Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:01:22,758 --> 00:01:29,008
ARNHEMLAND, NORD-AUSTRALIEN 1919
2
00:02:11,217 --> 00:02:18,800
High Ground - Der Kopfgeldjäger
3
00:03:27,633 --> 00:03:30,633
Wer hat das Wallaby erschreckt?
4
00:03:36,467 --> 00:03:37,633
Mein Sohn.
5
00:03:39,508 --> 00:03:42,592
Du verscheuchst die Tiere.
6
00:03:43,008 --> 00:03:44,883
Was sollen wir jetzt essen?
7
00:03:47,092 --> 00:03:50,175
Sieh erst mal zu und lerne.
8
00:03:52,925 --> 00:03:55,967
Eines Tages wird
deine Zeit kommen
9
00:03:56,675 --> 00:03:58,175
und du wirst ein Jäger sein.
10
00:04:02,800 --> 00:04:03,842
In Ordnung, mein Junge?
11
00:04:11,842 --> 00:04:15,508
Hast du Hunger?
12
00:04:18,841 --> 00:04:21,508
Buschpflaumen. Geben dir Kraft.
13
00:04:30,175 --> 00:04:32,050
Ich will den Speer hier.
14
00:04:32,675 --> 00:04:34,467
Nein, das ist meiner.
15
00:04:34,967 --> 00:04:38,717
Ich bin die Schlange. Baywara.
16
00:04:54,633 --> 00:04:55,925
Ich schlage zu wie der Blitz.
17
00:04:56,008 --> 00:04:57,842
Mein Name ist Baywara.
18
00:04:57,925 --> 00:04:59,050
Ich bin die Schlange.
19
00:04:59,842 --> 00:05:00,967
Und du,
20
00:05:02,008 --> 00:05:04,175
dein Totemtier ist das Krokodil.
21
00:05:04,925 --> 00:05:06,175
Du heißt Gutjuk,
das bedeutet Falke.
22
00:05:08,008 --> 00:05:09,175
Das ist dein Tanz.
23
00:06:13,133 --> 00:06:14,675
Schon gut.
24
00:06:14,842 --> 00:06:15,883
Bitte helft uns.
25
00:06:16,008 --> 00:06:19,133
Rinderzüchter
sind hinter uns her.
26
00:06:19,633 --> 00:06:22,508
Schon gut, das sind Freunde.
27
00:06:40,175 --> 00:06:42,758
Warum hat Gutjuk es so
eilig, erwachsen zu werden?
28
00:06:43,800 --> 00:06:46,925
Er will immer nur
bei den Männern sein.
29
00:06:48,508 --> 00:06:50,133
Gutjuk, komm her.
30
00:06:50,508 --> 00:06:52,050
Das Wallaby ist fertig.
31
00:06:53,008 --> 00:06:54,675
Setz dich zu deiner Mutter.
32
00:06:57,967 --> 00:06:59,883
Er muss lernen,
wo sein Platz ist.
33
00:07:00,800 --> 00:07:02,675
Gutjuk, komm zurück.
34
00:07:06,508 --> 00:07:11,175
Ranchbesitzer haben die Polizei
gerufen, weil wir eine Kuh getötet haben.
35
00:07:27,925 --> 00:07:30,633
Sie sagen denen, dass wir
keinen Ärger wollen, klar?
36
00:07:32,008 --> 00:07:34,175
Ich verstehe. Ihr könnt bleiben.
37
00:07:35,133 --> 00:07:36,758
Aber nur eine Nacht.
38
00:07:36,842 --> 00:07:40,675
Ich will nicht, dass meine
Familie Ärger bekommt.
39
00:07:41,508 --> 00:07:42,675
Worauf warten wir noch?
40
00:07:45,717 --> 00:07:47,508
Keiner schießt, außer
ihm, verstanden?
41
00:07:49,175 --> 00:07:50,800
Ja, ich bin hier, Eddy.
42
00:08:28,008 --> 00:08:29,758
Was habt ihr vor?
43
00:08:31,175 --> 00:08:32,675
Pass auf sie auf, Eddy.
44
00:08:34,842 --> 00:08:37,007
Es ist unser Land.
45
00:08:37,675 --> 00:08:39,882
Wir sollten kämpfen.
46
00:08:42,507 --> 00:08:45,008
Wie weit weg sind sie?
47
00:08:45,925 --> 00:08:48,675
Ich glaube, wir haben
sie abgeschüttelt.
48
00:08:54,092 --> 00:08:55,675
Baywara! Nicht!
49
00:08:59,717 --> 00:09:01,008
Ach du Scheiße!
50
00:10:35,633 --> 00:10:36,675
Was sagt ihr da?
51
00:10:37,592 --> 00:10:38,842
Was erzählt ihr mir da?
52
00:11:27,508 --> 00:11:29,050
Ich komme wieder.
53
00:11:29,092 --> 00:11:31,008
Hierdurch bekommst du Luft.
54
00:11:44,925 --> 00:11:46,008
So ist es gut.
55
00:11:54,967 --> 00:11:57,508
Bleib unten. Ich komme wieder.
56
00:12:06,467 --> 00:12:07,508
Habe ich sie erwischt?
57
00:12:26,050 --> 00:12:28,008
…und wer da lebt
und glaubt an mich,
58
00:12:28,175 --> 00:12:29,800
der wird nimmermehr sterben.
59
00:12:33,592 --> 00:12:34,883
Denn ich bin die Auferstehung…
60
00:12:35,008 --> 00:12:36,092
Sehen Sie weg.
61
00:12:36,633 --> 00:12:37,675
…und das Leben.
62
00:12:39,550 --> 00:12:40,633
Sehen Sie weg.
63
00:12:58,842 --> 00:13:02,175
Und wer da lebt und glaubt an
mich, der wird nimmermehr sterben.
64
00:13:29,508 --> 00:13:32,508
Hey, komm. Na komm. Hopp!
65
00:13:34,800 --> 00:13:36,800
Ist ja gut. Schon gut.
66
00:13:38,967 --> 00:13:40,675
Keine Angst, ganz ruhig.
67
00:13:41,133 --> 00:13:42,550
Ganz ruhig. Keine Angst.
68
00:13:54,175 --> 00:13:57,758
Was machst du da? Steck
das verdammte Ding weg.
69
00:14:02,508 --> 00:14:03,467
Okay.
70
00:14:11,508 --> 00:14:12,508
Okay.
71
00:14:21,717 --> 00:14:27,592
MISSIONSSTATION
EAST ALLIGATOR RIVER
72
00:14:41,842 --> 00:14:42,925
Jetzt ist alles gut.
73
00:15:25,842 --> 00:15:26,883
Kannst du ihn nehmen?
74
00:15:27,675 --> 00:15:28,883
Schon gut, mein Kleiner.
75
00:15:29,717 --> 00:15:31,508
Alles wird gut. Okay?
76
00:15:32,883 --> 00:15:33,758
Hast du ihn?
77
00:15:35,092 --> 00:15:36,508
Wo ist seine Familie?
78
00:15:37,925 --> 00:15:39,050
Was ist passiert?
79
00:15:45,133 --> 00:15:48,008
Travis. Geht es dir gut?
80
00:15:48,800 --> 00:15:49,717
Ja.
81
00:15:56,175 --> 00:15:58,842
Alles wird gut. Du
kommst mit mir.
82
00:16:15,675 --> 00:16:16,758
Und was sagen wir Moran?
83
00:16:19,508 --> 00:16:20,883
Wir drei müssen zusammenhalten.
84
00:16:23,842 --> 00:16:24,717
Braddock.
85
00:16:26,425 --> 00:16:27,508
Setzen Sie sich.
86
00:16:30,675 --> 00:16:32,008
Ich denke, wir sagen
ihm, was passiert ist.
87
00:16:36,508 --> 00:16:37,175
McGuiness.
88
00:16:40,467 --> 00:16:43,008
Hat überall im Territory
rumposaunt, dass er die Blackfellas,
89
00:16:43,050 --> 00:16:44,842
die ihn abgefackelt
haben, umbringen will.
90
00:16:45,967 --> 00:16:48,467
Der Bastard war ganz wild darauf,
einem eine Kugel zu verpassen.
91
00:16:49,675 --> 00:16:51,925
Ist aus dem Nichts gekommen
und hat einfach auf alles losgeballert,
92
00:16:51,967 --> 00:16:52,967
was sich bewegt hat.
93
00:16:53,717 --> 00:16:55,758
Geplant war das als
friedliche Expedition.
94
00:16:59,675 --> 00:17:00,883
Mann, es war ein Chaos.
95
00:17:00,925 --> 00:17:02,092
Wer hat zuerst geschossen?
96
00:17:03,633 --> 00:17:04,633
Welche Rolle spielt das?
97
00:17:05,175 --> 00:17:06,091
Es spielt eine Rolle.
98
00:17:06,675 --> 00:17:07,591
Sie sind tot.
99
00:17:08,175 --> 00:17:11,175
Das einzig Wichtige ist,
dass wir als Einheit handeln.
100
00:17:11,466 --> 00:17:12,466
Ich werde nicht lügen.
101
00:17:13,508 --> 00:17:16,008
Heißt das, du gibst
die Schuld mir?
