Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:08,320 --> 00:00:09,520
Until next time.
2
00:00:09,520 --> 00:00:11,560
The alethiometer... Someone took it.
3
00:00:11,560 --> 00:00:13,880
But we need it. Without that
we'll never find my dad.
4
00:00:13,880 --> 00:00:15,760
You're a thief. I'm a collector.
5
00:00:15,760 --> 00:00:17,640
You still don't recognise me?
6
00:00:17,640 --> 00:00:19,480
The party in London.
7
00:00:19,480 --> 00:00:20,920
Where have you been?
8
00:00:20,920 --> 00:00:22,440
Oxford.
9
00:00:22,440 --> 00:00:25,680
OZYMANDIAS GROWLS
10
00:00:22,440 --> 00:00:25,680
Ah! You're hurting us!
11
00:00:25,680 --> 00:00:27,040
Lyra!
12
00:00:27,040 --> 00:00:29,880
I found her. I have something
that's vital of hers.
13
00:00:29,880 --> 00:00:33,800
I made a bargain - that she and
the boy acquire something for me.
14
00:00:35,920 --> 00:00:37,480
How did he get in?
15
00:00:37,480 --> 00:00:40,200
I understand you've been making some
fascinating discoveries
16
00:00:40,200 --> 00:00:41,960
in the field of shadow matter.
17
00:00:41,960 --> 00:00:43,640
I'm interested in funding your work.
18
00:00:43,640 --> 00:00:45,120
Defence funding.
19
00:00:45,120 --> 00:00:46,480
If you could see what Lyra did,
20
00:00:46,480 --> 00:00:49,920
the Cave was genuinely
communicating with her.
21
00:00:52,240 --> 00:00:54,280
There's a boy hiding in this tower.
22
00:00:54,280 --> 00:00:55,680
He stole the knife from me.
23
00:00:55,680 --> 00:00:57,960
Who are you? Get out!
24
00:01:01,880 --> 00:01:03,560
Fight, boy, fight!
25
00:01:03,560 --> 00:01:07,760
Will, you are the bearer
of the Subtle Knife.
26
00:01:07,760 --> 00:01:09,560
Ask a question.
27
00:01:09,560 --> 00:01:11,400
Is Dust dark matter?
28
00:01:11,400 --> 00:01:12,640
Yes.
29
00:01:12,640 --> 00:01:13,680
What are you?
30
00:01:13,680 --> 00:01:14,960
Angels.
31
00:01:14,960 --> 00:01:18,400
You can cut an opening out of this
world altogether.
32
00:01:18,400 --> 00:01:20,280
The knife will protect you
33
00:01:20,280 --> 00:01:22,480
and ward off and kill Spectres.
34
00:01:22,480 --> 00:01:23,640
SHRIEK
35
00:01:23,640 --> 00:01:27,680
Promise me that you will
protect IT, too.
36
00:01:27,680 --> 00:01:31,200
I found a window...
into another Oxford.
37
00:01:32,200 --> 00:01:34,280
We've got to get
the alethiometer back,
38
00:01:34,280 --> 00:01:36,880
so we'll have to steal it.
39
00:01:36,880 --> 00:01:38,320
She's mine.
40
00:01:49,280 --> 00:01:51,880
HE GRUNTS SOFTLY
41
00:02:13,520 --> 00:02:15,560
CAR DOOR OPENS
42
00:02:19,120 --> 00:02:20,680
Best coffee in Oxford.
43
00:02:27,600 --> 00:02:29,560
No daemons.
44
00:02:29,560 --> 00:02:31,320
Seems barbaric, doesn't it?
45
00:02:31,320 --> 00:02:33,760
They have the appearance of freedom,
46
00:02:33,760 --> 00:02:36,880
but the government's far more
corrupt than the Magisterium.
47
00:02:36,880 --> 00:02:38,960
Twice as many shopping arcades,
48
00:02:38,960 --> 00:02:42,440
half as many places of worship.
49
00:02:42,440 --> 00:02:46,440
It's a culture of consumerism,
not faith.
50
00:02:46,440 --> 00:02:48,440
Prepare yourself, Marisa.
51
00:03:41,600 --> 00:03:44,920
OK, so his house
was set back from the street,
52
00:03:44,920 --> 00:03:47,840
and it had a driveway like this.
53
00:03:49,880 --> 00:03:52,560
Hm. What's that? The window.
54
00:03:52,560 --> 00:03:55,360
The window's really close
to Latrom's house -
55
00:03:55,360 --> 00:03:57,080
that can't be a coincidence.
56
00:03:57,080 --> 00:03:59,520
PAN: Then we shouldn't use it.
It's too risky.
57
00:04:00,560 --> 00:04:02,440
You'll have to cut a new window.
58
00:04:02,440 --> 00:04:05,160
If the worlds match up,
we can get even closer.
59
00:04:16,720 --> 00:04:20,320
I bought this shortly after I sold
my first Muscovite collection.
60
00:04:20,320 --> 00:04:21,880
Shall we?
61
00:04:24,160 --> 00:04:27,160
We know where the window is
in both worlds.
62
00:04:27,160 --> 00:04:29,720
So that'll help us find where to cut
through to Latrom's house.
63
00:04:29,720 --> 00:04:31,200
And then, when we're in,
64
00:04:35,680 --> 00:04:38,040
That's assuming
I can definitely cut a window.
