All language subtitles for His.Dark.Materials.S02E05.WEBRip.x264-NOGRP

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranรฎ)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal) Download
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:08,320 --> 00:00:09,520 Until next time. 2 00:00:09,520 --> 00:00:11,560 The alethiometer... Someone took it. 3 00:00:11,560 --> 00:00:13,880 But we need it. Without that we'll never find my dad. 4 00:00:13,880 --> 00:00:15,760 You're a thief. I'm a collector. 5 00:00:15,760 --> 00:00:17,640 You still don't recognise me? 6 00:00:17,640 --> 00:00:19,480 The party in London. 7 00:00:19,480 --> 00:00:20,920 Where have you been? 8 00:00:20,920 --> 00:00:22,440 Oxford. 9 00:00:22,440 --> 00:00:25,680 OZYMANDIAS GROWLS 10 00:00:22,440 --> 00:00:25,680 Ah! You're hurting us! 11 00:00:25,680 --> 00:00:27,040 Lyra! 12 00:00:27,040 --> 00:00:29,880 I found her. I have something that's vital of hers. 13 00:00:29,880 --> 00:00:33,800 I made a bargain - that she and the boy acquire something for me. 14 00:00:35,920 --> 00:00:37,480 How did he get in? 15 00:00:37,480 --> 00:00:40,200 I understand you've been making some fascinating discoveries 16 00:00:40,200 --> 00:00:41,960 in the field of shadow matter. 17 00:00:41,960 --> 00:00:43,640 I'm interested in funding your work. 18 00:00:43,640 --> 00:00:45,120 Defence funding. 19 00:00:45,120 --> 00:00:46,480 If you could see what Lyra did, 20 00:00:46,480 --> 00:00:49,920 the Cave was genuinely communicating with her. 21 00:00:52,240 --> 00:00:54,280 There's a boy hiding in this tower. 22 00:00:54,280 --> 00:00:55,680 He stole the knife from me. 23 00:00:55,680 --> 00:00:57,960 Who are you? Get out! 24 00:01:01,880 --> 00:01:03,560 Fight, boy, fight! 25 00:01:03,560 --> 00:01:07,760 Will, you are the bearer of the Subtle Knife. 26 00:01:07,760 --> 00:01:09,560 Ask a question. 27 00:01:09,560 --> 00:01:11,400 Is Dust dark matter? 28 00:01:11,400 --> 00:01:12,640 Yes. 29 00:01:12,640 --> 00:01:13,680 What are you? 30 00:01:13,680 --> 00:01:14,960 Angels. 31 00:01:14,960 --> 00:01:18,400 You can cut an opening out of this world altogether. 32 00:01:18,400 --> 00:01:20,280 The knife will protect you 33 00:01:20,280 --> 00:01:22,480 and ward off and kill Spectres. 34 00:01:22,480 --> 00:01:23,640 SHRIEK 35 00:01:23,640 --> 00:01:27,680 Promise me that you will protect IT, too. 36 00:01:27,680 --> 00:01:31,200 I found a window... into another Oxford. 37 00:01:32,200 --> 00:01:34,280 We've got to get the alethiometer back, 38 00:01:34,280 --> 00:01:36,880 so we'll have to steal it. 39 00:01:36,880 --> 00:01:38,320 She's mine. 40 00:01:49,280 --> 00:01:51,880 HE GRUNTS SOFTLY 41 00:02:13,520 --> 00:02:15,560 CAR DOOR OPENS 42 00:02:19,120 --> 00:02:20,680 Best coffee in Oxford. 43 00:02:27,600 --> 00:02:29,560 No daemons. 44 00:02:29,560 --> 00:02:31,320 Seems barbaric, doesn't it? 45 00:02:31,320 --> 00:02:33,760 They have the appearance of freedom, 46 00:02:33,760 --> 00:02:36,880 but the government's far more corrupt than the Magisterium. 47 00:02:36,880 --> 00:02:38,960 Twice as many shopping arcades, 48 00:02:38,960 --> 00:02:42,440 half as many places of worship. 49 00:02:42,440 --> 00:02:46,440 It's a culture of consumerism, not faith. 50 00:02:46,440 --> 00:02:48,440 Prepare yourself, Marisa. 51 00:03:41,600 --> 00:03:44,920 OK, so his house was set back from the street, 52 00:03:44,920 --> 00:03:47,840 and it had a driveway like this. 53 00:03:49,880 --> 00:03:52,560 Hm. What's that? The window. 54 00:03:52,560 --> 00:03:55,360 The window's really close to Latrom's house - 55 00:03:55,360 --> 00:03:57,080 that can't be a coincidence. 56 00:03:57,080 --> 00:03:59,520 PAN: Then we shouldn't use it. It's too risky. 57 00:04:00,560 --> 00:04:02,440 You'll have to cut a new window. 58 00:04:02,440 --> 00:04:05,160 If the worlds match up, we can get even closer. 59 00:04:16,720 --> 00:04:20,320 I bought this shortly after I sold my first Muscovite collection. 60 00:04:20,320 --> 00:04:21,880 Shall we? 61 00:04:24,160 --> 00:04:27,160 We know where the window is in both worlds. 