Chaves.
183
00:17:53,040 --> 00:17:54.800
Seu daemon ...
184
00:17:59,760 --> 00:18:01.720
Com certeza não sou a primeira mulher
você testemunhou
185
00:18:01,720 --> 00:18:03.360
capaz de autocontrole.
186
00:18:06,680 --> 00:18:09.920
Você nunca encontrou bruxas
em suas viagens?
187
00:18:19,720 --> 00:18:21.280
Não vou demorar.
188
00:19:13,400 --> 00:19:16.440
Posso ajudar? Sim. Sra. Malone?
189
00:19:16,440 --> 00:19:18.360
Médico.
190
00:19:18,360 --> 00:19:20.640
Este é meu escritório particular.
Quem te deixou entrar aqui?
191
00:19:20,640 --> 00:19:22.440
Por favor me perdoe.
192
00:19:22,440 --> 00:19:25.800
Eu ouvi tudo sobre o seu trabalho,
e parece ...
193
00:19:26,760 --> 00:19:28.680
absolutamente fascinante.
194
00:19:28,680 --> 00:19:30.600
Seja qual for o investidor privado que enviou a você,
195
00:19:30,600 --> 00:19:32.560
você pode ler meu trabalho
quando for publicado.
196
00:19:32,560 --> 00:19:34.240
Ninguém me enviou.
197
00:19:34,240 --> 00:19:35.800
Marisa Coulter.
198
00:19:35,800 --> 00:19:38.160
Sou um teólogo experimental.
199
00:19:38,160 --> 00:19:42.160
Acho que conhece minha filha ... Lyra.
200
00:19:42,160 --> 00:19:43.920
Você é a mãe de Lyra?
201
00:19:43,920 --> 00:19:45.280
Eu sou.
202
00:19:46,640 --> 00:19:48.200
Ela está bem?
203
00:19:48,200 --> 00:19:49.800
Ela está bem.
204
00:19:49,800 --> 00:19:52.760
Vamos ficar com amigos
em Oxford. Estou levando ela para casa.
205
00:19:54,680 --> 00:19:57.360
Ela mencionou problemas em casa.
206
00:19:57,360 --> 00:20:00.040
Foi um grande mal-entendido.
207
00:20:00,040 --> 00:20:02.560
Ela me contou o que aconteceu,
e é por isso que estou aqui.
208
00:20:03,840 --> 00:20:06.880
Eu queria me desculpar com você
em pessoa,
209
00:20:06,880 --> 00:20:08.720
no caso de ela ser um incômodo.
210
00:20:08,720 --> 00:20:11.760
Ela não era um incômodo
no mínimo.
211
00:20:11,760 --> 00:20:14.440
Adorei conhecer Lyra.
212
00:20:14,440 --> 00:20:18.440
Foi o mais interessante
conversa que tenho tido há anos.
213
00:20:18,440 --> 00:20:20.160
As ideias que ela tem ...
214
00:20:20,160 --> 00:20:22.120
Que ideias são essas?
215
00:20:22,120 --> 00:20:25.560
Bem, sobre a moralidade
de matéria escura,
216
00:20:25,560 --> 00:20:28.400
ou, como ela chamou?
217
00:20:28,400 --> 00:20:29.920
Poeira.
218
00:20:29,920 --> 00:20:33.640
Seu domínio da física quântica
é surpreendente.
219
00:20:33,640 --> 00:20:34.920
E a bússola ...
220
00:20:34,920 --> 00:20:37.080
O aletiômetro. Sim.
221
00:20:37,080 --> 00:20:41.080
Como ela é capaz de entender isso,
Eu não faço ideia.
222
00:20:41,080 --> 00:20:42.840
É extraordinário.
223
00:20:44,520 --> 00:20:46.080
Você deve estar tão orgulhoso.
224
00:20:47,680 --> 00:20:49.160
Eu sou.
225
00:20:51,680 --> 00:20:55.040
Então é teologia experimental
você tem ensinado ela?
226
00:20:56,560 --> 00:20:58.720
Não é um campo de pesquisa
Eu estou familiarizado.
227
00:21:00,040 --> 00:21:03.400
Onde você diria
teologia chega à ciência?
228
00:21:04,600 --> 00:21:06.240
Onde não é?
229
00:21:16,160 --> 00:21:18.760
Conte-me sobre seu trabalho.
Eu tenho um milhão de perguntas.