65
00:06:31,320 --> 00:06:33,360
BEEPING
66
00:06:34,800 --> 00:06:37,360
DOOR LOCKS
67
00:06:37,360 --> 00:06:39,320
Let me show you around.
68
00:06:59,600 --> 00:07:02,240
So this is your big secret?
69
00:07:02,240 --> 00:07:05,120
It must have taken you years
to build this collection.
70
00:07:05,120 --> 00:07:07,680
This item brings me
particular pleasure.
71
00:07:23,080 --> 00:07:24,280
HE CHUCKLES NERVOUSLY
72
00:07:31,840 --> 00:07:34,880
This is a piece of wall
73
00:07:34,880 --> 00:07:37,280
that split the city of Berlin...
74
00:07:37,280 --> 00:07:40,080
Delightful as this...all is...
75
00:07:41,160 --> 00:07:43,120
..how does it connect to Lyra?
76
00:07:47,720 --> 00:07:50,600
KEYPAD BEEPS
77
00:07:50,600 --> 00:07:52,640
DOOR UNLOCKS
78
00:08:01,640 --> 00:08:04,160
Lyra will come here to do
the exchange.
79
00:08:09,600 --> 00:08:12,320
And as you can see, my home
is fully monitored.
80
00:08:18,160 --> 00:08:19,960
..for what she wants.
81
00:08:24,320 --> 00:08:27,360
When I found her,
she was trying to read it.
82
00:08:27,360 --> 00:08:30,360
So you stole it from her?
83
00:08:35,480 --> 00:08:37,400
..for you.
84
00:08:38,400 --> 00:08:39,840
Hm.
85
00:08:41,440 --> 00:08:44,480
I'm not sure I can cut a window.
You can.
86
00:08:44,480 --> 00:08:46,880
It's like Giacomo said -
become the tip of the knife.
87
00:08:46,880 --> 00:08:49,520
Come on, you can do it.
I know you can.
88
00:09:10,880 --> 00:09:13,400
WHISPERS: Is this your Oxford, Will?
89
00:09:17,520 --> 00:09:19,600
I don't know.
90
00:09:17,520 --> 00:09:19,600
SHE GIGGLES
91
00:09:19,600 --> 00:09:21,280
Come on, let's do another one.
92
00:09:23,280 --> 00:09:25,360
Will, you left the window open.
93
00:09:33,480 --> 00:09:35,920
Wait, I know this street.
94
00:09:35,920 --> 00:09:37,920
It's near the window in the park.
95
00:09:39,920 --> 00:09:42,320
He's getting good at this.
96
00:09:42,320 --> 00:09:43,840
He is.
97
00:09:43,840 --> 00:09:45,160
Come on.
98
00:09:48,400 --> 00:09:50,840
Lyra... Lyra, come and look at this.
99
00:09:54,960 --> 00:09:56,840
Look, Pan was right.
100
00:09:57,760 --> 00:09:59,400
The worlds do match up.
101
00:10:03,880 --> 00:10:06,120
So that means if we cut a window
by the tower...
102
00:10:06,120 --> 00:10:07,760
Then we cut into his house.
103
00:10:08,920 --> 00:10:10,480
The alethiometer's right there.
104
00:10:13,400 --> 00:10:15,560
before trying anything
near the tower.
105
00:10:15,560 --> 00:10:17,880
Will, we can't let him have
the alethiometer.
106
00:10:17,880 --> 00:10:19,440
I know.
107
00:10:19,440 --> 00:10:21,080
We will get it back.
108
00:10:27,520 --> 00:10:29,560
MUSIC STARTS
109
00:10:39,320 --> 00:10:43,440
The sound quality from these
speakers is quite something.
110
00:10:43,440 --> 00:10:45,840
I can see why you like it here.
111
00:10:50,200 --> 00:10:52,240
You'd like it here, too.
112
00:10:57,960 --> 00:11:01,120
I was considering
investing in a research project
113
00:11:01,120 --> 00:11:03,080
that would certainly suit you...
114
00:11:04,120 --> 00:11:06,120
..concerning elementary particles.
115
00:11:08,200 --> 00:11:11,440
What do they know of that
in this world?
116
00:11:11,440 --> 00:11:13,320
Enough to interest your daughter.
117
00:11:13,320 --> 00:11:14,840
Sorry?
118
00:11:16,880 --> 00:11:18,920
Carlo, can you make that stop?
119
00:11:21,720 --> 00:11:24,600
MUSIC STOPS
120
00:11:21,720 --> 00:11:24,600
Explain what you mean.
121
00:11:24,600 --> 00:11:27,200
Lyra visited a woman called Malone.
122
00:11:27,200 --> 00:11:30,280
She runs a small department
in a college.
123
00:11:30,280 --> 00:11:32,560
What do you mean,
she runs a department?
124
00:11:34,480 --> 00:11:37,480
Academia works a little
differently here.
125
00:11:37,480 --> 00:11:40,560
She's investigating
the properties of dark matter.
126
00:11:42,240 --> 00:11:43,960
Dust.
127
00:11:47,560 --> 00:11:49,760
You can't be thinking of going.
128
00:11:49,760 --> 00:11:52,960
Carlo, Lyra hides things
from me instinctively,
129
00:11:52,960 --> 00:11:56,240
and as her mother, all I want to do
is to keep her safe,
130
00:11:56,240 --> 00:11:59,320
and the only way I can do that
is to know what she is doing.