62 00:04:27,160 --> 00:04:29,720 So that'll help us find where to cut through to Latrom's house. 63 00:04:29,720 --> 00:04:31,200 And then, when we're in, 64 00:04:35,680 --> 00:04:38,040 That's assuming I can definitely cut a window. 65 00:06:31,320 --> 00:06:33,360 BEEPING 66 00:06:34,800 --> 00:06:37,360 DOOR LOCKS 67 00:06:37,360 --> 00:06:39,320 Let me show you around. 68 00:06:59,600 --> 00:07:02,240 So this is your big secret? 69 00:07:02,240 --> 00:07:05,120 It must have taken you years to build this collection. 70 00:07:05,120 --> 00:07:07,680 This item brings me particular pleasure. 71 00:07:23,080 --> 00:07:24,280 HE CHUCKLES NERVOUSLY 72 00:07:31,840 --> 00:07:34,880 This is a piece of wall 73 00:07:34,880 --> 00:07:37,280 that split the city of Berlin... 74 00:07:37,280 --> 00:07:40,080 Delightful as this...all is... 75 00:07:41,160 --> 00:07:43,120 ..how does it connect to Lyra? 76 00:07:47,720 --> 00:07:50,600 KEYPAD BEEPS 77 00:07:50,600 --> 00:07:52,640 DOOR UNLOCKS 78 00:08:01,640 --> 00:08:04,160 Lyra will come here to do the exchange. 79 00:08:09,600 --> 00:08:12,320 And as you can see, my home is fully monitored. 80 00:08:18,160 --> 00:08:19,960 ..for what she wants. 81 00:08:24,320 --> 00:08:27,360 When I found her, she was trying to read it. 82 00:08:27,360 --> 00:08:30,360 So you stole it from her? 83 00:08:35,480 --> 00:08:37,400 ..for you. 84 00:08:38,400 --> 00:08:39,840 Hm. 85 00:08:41,440 --> 00:08:44,480 I'm not sure I can cut a window. You can. 86 00:08:44,480 --> 00:08:46,880 It's like Giacomo said - become the tip of the knife. 87 00:08:46,880 --> 00:08:49,520 Come on, you can do it. I know you can. 88 00:09:10,880 --> 00:09:13,400 WHISPERS: Is this your Oxford, Will? 89 00:09:17,520 --> 00:09:19,600 I don't know. 90 00:09:17,520 --> 00:09:19,600 SHE GIGGLES 91 00:09:19,600 --> 00:09:21,280 Come on, let's do another one. 92 00:09:23,280 --> 00:09:25,360 Will, you left the window open. 93 00:09:33,480 --> 00:09:35,920 Wait, I know this street. 94 00:09:35,920 --> 00:09:37,920 It's near the window in the park. 95 00:09:39,920 --> 00:09:42,320 He's getting good at this. 96 00:09:42,320 --> 00:09:43,840 He is. 97 00:09:43,840 --> 00:09:45,160 Come on. 98 00:09:48,400 --> 00:09:50,840 Lyra... Lyra, come and look at this. 99 00:09:54,960 --> 00:09:56,840 Look, Pan was right. 100 00:09:57,760 --> 00:09:59,400 The worlds do match up. 101 00:10:03,880 --> 00:10:06,120 So that means if we cut a window by the tower... 102 00:10:06,120 --> 00:10:07,760 Then we cut into his house. 103 00:10:08,920 --> 00:10:10,480 The alethiometer's right there. 104 00:10:13,400 --> 00:10:15,560 before trying anything near the tower. 105 00:10:15,560 --> 00:10:17,880 Will, we can't let him have the alethiometer. 106 00:10:17,880 --> 00:10:19,440 I know. 107 00:10:19,440 --> 00:10:21,080 We will get it back. 108 00:10:27,520 --> 00:10:29,560 MUSIC STARTS 109 00:10:39,320 --> 00:10:43,440 The sound quality from these speakers is quite something. 110 00:10:43,440 --> 00:10:45,840 I can see why you like it here. 111 00:10:50,200 --> 00:10:52,240 You'd like it here, too. 112 00:10:57,960 --> 00:11:01,120 I was considering investing in a research project 113 00:11:01,120 --> 00:11:03,080 that would certainly suit you... 114 00:11:04,120 --> 00:11:06,120 ..concerning elementary particles. 115 00:11:08,200 --> 00:11:11,440 What do they know of that in this world? 116 00:11:11,440 --> 00:11:13,320 Enough to interest your daughter. 117 00:11:13,320 --> 00:11:14,840 Sorry? 118 00:11:16,880 --> 00:11:18,920 Carlo, can you make that stop? 119 00:11:21,720 --> 00:11:24,600 MUSIC STOPS 120 00:11:21,720 --> 00:11:24,600 Explain what you mean. 121 00:11:24,600 --> 00:11:27,200 Lyra visited a woman called Malone. 122 00:11:27,200 --> 00:11:30,280 She runs a small department in a college. 123 00:11:30,280 --> 00:11:32,560 What do you mean, she runs a department? 124 00:11:34,480 --> 00:11:37,480 Academia works a little differently here. 125 00:11:37,480 --> 00:11:40,560 She's investigating the properties of dark matter. 126 00:11:42,240 --> 00:11:43,960 Dust. 127 00:11:47,560 --> 00:11:49,760 You can't be thinking of going. 