102
00:17:16,758 --> 00:17:18,758
Das alles ist meine Schuld?
Nur meine?
103
00:17:19,758 --> 00:17:20,841
Das meinst du also?
104
00:17:22,175 --> 00:17:23,758
17 Tote.
105
00:17:23,883 --> 00:17:24,675
John?
106
00:17:28,633 --> 00:17:29,717
Das waren Kinder.
107
00:17:33,008 --> 00:17:33,925
Komm mit.
108
00:17:39,675 --> 00:17:40,675
Claire.
109
00:17:45,133 --> 00:17:48,633
Mein Bruder ist völlig am Ende.
Sie standen unter deinem Kommando.
110
00:18:01,175 --> 00:18:02,842
Erzähl Moran, was du willst.
111
00:18:05,175 --> 00:18:06,925
Aber das machst du ohne mich.
112
00:19:09,717 --> 00:19:13,092
Meine Kinder.
113
00:19:22,175 --> 00:19:23,175
Meine Familie.
114
00:19:28,175 --> 00:19:30,592
Wer hat meiner
Familie das angetan?
115
00:19:35,092 --> 00:19:38,675
Wak Wak, Wak Wak!
Wak Wak!
116
00:19:39,133 --> 00:19:41,758
Meine wunderschöne Tochter.
117
00:19:51,467 --> 00:19:54,508
Meine geliebte Tochter.
118
00:20:04,883 --> 00:20:08,008
Baywara, mein
Sohn, sieh mich an.
119
00:20:11,842 --> 00:20:14,592
Du wirst wieder gesund.
120
00:20:15,800 --> 00:20:19,175
Ich werde dich heilen.
121
00:20:35,592 --> 00:20:40,675
12 JAHRE SPÄTER
122
00:21:10,717 --> 00:21:12,508
Ja, und raus mit ihm.
123
00:21:13,175 --> 00:21:13,925
Und hoch.
124
00:21:14,842 --> 00:21:16,508
Okay, und los, Jimmy.
125
00:21:24,133 --> 00:21:25,550
Ein kleines haben wir da.
126
00:21:29,925 --> 00:21:31,800
Travis. Polizei kommt.
127
00:21:33,842 --> 00:21:34,758
Okay.
128
00:21:35,717 --> 00:21:39,050
Moran. Was will der denn?
129
00:21:41,008 --> 00:21:42,717
Okay, runter mit euch.
130
00:21:43,508 --> 00:21:45,842
Na los, alle beide.
Runter. Gut so.
131
00:21:47,842 --> 00:21:50,842
Es ist die Verantwortung
derer, die Geschichte machen,
132
00:21:51,758 --> 00:21:52,883
diese auch aufzuzeichnen.
133
00:21:55,633 --> 00:21:56,550
So bleiben.
134
00:21:58,508 --> 00:21:59,508
Okay.
135
00:22:00,758 --> 00:22:01,633
Fertig.
136
00:22:02,467 --> 00:22:03,175
Gut.
137
00:22:07,008 --> 00:22:09,842
Sie sind doch aus einem
bestimmten Grund hier. Weswegen?
138
00:22:11,467 --> 00:22:12,883
Es hat vor ein paar
Monaten angefangen.
139
00:22:13,883 --> 00:22:16,842
Ein Haufen schwarzer
Bastarde hat alles verwüstet.
140
00:22:17,842 --> 00:22:20,133
Das Vieh getötet,
überall Feuer gelegt.
141
00:22:22,550 --> 00:22:25,008
Galbay, bring das
Wasser hier rüber!
142
00:22:25,508 --> 00:22:27,758
Warten Sie! Hier!
143
00:22:31,050 --> 00:22:33,050
Man nennt sie die wilde Bande.
144
00:22:34,050 --> 00:22:35,758
Sie kommen von überall her.
145
00:22:36,758 --> 00:22:38,467
Ein Mann hat sie alle
zusammengebracht.
146
00:22:39,550 --> 00:22:40,550
Baywara.
147
00:22:41,842 --> 00:22:47,175
Ein Haufen Wilde, Flüchtige.
Die Dreckskerle sind überall.
148
00:22:49,800 --> 00:22:51,758
Die wilde Bande! Sie sind hier!
149
00:22:55,633 --> 00:22:57,133
Mach schon, weiter, weiter!
150
00:23:05,550 --> 00:23:08,050
Diese schwarzen Dreckskerle
werden dafür bezahlen!
151
00:23:09,008 --> 00:23:12,133
Los, los, los!
Weiter, weiter, weiter!
152
00:23:12,675 --> 00:23:14,925
Vor zwei Wochen sind
sie zu weit gegangen.
153
00:23:16,467 --> 00:23:17,717
Sie haben eine weiße
Frau umgebracht.
154
00:23:18,675 --> 00:23:19,550
Warum?
155
00:23:20,550 --> 00:23:21,842
Es gibt immer ein „Warum“.
156
00:23:23,842 --> 00:23:27,175
Dieser Baywara ist ein
Überlebender von Ihrer Sauerei.
157
00:23:27,717 --> 00:23:29,092
Der gleiche Steinspeer.
158
00:23:34,008 --> 00:23:35,508
Seit Sie uns im
Stich gelassen haben,
159
00:23:36,467 --> 00:23:38,967
beobachtet man uns aus
dem Süden sehr aufmerksam.
160
00:23:39,633 --> 00:23:42,175
Der Commissioner spricht von
einer groß angelegten Strafexpedition,
161
00:23:42,425 --> 00:23:44,717
um diese Bande vor
Gericht zu bringen.
162
00:23:45,842 --> 00:23:47,800
Sie können sich
vorstellen, was passiert,
163
00:23:47,842 --> 00:23:50,508
wenn dieser Baywara
eine Stimme bekommt.
164
00:23:56,050 --> 00:23:57,592
Vielleicht kommt
dann die Wahrheit raus.
165
00:23:59,675 --> 00:24:02,800
Ist so eine Sache mit der Wahrheit.
Ist sie erst raus, ist sie draußen.
166
00:24:04,133 --> 00:24:05,592
Und sie wirft Fragen
auf.
167
00:24:06,508 --> 00:24:07,508
Zum Beispiel:
168
00:24:08,175 --> 00:24:11,175
Wie sind damals Ihre Kugeln
in zwei Weißen gelandet?
169
00:24:16,133 --> 00:24:19,133
Zum Glück konnten wir
die da oben überzeugen,
170
00:24:19,175 --> 00:24:22,675
dass es noch andere Wege gibt,
diese Angelegenheit zu erledigen.
171
00:24:23,883 --> 00:24:24,717
Eddy?
172
00:24:26,508 --> 00:24:27,842
Wir beide übernehmen das allein.
173
00:24:28,883 --> 00:24:31,175
Wir spüren sie auf,
nähern uns leise
174
00:24:32,008 --> 00:24:33,800
und beseitigen Baywara
und seine Bande.
175
00:24:37,633 --> 00:24:39,175
Erzähl mir nicht, dass
dich das nicht verfolgt.
176
00:24:39,592 --> 00:24:41,175
Dass du es nicht
vom Hals haben willst.
177
00:24:41,842 --> 00:24:43,508
Und dazu muss ich
ihn nur abknallen?
178
00:24:46,133 --> 00:24:48,967
Ich denke, ich wär besser dran,
wenn ich euch beide abknallen würde.
179
00:24:49,842 --> 00:24:51,592
Ich sag Ihnen ja, er sieht
das Ganze mit Humor.
180
00:24:51,675 --> 00:24:52,467
Das war kein Witz.
181
00:24:52,758 --> 00:24:53,633
Junge,
182
00:24:54,717 --> 00:24:57,550
wir haben den Krieg überlebt,
weil wir zusammengehalten haben.
183
00:24:58,425 --> 00:24:59,675
Uns vertraut haben.
184
00:25:00,008 --> 00:25:02,592
Und wir werden das hier
auch überstehen. Zusammen.
185
00:25:03,800 --> 00:25:05,508
Dafür werdet ihr bluten!
186
00:25:28,675 --> 00:25:29,592
Wer bist du?
187
00:25:29,675 --> 00:25:30,675
Was willst du?
188
00:25:31,175 --> 00:25:33,633
Baywara. Er ist mein Onkel.
189
00:25:34,967 --> 00:25:36,883
Mach schon, spieß mich auf.
190
00:25:37,133 --> 00:25:39,842
Dann kannst du meinem Onkel sagen,
dass du seinen Neffen umgebracht hast.
191
00:25:40,008 --> 00:25:41,467
Lasst ihn in Ruhe!
192
00:25:56,842 --> 00:25:57,675
Onkel?
193
00:26:01,008 --> 00:26:01,842
Gutjuk?
194
00:26:04,592 --> 00:26:05,592
Gutjuk.
195
00:26:29,675 --> 00:26:30,592
Willkommen.
196
00:26:33,008 --> 00:26:35,592
Weh denen, die ein
Haus zum andern bringen
197
00:26:35,675 --> 00:26:37,800
und einen Acker an den andern
rücken, bis kein Raum mehr da ist
198
00:26:37,842 --> 00:26:39,508
und ihr allein das Land besitzt.
