Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:41,444 --> 00:00:44,194
What is your pleasure, sir?
2
00:00:52,578 --> 00:00:57,874
Jesus wept...
3
00:01:20,352 --> 00:01:24,356
We have such sights to show you...
4
00:01:44,667 --> 00:01:48,795
No, don't do that!
Go to Hell!
5
00:06:24,287 --> 00:06:28,165
Ah, the Suffering... the sweet suffering.
6
00:06:59,343 --> 00:07:03,262
- Welcome back.
- Where am I?
7
00:07:04,082 --> 00:07:08,877
This is the Channard Institute.
It's a psychiatric hospital.
8
00:07:09,716 --> 00:07:14,053
- Psychiatric?
- Remember? You and your boyfriend...
9
00:07:14,383 --> 00:07:19,160
Steve? - Yeah, don't worry about him,
he's ok. We sent him home hours ago.
10
00:07:20,255 --> 00:07:25,174
- He had some story to tell.
- Who the fuck are you?
11
00:07:25,457 --> 00:07:29,712
I'm sorry. This job sometimes
makes me forget my manners.
12
00:07:30,542 --> 00:07:35,337
Ronson, Homocide.
I was at your father's house.
13
00:07:36,728 --> 00:07:41,063
Dad...
14
00:08:30,024 --> 00:08:31,738
Shit!
15
00:08:32,000 --> 00:08:34,028
Would you talk to me!?
16
00:08:34,029 --> 00:08:38,794
And please, this time no demons,
fairy tales, huh?
17
00:08:39,429 --> 00:08:42,848
Fairy tales... fairy tales...
18
00:08:46,208 --> 00:08:49,801
My father didn't believe
in fairy tales either.
19
00:08:50,322 --> 00:08:51,522
What?
20
00:08:54,020 --> 00:08:59,315
Some of them come true, Mr Ronson.
Even the bad ones.
21
00:08:59,982 --> 00:09:02,567
I'm sorry, I...
22
00:09:03,881 --> 00:09:06,450
I don't understand.
23
00:09:08,634 --> 00:09:11,553
Do you have a family, Mr Ronson?
24
00:09:12,867 --> 00:09:15,285
Yes?
- Cooch here sir.
25
00:09:15,531 --> 00:09:17,579
We just found another one.
26
00:09:17,580 --> 00:09:21,621
Thought it suffered
a little accidental damage.
27
00:09:21,662 --> 00:09:22,673
Anyway,
28
00:09:22,674 --> 00:09:28,205
just about the only portable evidence we got
around here apart from the human remains is
29
00:09:28,206 --> 00:09:29,658
a mattress.
30
00:09:29,659 --> 00:09:33,328
Looks like someone was messed up
real bad on it. Can we send it downtown?
31
00:09:33,633 --> 00:09:37,671
Cooch, it's evidence.
Tag it and move it.
32
00:09:39,388 --> 00:09:42,350
The mattress...
33
00:09:43,611 --> 00:09:47,156
Julia...
34
00:09:56,998 --> 00:10:00,709
The mind is a labyrinth,
ladies and gentlemen, a puzzle.
35
00:10:01,250 --> 00:10:04,259
And while the paths of the brain
are plainly visible,
36
00:10:04,260 --> 00:10:09,243
its ways deceptively apparent,
its destinations are unknown.
37
00:10:09,244 --> 00:10:14,115
Its secrets still secret,
and, if we are honest,
38
00:10:14,116 --> 00:10:18,954
it is the lure of the labyrinth
that draws us to our chosen field.
39
00:10:18,955 --> 00:10:21,083
To unlock those secrets.
40
00:10:21,084 --> 00:10:24,368
Others have been here before us
and have left us signs, but we,
41
00:10:24,369 --> 00:10:26,035
as explorers of the mind,
42
00:10:26,036 --> 00:10:30,515
must devote our lives and
energies to going further.