131
00:11:59,320 --> 00:12:03,320
I need to know what strange ideas
her mind is being filled with.
132
00:12:03,320 --> 00:12:05,040
Fine.
133
00:12:05,040 --> 00:12:07,560
But you're far too conspicuous
like that.
134
00:12:28,960 --> 00:12:31,560
I didn't know
what your preference would be.
135
00:12:52,720 --> 00:12:54,360
Would you mind?
136
00:13:08,400 --> 00:13:09,640
DOOR CLOSES
137
00:13:09,640 --> 00:13:10,880
SHE SIGHS
138
00:13:39,280 --> 00:13:41,760
It is fundamental
that the people retain
139
00:13:41,760 --> 00:13:44,160
the purity of their faith
in the Magisterium.
140
00:13:44,160 --> 00:13:45,840
I can assure you, Your Eminence,
141
00:13:45,840 --> 00:13:48,120
that though there are
some mutinous dissidents
142
00:13:48,120 --> 00:13:50,800
advocating Asriel's
preposterous notions,
143
00:13:50,800 --> 00:13:53,400
those men and - heaven help us...
144
00:13:55,120 --> 00:13:56,720
..women...
145
00:13:56,720 --> 00:14:00,400
..have been arrested and are under
the control of the Magisterium.
146
00:14:00,400 --> 00:14:03,800
All except Mrs Coulter,
a former ally to Asriel,
147
00:14:03,800 --> 00:14:07,680
who hasn't been seen since
your inauguration, Cardinal.
148
00:14:07,680 --> 00:14:11,640
Perhaps it is time
the Magisterium issued
149
00:14:11,640 --> 00:14:14,840
a firm public denial of the anomaly.
150
00:14:14,840 --> 00:14:17,120
No, Father Graves.
151
00:14:17,120 --> 00:14:18,760
We remind the people
152
00:14:18,760 --> 00:14:21,560
that it is their faith
in the Magisterium
153
00:14:21,560 --> 00:14:24,920
which will keep them safe
in these troubled times.
154
00:14:28,280 --> 00:14:30,480
I beg your pardon, Cardinal.
155
00:14:32,480 --> 00:14:34,320
Thank you.
156
00:14:42,200 --> 00:14:44,680
A telegram from the North
informing me
157
00:14:44,680 --> 00:14:48,720
that 24 of our Magisterium soldiers
at base camp
158
00:14:48,720 --> 00:14:53,720
have been killed in cold blood
by the witches.
159
00:14:53,720 --> 00:14:57,320
The bombing of their lands has led
them to retaliate.
160
00:14:57,320 --> 00:14:58,960
We restored order!
161
00:15:00,600 --> 00:15:03,680
Not before the witches travelled
through the anomaly.
162
00:15:03,680 --> 00:15:06,480
FRA PAVEL: They've gone through?
163
00:15:06,480 --> 00:15:10,080
Your Eminence,
we're losing control of the North.
164
00:15:11,160 --> 00:15:14,040
We need more troops
around the anomaly immediately.
165
00:15:14,040 --> 00:15:17,880
The witches could return, bringing
corrupting influences to our world.
166
00:15:17,880 --> 00:15:20,640
Cardinal, a decision must be made.
167
00:15:20,640 --> 00:15:23,240
We need to show strength
in the face of insurrection.
168
00:15:23,240 --> 00:15:24,480
This tragedy...
169
00:15:26,320 --> 00:15:27,720
..is not a setback.
170
00:15:35,400 --> 00:15:37,960
a lack of devotion among our ranks,
171
00:15:37,960 --> 00:15:40,520
and for this treachery,
172
00:15:40,520 --> 00:15:44,800
24 of our brothers have been taken
as martyrs.
173
00:15:48,640 --> 00:15:52,800
Father Graves, your faith
is clearly marred
174
00:15:52,800 --> 00:15:54,760
with the stain of doubt,
175
00:15:54,760 --> 00:15:58,040
and doubt is an insult
to the Authority
176
00:15:58,040 --> 00:16:01,280
which must be severely punished.
177
00:16:03,840 --> 00:16:05,480
Will you escort him to the cells?
178
00:16:08,080 --> 00:16:10,360
Yes, Cardinal. Your Eminence...
179
00:16:12,800 --> 00:16:15,120
Guards!
180
00:16:15,120 --> 00:16:17,360
This is absurd.
181
00:16:17,360 --> 00:16:19,600
My devotion to the Magisterium
is absolute.
182
00:16:22,520 --> 00:16:23,800
Cardinal...
183
00:16:24,960 --> 00:16:26,480
Cardinal!
184
00:16:29,320 --> 00:16:30,720
Thank you.
185
00:16:36,560 --> 00:16:38,080
Fra Pavel...
186
00:16:46,280 --> 00:16:47,640
Who?
187
00:16:48,880 --> 00:16:50,320
Coulter!
188
00:16:50,320 --> 00:16:53,400
She said she was going in search
of something valuable.
189
00:16:53,400 --> 00:16:56,040
I want you to find out what it is.
190
00:16:56,040 --> 00:16:58,240
I am relying on you.
191
00:17:14,600 --> 00:17:17,040
HE WHINES AND WHIMPERS
192
00:17:33,800 --> 00:17:35,280
Will I do?
193
00:17:35,280 --> 00:17:37,600
You look wonderful.