199
00:27:09,175 --> 00:27:12,175
Wir reden hier vom Mord
an einer weißen Frau.
200
00:27:12,967 --> 00:27:14,925
Tommy hat nichts zu tun mit
dieser Bande.
201
00:27:15,675 --> 00:27:18,800
Die Ranch ist neu. Er hat dort
geholfen. Er ist ein guter Junge.
202
00:27:19,133 --> 00:27:22,550
John, wir müssen mit ihm
reden. Sie wissen, warum.
203
00:27:26,550 --> 00:27:27,550
Danke.
204
00:27:33,883 --> 00:27:34,842
Wer ist der Junge?
205
00:27:36,092 --> 00:27:37,967
Das ist der Junge, den du
aus dem Teich gezogen hast.
206
00:27:43,967 --> 00:27:45,675
Sie wollten etwas von mir, Sir?
207
00:27:46,008 --> 00:27:48,800
-Richtig. Tommy, oder?
-Ja, Sir.
208
00:27:51,508 --> 00:27:53,633
Du sagst mir jetzt, was
du von dem Feuer weißt
209
00:27:53,675 --> 00:27:56,092
und vielleicht lass ich dich dann
weiteratmen. Klingt das für dich gut?
210
00:27:56,758 --> 00:27:58,592
Komm schon, Junge,
jeder weiß irgendwas.
211
00:27:59,008 --> 00:27:59,717
Eddy.
212
00:27:59,800 --> 00:28:01,883
Sekunde noch! Du gehörst
zu der Bande, richtig?
213
00:28:01,967 --> 00:28:03,717
Und du hast deine Freunde
zur Ranch geführt, oder?
214
00:28:03,758 --> 00:28:04,508
Eddy!
215
00:28:04,633 --> 00:28:06,175
Verdammt, sag mir, was du weißt!
216
00:28:06,467 --> 00:28:07,467
Hör auf, Eddy!
217
00:28:08,842 --> 00:28:09,717
Hör auf!
218
00:28:15,800 --> 00:28:17,758
Geh runter! Runter von mir!
219
00:28:18,508 --> 00:28:19,675
Was ist los mit dir?
220
00:28:22,675 --> 00:28:25,967
Verfluchte Scheiße. So viel
dazu, kein Aufsehen zu erregen.
221
00:28:54,133 --> 00:28:55,717
Werden Sie meinen Onkel töten?
222
00:28:58,967 --> 00:29:00,508
Das hängt ganz von dir ab.
223
00:29:02,508 --> 00:29:03,550
Weißt du, wo er ist?
224
00:29:05,133 --> 00:29:07,175
Wenn ich Ihnen helfe, ihn zu
finden, was machen Sie dann?
225
00:29:08,133 --> 00:29:09,592
Werden Sie ihn beschützen?
226
00:29:10,925 --> 00:29:12,008
Ich tu mein Bestes.
227
00:29:16,425 --> 00:29:17,175
Mehr kann ich nicht tun.
228
00:29:33,925 --> 00:29:35,592
Komm her, ganz ruhig.
229
00:29:35,675 --> 00:29:37,675
Er weiß mehr, als er
sich anmerken lässt.
230
00:29:39,758 --> 00:29:40,883
Er steht also auf deren Seite?
231
00:29:42,008 --> 00:29:42,717
Ja.
232
00:29:43,675 --> 00:29:45,925
Und du lässt dich von dem
kleinen Bastard in die Falle locken?
233
00:29:46,133 --> 00:29:48,925
Wenn er sich darauf konzentriert, merkt
er vielleicht nicht, was ich vorhabe.
234
00:29:48,967 --> 00:29:50,008
Und das wäre?
235
00:29:53,842 --> 00:29:54,967
Ich werde ihn als
Köder benutzen.
236
00:29:57,883 --> 00:29:59,175
Ich rede mit Braddock
237
00:30:00,675 --> 00:30:01,967
und seiner Schwester.
238
00:30:09,925 --> 00:30:12,508
Du weißt, dass es meine Idee
war, dich dazuzuholen, oder?
239
00:30:14,550 --> 00:30:15,800
Ja, dachte ich mir.
240
00:30:17,508 --> 00:30:18,592
Unser Fehler.
241
00:30:18,675 --> 00:30:20,717
So siehst du das? Unser Fehler?
242
00:30:20,842 --> 00:30:21,925
Ja, so sehe ich das.
243
00:30:22,550 --> 00:30:25,008
Und wieso greifst du mich
dann wegen diesem Jungen an?
244
00:30:25,842 --> 00:30:27,925
Ich werde den gleichen
Fehler nicht zwei Mal machen.
245
00:30:40,592 --> 00:30:41,925
Das ist eine absurde Idee.
246
00:30:43,092 --> 00:30:44,425
Tommy ist kein Fährtenleser.
247
00:30:45,008 --> 00:30:47,175
Und ich bezweifle, dass er auch
nur eine Ahnung hat, wo die Bande ist.
248
00:30:48,508 --> 00:30:49,508
Er sagt was anderes.
249
00:30:49,550 --> 00:30:50,675
Und Sie glauben ihm das?
250
00:30:51,008 --> 00:30:53,008
Die Missionsstation
wird natürlich entschädigt.
251
00:30:54,175 --> 00:30:57,133
Damit können Sie diese Kirche
vielleicht endlich fertig bauen.
252
00:31:00,842 --> 00:31:02,092
Dann kommen bestimmt
auch mehr Leute.
253
00:31:05,175 --> 00:31:06,008
Nein.
254
00:31:07,675 --> 00:31:09,508
Sie haben das eigentlich
gar nicht zu entscheiden.
255
00:31:32,717 --> 00:31:33,967
Sie haben angebissen.
256
00:31:34,758 --> 00:31:37,925
Geh zu Baywara.
257
00:31:40,758 --> 00:31:42,425
Sag ihm, dass ich die
Polizei zu ihm bringe.
258
00:31:42,467 --> 00:31:43,425
Ja.
259
00:31:43,800 --> 00:31:44,925
Alles klar?
260
00:31:47,967 --> 00:31:49,633
-Alles klar?
-Ja, ich hab dich gehört.
261
00:32:08,050 --> 00:32:09,842
Ich wollte gleich
noch zu dir kommen.
262
00:32:13,675 --> 00:32:14,842
Das weiß ich doch.
263
00:32:16,508 --> 00:32:19,008
Pass auf dich auf.
264
00:32:19,800 --> 00:32:21,008
Es ist ihr Krieg, nicht deiner.
265
00:32:23,425 --> 00:32:24,842
Vertrau ihnen nicht.
266
00:32:44,175 --> 00:32:45,883
Wenn ihm irgendetwas zustößt,
267
00:32:46,925 --> 00:32:48,675
will ich dich hier
niemals wiedersehen.
268
00:32:57,675 --> 00:32:58,842
Nimm den Sattel runter.
269
00:32:59,800 --> 00:33:01,050
Sind nur wir beide.
270
00:33:20,675 --> 00:33:21,842
Wo wollen Sie denn hin?
271
00:33:22,508 --> 00:33:23,675
Sie brauchen mich hier nicht.
272
00:33:24,675 --> 00:33:25,717
Klar brauche ich Sie.
273
00:33:26,842 --> 00:33:28,675
Was glauben Sie denn, was
er da draußen machen wird?
274
00:33:29,092 --> 00:33:31,967
Travis verspürt keinerlei
Pflichtgefühl, keine Loyalität.
275
00:33:32,633 --> 00:33:33,675
Das ist ein Problem.
276
00:34:14,508 --> 00:34:15,925
Warum nur Sie und ich?
277
00:34:17,508 --> 00:34:18,633
Beunruhigt Sie das nicht?
278
00:34:19,008 --> 00:34:19,842
Nein.
279
00:34:22,175 --> 00:34:23,175
Wie heißt du?
280
00:34:23,883 --> 00:34:24,925
Tommy, Sir.
281
00:34:25,008 --> 00:34:26,800
Tommy, hä?
Blödsinn.
282
00:34:28,842 --> 00:34:30,175
Hat deine Mutter dir
den Namen gegeben?
283
00:34:31,175 --> 00:34:32,508
Nicht meine Mutter.
284
00:34:37,508 --> 00:34:38,633
Wo gehen wir hin?
285
00:34:39,717 --> 00:34:41,133
Ich dachte, du bist
der Fährtenleser.
286
00:34:48,842 --> 00:34:50,592
Was passiert,
wenn wir ihn finden?
287
00:34:52,675 --> 00:34:54,175
Wir überreden
ihn, sich zu stellen.
288
00:34:55,842 --> 00:34:57,175
Wie wollen wir das machen?
289
00:34:58,550 --> 00:34:59,842
Deswegen bist du dabei.
290
00:37:20,925 --> 00:37:23,092
Der Tee ist zu dünn.
291
00:37:24,467 --> 00:37:26,008
Da kommt noch einer.
292
00:37:34,008 --> 00:37:35,092
Was will der denn hier?
293
00:37:36,508 --> 00:37:37,967
Wieso? Haben Sie
was gegen Walter?
294
00:37:38,508 --> 00:37:40,008
Ich komm allein mit Travis klar.