230
00:21:18,760 --> 00:21:20.560
Em que foi seu doutorado?
231
00:21:20,560 --> 00:21:23.800
Você publicou algum artigo?
Eu posso reconhecer, ou ...?
232
00:21:26,040 --> 00:21:28.480
Desculpe, vou pegar um café para você.
Aguente.
233
00:21:31,400 --> 00:21:33.320
Copos sujos. Me desculpe por isso.
234
00:22:08,400 --> 00:22:10.440
Você deve jogar a serpente.
235
00:22:15,920 --> 00:22:19.520
Você tem se preparado para isso
contanto que você viveu.
236
00:22:21,720 --> 00:22:25.520
Você deve fazer uma jornada
que começa na carpa.
237
00:22:26,960 --> 00:22:28.200
Hornbeam ...
238
00:22:33,240 --> 00:22:34.760
Engane o guardião ...
239
00:22:36,880 --> 00:22:38.640
encontre a entrada.
240
00:22:40,440 --> 00:22:41.920
Entrada para o quê?
241
00:22:41,920 --> 00:22:43.800
Você estará protegido.
242
00:22:43,800 --> 00:22:45.320
Protegido de quê?
243
00:22:47,760 --> 00:22:49.480
Salve a garota ...
244
00:22:51,600 --> 00:22:53.800
e o menino.
245
00:22:53,800 --> 00:22:55.880
Seu trabalho aqui terminou.
246
00:23:36,280 --> 00:23:38.880
Começamos cortando
para a sala do armário.
247
00:23:38,880 --> 00:23:40.840
E se Latrom's
na sala do armário?
248
00:23:40,840 --> 00:23:43.600
Você não pode forçá-lo a dar
o aletiômetro de volta.
249
00:23:43,600 --> 00:23:45.560
Eu não estava pensando em forçá-lo.
250
00:23:45,560 --> 00:23:47.760
Você era. Cale a boca, Pan.
251
00:23:47,760 --> 00:23:50.400
Eu ia dizer Latrom's
provavelmente escondeu
252
00:23:50,400 --> 00:23:52.640
em um cofre ou algo assim.
253
00:23:52,640 --> 00:23:55.680
Eu poderia distraí-lo
para lhe dar mais tempo para pesquisar.
254
00:23:55,680 --> 00:23:58.920
Você faz o corte,
Eu falo.
255
00:24:01,800 --> 00:24:03.320
O que é isso?
256
00:24:03,320 --> 00:24:06.360
Tullio, por favor, não!
257
00:24:06,360 --> 00:24:09.480
Não saia! Por que você me deixou ?!
258
00:24:09,480 --> 00:24:11.080
Não, não, não, Tullio!
259
00:24:11,080 --> 00:24:14.080
Os Espectros devem tê-lo pegado.
260
00:24:14,080 --> 00:24:16.080
Venha, volte! Vamos!
261
00:24:16,080 --> 00:24:18.760
Tullio, não, não, não!
262
00:24:18,760 --> 00:24:20.800
Não! Eu sinto muito.
263
00:24:20,800 --> 00:24:23.280
Você está arrependido ?! Então você fez isso.
264
00:24:27,400 --> 00:24:29.360
Você pegou a faca?
265
00:24:29,360 --> 00:24:31.720
Eu nunca quis machucá-lo.
Não é culpa de Will.
266
00:24:31,720 --> 00:24:33.560
Ele nos atacou.
Ele ia nos matar!
267
00:24:33,560 --> 00:24:36.840
Mas você admite!
Você fez isso com Tullio!
268
00:24:36,840 --> 00:24:37.880
Não!
269
00:24:37,880 --> 00:24:40.440
Sim, você fez. Você fez isso
para Tullio. Você fez isso!
270
00:24:40,440 --> 00:24:41.800
Você vê o que você fez?
271
00:24:41,800 --> 00:24:44.480
Me desculpe. Por favor...
272
00:24:44,480 --> 00:24:46.400
Você vê o que você fez?
273
00:24:46,400 --> 00:24:47.560
Eu sinto Muito.
274
00:24:47,560 --> 00:24:50.960
A faca era a unica coisa
mantendo os Espectros longe dele.
275
00:24:54,600 --> 00:24:56.320
Eles vão te pegar.
276
00:25:10.840 --> 00:25:12.600
Mas por que?
277
00:25:12,600 --> 00:25:15.720
Tullio roubou a faca de Giacomo,
ele o amarrou.