128 00:11:49,760 --> 00:11:52,960 Carlo, Lyra hides things from me instinctively, 129 00:11:52,960 --> 00:11:56,240 and as her mother, all I want to do is to keep her safe, 130 00:11:56,240 --> 00:11:59,320 and the only way I can do that is to know what she is doing. 131 00:11:59,320 --> 00:12:03,320 I need to know what strange ideas her mind is being filled with. 132 00:12:03,320 --> 00:12:05,040 Fine. 133 00:12:05,040 --> 00:12:07,560 But you're far too conspicuous like that. 134 00:12:28,960 --> 00:12:31,560 I didn't know what your preference would be. 135 00:12:52,720 --> 00:12:54,360 Would you mind? 136 00:13:08,400 --> 00:13:09,640 DOOR CLOSES 137 00:13:09,640 --> 00:13:10,880 SHE SIGHS 138 00:13:39,280 --> 00:13:41,760 It is fundamental that the people retain 139 00:13:41,760 --> 00:13:44,160 the purity of their faith in the Magisterium. 140 00:13:44,160 --> 00:13:45,840 I can assure you, Your Eminence, 141 00:13:45,840 --> 00:13:48,120 that though there are some mutinous dissidents 142 00:13:48,120 --> 00:13:50,800 advocating Asriel's preposterous notions, 143 00:13:50,800 --> 00:13:53,400 those men and - heaven help us... 144 00:13:55,120 --> 00:13:56,720 ..women... 145 00:13:56,720 --> 00:14:00,400 ..have been arrested and are under the control of the Magisterium. 146 00:14:00,400 --> 00:14:03,800 All except Mrs Coulter, a former ally to Asriel, 147 00:14:03,800 --> 00:14:07,680 who hasn't been seen since your inauguration, Cardinal. 148 00:14:07,680 --> 00:14:11,640 Perhaps it is time the Magisterium issued 149 00:14:11,640 --> 00:14:14,840 a firm public denial of the anomaly. 150 00:14:14,840 --> 00:14:17,120 No, Father Graves. 151 00:14:17,120 --> 00:14:18,760 We remind the people 152 00:14:18,760 --> 00:14:21,560 that it is their faith in the Magisterium 153 00:14:21,560 --> 00:14:24,920 which will keep them safe in these troubled times. 154 00:14:28,280 --> 00:14:30,480 I beg your pardon, Cardinal. 155 00:14:32,480 --> 00:14:34,320 Thank you. 156 00:14:42,200 --> 00:14:44,680 A telegram from the North informing me 157 00:14:44,680 --> 00:14:48,720 that 24 of our Magisterium soldiers at base camp 158 00:14:48,720 --> 00:14:53,720 have been killed in cold blood by the witches. 159 00:14:53,720 --> 00:14:57,320 The bombing of their lands has led them to retaliate. 160 00:14:57,320 --> 00:14:58,960 We restored order! 161 00:15:00,600 --> 00:15:03,680 Not before the witches travelled through the anomaly. 162 00:15:03,680 --> 00:15:06,480 FRA PAVEL: They've gone through? 163 00:15:06,480 --> 00:15:10,080 Your Eminence, we're losing control of the North. 164 00:15:11,160 --> 00:15:14,040 We need more troops around the anomaly immediately. 165 00:15:14,040 --> 00:15:17,880 The witches could return, bringing corrupting influences to our world. 166 00:15:17,880 --> 00:15:20,640 Cardinal, a decision must be made. 167 00:15:20,640 --> 00:15:23,240 We need to show strength in the face of insurrection. 168 00:15:23,240 --> 00:15:24,480 This tragedy... 169 00:15:26,320 --> 00:15:27,720 ..is not a setback. 170 00:15:35,400 --> 00:15:37,960 a lack of devotion among our ranks, 171 00:15:37,960 --> 00:15:40,520 and for this treachery, 172 00:15:40,520 --> 00:15:44,800 24 of our brothers have been taken as martyrs. 173 00:15:48,640 --> 00:15:52,800 Father Graves, your faith is clearly marred 174 00:15:52,800 --> 00:15:54,760 with the stain of doubt, 175 00:15:54,760 --> 00:15:58,040 and doubt is an insult to the Authority 176 00:15:58,040 --> 00:16:01,280 which must be severely punished. 177 00:16:03,840 --> 00:16:05,480 Will you escort him to the cells? 178 00:16:08,080 --> 00:16:10,360 Yes, Cardinal. Your Eminence... 179 00:16:12,800 --> 00:16:15,120 Guards! 180 00:16:15,120 --> 00:16:17,360 This is absurd. 181 00:16:17,360 --> 00:16:19,600 My devotion to the Magisterium is absolute. 182 00:16:22,520 --> 00:16:23,800 Cardinal... 183 00:16:24,960 --> 00:16:26,480 Cardinal! 184 00:16:29,320 --> 00:16:30,720 Thank you. 185 00:16:36,560 --> 00:16:38,080 Fra Pavel... 186 00:16:46,280 --> 00:16:47,640 Who? 187 00:16:48,880 --> 00:16:50,320 Coulter! 188 00:16:50,320 --> 00:16:53,400 She said she was going in search of something valuable. 