295
00:37:40,050 --> 00:37:42,508
Ich brauche dieses dreckige
Halbblut dafür nicht.
296
00:37:44,050 --> 00:37:48,133
Eddy, so redet man nicht über
einen Gesetzeshüter, verstanden?
297
00:37:56,092 --> 00:37:57,883
Lassen Sie mir
ein paar Tage Zeit.
298
00:37:58,092 --> 00:37:59,675
Ich kann ein halbes
Dutzend Männer finden,
299
00:37:59,800 --> 00:38:01,133
-die kein Wort sagen werden...
-Junge.
300
00:38:01,175 --> 00:38:02,675
und ich regel die Sache.
301
00:38:03,467 --> 00:38:05,050
Wir haben's auf
Ihre Art versucht.
302
00:38:05,508 --> 00:38:07,175
Walter macht
keine Fehler.
303
00:38:08,592 --> 00:38:09,550
Walter!
304
00:38:12,467 --> 00:38:13,925
Das ist ein übler Kerl.
305
00:38:14,883 --> 00:38:17,008
Ein Aborigine von der
Polizei in Queensland.
306
00:38:18,175 --> 00:38:20,550
Bringt seine eigenen Leute um.
307
00:39:00,842 --> 00:39:01,967
Er beobachtet mich.
308
00:39:05,592 --> 00:39:06,175
Gutjuk.
309
00:39:09,717 --> 00:39:10,758
Das bedeutet Falke.
310
00:39:15,175 --> 00:39:16,800
Mein Name ist Gutjuk.
311
00:39:19,925 --> 00:39:20,842
Gut zu wissen.
312
00:39:39,508 --> 00:39:40,675
Was machen wir hier?
313
00:39:44,675 --> 00:39:48,008
Von einer höheren Position
aus kannst du alles kontrollieren.
314
00:39:52,008 --> 00:39:52,842
Schau mal durch.
315
00:39:58,967 --> 00:40:00,008
Was siehst du?
316
00:40:01,092 --> 00:40:02,092
Alles kommt auf mich zu.
317
00:40:03,633 --> 00:40:04,592
Stimmt genau.
318
00:40:06,050 --> 00:40:09,675
Weißt du, wenn wir, wenn
wir zusammenarbeiten,
319
00:40:09,758 --> 00:40:11,675
solltest du vielleicht
lieber schießen lernen.
320
00:40:12,883 --> 00:40:14,592
Ja. Okay.
321
00:40:20,883 --> 00:40:23,008
Hast du verstanden?
Leg dich auf den Bauch.
322
00:40:25,800 --> 00:40:28,175
Füße auseinander.
Stabile Lage, okay?
323
00:40:31,758 --> 00:40:36,133
Und jetzt leg dir den Kolben
so an die Schulter. Ruhig halten.
324
00:40:36,925 --> 00:40:39,758
Drück den Kolben gegen die
Schulter. Jetzt einmal durchladen.
325
00:40:44,800 --> 00:40:47,508
Gut so. Such dir ein Ziel aus.
326
00:40:48,842 --> 00:40:49,967
Und
327
00:40:50,717 --> 00:40:51,717
schieß.
328
00:40:56,008 --> 00:40:56,842
Scheiße!
329
00:40:57,758 --> 00:40:58,675
Das ist laut.
330
00:40:59,175 --> 00:41:00,717
Ja. Ist kein Spielzeug.
331
00:41:02,758 --> 00:41:03,758
Diesmal
332
00:41:05,008 --> 00:41:08,092
halt es ganz ruhig.
Einmal durchladen.
333
00:41:10,133 --> 00:41:11,008
Gut so.
334
00:41:11,842 --> 00:41:13,592
Ganz ruhig atmen.
335
00:41:14,467 --> 00:41:15,967
Jetzt zieh langsam den Abzug.
336
00:41:20,467 --> 00:41:21,133
Himmel!
337
00:41:22,633 --> 00:41:23,675
Das war ziemlich gut.
338
00:41:24,967 --> 00:41:26,175
Das war ziemlich gut.
339
00:41:27,133 --> 00:41:29,633
Und von einer höheren Position
aus hast du die Übersicht,
340
00:41:30,050 --> 00:41:31,633
wann du angreifen musst.
341
00:41:34,092 --> 00:41:36,092
Ich hab da hinten ein paar
von der Bande gesehen.
342
00:41:38,508 --> 00:41:41,175
Ich geb dir einmal die Chance,
deinem Onkel das Leben zu retten, jetzt,
343
00:41:41,883 --> 00:41:43,675
unter meiner
Kontrolle. Verstehst du?
344
00:41:46,842 --> 00:41:47,758
Wo ist er?
345
00:41:58,092 --> 00:41:59,508
Wie du willst.
346
00:42:11,175 --> 00:42:12,175
Scheiße.
347
00:42:21,092 --> 00:42:22,675
Meinst du, er weiß,
dass wir hier sind?
348
00:42:24,008 --> 00:42:25,008
Machst du dir Sorgen?
349
00:42:25,883 --> 00:42:28,008
Ich dachte, die aus
Queensland wären harte Jungs.
350
00:42:30,133 --> 00:42:31,842
Bin Travis mal
zufällig begegnet.
351
00:42:32,842 --> 00:42:33,925
Einmal nur.
352
00:42:36,008 --> 00:42:37,800
Ich mach mir Sorgen,
weil ich nicht dumm bin.
353
00:42:39,758 --> 00:42:41,675
Unsere Zweifel
sind Verräter, Walter.
354
00:43:10,633 --> 00:43:11,675
Oben auf der
Anhöhe,
355
00:43:13,550 --> 00:43:14,550
ist das Eddy?
356
00:43:20,842 --> 00:43:22,175
Will er meinen Onkel umbringen?
357
00:43:27,467 --> 00:43:28,717
Nein, ich glaube, er,
358
00:43:30,175 --> 00:43:31,467
er ist wegen uns hier.
359
00:43:34,675 --> 00:43:35,758
Er ist doch Ihr Freund.
360
00:43:38,842 --> 00:43:41,633
Er war mein
Beobachter, im Krieg.
361
00:43:43,133 --> 00:43:45,175
Er hat für mich die Ziele
ausgewählt und ich hab sie umgelegt.
362
00:43:47,675 --> 00:43:49,467
Also, ja, ich meine…
363
00:43:53,675 --> 00:43:54,592
Buschpflaumen.
364
00:43:55,675 --> 00:43:56,842
Gute Buschnahrung.
365
00:43:59,592 --> 00:44:01,550
Hab mich im Krieg
an das hier gewöhnt.
366
00:44:02,800 --> 00:44:05,008
Ich heb sie mir
auf für später. Hier.
367
00:44:09,175 --> 00:44:10,800
Ich dachte, der
Krieg wär vorbei.
368
00:44:27,675 --> 00:44:29,050
Mein Onkel, Baywara,
369
00:44:30,175 --> 00:44:31,550
er war mein Lehrer.
370
00:44:34,633 --> 00:44:36,050
Wenn er eine
Chance gehabt hätte,
371
00:44:36,592 --> 00:44:38,092
dann wär er ein
anderer Mann geworden.
372
00:44:42,175 --> 00:44:45,092
Ich weiß nicht, ob irgendjemand sich
aussuchen kann, was aus ihm werden soll.
373
00:44:58,175 --> 00:44:59,508
Weg, haut ab!
374
00:45:06,967 --> 00:45:07,842
Haut ab!
375
00:45:09,842 --> 00:45:11,467
Die können den Fraß
meilenweit riechen.
376
00:45:16,133 --> 00:45:18,175
Wie hast du so lange
hier draußen überlebt?
377
00:45:18,842 --> 00:45:19,675
Köpfchen.
378
00:45:25,508 --> 00:45:27,925
Ich glaube, die sind wieder
aufgestanden und ziehen weiter.
379
00:45:28,925 --> 00:45:29,675
Und?
380
00:45:30,008 --> 00:45:32,592
Es hat keinen Sinn, hier
rumzusitzen und zu warten.
381
00:45:32,883 --> 00:45:33,967
Wegen deinem Freund.
382
00:45:34,092 --> 00:45:35,508
Er ist nicht mein Freund.
383
00:45:37,758 --> 00:45:39,800
Wieso hast du dann solche
Angst, wir könnten ihn einholen?
384
00:45:44,842 --> 00:45:45,883
Hast du ihn mal schießen sehen?
385
00:45:52,508 --> 00:45:53,592
Das wollte ich damit sagen.
386
00:46:10,508 --> 00:46:12,592
Äh, ich muss mal kurz pissen.
387
00:46:14,550 --> 00:46:16,675
Es gibt viele Arten, eine
Situation zu betrachten, Walter.
388
00:46:17,008 --> 00:46:17,842
Ja?
389
00:46:18,092 --> 00:46:21,008
Eine davon ist deine
Art, die der Blackfellas,
390
00:46:22,092 --> 00:46:25,175
die meiner Meinung nach
waghalsig ist und ohne Präzision.
391
00:46:26,675 --> 00:46:30,175
Als Exmilitär glaube ich, dass
Präzision der Schlüssel ist.
392
00:46:32,050 --> 00:46:35,175
Sicher, manchmal können wir uns auf
euer Blackfella-Hokuspokus verlassen.