278
00:25:16,800 --> 00:25:18.400
Ele teria matado todos nós.
279
00:25:19,720 --> 00:25:21.680
Eu nunca quis lutar com ele.
280
00:25:24,400 --> 00:25:26.160
Você tinha que fazer, no entanto.
281
00:25:26,160 --> 00:25:28.720
Se pudéssemos ter sem
lutando, nós faríamos.
282
00:25:49,040 --> 00:25:52.920
"Agora a serpente era mais astuta
do que qualquer um dos animais selvagens ... "
283
00:25:54,840 --> 00:25:56.880
Crafty?
284
00:26:03,520 --> 00:26:05.840
Não está no laboratório? É um milagre.
285
00:26:13,960 --> 00:26:16.600
Não é isso que você pensa.
Eu não estou julgando.
286
00:26:17,920 --> 00:26:20.960
Você não vai voltar
para o convento, é você? Não.
287
00:26:20,960 --> 00:26:23.040
Tudo bem. Hum ...
288
00:26:24,600 --> 00:26:28.520
Você estava certo, porém,
sobre minha vida.
289
00:26:28,520 --> 00:26:30.080
Algo aconteceu no trabalho.
290
00:26:31,840 --> 00:26:35.600
Significa tirar um tempo
da minha pesquisa, então ...
291
00:26:35,600 --> 00:26:38.600
Finalmente! Você realmente precisa de uma pausa.
292
00:26:38,600 --> 00:26:42.080
Dedicar algum tempo é uma ótima ideia.
293
00:26:42,080 --> 00:26:45.240
Temos amigos com uma cabana
em Devon.
294
00:26:46,680 --> 00:26:49.360
Eu estava pensando em algum lugar
295
00:26:49,360 --> 00:26:51.280
um pouco mais longe do que Devon.
296
00:26:51,280 --> 00:26:52.720
No exterior?
297
00:26:52,720 --> 00:26:55.960
Eu posso apenas ver
onde a vida me leva.
298
00:26:55,960 --> 00:26:57.640
Ainda não sei
299
00:27:24,680 --> 00:27:26.120
Lyra, você está pronta?
300
00:27:27,160 --> 00:27:28.600
Está na hora.
301
00:27:43,360 --> 00:27:45.480
Não consigo ver ninguém.
302
00:27:45,480 --> 00:27:48.680
Você acha que Giacomo ainda está
lá?
303
00:27:48,680 --> 00:27:51.320
Você acha que os Espectros o pegaram?
304
00:27:51,320 --> 00:27:53.080
Não pense nisso agora.
305
00:27:54,840 --> 00:27:58.400
Eu não quero machucar ninguém,
Lyra, o que quer que tenham feito.
306
00:27:59,920 --> 00:28:01.560
Você não precisa.
307
00:28:01,560 --> 00:28:03.520
Você só precisa nos colocar lá,
308
00:28:56,880 --> 00:28:59.320
Sim. Você estava certo!
309
00:28:59,320 --> 00:29:01.360
Para chegar ao porão,
vamos ter que ir mais baixo.
310
00:29:01,360 --> 00:29:02.600
Quartos de Giacomo.
311
00:29:05,840 --> 00:29:06.880
Vamos.
312
00:29:21,840 --> 00:29:24.160
O que eles bebem neste mundo?
313
00:29:24,160 --> 00:29:25.720
Que eles fazem muito bem.
314
00:29:31,680 --> 00:29:33.880
Como você encontrou Malone?
Impertinente.
315
00:29:37,800 --> 00:29:39.160
Inteligente.
316
00:29:41,320 --> 00:29:43.600
Livre.
317
00:29:43,600 --> 00:29:47.200
Eu a achei arrogante,
como muitas mulheres neste mundo.
318
00:29:51,520 --> 00:29:53.960
Você me acha arrogante?
319
00:29:53,960 --> 00:29:55.360
Claro que não.
320
00:29:58,880 --> 00:30:00.040
Você está claramente chateado.
321
00:30:03,960 --> 00:30:05.920
Você sabia,
quando eu era um acadêmico honorário,
322
00:30:05,920 --> 00:30:09.720
Eu alcancei os melhores resultados
em nosso exame final,
323
00:30:09,720 --> 00:30:11.920
mas porque eu era uma mulher,
324
00:30:11.920 --> 00:30:14.960
Me foi negado um doutorado
pelo Magistério?
325
00:30:14,960 --> 00:30:17.040
Eu escrevi muitos artigos.