189 00:16:53,400 --> 00:16:56,040 I want you to find out what it is. 190 00:16:56,040 --> 00:16:58,240 I am relying on you. 191 00:17:14,600 --> 00:17:17,040 HE WHINES AND WHIMPERS 192 00:17:33,800 --> 00:17:35,280 Will I do? 193 00:17:35,280 --> 00:17:37,600 You look wonderful. 194 00:17:37,600 --> 00:17:38,680 Thank you. 195 00:17:39,800 --> 00:17:41,120 You're determined to go? 196 00:17:42,280 --> 00:17:44,480 If your daughter returns, we may miss her. 197 00:17:44,480 --> 00:17:47,760 And that's why you must stay. 198 00:17:50,960 --> 00:17:53,040 Keys. 199 00:17:53,040 --> 00:17:54,800 Your daemon... 200 00:17:59,760 --> 00:18:01,720 Surely I'm not the first woman you've witnessed 201 00:18:01,720 --> 00:18:03,360 capable of self-control. 202 00:18:06,680 --> 00:18:09,920 Have you never encountered witches on your travels? 203 00:18:17,680 --> 00:18:19,720 KEYS JANGLE 204 00:18:19,720 --> 00:18:21,280 I won't be long. 205 00:18:24,720 --> 00:18:26,760 HE SQUEALS AND GRUNTS 206 00:18:27,880 --> 00:18:29,920 HE WHINES 207 00:18:34,480 --> 00:18:36,520 HE WHINES 208 00:18:41,040 --> 00:18:43,080 SLOW FOOTSTEPS 209 00:18:49,040 --> 00:18:51,080 DOOR CLOSES 210 00:19:13,400 --> 00:19:16,440 Can I help you? Yes. Mrs Malone? 211 00:19:16,440 --> 00:19:18,360 Doctor. 212 00:19:18,360 --> 00:19:20,640 This is my private office. Who let you in here? 213 00:19:20,640 --> 00:19:22,440 Please forgive me. 214 00:19:22,440 --> 00:19:25,800 I have heard all about your work, and it sounds... 215 00:19:26,760 --> 00:19:28,680 ..absolutely fascinating. 216 00:19:28,680 --> 00:19:30,600 Whichever private investor sent you, 217 00:19:30,600 --> 00:19:32,560 you can read my work when it's published. 218 00:19:32,560 --> 00:19:34,240 No-one sent me. 219 00:19:34,240 --> 00:19:35,800 Marisa Coulter. 220 00:19:35,800 --> 00:19:38,160 I'm an experimental theologian. 221 00:19:38,160 --> 00:19:42,160 I think you know my daughter...Lyra. 222 00:19:42,160 --> 00:19:43,920 You're Lyra's mother? 223 00:19:43,920 --> 00:19:45,280 I am. 224 00:19:46,640 --> 00:19:48,200 Is she all right? 225 00:19:48,200 --> 00:19:49,800 She's fine. 226 00:19:49,800 --> 00:19:52,760 We're staying with friends in Oxford. I'm taking her home. 227 00:19:54,680 --> 00:19:57,360 She mentioned trouble at home. 228 00:19:57,360 --> 00:20:00,040 It's been a huge misunderstanding. 229 00:20:00,040 --> 00:20:02,560 She told me what happened, and that is why I'm here. 230 00:20:03,840 --> 00:20:06,880 I wanted to apologise to you in person, 231 00:20:06,880 --> 00:20:08,720 in case she was a nuisance. 232 00:20:08,720 --> 00:20:11,760 She wasn't a nuisance in the slightest. 233 00:20:11,760 --> 00:20:14,440 I loved meeting Lyra. 234 00:20:14,440 --> 00:20:18,440 It was the most interesting conversation I've had in ages. 235 00:20:18,440 --> 00:20:20,160 The ideas she has... 236 00:20:20,160 --> 00:20:22,120 What ideas are those? 237 00:20:22,120 --> 00:20:25,560 Well, about the morality of dark matter, 238 00:20:25,560 --> 00:20:28,400 or, um, what did she call it? 239 00:20:28,400 --> 00:20:29,920 Dust. 240 00:20:29,920 --> 00:20:33,640 Her grasp on quantum physics is astonishing. 241 00:20:33,640 --> 00:20:34,920 And the compass... 242 00:20:34,920 --> 00:20:37,080 The alethiometer. Yes. 243 00:20:37,080 --> 00:20:41,080 How she's able to understand it, I have no idea. 244 00:20:41,080 --> 00:20:42,840 It's extraordinary. 245 00:20:44,520 --> 00:20:46,080 You must be so proud. 246 00:20:47,680 --> 00:20:49,160 I am. 247 00:20:51,680 --> 00:20:55,040 So it's experimental theology you've been teaching her? 248 00:20:56,560 --> 00:20:58,720 It's not a field of research I'm familiar with. 249 00:21:00,040 --> 00:21:03,400 Where would you say theology comes to science? 250 00:21:04,600 --> 00:21:06,240 Where does it not? 251 00:21:16,160 --> 00:21:18,760 Tell me about your work. I have a million questions. 