393
00:46:36,925 --> 00:46:40,675
Aber im Moment des Angriffs,
im Augenblick des Kontakts
394
00:46:41,633 --> 00:46:45,008
gibt es nichts Besseres als
gründliche, militärische Planung.
395
00:47:04,008 --> 00:47:04,925
Travis.
396
00:47:07,675 --> 00:47:08,633
Walter.
397
00:47:24,467 --> 00:47:25,467
Wo ist Tommy?
398
00:47:27,883 --> 00:47:29,675
Tommy, ich weiß, dass
du hier irgendwo bist!
399
00:47:29,842 --> 00:47:31,467
Komm raus oder er ist tot!
400
00:47:38,508 --> 00:47:39,800
Das kratzt ihn nicht, Eddy.
401
00:47:40,050 --> 00:47:41,050
Tommy!
402
00:47:45,925 --> 00:47:47,050
Dazu bist du nicht imstande.
403
00:47:57,467 --> 00:47:58,925
Was soll der verdammte Scheiß?
404
00:47:59,050 --> 00:48:01,175
Moran sagt, keiner von
denen kommt zurück.
405
00:48:02,758 --> 00:48:03,675
Einen Schritt nach rechts.
406
00:48:15,508 --> 00:48:17,175
Verfluchter
schwarzer Dreckskerl.
407
00:48:18,675 --> 00:48:21,425
Wenn du zurückkommst, sag
Moran, dass der Plan sich geändert hat.
408
00:48:22,675 --> 00:48:24,633
Von jetzt an werde ich die
Dinge auf meine Art erledigen.
409
00:48:24,883 --> 00:48:26,842
Und wie kommst du auf
diese beschissene Idee?
410
00:48:27,550 --> 00:48:29,967
Du bist ja nicht gerade hier,
um mir den Rücken freizuhalten.
411
00:48:32,717 --> 00:48:34,675
Ich will nicht noch mal auf
dich schießen müssen, Walter,
412
00:48:34,800 --> 00:48:37,925
also verpiss dich wieder nach
Queensland. Behalt ihn im Auge.
413
00:48:38,592 --> 00:48:39,175
Kommen Sie.
414
00:48:42,675 --> 00:48:43,633
Runter damit, Eddy.
415
00:48:46,717 --> 00:48:47,842
Leg’s auf den Boden, Eddy.
416
00:48:48,008 --> 00:48:48,883
Nein.
417
00:48:53,467 --> 00:48:54,175
Runter damit.
418
00:49:31,175 --> 00:49:32,467
Nimm sein Gewehr.
419
00:49:41,550 --> 00:49:42,675
Behalt ihn im Auge.
420
00:49:43,967 --> 00:49:46,508
Ich hab ihn. Er
ist kein Problem.
421
00:49:46,800 --> 00:49:49,800
Er ist alt und langsam.
422
00:49:50,467 --> 00:49:51,758
Klein und fett.
423
00:49:52,092 --> 00:49:54,633
Hat Haare wie eine Frau.
424
00:50:02,675 --> 00:50:03,842
Gehen wir noch mal da raus?
425
00:50:15,633 --> 00:50:16,883
Gehen wir noch mal da raus?
426
00:50:25,925 --> 00:50:27,175
Wir warten auf mehr Männer.
427
00:50:28,133 --> 00:50:29,675
Auf mehr Männer?
428
00:50:38,175 --> 00:50:39,467
Wann sind die hier?
429
00:50:50,633 --> 00:50:53,883
Hey, da im Krieg, hast du da
auch selber Leute abgeknallt?
430
00:51:00,175 --> 00:51:01,508
Weißt du, was
ein Beobachter tut?
431
00:51:04,175 --> 00:51:07,967
Du machst nicht nur das Ziel
ausfindig. Du bestätigst die Tötung.
432
00:51:09,675 --> 00:51:11,842
Du siehst zu, wie der
Schädel explodiert.
433
00:51:12,175 --> 00:51:15,550
Du siehst den Nebel aus
Blut und die toten Augen.
434
00:51:21,008 --> 00:51:23,592
Eine Sache darfst du
nicht vergessen, Walter:
435
00:51:24,508 --> 00:51:26,550
Travis ist der Nette
von uns beiden.
436
00:51:54,508 --> 00:51:56,508
Gutjuk, das hast du gut gemacht.
437
00:51:57,008 --> 00:52:01,050
Mit der Missionsstation ist
Schluss. Jetzt fängt dein Leben an.
438
00:52:01,633 --> 00:52:02,842
Ja. Ist gut.
439
00:52:11,175 --> 00:52:12,550
Wo gehen wir hin?
440
00:52:13,092 --> 00:52:15,008
In das Land deines Großvaters.
441
00:52:17,717 --> 00:52:18,758
Was hast du mit ihm vor?
442
00:52:19,008 --> 00:52:21,633
Ich denke, er ist
ein guter Mann.
443
00:52:22,008 --> 00:52:23,092
Mach dir keine Sorgen.
444
00:52:23,175 --> 00:52:24,967
Hätte ich deinen
Freund töten wollen,
445
00:52:25,008 --> 00:52:27,425
dann hätte ich es da
hinten schon getan.
446
00:52:35,175 --> 00:52:37,883
Ist sie deine Frau?
447
00:52:41,508 --> 00:52:44,175
Sie gehört niemandem.
Zu wild, die Kleine.
448
00:53:14,883 --> 00:53:18,508
Die Bande deines Sohnes kommt.
449
00:53:20,675 --> 00:53:22,800
Ist das Gutjuk, dein Enkel?
450
00:53:32,758 --> 00:53:34,717
Sie haben einen
weißen Mann dabei.
451
00:53:37,008 --> 00:53:39,550
Warum hast du ihn hergebracht?
452
00:53:39,883 --> 00:53:41,967
Wir können ihn
als Pfand benutzen.
453
00:53:42,050 --> 00:53:43,675
Ich will nichts
damit zu tun haben.
454
00:53:44,050 --> 00:53:46,675
Vater, du hast gesagt, du hilfst
mir, wenn ich Schwierigkeiten habe.
455
00:53:46,758 --> 00:53:48,175
Nicht, wenn du so was machst.
456
00:53:48,633 --> 00:53:51,758
Dann hacken wir ihn in Stücke.
457
00:53:52,175 --> 00:53:56,717
Nein. Dieser
Wahnsinn hört jetzt auf.
458
00:53:57,842 --> 00:54:00,050
Bring mich zu ihm.
459
00:54:01,675 --> 00:54:03,425
Klingt, als ob ihr
Ärger bekommt.
460
00:54:03,967 --> 00:54:05,050
Halt den Mund.
461
00:54:06,133 --> 00:54:07,842
Du hast eine große Nase.
462
00:54:10,467 --> 00:54:12,925
Ist mir egal, er soll sterben.
463
00:54:49,883 --> 00:54:53,800
Mein Großvater will wissen,
ob Sie Macht besitzen.
464
00:54:56,008 --> 00:54:57,133
Er ist dein Großvater?
465
00:54:58,175 --> 00:54:59,050
Ja.
466
00:55:08,175 --> 00:55:09,675
Was genau will er?
467
00:55:17,592 --> 00:55:21,675
Er sagt, nur er darf über
seinen Sohn urteilen. Nicht Sie.
468
00:55:23,967 --> 00:55:25,967
Die Bande seines Sohnes
hat eine Frau getötet.
469
00:55:40,758 --> 00:55:42,467
Er liefert Ihnen
seinen Sohn nicht aus.
470
00:55:44,717 --> 00:55:46,758
Dann bringt er seine
ganze Familie in Gefahr.
471
00:56:02,883 --> 00:56:06,800
Und wenn er mit Ihnen mitkommt,
wird seine Familie dann sicher sein?
472
00:56:16,008 --> 00:56:17,508
Ich weiß es nicht.
Das weiß ich nicht.
473
00:56:20,717 --> 00:56:21,717
Ich glaube nicht.
474
00:56:31,842 --> 00:56:33,550
Er will mit Ihrem Boss reden.
475
00:56:34,675 --> 00:56:37,092
Okay. Das kann ich arrangieren.
476
00:56:38,050 --> 00:56:39,675
Ich würde mein Gewehr
gern wiederhaben.
477
00:56:53,008 --> 00:56:57,175
Gib ihm sein Gewehr zurück.
478
00:56:57,508 --> 00:56:59,717
Das gefällt mir nicht.
479
00:57:25,092 --> 00:57:30,008
Du darfst ihnen nicht trauen.
Du weißt, was sie getan haben.
480
00:57:30,675 --> 00:57:32,675
Du wirst dich hier im
Lager um alles kümmern.
481
00:57:33,633 --> 00:57:36,008
Wir müssen Frieden schließen.
482
00:57:36,092 --> 00:57:39,008
Du wirst schuld sein,
dass man ihn umbringt.
483
00:57:39,008 --> 00:57:40,175
Verstehst du?
484
00:57:40,800 --> 00:57:44,008
Du bist ein Missionsjunge,
der so tut, als wäre er ein Mann.
485
00:57:45,883 --> 00:57:48,800
Du weißt nicht, was du
tust. Du bist schwach.