194
00:17:37,600 --> 00:17:38,680
Thank you.
195
00:17:39,800 --> 00:17:41,120
You're determined to go?
196
00:17:42,280 --> 00:17:44,480
If your daughter returns,
we may miss her.
197
00:17:44,480 --> 00:17:47,760
And that's why you must stay.
198
00:17:50,960 --> 00:17:53,040
Keys.
199
00:17:53,040 --> 00:17:54,800
Your daemon...
200
00:17:59,760 --> 00:18:01,720
Surely I'm not the first woman
you've witnessed
201
00:18:01,720 --> 00:18:03,360
capable of self-control.
202
00:18:06,680 --> 00:18:09,920
Have you never encountered witches
on your travels?
203
00:18:17,680 --> 00:18:19,720
KEYS JANGLE
204
00:18:19,720 --> 00:18:21,280
I won't be long.
205
00:18:24,720 --> 00:18:26,760
HE SQUEALS AND GRUNTS
206
00:18:27,880 --> 00:18:29,920
HE WHINES
207
00:18:34,480 --> 00:18:36,520
HE WHINES
208
00:18:41,040 --> 00:18:43,080
SLOW FOOTSTEPS
209
00:18:49,040 --> 00:18:51,080
DOOR CLOSES
210
00:19:13,400 --> 00:19:16,440
Can I help you? Yes. Mrs Malone?
211
00:19:16,440 --> 00:19:18,360
Doctor.
212
00:19:18,360 --> 00:19:20,640
This is my private office.
Who let you in here?
213
00:19:20,640 --> 00:19:22,440
Please forgive me.
214
00:19:22,440 --> 00:19:25,800
I have heard all about your work,
and it sounds...
215
00:19:26,760 --> 00:19:28,680
..absolutely fascinating.
216
00:19:28,680 --> 00:19:30,600
Whichever private investor sent you,
217
00:19:30,600 --> 00:19:32,560
you can read my work
when it's published.
218
00:19:32,560 --> 00:19:34,240
No-one sent me.
219
00:19:34,240 --> 00:19:35,800
Marisa Coulter.
220
00:19:35,800 --> 00:19:38,160
I'm an experimental theologian.
221
00:19:38,160 --> 00:19:42,160
I think you know my daughter...Lyra.
222
00:19:42,160 --> 00:19:43,920
You're Lyra's mother?
223
00:19:43,920 --> 00:19:45,280
I am.
224
00:19:46,640 --> 00:19:48,200
Is she all right?
225
00:19:48,200 --> 00:19:49,800
She's fine.
226
00:19:49,800 --> 00:19:52,760
We're staying with friends
in Oxford. I'm taking her home.
227
00:19:54,680 --> 00:19:57,360
She mentioned trouble at home.
228
00:19:57,360 --> 00:20:00,040
It's been a huge misunderstanding.
229
00:20:00,040 --> 00:20:02,560
She told me what happened,
and that is why I'm here.
230
00:20:03,840 --> 00:20:06,880
I wanted to apologise to you
in person,
231
00:20:06,880 --> 00:20:08,720
in case she was a nuisance.
232
00:20:08,720 --> 00:20:11,760
She wasn't a nuisance
in the slightest.
233
00:20:11,760 --> 00:20:14,440
I loved meeting Lyra.
234
00:20:14,440 --> 00:20:18,440
It was the most interesting
conversation I've had in ages.
235
00:20:18,440 --> 00:20:20,160
The ideas she has...
236
00:20:20,160 --> 00:20:22,120
What ideas are those?
237
00:20:22,120 --> 00:20:25,560
Well, about the morality
of dark matter,
238
00:20:25,560 --> 00:20:28,400
or, um, what did she call it?
239
00:20:28,400 --> 00:20:29,920
Dust.
240
00:20:29,920 --> 00:20:33,640
Her grasp on quantum physics
is astonishing.
241
00:20:33,640 --> 00:20:34,920
And the compass...
242
00:20:34,920 --> 00:20:37,080
The alethiometer. Yes.
243
00:20:37,080 --> 00:20:41,080
How she's able to understand it,
I have no idea.
244
00:20:41,080 --> 00:20:42,840
It's extraordinary.
245
00:20:44,520 --> 00:20:46,080
You must be so proud.
246
00:20:47,680 --> 00:20:49,160
I am.
247
00:20:51,680 --> 00:20:55,040
So it's experimental theology
you've been teaching her?
248
00:20:56,560 --> 00:20:58,720
It's not a field of research
I'm familiar with.
249
00:21:00,040 --> 00:21:03,400
Where would you say
theology comes to science?
250
00:21:04,600 --> 00:21:06,240
Where does it not?
251
00:21:16,160 --> 00:21:18,760
Tell me about your work.
I have a million questions.
252
00:21:18,760 --> 00:21:20,560
What was your doctorate in?
253
00:21:20,560 --> 00:21:23,800
Have you published any papers
I might recognise, or...?
254
00:21:26,040 --> 00:21:28,480
Sorry, I'll get you some coffee.
Hold on.
255
00:21:31,400 --> 00:21:33,320
Oh, dirty cups. Sorry about that.
256
00:21:33,320 --> 00:21:35,360
FOOTSTEPS FADE
257
00:21:38,600 --> 00:21:40,640
DOOR CLOSES
258
00:21:58,360 --> 00:22:00,400
WHIRRING
259
00:22:00,400 --> 00:22:02,480
BEEPING
260
00:22:03,640 --> 00:22:05,680
STATIC INTERFERENCE
261
00:22:08,400 --> 00:22:10,440
You must play the serpent.