252 00:21:18,760 --> 00:21:20,560 What was your doctorate in? 253 00:21:20,560 --> 00:21:23,800 Have you published any papers I might recognise, or...? 254 00:21:26,040 --> 00:21:28,480 Sorry, I'll get you some coffee. Hold on. 255 00:21:31,400 --> 00:21:33,320 Oh, dirty cups. Sorry about that. 256 00:21:33,320 --> 00:21:35,360 FOOTSTEPS FADE 257 00:21:38,600 --> 00:21:40,640 DOOR CLOSES 258 00:21:58,360 --> 00:22:00,400 WHIRRING 259 00:22:00,400 --> 00:22:02,480 BEEPING 260 00:22:03,640 --> 00:22:05,680 STATIC INTERFERENCE 261 00:22:08,400 --> 00:22:10,440 You must play the serpent. 262 00:22:15,920 --> 00:22:19,520 You have been preparing for this as long as you have lived. 263 00:22:21,720 --> 00:22:25,520 You must make a journey which starts at hornbeam. 264 00:22:26,960 --> 00:22:28,200 Hornbeam... 265 00:22:33,240 --> 00:22:34,760 Deceive the guardian... 266 00:22:36,880 --> 00:22:38,640 ..find the entrance. 267 00:22:40,440 --> 00:22:41,920 Entrance to what? 268 00:22:41,920 --> 00:22:43,800 You will be protected. 269 00:22:43,800 --> 00:22:45,320 Protected from what? 270 00:22:47,760 --> 00:22:49,480 Save the girl... 271 00:22:51,600 --> 00:22:53,800 ..and the boy. 272 00:22:53,800 --> 00:22:55,880 Your work here is finished. 273 00:23:36,280 --> 00:23:38,880 We start by cutting into the cabinet room. 274 00:23:38,880 --> 00:23:40,840 What if Latrom's in the cabinet room? 275 00:23:40,840 --> 00:23:43,600 You can't force him to give the alethiometer back. 276 00:23:43,600 --> 00:23:45,560 I wasn't thinking about forcing him. 277 00:23:45,560 --> 00:23:47,760 You were. Oh, shut up, Pan. 278 00:23:47,760 --> 00:23:50,400 I was going to say Latrom's probably got it hidden 279 00:23:50,400 --> 00:23:52,640 in a safe or something. 280 00:23:52,640 --> 00:23:55,680 I could distract him to give you more time to search. 281 00:23:55,680 --> 00:23:58,920 You do the cutting, I do the talking. 282 00:23:58,920 --> 00:24:01,800 CHILD BAWLS 283 00:24:01,800 --> 00:24:03,320 What's that? 284 00:24:03,320 --> 00:24:06,360 CHILD: Oh, Tullio, please, no! 285 00:24:06,360 --> 00:24:09,480 Don't leave! Why'd you leave me?! 286 00:24:09,480 --> 00:24:11,080 No, no, no, Tullio! 287 00:24:11,080 --> 00:24:14,080 The Spectres must have got him. 288 00:24:14,080 --> 00:24:16,080 Come on, come back! Come on! 289 00:24:16,080 --> 00:24:18,760 Oh, Tullio, no, no, no! 290 00:24:18,760 --> 00:24:20,800 No! I'm so sorry. 291 00:24:20,800 --> 00:24:23,280 You're sorry?! So you did this. 292 00:24:27,400 --> 00:24:29,360 Did you take the knife? 293 00:24:29,360 --> 00:24:31,720 I never meant to hurt him. It's not Will's fault. 294 00:24:31,720 --> 00:24:33,560 He attacked us. He was going to kill us! 295 00:24:33,560 --> 00:24:36,840 But you admit it! You did this to Tullio! 296 00:24:36,840 --> 00:24:37,880 No! 297 00:24:37,880 --> 00:24:40,440 Yes, you did. You did that to Tullio. You did that! 298 00:24:40,440 --> 00:24:41,800 You see what you did? 299 00:24:41,800 --> 00:24:44,480 I'm so, so sorry. Please... 300 00:24:44,480 --> 00:24:46,400 You see what you did? 301 00:24:46,400 --> 00:24:47,560 I'm sorry. 302 00:24:47,560 --> 00:24:50,960 The knife was the only thing keeping the Spectres away from him. 303 00:24:54,600 --> 00:24:56,320 They will get you. 304 00:25:10,840 --> 00:25:12,600 But why? 305 00:25:12,600 --> 00:25:15,720 Tullio stole the knife from Giacomo, he tied him up. 306 00:25:16,800 --> 00:25:18,400 He would've killed us all. 307 00:25:19,720 --> 00:25:21,680 I never wanted to fight him. 308 00:25:24,400 --> 00:25:26,160 You had to, though. 309 00:25:26,160 --> 00:25:28,720 If we could have got it without fighting, we would. 310 00:25:49,040 --> 00:25:52,920 "Now the serpent was more crafty than any of the wild animals..." 311 00:25:54,840 --> 00:25:56,880 Crafty? 312 00:25:54,840 --> 00:25:56,880 DOORBELL RINGS 313 00:26:03,520 --> 00:26:05,840 Not in the lab? It's a miracle. 314 00:26:13,960 --> 00:26:16,600 That's not what you think. I'm not judging. 315 00:26:17,920 --> 00:26:20,960 You aren't going back to the convent, are you? No. 316 00:26:20,960 --> 00:26:23,040 SHE LAUGHS 317 00:26:20,960 --> 00:26:23,040 OK, good. Um... 318 00:26:24,600 --> 00:26:28,520 You were right, though, about my life. 319 00:26:28,520 --> 00:26:30,080 Something happened at work. 320 00:26:31,840 --> 00:26:35,600 It means taking time away from my research, so... 321 00:26:35,600 --> 00:26:38,600 Finally! You really need a break. 