486
00:58:01,550 --> 00:58:02,758
Ihr seid alle schwach.
487
00:58:03,842 --> 00:58:04,883
Feiglinge.
488
00:58:05,842 --> 00:58:10,050
Feiglinge, die reden,
anstatt zu kämpfen.
489
00:58:10,758 --> 00:58:12,133
Ihr glaubt den Worten
eines weißen Mannes?
490
00:58:13,008 --> 00:58:14,675
Und eines Missionsjungen?
491
00:58:17,175 --> 00:58:18,967
Ihr sprecht nicht für mich.
492
00:59:24,508 --> 00:59:26,008
Ich höre, Sie haben
keine Interessenten.
493
00:59:26,633 --> 00:59:29,467
Na ja, die haben alle zu viel
Angst, ihre Männer gehen zu lassen,
494
00:59:29,550 --> 00:59:30,758
wenn die Bande frei rumläuft.
495
00:59:31,050 --> 00:59:32,467
Kann ich sonst noch was tun?
496
00:59:32,633 --> 00:59:33,842
Ich hatte eine Ausbildung
als Scharfschütze
497
00:59:33,967 --> 00:59:35,550
und war zwei Monate
außerhalb von Alice Springs.
498
00:59:35,550 --> 00:59:36,467
Scharfschütze?
499
00:59:37,508 --> 00:59:38,508
Ich sag dir, was
du machen kannst.
500
00:59:38,550 --> 00:59:40,133
Geh rein, schnapp dir
ein Gewehr und reite etwa
501
00:59:40,425 --> 00:59:42,508
eine Meile nach Osten raus,
dann bist du unsere Frühwarnung.
502
00:59:42,717 --> 00:59:43,675
Wie ein Adler.
503
00:59:44,800 --> 00:59:45,800
Alles klar.
504
00:59:50,175 --> 00:59:51,050
Neffe.
505
01:00:24,092 --> 01:00:26,508
Gut, jetzt schauen bitte
alle direkt in die Kamera.
506
01:00:27,717 --> 01:00:28,925
Nicht bewegen.
507
01:00:30,717 --> 01:00:32,508
Direkt in die Kamera schauen.
508
01:00:35,675 --> 01:00:36,758
Stillhalten.
509
01:00:40,842 --> 01:00:41,675
Jetzt.
510
01:00:50,175 --> 01:00:51,508
Wir machen noch
eins, zur Sicherheit.
511
01:02:02,800 --> 01:02:04,633
Scheiße, was hast
du da angerichtet?
512
01:02:23,467 --> 01:02:28,050
Ich spreche Ihre Sprache ein
wenig und kann für Sie übersetzen.
513
01:02:29,675 --> 01:02:34,008
Bist du die Frau, die meinen
Enkel großgezogen hat?
514
01:02:34,633 --> 01:02:36,550
Ja, zusammen mit meinem Bruder.
515
01:02:37,175 --> 01:02:40,800
Ich danke dir. Aber mein
Enkel kann für mich sprechen.
516
01:02:49,675 --> 01:02:51,675
Sehen Sie die Krone
auf der Dienstmarke?
517
01:02:55,092 --> 01:02:57,175
Sie repräsentiert den König.
518
01:03:00,008 --> 01:03:02,550
Den König des
britischen Empires.
519
01:03:06,925 --> 01:03:08,467
Und das ist das Gesetz,
520
01:03:08,508 --> 01:03:11,633
zu dessen Aufrechterhaltung
ich mich verpflichtet habe.
521
01:03:12,508 --> 01:03:14,425
Siehst du das glänzende
Ding an seinem Hut?
522
01:03:15,008 --> 01:03:17,092
Dadurch denkt er,
523
01:03:17,842 --> 01:03:18,842
er ist der Boss.
524
01:03:31,800 --> 01:03:32,883
Mein Großvater
525
01:03:33,842 --> 01:03:36,175
ist hier, über meinen
Onkel zu verhandeln.
526
01:03:36,592 --> 01:03:37,508
Baywara.
527
01:03:38,633 --> 01:03:40,175
Ich werde über gar
nichts verhandeln.
528
01:03:45,008 --> 01:03:49,800
Hör zu, dein Onkel hat
das Gesetz gebrochen.
529
01:03:57,508 --> 01:03:59,842
Er möchte wissen, von
welchem Gesetz Sie reden.
530
01:04:00,508 --> 01:04:01,175
Was?
531
01:04:25,008 --> 01:04:26,467
Das ist mein Gesetz.
532
01:04:26,967 --> 01:04:29,800
Es kommt vom Boden.
Von Mutter Erde.
533
01:04:30,508 --> 01:04:32,508
Sie kommen von
über dem Meer hierher.
534
01:04:45,467 --> 01:04:49,008
Mein Gesetz ist perfekt.
Einheitlich. Es vereint uns.
535
01:04:58,133 --> 01:05:01,842
Baywara ist sein Sohn. Er
darf über ihn urteilen, nicht Sie.
536
01:05:03,842 --> 01:05:06,092
Makarrata. Das
Gleichgewicht wiederherstellen.
537
01:05:14,842 --> 01:05:17,133
Ich verstehe das mit
dem „Gleichgewicht“.
538
01:05:18,800 --> 01:05:21,133
-Aber hier in diesem Land…
-Meinem Land!
539
01:05:24,925 --> 01:05:27,133
Ich sagte, hier in diesem Land
540
01:05:29,175 --> 01:05:33,008
halten wir uns alle gemeinsam
an dieselben Gesetze.
541
01:05:35,175 --> 01:05:40,800
Ich werde mein Bestes tun, um
sicherzustellen, dass Ihr Sohn, Baywara,
542
01:05:40,925 --> 01:05:43,883
anständig behandelt
wird. Das ist Gerechtigkeit.
543
01:06:03,092 --> 01:06:04,758
Sie stehen für Gerechtigkeit?
544
01:06:06,550 --> 01:06:07,675
Absolut, ja.
545
01:06:18,717 --> 01:06:20,675
Dann geben Sie
uns Gerechtigkeit.
546
01:06:21,467 --> 01:06:23,175
Für die Männer, die meine
Familie umgebracht haben.
547
01:06:41,675 --> 01:06:43,592
Das hat nicht mit meinem
Onkel angefangen.
548
01:06:44,175 --> 01:06:45,758
Das hat mit Ihnen angefangen.
549
01:06:46,550 --> 01:06:48,175
Sie wollen, dass wir
Ihr Gesetz respektieren?
550
01:06:49,050 --> 01:06:50,675
Dann geben Sie uns
unsere Gerechtigkeit.
551
01:06:54,633 --> 01:06:57,842
Hören Sie, ich
bin kein Politiker.
552
01:06:59,050 --> 01:07:00,842
Ich bin nichts weiter
als ein Gesetzeshüter.
553
01:07:02,925 --> 01:07:05,508
Was Sie da von mir verlangen,
das ist nicht meine Entscheidung.
554
01:07:06,633 --> 01:07:10,717
Es gibt Leute, mit denen ich reden
muss. Die ich überzeugen muss.
555
01:07:13,592 --> 01:07:14,675
Verstehen Sie?
556
01:07:15,717 --> 01:07:19,675
Und das wird leichter sein, wenn
ich Ihren Sohn präsentieren kann.
557
01:07:25,675 --> 01:07:28,883
Sie haben gerade Kurtz‘
Ranch angegriffen. Zwei Tote.
558
01:07:32,758 --> 01:07:34,925
Ihr verfluchter Sohn
und seine Bande
559
01:07:35,008 --> 01:07:36,717
haben gerade noch
eine Ranch angegriffen.
560
01:07:38,050 --> 01:07:39,175
Baywara hat gerade noch
eine Ranch angegriffen.
561
01:07:39,467 --> 01:07:41,842
Wir sind hier fertig. Jesus.
562
01:07:44,550 --> 01:07:45,675
Verdammte Scheiße.
563
01:07:45,717 --> 01:07:48,800
Wir müssen alle gehen.
564
01:07:49,050 --> 01:07:51,092
Wir müssen uns um
unsere Leute kümmern.
565
01:07:51,175 --> 01:07:53,967
Wir müssen Baywara
finden und ihn warnen.
566
01:07:54,133 --> 01:07:56,050
Nein. Das hat er
selbst zu verantworten.
567
01:07:56,133 --> 01:07:59,925
Familien, kommt. Wir
gehen jetzt nach Hause.
568
01:08:00,467 --> 01:08:03,508
Wir müssen unser Land beschützen,
uns selbst und unsere Kinder.
569
01:08:03,675 --> 01:08:05,508
Es wird Ärger geben.
570
01:08:47,925 --> 01:08:51,507
Wenn alles gut läuft,
sehen Sie mich nie wieder.
571
01:08:57,675 --> 01:08:58,467
Deutsch?
572
01:08:58,842 --> 01:09:00,467
Das ist das Mauser G-98.
573
01:09:00,882 --> 01:09:02,675
Ja, die dachten, die wären so
viel besser als unsere.
574
01:09:02,675 --> 01:09:03,675
-Sehr leicht…
-Verpiss dich.
575
01:09:25,050 --> 01:09:26,467
Moran lässt dich gehen?