262
00:22:15,920 --> 00:22:19,520
You have been preparing for this
as long as you have lived.
263
00:22:21,720 --> 00:22:25,520
You must make a journey
which starts at hornbeam.
264
00:22:26,960 --> 00:22:28,200
Hornbeam...
265
00:22:33,240 --> 00:22:34,760
Deceive the guardian...
266
00:22:36,880 --> 00:22:38,640
..find the entrance.
267
00:22:40,440 --> 00:22:41,920
Entrance to what?
268
00:22:41,920 --> 00:22:43,800
You will be protected.
269
00:22:43,800 --> 00:22:45,320
Protected from what?
270
00:22:47,760 --> 00:22:49,480
Save the girl...
271
00:22:51,600 --> 00:22:53,800
..and the boy.
272
00:22:53,800 --> 00:22:55,880
Your work here is finished.
273
00:23:36,280 --> 00:23:38,880
We start by cutting
into the cabinet room.
274
00:23:38,880 --> 00:23:40,840
What if Latrom's
in the cabinet room?
275
00:23:40,840 --> 00:23:43,600
You can't force him to give
the alethiometer back.
276
00:23:43,600 --> 00:23:45,560
I wasn't thinking about forcing him.
277
00:23:45,560 --> 00:23:47,760
You were. Oh, shut up, Pan.
278
00:23:47,760 --> 00:23:50,400
I was going to say Latrom's
probably got it hidden
279
00:23:50,400 --> 00:23:52,640
in a safe or something.
280
00:23:52,640 --> 00:23:55,680
I could distract him
to give you more time to search.
281
00:23:55,680 --> 00:23:58,920
You do the cutting,
I do the talking.
282
00:23:58,920 --> 00:24:01,800
CHILD BAWLS
283
00:24:01,800 --> 00:24:03,320
What's that?
284
00:24:03,320 --> 00:24:06,360
CHILD: Oh, Tullio, please, no!
285
00:24:06,360 --> 00:24:09,480
Don't leave! Why'd you leave me?!
286
00:24:09,480 --> 00:24:11,080
No, no, no, Tullio!
287
00:24:11,080 --> 00:24:14,080
The Spectres must have got him.
288
00:24:14,080 --> 00:24:16,080
Come on, come back! Come on!
289
00:24:16,080 --> 00:24:18,760
Oh, Tullio, no, no, no!
290
00:24:18,760 --> 00:24:20,800
No! I'm so sorry.
291
00:24:20,800 --> 00:24:23,280
You're sorry?! So you did this.
292
00:24:27,400 --> 00:24:29,360
Did you take the knife?
293
00:24:29,360 --> 00:24:31,720
I never meant to hurt him.
It's not Will's fault.
294
00:24:31,720 --> 00:24:33,560
He attacked us.
He was going to kill us!
295
00:24:33,560 --> 00:24:36,840
But you admit it!
You did this to Tullio!
296
00:24:36,840 --> 00:24:37,880
No!
297
00:24:37,880 --> 00:24:40,440
Yes, you did. You did that
to Tullio. You did that!
298
00:24:40,440 --> 00:24:41,800
You see what you did?
299
00:24:41,800 --> 00:24:44,480
I'm so, so sorry. Please...
300
00:24:44,480 --> 00:24:46,400
You see what you did?
301
00:24:46,400 --> 00:24:47,560
I'm sorry.
302
00:24:47,560 --> 00:24:50,960
The knife was the only thing
keeping the Spectres away from him.
303
00:24:54,600 --> 00:24:56,320
They will get you.
304
00:25:10,840 --> 00:25:12,600
But why?
305
00:25:12,600 --> 00:25:15,720
Tullio stole the knife from Giacomo,
he tied him up.
306
00:25:16,800 --> 00:25:18,400
He would've killed us all.
307
00:25:19,720 --> 00:25:21,680
I never wanted to fight him.
308
00:25:24,400 --> 00:25:26,160
You had to, though.
309
00:25:26,160 --> 00:25:28,720
If we could have got it without
fighting, we would.
310
00:25:49,040 --> 00:25:52,920
"Now the serpent was more crafty
than any of the wild animals..."
311
00:25:54,840 --> 00:25:56,880
Crafty?
312
00:25:54,840 --> 00:25:56,880
DOORBELL RINGS
313
00:26:03,520 --> 00:26:05,840
Not in the lab? It's a miracle.
314
00:26:13,960 --> 00:26:16,600
That's not what you think.
I'm not judging.
315
00:26:17,920 --> 00:26:20,960
You aren't going back
to the convent, are you? No.
316
00:26:20,960 --> 00:26:23,040
SHE LAUGHS
317
00:26:20,960 --> 00:26:23,040
OK, good. Um...
318
00:26:24,600 --> 00:26:28,520
You were right, though,
about my life.
319
00:26:28,520 --> 00:26:30,080
Something happened at work.
320
00:26:31,840 --> 00:26:35,600
It means taking time away
from my research, so...
321
00:26:35,600 --> 00:26:38,600
Finally! You really need a break.
322
00:26:38,600 --> 00:26:42,080
Taking some time is a great idea.
323
00:26:42,080 --> 00:26:45,240
We have friends with a cottage
in Devon.