322 00:26:38,600 --> 00:26:42,080 Taking some time is a great idea. 323 00:26:42,080 --> 00:26:45,240 We have friends with a cottage in Devon. 324 00:26:45,240 --> 00:26:46,680 Um... 325 00:26:46,680 --> 00:26:49,360 I was considering somewhere 326 00:26:49,360 --> 00:26:51,280 a little bit further than Devon. 327 00:26:51,280 --> 00:26:52,720 Abroad? 328 00:26:52,720 --> 00:26:55,960 I might just see where life takes me. 329 00:26:55,960 --> 00:26:57,640 I don't know yet. 330 00:27:24,680 --> 00:27:26,120 Lyra, you ready? 331 00:27:27,160 --> 00:27:28,600 It's time. 332 00:27:43,360 --> 00:27:45,480 I can't see anyone. 333 00:27:45,480 --> 00:27:48,680 Do you think Giacomo's still in there? 334 00:27:48,680 --> 00:27:51,320 Do you think the Spectres got him? 335 00:27:51,320 --> 00:27:53,080 Don't think about that now. 336 00:27:54,840 --> 00:27:58,400 I don't want to hurt anyone else, Lyra, whatever they've done. 337 00:27:59,920 --> 00:28:01,560 You don't have to. 338 00:28:01,560 --> 00:28:03,520 You just need to cut us in there, 339 00:28:07,760 --> 00:28:10,440 DOOR CLOSES 340 00:28:10,440 --> 00:28:12,480 HE WARBLES 341 00:28:20,320 --> 00:28:22,440 HE SQUEAKS 342 00:28:56,880 --> 00:28:59,320 Yes. You were right! 343 00:28:59,320 --> 00:29:01,360 To get to the basement, we'll have to go lower. 344 00:29:01,360 --> 00:29:02,600 Giacomo's rooms. 345 00:29:05,840 --> 00:29:06,880 Come on. 346 00:29:21,840 --> 00:29:24,160 What do they drink in this world? 347 00:29:24,160 --> 00:29:25,720 That they do rather well. 348 00:29:31,680 --> 00:29:33,880 How did you find Malone? Impertinent. 349 00:29:37,800 --> 00:29:39,160 Intelligent. 350 00:29:41,320 --> 00:29:43,600 Free. 351 00:29:43,600 --> 00:29:47,200 I found her arrogant, like many women in this world. 352 00:29:51,520 --> 00:29:53,960 Do you find me arrogant? 353 00:29:53,960 --> 00:29:55,360 Of course not. 354 00:29:58,880 --> 00:30:00,040 You're clearly upset. 355 00:30:03,960 --> 00:30:05,920 Did you know, when I was an honorary scholar, 356 00:30:05,920 --> 00:30:09,720 I achieved the highest results in our final examination, 357 00:30:09,720 --> 00:30:11,920 but because I was a woman, 358 00:30:11,920 --> 00:30:14,960 I was denied a doctorate by the Magisterium? 359 00:30:14,960 --> 00:30:17,040 I've written plenty of papers. 360 00:30:21,800 --> 00:30:23,360 ..take the credit. 361 00:30:27,240 --> 00:30:30,360 What did Malone say to upset you so much? 362 00:30:30,360 --> 00:30:31,400 Hm. 363 00:30:35,600 --> 00:30:38,240 Do you know who I could have been in this world? 364 00:30:46,920 --> 00:30:49,400 ..about the scandal over my affair with Asriel? 365 00:30:51,240 --> 00:30:53,200 He seduced you. 366 00:30:53,200 --> 00:30:55,400 And then abandoned you. 367 00:30:55,400 --> 00:30:57,160 Leaving me a grieving widow. 368 00:30:59,200 --> 00:31:01,280 With a child out of wedlock. 369 00:31:05,080 --> 00:31:07,120 Why are we talking about Asriel? 370 00:31:07,120 --> 00:31:10,400 We're not talking about Asriel, we're talking about me! 371 00:31:25,880 --> 00:31:26,960 Yeah. 372 00:31:32,120 --> 00:31:33,760 Come here. 373 00:31:35,160 --> 00:31:37,040 We'll do it somewhere around here. 374 00:31:37,040 --> 00:31:38,360 Make it really small. 375 00:31:54,040 --> 00:31:55,360 He has the alethiometer. 376 00:32:06,440 --> 00:32:09,480 Why do you assume you're the first person to have travelled here? 377 00:32:11,880 --> 00:32:13,240 Why not? 378 00:32:13,240 --> 00:32:15,680 If you found the window, others could have. 379 00:32:15,680 --> 00:32:16,840 But if you were... 380 00:32:19,800 --> 00:32:21,600 ..looking at what you've done... 381 00:32:24,080 --> 00:32:25,720 ..you wouldn't deserve to be. 382 00:32:28,760 --> 00:32:31,480 That's a little unfair. Is it? 383 00:32:31,480 --> 00:32:35,720 This place is full of ideas, ideas our world is hungry for, 384 00:32:35,720 --> 00:32:36,760 and yet you... 385 00:32:42,800 --> 00:32:44,280 Give me some credit. 386 00:32:44,280 --> 00:32:47,080 You've only seen a fraction of what I've achieved. 