576
01:09:27,592 --> 01:09:30,425
Ja. Ein Vorsprung
eher, würde ich sagen.
577
01:09:32,175 --> 01:09:35,007
Sie können’s mir nicht anhängen,
wenn Sie mich hier festhalten, oder?
578
01:09:52,842 --> 01:09:54,175
Du weißt doch, was sie vorhaben.
579
01:09:56,175 --> 01:09:57,758
Und du lässt es
einfach geschehen.
580
01:09:59,758 --> 01:10:01,717
Ich werde es ihnen
nicht leicht machen.
581
01:10:27,842 --> 01:10:30,133
Ich hab die alte Waffe des
Predigers genommen. Sei vorsichtig.
582
01:10:44,508 --> 01:10:46,050
Wo sind die anderen,
du Schlampe?
583
01:10:53,550 --> 01:10:54,592
Jetzt halt doch mal still.
584
01:10:54,675 --> 01:10:56,633
Die blöde Schlampe
will nicht mitspielen.
585
01:11:00,675 --> 01:11:01,633
Morley!
586
01:11:02,008 --> 01:11:03,758
-Morley, um Himmels willen!
-Was?
587
01:11:09,633 --> 01:11:10,800
Ganz ruhig, mein Junge.
588
01:11:12,092 --> 01:11:13,508
Ich kenne dich doch.
589
01:11:14,008 --> 01:11:15,633
Du bist einer von
den Missions-Niggern.
590
01:11:15,717 --> 01:11:17,175
Tommy. So heißt er.
591
01:11:17,675 --> 01:11:20,675
Was soll das, die Waffe auf
einen Weißen zu richten, Tommy?
592
01:11:24,633 --> 01:11:26,175
Ich kann mir nicht mal den
Arsch abwischen, ohne dass ihr…
593
01:11:39,633 --> 01:11:40,717
Sieh nicht hin.
594
01:11:43,550 --> 01:11:44,550
Bitte nicht…
595
01:12:04,842 --> 01:12:06,175
Ich will deren Wasser nicht.
596
01:12:45,050 --> 01:12:47,508
Soll ich denken, du
weißt, was du tust?
597
01:12:48,675 --> 01:12:50,008
Von einer höheren Position aus
598
01:12:51,133 --> 01:12:52,842
kannst du alles sehen.
599
01:12:57,050 --> 01:12:58,883
Du denkst wie ein weißer Mann.
600
01:13:23,008 --> 01:13:24,467
Das waren gute Männer.
601
01:13:28,508 --> 01:13:29,175
Hast du sie gefunden?
602
01:13:32,592 --> 01:13:33,467
Ja.
603
01:13:51,675 --> 01:13:54,133
Hier haben sie meine
Familie umgebracht.
604
01:13:56,467 --> 01:13:59,925
Baywara, wir können
nicht länger auf sie warten.
605
01:14:02,133 --> 01:14:03,008
Wir warten.
606
01:14:03,717 --> 01:14:05,008
Sie gehört zu uns.
607
01:14:49,175 --> 01:14:50,508
Wie viele kommen?
608
01:14:51,842 --> 01:14:53,717
Vielleicht vier.
609
01:14:54,175 --> 01:14:56,092
Sollen sie kommen.
610
01:14:56,175 --> 01:14:58,925
Sie schicken Männer und wir
schicken ihnen Geister zurück.
611
01:14:59,550 --> 01:15:02,133
Nein. Wenn sie auf den Kampf
vorbereitet sind, verlieren wir.
612
01:15:02,633 --> 01:15:07,592
Wir müssen fliehen
und einen Plan machen.
613
01:15:09,842 --> 01:15:11,800
Wir müssen die Kontrolle haben.
614
01:15:12,508 --> 01:15:14,717
Du sagst mir nicht,
was ich zu tun habe.
615
01:15:14,842 --> 01:15:16,133
Hör auf ihn.
616
01:15:26,008 --> 01:15:27,133
Was hast du zu sagen?
617
01:15:28,842 --> 01:15:30,800
Dieser Mann, Travis.
618
01:15:31,467 --> 01:15:32,467
Er war Soldat.
619
01:15:33,008 --> 01:15:35,633
Er hat mir gesagt, dass
Kontrolle das Wichtigste ist.
620
01:15:36,842 --> 01:15:37,842
Okay.
621
01:15:49,175 --> 01:15:50,633
Und er hat mir das beigebracht.
622
01:15:55,675 --> 01:15:57,467
Was für ein
verrücktes Kind bist du?
623
01:16:02,050 --> 01:16:03,008
Was machst du da?
624
01:16:03,008 --> 01:16:05,758
Ich erkläre ihnen nur etwas.
625
01:16:06,050 --> 01:16:07,842
Du meinst, du weißt alles?
626
01:16:09,842 --> 01:16:12,467
Zwölf Jahre, und eins
weiß ich ganz sicher
627
01:16:12,592 --> 01:16:16,633
über die Männer, die meine
Familie umgebracht haben.
628
01:16:17,092 --> 01:16:18,508
Sie waren Soldaten.
629
01:16:18,925 --> 01:16:19,925
Soldaten.
630
01:16:21,008 --> 01:16:22,133
Verstanden?
631
01:16:28,633 --> 01:16:29,550
Travis!
632
01:17:36,925 --> 01:17:38,092
Hey!
633
01:17:39,008 --> 01:17:40,425
Das war’s für dich, du Ba…
634
01:17:49,467 --> 01:17:50,467
Komm her.
635
01:17:54,008 --> 01:17:55,008
Sie waren das.
636
01:18:11,675 --> 01:18:13,592
Du triffst nicht immer die
besten Entscheidungen, Mann.
637
01:18:36,800 --> 01:18:38,508
Ich denke, das sagt alles.
638
01:18:41,592 --> 01:18:43,508
Die Menschen werden
sich das Foto ansehen
639
01:18:44,758 --> 01:18:45,842
und dann denken:
640
01:18:45,925 --> 01:18:49,175
So sieht ein tollwütiger Hund aus,
wenn er erst mal getroffen wurde.
641
01:18:58,967 --> 01:19:01,050
Wissen Sie, wie eine
Zivilisation errichtet wird, Junge?
642
01:19:05,050 --> 01:19:06,050
Mit schlechten Männern.
643
01:19:10,175 --> 01:19:13,133
Mit schlechten Männern,
die schlechte Dinge tun.
644
01:19:14,467 --> 01:19:18,592
Die den Weg freimachen für
die anderen, die folgen werden.
645
01:19:21,008 --> 01:19:22,842
Mit schlechten
Männern wie Sie und ich.
646
01:19:26,008 --> 01:19:30,633
Wie kommen Sie bloß auf die Idee,
Sie könnten ändern, was Sie sind?
647
01:19:34,133 --> 01:19:36,467
Sie brechen mir das Herz, Junge.
648
01:19:44,592 --> 01:19:45,758
Ruhen Sie sich aus.
649
01:19:48,008 --> 01:19:49,508
Kommen Sie wieder zu Kräften.
650
01:19:51,925 --> 01:19:55,842
Es wär nicht besonders schlau von
uns, einen Toten hängen zu wollen.
651
01:19:58,717 --> 01:19:59,758
Meinen Sie nicht auch?
652
01:20:33,050 --> 01:20:36,800
Wirst du dem Weg
deines Onkels folgen?
653
01:20:49,592 --> 01:20:51,092
Dieser Stein.
654
01:20:51,175 --> 01:20:53,675
Dieser Stein ist die
655
01:20:55,675 --> 01:20:56,675
Speerspitze.
656
01:20:59,758 --> 01:21:01,050
Er ist Recht und Gesetz.
657
01:21:03,175 --> 01:21:06,883
Er kann nicht ungeschehen
gemacht werden.
658
01:21:07,842 --> 01:21:08,842
Der härteste Stein,
659
01:21:10,050 --> 01:21:11,050
den es gibt.
660
01:21:13,800 --> 01:21:15,717
Ich will den Speer hier.
661
01:21:16,425 --> 01:21:17,883
Nein, das ist meiner.
662
01:21:20,675 --> 01:21:23,133
Baywara hätte unser
größter Lehrer werden können.
663
01:21:30,008 --> 01:21:33,175
Aber er hat all das
an seine Wut verloren.
664
01:21:35,050 --> 01:21:36,008
Verstehst du?
665
01:21:39,508 --> 01:21:40,883
Wir haben ihm nicht geholfen.
666
01:21:49,092 --> 01:21:50,175
Hör dem Wind zu.
667
01:21:53,925 --> 01:21:56,883
Hör Vater Himmel zu.
668
01:22:01,425 --> 01:22:03,133
Hör Mutter Erde zu.
669
01:22:04,633 --> 01:22:06,175
Hör zu, was sie dir sagt.
670
01:22:08,550 --> 01:22:10,675
Gehe mit weichen Schritten.
671
01:22:12,842 --> 01:22:16,008
Bleib hier. Pass auf dich auf.
672
01:22:21,842 --> 01:22:25,008
Du darfst dem Weg
deines Onkels nicht folgen.
673
01:23:16,842 --> 01:23:18,675
Ich habe auf einer
Ranch gearbeitet.