326
00:30:21,800 --> 00:30:23.360
leve o crédito.
327
00:30:27,240 --> 00:30:30.360
O que Malone disse para te chatear
muito?
328
00:30:35.600 --> 00:30:38.240
Você sabe quem eu poderia ter sido
neste mundo?
329
00:30:46,920 --> 00:30:49.400
sobre o escândalo
sobre meu caso com Asriel?
330
00:30:51,240 --> 00:30:53.200
Ele seduziu você.
331
00:30:53,200 --> 00:30:55.400
E então abandonou você.
332
00:30:55,400 --> 00:30:57.160
Deixando-me uma viúva de luto.
333
00:30:59,200 --> 00:31:01.280
Com uma criança fora do casamento.
334
00:31:05,080 --> 00:31:07.120
Por que estamos falando sobre Asriel?
335
00:31:07,120 --> 00:31:10.400
Não estamos falando sobre Asriel,
estamos falando de mim!
336
00:31:25,880 --> 00:31:26.960
Sim.
337
00:31:32,120 --> 00:31:33.760
Venha aqui.
338
00:31:35,160 --> 00:31:37.040
Faremos em algum lugar por aqui.
339
00:31:37,040 --> 00:31:38.360
Faça-o bem pequeno.
340
00:31:54,040 --> 00:31:55.360
Ele tem o aletiômetro.
341
00:32:06,440 --> 00:32:09.480
Por que você acha que é o primeiro
pessoa que viajou aqui?
342
00:32:11,880 --> 00:32:13.240
Por que não?
343
00:32:13,240 --> 00:32:15.680
Se você encontrou a janela,
outros poderiam ter.
344
00:32:15,680 --> 00:32:16.840
Mas se você fosse ...
345
00:32:19,800 --> 00:32:21.600
olhando o que você fez ...
346
00:32:24,080 --> 00:32:25.720
você não merece ser.
347
00:32:28,760 --> 00:32:31.480
Isso é um pouco injusto. É isso?
348
00:32:31,480 --> 00:32:35.720
Este lugar está cheio de ideias,
ideias pelas quais nosso mundo está faminto,
349
00:32:35,720 --> 00:32:36.760
e ainda você ...
350
00:32:42,800 --> 00:32:44.280
Dê-me algum crédito.
351
00:32:44,280 --> 00:32:47.080
Você só viu uma fração
do que eu alcancei.
352
00:32:47,080 --> 00:32:49.640
Eu construí uma empresa,
Eu fiz um nome para mim.
353
00:32:49,640 --> 00:32:53.920
E você esperava me adicionar a
sua pequena coleção de tesouros?
354
00:32:53,920 --> 00:32:59.080
Eu esperava que isso pudesse ser
uma vida que você gostaria de compartilhar.
355
00:33:01,160 --> 00:33:02.640
Meu caro Carlo.
356
00:33:05,240 --> 00:33:06.600
Se você realmente me pegou ...
357
00:33:41,240 --> 00:33:42.560
Ela está aqui.
358
00:33:45,400 --> 00:33:46.840
Traga-a para baixo.
359
00:34:06,040 --> 00:34:07.520
ESTÁ BEM.
360
00:34:10,320 --> 00:34:14.360
Um dois três quatro...
361
00:34:19,040 --> 00:34:21.760
Por que você não entra?
Onde está meu aletiômetro?
362
00:34:21,760 --> 00:34:23.200
Onde está minha faca?
363
00:34:23,200 --> 00:34:25.360
Will está com você. Ele está a caminho.
364
00:34:37,840 --> 00:34:39.280
Sempre feche a janela.
365
00:35:28,120 --> 00:35:31.760
Por que você não entra
e podemos conversar sobre isso?
366
00:35:31,760 --> 00:35:34.360
Estará aqui a qualquer minuto.
367
00:35:58,400 --> 00:36:00.080
Fique atrás. Ele vai atacar.
368
00:36:08,520 --> 00:36:09.840
O que?
369
00:36:16,120 --> 00:36:18.240
Vai! Lyra!
370
00:36:21,120 --> 00:36:22.560
Lyra.
371
00:36:24,160 --> 00:36:25.840
Não ... Lyra ...
372
00:36:29,600 --> 00:36:31.120
A porta está trancada.
373
00:36:42,680 --> 00:36:43.840
Você achou.
374
00:36:43,840 --> 00:36:46.280
Não se aproxime. Fique atrás.