387 00:32:47,080 --> 00:32:49,640 I've built a company, I've made a name for myself. 388 00:32:49,640 --> 00:32:53,920 Oh, and were you hoping to add me to your little collection of treasures? 389 00:32:53,920 --> 00:32:59,080 I was hoping that this might be a life you'd want to share. 390 00:33:01,160 --> 00:33:02,640 My dear Carlo. 391 00:33:05,240 --> 00:33:06,600 If you actually got me... 392 00:33:13,760 --> 00:33:15,800 SHE CHUCKLES PLAYFULLY 393 00:33:30,280 --> 00:33:32,320 DOOR ENTRY RINGS 394 00:33:41,240 --> 00:33:42,560 She's here. 395 00:33:45,400 --> 00:33:46,840 Bring her down. 396 00:34:06,040 --> 00:34:07,520 OK. 397 00:34:10,320 --> 00:34:14,360 One, two, three, four... 398 00:34:19,040 --> 00:34:21,760 Why don't you come inside? Where's my alethiometer? 399 00:34:21,760 --> 00:34:23,200 Where's my knife? 400 00:34:23,200 --> 00:34:25,360 Will's got it. He's on his way. 401 00:34:37,840 --> 00:34:39,280 Always close the window. 402 00:35:28,120 --> 00:35:31,760 Why don't you come inside and we can talk about this? 403 00:35:31,760 --> 00:35:34,360 Will will be here any minute now. 404 00:35:38,240 --> 00:35:40,280 SHE EXHALES 405 00:35:51,400 --> 00:35:53,440 HE SCREECHES 406 00:35:51,400 --> 00:35:53,440 Agh! 407 00:35:53,440 --> 00:35:55,480 WILL GRUNTS 408 00:35:58,400 --> 00:36:00,080 Stay back. He's going to attack. 409 00:36:01,160 --> 00:36:03,480 HE SCREECHES 410 00:36:08,520 --> 00:36:09,840 What? 411 00:36:16,120 --> 00:36:18,240 Will! Lyra! 412 00:36:21,120 --> 00:36:22,560 Lyra. 413 00:36:24,160 --> 00:36:25,840 No... Lyra... 414 00:36:29,600 --> 00:36:31,120 The door's locked. 415 00:36:42,680 --> 00:36:43,840 You found it. 416 00:36:43,840 --> 00:36:46,280 Don't come any closer. Stay back. 417 00:36:47,400 --> 00:36:48,920 I thought we had a deal. 418 00:36:48,920 --> 00:36:50,800 Sit down. 419 00:36:50,800 --> 00:36:53,080 The deal's off. 420 00:36:53,080 --> 00:36:56,320 I mean it! I'll cut this. Just give me the knife. 421 00:36:56,320 --> 00:36:57,720 Lyra! 422 00:36:57,720 --> 00:37:00,240 Here. This is yours. 423 00:37:02,800 --> 00:37:05,160 Take it. 424 00:37:05,160 --> 00:37:07,120 And why would I trust you? 425 00:37:08,560 --> 00:37:10,240 Stay back, I mean it. 426 00:37:10,240 --> 00:37:13,560 Don't you dare. That carving is of huge historical importance. 427 00:37:13,560 --> 00:37:15,600 CARVING CLATTERS 428 00:37:15,600 --> 00:37:17,280 I heard you could read it. 429 00:37:17,280 --> 00:37:19,800 I'd love you to show me. 430 00:37:19,800 --> 00:37:23,240 And then I can tell you more about Dust, if you want me to, 431 00:37:23,240 --> 00:37:26,960 and why Asriel did what he did to your friend Roger. 432 00:37:26,960 --> 00:37:29,760 I don't want to hurt you. I've seen what the knife can do. 433 00:37:32,160 --> 00:37:35,440 Lyra, you are special. 434 00:37:35,440 --> 00:37:39,880 I know you don't believe me, but I am only trying to protect you. 435 00:37:39,880 --> 00:37:41,880 You can already read the alethiometer. 436 00:37:41,880 --> 00:37:44,520 I can teach you to use that power in other ways. 437 00:37:44,520 --> 00:37:46,520 Lyra! We need to get out of here. 438 00:37:46,520 --> 00:37:48,400 Give me the knife and you can leave... 439 00:37:48,400 --> 00:37:50,560 Lyra, stay away from that boy. 440 00:37:50,560 --> 00:37:53,240 Do you understand me? He will do you nothing but harm. 441 00:37:56,520 --> 00:37:58,440 You are so like I was. 442 00:37:59,920 --> 00:38:01,720 I am... 443 00:38:01,720 --> 00:38:04,200 ..nothing like you. 444 00:38:11,520 --> 00:38:12,800 SHE GROANS 445 00:38:12,800 --> 00:38:14,200 OZYMANDIAS SCREECHES 446 00:38:14,200 --> 00:38:16,320 What would your mother say? 447 00:38:16,320 --> 00:38:17,440 What? 448 00:38:25,320 --> 00:38:28,360 How is she, your mother? 449 00:38:28,360 --> 00:38:32,240 Awful to think what could happen to someone so... 450 00:38:58,920 --> 00:39:02,080 Agh! Agh! 451 00:39:02,080 --> 00:39:03,600 Agh! Lyra! 452 00:39:07,440 --> 00:39:08,640 PAN GROWLS 453 00:39:08,640 --> 00:39:10,360 OZYMANDIAS SCREECHES 454 00:39:14,880 --> 00:39:16,880 Agh! 455 00:39:16,880 --> 00:39:18,920 KNIFE CLATTERS 456 00:39:34,880 --> 00:39:37,360 Lyra, I've got it, come on! 457 00:39:41,320 --> 00:39:42,600 Lyra, quick! 