674
01:23:19,508 --> 01:23:21,675
Ich hab das Essen gemacht
und den Boden gewischt.
675
01:23:22,717 --> 01:23:24,758
Boss dachte, ich gehöre ihm.
676
01:23:25,508 --> 01:23:27,758
Ich war ein Mädchen,
nur ein kleines Mädchen.
677
01:23:29,175 --> 01:23:30,967
Ich habe es meiner
Familie erzählt.
678
01:23:32,175 --> 01:23:33,800
Er hat sie alle umgebracht.
679
01:23:34,883 --> 01:23:36,675
Er hat mich seinen
Männern gegeben.
680
01:23:39,592 --> 01:23:41,717
Ich weiß, wie es sich
anfühlt, geschlagen zu werden.
681
01:23:43,092 --> 01:23:45,467
Wie es ist, sich
wertlos zu fühlen.
682
01:23:50,508 --> 01:23:53,050
Deshalb musst du wütend bleiben
683
01:23:54,675 --> 01:23:56,050
und weiterkämpfen.
684
01:23:58,717 --> 01:24:00,508
Deine Wut ist
alles, was du hast.
685
01:25:22,758 --> 01:25:23,842
Er ist tot, oder?
686
01:25:29,008 --> 01:25:31,008
Wenn er tot wäre, würden
sie hier nicht versuchen,
687
01:25:31,050 --> 01:25:32,550
mehr Männer zusammenzutrommeln.
688
01:25:39,508 --> 01:25:40,633
Mach dir keine Sorgen.
689
01:25:41,092 --> 01:25:43,592
Er wird nicht darauf warten,
dass sie zu ihm kommen.
690
01:25:50,675 --> 01:25:51,467
Claire.
691
01:25:54,133 --> 01:25:55,508
Du willst Jagd auf Tommy machen.
692
01:25:57,508 --> 01:25:58,592
Er ist ein Mörder.
693
01:25:58,675 --> 01:26:00,758
Um zu beenden, was du vor
zwölf Jahren angefangen hast.
694
01:26:03,008 --> 01:26:04,800
Man kann sich ein
Land nicht teilen, Claire.
695
01:26:42,050 --> 01:26:43,675
Da drüben sind Leute.
696
01:26:44,508 --> 01:26:45,675
Sie haben Feuer gemacht.
697
01:26:47,925 --> 01:26:49,008
Seht ihr sie?
698
01:26:49,675 --> 01:26:51,133
Es könnten Polizisten sein.
699
01:26:51,675 --> 01:26:53,175
-Gehen wir zu ihnen.
-Ja, gehen wir.
700
01:26:53,633 --> 01:26:56,842
Gehen wir runter und sehen
nach, wo die Männer sitzen.
701
01:27:13,675 --> 01:27:14,633
Morgen.
702
01:27:17,508 --> 01:27:18,758
Oh, verflucht.
703
01:27:23,592 --> 01:27:24,508
So eine Scheiße.
704
01:27:39,508 --> 01:27:41,508
-Patronen.
-Wirf sie ins Feuer.
705
01:27:56,883 --> 01:27:58,133
Los! Los!
706
01:28:08,008 --> 01:28:09,175
Scheiße, verdammt!
707
01:28:11,925 --> 01:28:13,008
Herrgott nochmal!
708
01:28:16,842 --> 01:28:20,508
Sie sind hier! Sie sind
hier! Die Bande ist hier!
709
01:28:20,842 --> 01:28:21,842
Die Vorräte.
710
01:28:22,717 --> 01:28:23,675
Tötet sie alle!
711
01:28:24,758 --> 01:28:26,508
Onkel Brett! Onkel
Brett! Kann ich…
712
01:28:26,592 --> 01:28:30,133
Du gehst da rein! Du bewachst
Travis! Wo wollen Sie hin?
713
01:28:30,175 --> 01:28:31,133
Ich begleite sie.
714
01:28:31,508 --> 01:28:32,967
Keine gute Idee, John.
715
01:28:35,800 --> 01:28:38,633
Sorgt dafür, dass ihr diesmal
jeden einzelnen Bastard erwischt!
716
01:28:40,633 --> 01:28:41,800
Augen offenhalten!
717
01:28:42,883 --> 01:28:45,175
Jungchen, du wirst schon
bald ein bisschen was erleben.
718
01:28:45,717 --> 01:28:46,842
Das ist nicht fair.
719
01:29:15,842 --> 01:29:17,758
Ruhig. Ruhig.
720
01:29:24,008 --> 01:29:24,925
Nein!
721
01:29:33,008 --> 01:29:33,842
Bruce!
722
01:29:33,925 --> 01:29:35,050
Keine Bewegung, alter Mann.
723
01:29:36,717 --> 01:29:38,133
Halt, oder ich erschieße ihn.
724
01:29:39,967 --> 01:29:41,008
Waffen fallen lassen.
725
01:29:43,550 --> 01:29:45,592
Na los. Auf die Knie.
726
01:29:47,633 --> 01:29:48,592
Tommy?
727
01:29:50,842 --> 01:29:51,758
Wo ist Travis?
728
01:29:55,842 --> 01:29:56,633
Eddy!
729
01:29:58,175 --> 01:30:00,467
Sie verdammter Irrer!
Gehen Sie in Deckung!
730
01:30:05,508 --> 01:30:06,425
Verflucht!!
731
01:30:10,008 --> 01:30:11,675
-Kommen Sie her.
-Tommy!
732
01:30:12,508 --> 01:30:14,925
Was machst du
denn da? Leg die Waffe weg.
733
01:30:14,967 --> 01:30:15,717
Los, runter.
734
01:30:16,550 --> 01:30:18,842
Du machst einen
Riesenfehler, Junge.
735
01:30:19,508 --> 01:30:22,800
Sie haben gelogen! Sie
wissen, wer diese Männer sind!
736
01:30:23,008 --> 01:30:23,842
Junge…
737
01:30:24,175 --> 01:30:25,800
Was sie meiner
Familie angetan haben.
738
01:30:26,592 --> 01:30:29,758
Ich bin der zweitoberste Beamte.
739
01:30:29,800 --> 01:30:30,717
Mund halten!
740
01:30:31,550 --> 01:30:32,717
Bitte, Tommy.
741
01:30:32,800 --> 01:30:33,967
Mein Name ist Gutjuk.
742
01:30:35,508 --> 01:30:37,633
Sie haben meine Familie
umgebracht. Sagen Sie‘s!
743
01:30:39,925 --> 01:30:41,508
Das solltest du nicht
tun, mein Freund.
744
01:30:42,425 --> 01:30:45,508
Junge, du solltest
dich beruhigen.
745
01:30:45,592 --> 01:30:46,508
Still, alter Mann!
746
01:30:47,508 --> 01:30:48,508
Na endlich!
747
01:30:49,008 --> 01:30:50,467
Ganz ruhig.
748
01:30:52,008 --> 01:30:53,050
Beruhige dich.
749
01:31:03,092 --> 01:31:05,467
Sag Lebwohl, du schwarzer Ba…
750
01:31:15,050 --> 01:31:16,842
Du. Hau ab.
751
01:31:31,175 --> 01:31:32,008
Travis!
752
01:31:40,008 --> 01:31:40,925
Nein, Eddy.
753
01:31:41,175 --> 01:31:42,092
Stehenbleiben!
754
01:31:42,842 --> 01:31:43,758
Fallen lassen, Eddy.
755
01:31:44,050 --> 01:31:46,092
Gib’s auf, Travis. Wenn du auf
mich schießt, erschieß ich ihn.
756
01:31:46,842 --> 01:31:48,675
Wie kommst du darauf, dass
ich dich nicht auf der Stelle töte?
757
01:31:48,758 --> 01:31:50,842
Das kann nicht wahr sein! Du
scherst dich mehr um dieses miese
758
01:31:50,883 --> 01:31:53,842
schwarze Stück Dreck
als um dich selbst!
759
01:31:54,717 --> 01:31:56,050
Nur Gott weiß, wieso!
760
01:32:02,800 --> 01:32:04,550
Waffe runter!
761
01:32:10,467 --> 01:32:11,133
Nicht.
762
01:32:11,175 --> 01:32:12,675
Halt’s Maul. Auf die Knie.
763
01:32:48,467 --> 01:32:49,175
Gib her.
764
01:33:04,175 --> 01:33:05,175
Du solltest verschwinden.
765
01:33:26,508 --> 01:33:27,508
Gutjuk.
766
01:33:56,800 --> 01:33:57,800
Gutjuk.
767
01:34:06,842 --> 01:34:08,008
Du musst jetzt gehen.
768
01:36:13,508 --> 01:36:16,133
MIT DER GRÖSSTEN
HOCHACHTUNG IM GEDENKEN
769
01:36:16,175 --> 01:36:19,008
AN DR. DJARRTJUNTJUN
MANDAWUY YUNUPINGU.
770
01:36:19,050 --> 01:36:22,050
LEADSÄNGER VON YOTHU
YINDI, AUSTRALIER DES JAHRES,
771
01:36:22,133 --> 01:36:24,967
BOTH-WAYS-LEHRER,
STOLZER MANN DER YOLNGU.
54847
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.