324
00:26:45,240 --> 00:26:46,680
Um...
325
00:26:46,680 --> 00:26:49,360
I was considering somewhere
326
00:26:49,360 --> 00:26:51,280
a little bit further than Devon.
327
00:26:51,280 --> 00:26:52,720
Abroad?
328
00:26:52,720 --> 00:26:55,960
I might just see
where life takes me.
329
00:26:55,960 --> 00:26:57,640
I don't know yet.
330
00:27:24,680 --> 00:27:26,120
Lyra, you ready?
331
00:27:27,160 --> 00:27:28,600
It's time.
332
00:27:43,360 --> 00:27:45,480
I can't see anyone.
333
00:27:45,480 --> 00:27:48,680
Do you think Giacomo's still
in there?
334
00:27:48,680 --> 00:27:51,320
Do you think the Spectres got him?
335
00:27:51,320 --> 00:27:53,080
Don't think about that now.
336
00:27:54,840 --> 00:27:58,400
I don't want to hurt anyone else,
Lyra, whatever they've done.
337
00:27:59,920 --> 00:28:01,560
You don't have to.
338
00:28:01,560 --> 00:28:03,520
You just need to cut us in there,
339
00:28:07,760 --> 00:28:10,440
DOOR CLOSES
340
00:28:10,440 --> 00:28:12,480
HE WARBLES
341
00:28:20,320 --> 00:28:22,440
HE SQUEAKS
342
00:28:56,880 --> 00:28:59,320
Yes. You were right!
343
00:28:59,320 --> 00:29:01,360
To get to the basement,
we'll have to go lower.
344
00:29:01,360 --> 00:29:02,600
Giacomo's rooms.
345
00:29:05,840 --> 00:29:06,880
Come on.
346
00:29:21,840 --> 00:29:24,160
What do they drink in this world?
347
00:29:24,160 --> 00:29:25,720
That they do rather well.
348
00:29:31,680 --> 00:29:33,880
How did you find Malone?
Impertinent.
349
00:29:37,800 --> 00:29:39,160
Intelligent.
350
00:29:41,320 --> 00:29:43,600
Free.
351
00:29:43,600 --> 00:29:47,200
I found her arrogant,
like many women in this world.
352
00:29:51,520 --> 00:29:53,960
Do you find me arrogant?
353
00:29:53,960 --> 00:29:55,360
Of course not.
354
00:29:58,880 --> 00:30:00,040
You're clearly upset.
355
00:30:03,960 --> 00:30:05,920
Did you know,
when I was an honorary scholar,
356
00:30:05,920 --> 00:30:09,720
I achieved the highest results
in our final examination,
357
00:30:09,720 --> 00:30:11,920
but because I was a woman,
358
00:30:11,920 --> 00:30:14,960
I was denied a doctorate
by the Magisterium?
359
00:30:14,960 --> 00:30:17,040
I've written plenty of papers.
360
00:30:21,800 --> 00:30:23,360
..take the credit.
361
00:30:27,240 --> 00:30:30,360
What did Malone say to upset you
so much?
362
00:30:30,360 --> 00:30:31,400
Hm.
363
00:30:35,600 --> 00:30:38,240
Do you know who I could have been
in this world?
364
00:30:46,920 --> 00:30:49,400
..about the scandal
over my affair with Asriel?
365
00:30:51,240 --> 00:30:53,200
He seduced you.
366
00:30:53,200 --> 00:30:55,400
And then abandoned you.
367
00:30:55,400 --> 00:30:57,160
Leaving me a grieving widow.
368
00:30:59,200 --> 00:31:01,280
With a child out of wedlock.
369
00:31:05,080 --> 00:31:07,120
Why are we talking about Asriel?
370
00:31:07,120 --> 00:31:10,400
We're not talking about Asriel,
we're talking about me!
371
00:31:25,880 --> 00:31:26,960
Yeah.
372
00:31:32,120 --> 00:31:33,760
Come here.
373
00:31:35,160 --> 00:31:37,040
We'll do it somewhere around here.
374
00:31:37,040 --> 00:31:38,360
Make it really small.
375
00:31:54,040 --> 00:31:55,360
He has the alethiometer.
376
00:32:06,440 --> 00:32:09,480
Why do you assume you're the first
person to have travelled here?
377
00:32:11,880 --> 00:32:13,240
Why not?
378
00:32:13,240 --> 00:32:15,680
If you found the window,
others could have.
379
00:32:15,680 --> 00:32:16,840
But if you were...
380
00:32:19,800 --> 00:32:21,600
..looking at what you've done...
381
00:32:24,080 --> 00:32:25,720
..you wouldn't deserve to be.
382
00:32:28,760 --> 00:32:31,480
That's a little unfair. Is it?
383
00:32:31,480 --> 00:32:35,720
This place is full of ideas,
ideas our world is hungry for,
384
00:32:35,720 --> 00:32:36,760
and yet you...
385
00:32:42,800 --> 00:32:44,280
Give me some credit.
386
00:32:44,280 --> 00:32:47,080
You've only seen a fraction
of what I've achieved.
387
00:32:47,080 --> 00:32:49,640
I've built a company,
I've made a name for myself.
388
00:32:49,640 --> 00:32:53,920
Oh, and were you hoping to add me to
your little collection of treasures?
389
00:32:53,920 --> 00:32:59,080
I was hoping that this might be
a life you'd want to share.