458 00:39:45,600 --> 00:39:47,640 SHE GASPS 459 00:39:52,640 --> 00:39:53,840 Lyra! 460 00:39:55,680 --> 00:39:58,440 ECHOING: Lyra! 461 00:40:04,280 --> 00:40:06,800 FOOTSTEPS 462 00:40:06,800 --> 00:40:08,400 Hey. 463 00:40:09,600 --> 00:40:11,360 Made you some coffee. 464 00:40:11,360 --> 00:40:12,400 Thanks. 465 00:40:25,520 --> 00:40:27,520 No problem. 466 00:40:28,560 --> 00:40:29,600 Easy. 467 00:40:36,600 --> 00:40:40,120 When I heard him hurting you, I wanted to kill him. 468 00:40:43,200 --> 00:40:44,760 So that was your mother? 469 00:40:49,480 --> 00:40:51,920 I've never seen you like that before. 470 00:40:54,400 --> 00:40:56,800 She can seem so good sometimes. 471 00:40:58,360 --> 00:41:01,320 And I want to believe it, but I mustn't. 472 00:41:01,320 --> 00:41:04,600 Once, she used her daemon 473 00:41:04,600 --> 00:41:06,800 to hurt Pan, to hurt me. 474 00:41:11,480 --> 00:41:14,960 I'm always scared something bad's happening to my mum. 475 00:41:19,920 --> 00:41:21,960 But never that she'll hurt me. 476 00:41:23,040 --> 00:41:25,320 It may sound strange, but... 477 00:41:26,920 --> 00:41:29,840 ..I hope I'm not like either of my parents. 478 00:41:29,840 --> 00:41:33,080 It didn't feel good, acting like she did. 479 00:41:37,800 --> 00:41:38,840 ..Ma Costa... 480 00:41:45,880 --> 00:41:48,040 They'd be lucky to be anything like you. 481 00:41:55,960 --> 00:41:58,240 Well, now that we've got this back... 482 00:42:00,200 --> 00:42:02,920 ..I will do nothing but help you find your father. 483 00:42:06,760 --> 00:42:08,200 Promise. 484 00:42:09,760 --> 00:42:13,680 You offered her the alethiometer. 485 00:42:13,680 --> 00:42:15,360 Well, you failed to tell me 486 00:42:15,360 --> 00:42:18,200 that they had a knife that could cut between worlds. 487 00:42:22,840 --> 00:42:25,680 They're gone. We can't go after them. 488 00:42:25,680 --> 00:42:28,080 We have to. We can't. 489 00:42:28,080 --> 00:42:30,920 The crossroad world we passed through... 490 00:42:36,320 --> 00:42:38,400 ..is for the Spectres. 491 00:42:40,440 --> 00:42:41,760 Spectres? 492 00:42:41,760 --> 00:42:44,480 Until recently, the knife was guarded closely, 493 00:42:44,480 --> 00:42:46,720 impossible to get to. 494 00:42:46,720 --> 00:42:50,400 Now the city is deserted, plagued by Spectres. 495 00:42:50,400 --> 00:42:53,040 They consume everything that makes us human. 496 00:42:53,040 --> 00:42:55,120 So is Lyra in danger? 497 00:42:58,640 --> 00:43:00,040 Tell me more. 498 00:43:00,040 --> 00:43:03,960 They attack and kill adults in seconds. 499 00:43:13,240 --> 00:43:16,520 There's nothing to be done. No human can survive there. 500 00:43:18,800 --> 00:43:21,440 SHE CHUCKLES 501 00:43:21,440 --> 00:43:22,920 You're wrong, Carlo. 502 00:43:25,440 --> 00:43:27,720 Once you understand something... 503 00:43:28,880 --> 00:43:30,560 ..you can master it. 504 00:43:31,920 --> 00:43:33,920 And we have no choice but to try. 505 00:43:37,720 --> 00:43:39,160 Or... 506 00:43:40,960 --> 00:43:43,240 ..are you going to admit defeat 507 00:43:43,240 --> 00:43:46,080 and let an adolescent take that knife from you? 508 00:43:47,760 --> 00:43:49,320 Hm? 509 00:44:02,360 --> 00:44:03,560 OK. 510 00:44:19,720 --> 00:44:21,600 This is private property. 511 00:44:21,600 --> 00:44:24,600 Yes, I'm supposed to be here. 512 00:44:24,600 --> 00:44:27,320 Where's your Latrom security pass? 513 00:44:27,320 --> 00:44:29,840 Latrom security pass... 514 00:44:32,680 --> 00:44:34,480 I left it at work. 515 00:44:35,400 --> 00:44:37,200 I'm sure you can make an exception. 516 00:44:38,360 --> 00:44:40,880 No? OK, uh... 517 00:44:40,880 --> 00:44:43,080 I'll just... I'll call Charles. 518 00:44:44,640 --> 00:44:46,640 Mrs Coulter? 519 00:44:46,640 --> 00:44:49,600 Yes. We were told to expect you together. 520 00:44:50,640 --> 00:44:52,040 He's on his way. 521 00:44:52,040 --> 00:44:54,040 Of course, Mrs Coulter. 522 00:44:56,080 --> 00:44:57,600 Thank you. 35700

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.