375
00:36:47,400 --> 00:36:48.920
Achei que tivéssemos um acordo.
376
00:36:48,920 --> 00:36:50.800
Sentar-se.
377
00:36:50,800 --> 00:36:53.080
O negócio foi cancelado.
378
00:36:53,080 --> 00:36:56.320
Quero dizer! Eu vou cortar isso.
Apenas me dê a faca.
379
00:36:56,320 --> 00:36:57.720
Lyra!
380
00:36:57,720 --> 00:37:00.240
Aqui. Isso é seu.
381
00:37:02,800 --> 00:37:05.160
Pegue.
382
00:37:05,160 --> 00:37:07.120
E por que eu confiaria em você?
383
00:37:08,560 --> 00:37:10.240
Fique para trás, eu quero dizer isso.
384
00:37:10,240 --> 00:37:13.560
Não ouse. Essa escultura é
de grande importância histórica.
385
00:37:15,600 --> 00:37:17.280
Ouvi dizer que você pode ler.
386
00:37:17,280 --> 00:37:19.800
Eu adoraria que você me mostrasse.
387
00:37:19,800 --> 00:37:23.240
E então eu posso te contar mais
sobre o Pó, se você quiser,
388
00:37:23,240 --> 00:37:26.960
e por que Asriel fez o que fez
para seu amigo Roger.
389
00:37:26,960 --> 00:37:29.760
Eu não quero te machucar.
Eu vi o que a faca pode fazer.
390
00:37:32,160 --> 00:37:35.440
Lyra, você é especial.
391
00:37:35,440 --> 00:37:39.880
Eu sei que você não acredita em mim,
mas estou apenas tentando protegê-lo.
392
00:37:39,880 --> 00:37:41.880
Voce ja pode ler
o aletiômetro.
393
00:37:41,880 --> 00:37:44.520
Eu posso te ensinar a usar esse poder
em outros caminhos.
394
00:37:44,520 --> 00:37:46.520
Lyra! Precisamos sair daqui.
395
00:37:46,520 --> 00:37:48.400
Me dê a faca
e você pode sair ...
396
00:37:48,400 --> 00:37:50.560
Lyra, fique longe daquele garoto.
397
00:37:50,560 --> 00:37:53.240
Você me entende?
Ele não fará nada além de mal.
398
00:37:56,520 --> 00:37:58.440
Você é tão como eu.
399
00:37:59,920 --> 00:38:01.720
Eu sou...
400
00:38:01,720 --> 00:38:04.200
Nada como você.
401
00:38:11,520 --> 00:38:12.800
Ela geme
402
00:38:14,200 --> 00:38:16.320
O que sua mãe diria?
403
00:38:16,320 --> 00:38:17.440
O que?
404
00:38:25,320 --> 00:38:28.360
Como ela está, sua mãe?
405
00:38:28,360 --> 00:38:32.240
É horrível pensar no que poderia acontecer
para alguém assim ...
406
00:38:58,920 --> 00:39:02.080
Agh! Agh!
407
00:39:02,080 --> 00:39:03.600
Agh! Lyra!
408
00:39:34,880 --> 00:39:37.360
Lyra, já sei, vamos!
409
00:39:41,320 --> 00:39:42.600
Lyra, rápido!
410
00:39:52,640 --> 00:39:53.840
Lyra!
411
00:39:55,680 --> 00:39:58.440
Lyra!
412
00:40:06,800 --> 00:40:08.400
Ei.
413
00:40:09,600 --> 00:40:11.360
Fiz um café para você.
414
00:40:11,360 --> 00:40:12.400
Obrigado.
415
00:40:25,520 --> 00:40:27.520
Sem problemas.
416
00:40:28,560 --> 00:40:29.600
Fácil.
417
00:40:36,600 --> 00:40:40.120
Quando eu ouvi ele te machucando,
Eu queria matá-lo.
418
00:40:43,200 --> 00:40:44.760
Então essa era sua mãe?
419
00:40:49,480 --> 00:40:51.920
Eu nunca te vi
assim antes.
420
00:40:54,400 --> 00:40:56.800
Ela pode parecer tão boa às vezes.
421
00:40:58,360 --> 00:41:01.320
E eu quero acreditar,
mas eu não devo.
422
00:41:01,320 --> 00:41:04.600
Uma vez, ela usou seu daemon
423
00:41:04,600 --> 00:41:06.800
para machucar Pan, para me machucar.