390
00:33:01,160 --> 00:33:02,640
My dear Carlo.
391
00:33:05,240 --> 00:33:06,600
If you actually got me...
392
00:33:13,760 --> 00:33:15,800
SHE CHUCKLES PLAYFULLY
393
00:33:30,280 --> 00:33:32,320
DOOR ENTRY RINGS
394
00:33:41,240 --> 00:33:42,560
She's here.
395
00:33:45,400 --> 00:33:46,840
Bring her down.
396
00:34:06,040 --> 00:34:07,520
OK.
397
00:34:10,320 --> 00:34:14,360
One, two, three, four...
398
00:34:19,040 --> 00:34:21,760
Why don't you come inside?
Where's my alethiometer?
399
00:34:21,760 --> 00:34:23,200
Where's my knife?
400
00:34:23,200 --> 00:34:25,360
Will's got it. He's on his way.
401
00:34:37,840 --> 00:34:39,280
Always close the window.
402
00:35:28,120 --> 00:35:31,760
Why don't you come inside
and we can talk about this?
403
00:35:31,760 --> 00:35:34,360
Will will be here any minute now.
404
00:35:38,240 --> 00:35:40,280
SHE EXHALES
405
00:35:51,400 --> 00:35:53,440
HE SCREECHES
406
00:35:51,400 --> 00:35:53,440
Agh!
407
00:35:53,440 --> 00:35:55,480
WILL GRUNTS
408
00:35:58,400 --> 00:36:00,080
Stay back. He's going to attack.
409
00:36:01,160 --> 00:36:03,480
HE SCREECHES
410
00:36:08,520 --> 00:36:09,840
What?
411
00:36:16,120 --> 00:36:18,240
Will! Lyra!
412
00:36:21,120 --> 00:36:22,560
Lyra.
413
00:36:24,160 --> 00:36:25,840
No... Lyra...
414
00:36:29,600 --> 00:36:31,120
The door's locked.
415
00:36:42,680 --> 00:36:43,840
You found it.
416
00:36:43,840 --> 00:36:46,280
Don't come any closer. Stay back.
417
00:36:47,400 --> 00:36:48,920
I thought we had a deal.
418
00:36:48,920 --> 00:36:50,800
Sit down.
419
00:36:50,800 --> 00:36:53,080
The deal's off.
420
00:36:53,080 --> 00:36:56,320
I mean it! I'll cut this.
Just give me the knife.
421
00:36:56,320 --> 00:36:57,720
Lyra!
422
00:36:57,720 --> 00:37:00,240
Here. This is yours.
423
00:37:02,800 --> 00:37:05,160
Take it.
424
00:37:05,160 --> 00:37:07,120
And why would I trust you?
425
00:37:08,560 --> 00:37:10,240
Stay back, I mean it.
426
00:37:10,240 --> 00:37:13,560
Don't you dare. That carving is
of huge historical importance.
427
00:37:13,560 --> 00:37:15,600
CARVING CLATTERS
428
00:37:15,600 --> 00:37:17,280
I heard you could read it.
429
00:37:17,280 --> 00:37:19,800
I'd love you to show me.
430
00:37:19,800 --> 00:37:23,240
And then I can tell you more
about Dust, if you want me to,
431
00:37:23,240 --> 00:37:26,960
and why Asriel did what he did
to your friend Roger.
432
00:37:26,960 --> 00:37:29,760
I don't want to hurt you.
I've seen what the knife can do.
433
00:37:32,160 --> 00:37:35,440
Lyra, you are special.
434
00:37:35,440 --> 00:37:39,880
I know you don't believe me,
but I am only trying to protect you.
435
00:37:39,880 --> 00:37:41,880
You can already read
the alethiometer.
436
00:37:41,880 --> 00:37:44,520
I can teach you to use that power
in other ways.
437
00:37:44,520 --> 00:37:46,520
Lyra! We need to get out of here.
438
00:37:46,520 --> 00:37:48,400
Give me the knife
and you can leave...
439
00:37:48,400 --> 00:37:50,560
Lyra, stay away from that boy.
440
00:37:50,560 --> 00:37:53,240
Do you understand me?
He will do you nothing but harm.
441
00:37:56,520 --> 00:37:58,440
You are so like I was.
442
00:37:59,920 --> 00:38:01,720
I am...
443
00:38:01,720 --> 00:38:04,200
..nothing like you.
444
00:38:11,520 --> 00:38:12,800
SHE GROANS
445
00:38:12,800 --> 00:38:14,200
OZYMANDIAS SCREECHES
446
00:38:14,200 --> 00:38:16,320
What would your mother say?
447
00:38:16,320 --> 00:38:17,440
What?
448
00:38:25,320 --> 00:38:28,360
How is she, your mother?
449
00:38:28,360 --> 00:38:32,240
Awful to think what could happen
to someone so...
450
00:38:58,920 --> 00:39:02,080
Agh! Agh!
451
00:39:02,080 --> 00:39:03,600
Agh! Lyra!
452
00:39:07,440 --> 00:39:08,640
PAN GROWLS
453
00:39:08,640 --> 00:39:10,360
OZYMANDIAS SCREECHES
454
00:39:14,880 --> 00:39:16,880
Agh!
455
00:39:16,880 --> 00:39:18,920
KNIFE CLATTERS
456
00:39:34,880 --> 00:39:37,360
Lyra, I've got it, come on!