424
00:41:11,480 --> 00:41:14.960
Eu estou sempre com medo de algo ruim
acontecendo com minha mãe.
425
00:41:19,920 --> 00:41:21.960
Mas nunca que ela vá me machucar.
426
00:41:23,040 --> 00:41:25.320
Pode parecer estranho, mas ...
427
00:41:26,920 --> 00:41:29.840
Espero que eu não seja como também
dos meus pais.
428
00:41:29,840 --> 00:41:33.080
Não me senti bem,
agindo como ela fez.
429
00:41:37,800 --> 00:41:38.840
Ma Costa ...
430
00:41:45,880 --> 00:41:48.040
Eles teriam sorte de ser qualquer coisa
gosto de voce.
431
00:41:55,960 --> 00:41:58.240
Bem, agora que temos
recuperei isso ...
432
00:42:00,200 --> 00:42:02.920
Não vou fazer nada
mas ajude você a encontrar seu pai.
433
00:42:06,760 --> 00:42:08.200
Promessa.
434
00:42:09,760 --> 00:42:13.680
Você ofereceu a ela o aletiômetro.
435
00:42:13,680 --> 00:42:15.360
Bem, você falhou em me dizer
436
00:42:15,360 --> 00:42:18.200
que eles tinham uma faca
que poderia cortar entre mundos.
437
00:42:22,840 --> 00:42:25.680
Eles foram embora.
Não podemos ir atrás deles.
438
00:42:25,680 --> 00:42:28.080
Nós temos que. Não podemos.
439
00:42:28,080 --> 00:42:30.920
O mundo da encruzilhada
passamos por ...
440
00:42:36,320 --> 00:42:38.400
é para os Espectros.
441
00:42:40,440 --> 00:42:41.760
Espectros?
442
00:42:41,760 --> 00:42:44.480
Até recentemente,
a faca foi guardada de perto,
443
00:42:44,480 --> 00:42:46.720
impossível de chegar.
444
00:42:46,720 --> 00:42:50.400
Agora a cidade esta deserta,
atormentado por Espectros.
445
00:42:50,400 --> 00:42:53.040
Eles consomem tudo
isso nos torna humanos.
446
00:42:53,040 --> 00:42:55.120
Lyra está em perigo?
447
00:42:58,640 --> 00:43:00.040
Me diga mais.
448
00:43:00,040 --> 00:43:03.960
Eles atacam e matam adultos
em segundos.
449
00:43:13,240 --> 00:43:16.520
Não há nada a ser feito.
Nenhum humano pode sobreviver lá.
450
00:43:21,440 --> 00:43:22.920
Você está errado, Carlo.
451
00:43:25,440 --> 00:43:27.720
Depois de entender algo ...
452
00:43:28,880 --> 00:43:30.560
você pode dominá-lo.
453
00:43:31,920 --> 00:43:33.920
E não temos escolha a não ser tentar.
454
00:43:37,720 --> 00:43:39.160
Ou...
455
00:43:40,960 --> 00:43:43.240
você vai admitir a derrota
456
00:43:43,240 --> 00:43:46.080
e deixar um adolescente pegar
essa faca de você?
457
00:44:02,360 --> 00:44:03.560
ESTÁ BEM.
458
00:44:19,720 --> 00:44:21.600
Esta é uma propriedade privada.
459
00:44:21,600 --> 00:44:24.600
Sim, eu deveria estar aqui.
460
00:44:24,600 --> 00:44:27.320
Onde está seu passe de segurança do Latrom?
461
00:44:27,320 --> 00:44:29.840
Senha de segurança do Latrom ...
462
00:44:32,680 --> 00:44:34.480
Eu deixei no trabalho.
463
00:44:35,400 --> 00:44:37.200
Tenho certeza que você pode fazer uma exceção.
464
00:44:38,360 --> 00:44:40.880
Não? ESTÁ BEM...
465
00:44:40,880 --> 00:44:43.080
Eu só ... vou ligar para o Charles.
466
00:44:44,640 --> 00:44:46.640
Sra. Coulter?
467
00:44:46,640 --> 00:44:49.600
Sim. Disseram-nos para esperar
vocês juntos.
468
00:44:50,640 --> 00:44:52.040
Ele está a caminho.
469
00:44:52,040 --> 00:44:54.040
Claro, Sra. Coulter.
470
00:44:56,080 --> 00:44:57.600
Obrigado.
34279
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.