457
00:39:41,320 --> 00:39:42,600
Lyra, quick!
458
00:39:45,600 --> 00:39:47,640
SHE GASPS
459
00:39:52,640 --> 00:39:53,840
Lyra!
460
00:39:55,680 --> 00:39:58,440
ECHOING: Lyra!
461
00:40:04,280 --> 00:40:06,800
FOOTSTEPS
462
00:40:06,800 --> 00:40:08,400
Hey.
463
00:40:09,600 --> 00:40:11,360
Made you some coffee.
464
00:40:11,360 --> 00:40:12,400
Thanks.
465
00:40:25,520 --> 00:40:27,520
No problem.
466
00:40:28,560 --> 00:40:29,600
Easy.
467
00:40:36,600 --> 00:40:40,120
When I heard him hurting you,
I wanted to kill him.
468
00:40:43,200 --> 00:40:44,760
So that was your mother?
469
00:40:49,480 --> 00:40:51,920
I've never seen you
like that before.
470
00:40:54,400 --> 00:40:56,800
She can seem so good sometimes.
471
00:40:58,360 --> 00:41:01,320
And I want to believe it,
but I mustn't.
472
00:41:01,320 --> 00:41:04,600
Once, she used her daemon
473
00:41:04,600 --> 00:41:06,800
to hurt Pan, to hurt me.
474
00:41:11,480 --> 00:41:14,960
I'm always scared something bad's
happening to my mum.
475
00:41:19,920 --> 00:41:21,960
But never that she'll hurt me.
476
00:41:23,040 --> 00:41:25,320
It may sound strange, but...
477
00:41:26,920 --> 00:41:29,840
..I hope I'm not like either
of my parents.
478
00:41:29,840 --> 00:41:33,080
It didn't feel good,
acting like she did.
479
00:41:37,800 --> 00:41:38,840
..Ma Costa...
480
00:41:45,880 --> 00:41:48,040
They'd be lucky to be anything
like you.
481
00:41:55,960 --> 00:41:58,240
Well, now that we've
got this back...
482
00:42:00,200 --> 00:42:02,920
..I will do nothing
but help you find your father.
483
00:42:06,760 --> 00:42:08,200
Promise.
484
00:42:09,760 --> 00:42:13,680
You offered her the alethiometer.
485
00:42:13,680 --> 00:42:15,360
Well, you failed to tell me
486
00:42:15,360 --> 00:42:18,200
that they had a knife
that could cut between worlds.
487
00:42:22,840 --> 00:42:25,680
They're gone.
We can't go after them.
488
00:42:25,680 --> 00:42:28,080
We have to. We can't.
489
00:42:28,080 --> 00:42:30,920
The crossroad world
we passed through...
490
00:42:36,320 --> 00:42:38,400
..is for the Spectres.
491
00:42:40,440 --> 00:42:41,760
Spectres?
492
00:42:41,760 --> 00:42:44,480
Until recently,
the knife was guarded closely,
493
00:42:44,480 --> 00:42:46,720
impossible to get to.
494
00:42:46,720 --> 00:42:50,400
Now the city is deserted,
plagued by Spectres.
495
00:42:50,400 --> 00:42:53,040
They consume everything
that makes us human.
496
00:42:53,040 --> 00:42:55,120
So is Lyra in danger?
497
00:42:58,640 --> 00:43:00,040
Tell me more.
498
00:43:00,040 --> 00:43:03,960
They attack and kill adults
in seconds.
499
00:43:13,240 --> 00:43:16,520
There's nothing to be done.
No human can survive there.
500
00:43:18,800 --> 00:43:21,440
SHE CHUCKLES
501
00:43:21,440 --> 00:43:22,920
You're wrong, Carlo.
502
00:43:25,440 --> 00:43:27,720
Once you understand something...
503
00:43:28,880 --> 00:43:30,560
..you can master it.
504
00:43:31,920 --> 00:43:33,920
And we have no choice but to try.
505
00:43:37,720 --> 00:43:39,160
Or...
506
00:43:40,960 --> 00:43:43,240
..are you going to admit defeat
507
00:43:43,240 --> 00:43:46,080
and let an adolescent take
that knife from you?
508
00:43:47,760 --> 00:43:49,320
Hm?
509
00:44:02,360 --> 00:44:03,560
OK.
510
00:44:19,720 --> 00:44:21,600
This is private property.
511
00:44:21,600 --> 00:44:24,600
Yes, I'm supposed to be here.
512
00:44:24,600 --> 00:44:27,320
Where's your Latrom security pass?
513
00:44:27,320 --> 00:44:29,840
Latrom security pass...
514
00:44:32,680 --> 00:44:34,480
I left it at work.
515
00:44:35,400 --> 00:44:37,200
I'm sure you can make an exception.
516
00:44:38,360 --> 00:44:40,880
No? OK, uh...
517
00:44:40,880 --> 00:44:43,080
I'll just... I'll call Charles.
518
00:44:44,640 --> 00:44:46,640
Mrs Coulter?
519
00:44:46,640 --> 00:44:49,600
Yes. We were told to expect
you together.
520
00:44:50,640 --> 00:44:52,040
He's on his way.
521
00:44:52,040 --> 00:44:54,040
Of course, Mrs Coulter.
522
00:44:56,080 --> 00:44:57,600
Thank you.
35700
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.