43
00:10:30,516 --> 00:10:35,498
to tread the unexplored corridors
in the hope of finding ultimately,
44
00:10:35,499 --> 00:10:37,499
the final solution.
45
00:10:46,800 --> 00:10:50,386
We have to see, we have to know...
46
00:10:50,554 --> 00:10:54,802
Dr. Channard, the new arrival is awake,
and appears very distressed.
47
00:10:54,803 --> 00:10:57,898
My part in this is over,
tidy for me will you?
48
00:10:57,899 --> 00:11:00,059
Kyle, come with me!
49
00:11:02,116 --> 00:11:05,934
Now, this case, Kyle,
interesting but delicate,
50
00:11:05,935 --> 00:11:10,611
a very traumatised girl,
a witness to multiple murders
51
00:11:10,612 --> 00:11:13,584
Involving members of her own family.
52
00:11:13,585 --> 00:11:15,094
The police brought her here hours ago
53
00:11:15,095 --> 00:11:19,088
but she was lost beyond reach
and now she's back.
54
00:11:19,089 --> 00:11:22,938
What tales I wonder will she bring us
from the other side?
55
00:11:22,939 --> 00:11:27,645
She'll probably be suffering... - No, Kyle.
a speculative mind is an invaluable asset
56
00:11:27,646 --> 00:11:32,784
to the analytic man.
but... all diagnosis begins with
57
00:11:32,785 --> 00:11:34,925
- Examination?
- Precisely.
58
00:11:34,926 --> 00:11:36,326
You must win from them their trust,
59
00:11:36,327 --> 00:11:42,010
draw from them their story,
and take from them their pain.
60
00:11:42,011 --> 00:11:44,972
Easy!
Ah! No... don't let it... Dad!
61
00:11:45,946 --> 00:11:48,945
Listen, they're gone.
62
00:11:48,946 --> 00:11:52,045
Whatever you saw, they're gone!
63
00:11:52,046 --> 00:11:54,531
I saw it and I saw him.
64
00:11:54,532 --> 00:11:57,876
And then I got the box and
then I solved it and then they came!
65
00:11:57,877 --> 00:11:59,587
Who came?
66
00:11:59,588 --> 00:12:02,273
The cenobytes...
67
00:12:02,274 --> 00:12:03,994
the demons...
68
00:12:06,846 --> 00:12:09,347
- I'm Dr. Channard.
- Ronson.
69
00:12:09,423 --> 00:12:13,092
My assistant Kyle MacRae.
and this must be Kirsty.
70
00:12:17,258 --> 00:12:19,251
I've read the boy's statement,
71
00:12:19,252 --> 00:12:22,233
quite the adventure
they believe they've had.
72
00:12:22,234 --> 00:12:26,054
I'd like to talk to her alone,
do you think?
73
00:12:26,055 --> 00:12:31,266
Yeah, ok. More in your territory
than she is in mine anyhow.
74
00:12:31,497 --> 00:12:33,234
Kirsty.
75
00:12:33,952 --> 00:12:37,496
Dr. Channard will be taking
care of you from now on.
76
00:12:38,429 --> 00:12:42,849
Maybe we can talk tomorrow. Ok?
77
00:12:45,819 --> 00:12:47,495
Wait!
78
00:12:47,496 --> 00:12:50,180
That mattress,
you've got to destroy that mattress!
79
00:12:50,181 --> 00:12:54,392
See Julia died on it,
and she can come back now like Frank!
80
00:12:55,788 --> 00:12:57,935
Yeah, Ok.
81
00:13:05,547 --> 00:13:08,518
You have got to destroy that mattress!
82
00:13:08,719 --> 00:13:12,103
You have got to destroy that mattress!
83
00:13:16,451 --> 00:13:18,378
Mind her.
84
00:13:23,180 --> 00:13:27,476
Detective, I'll be able to help this girl
but I need your assistance.
85
00:13:28,518 --> 00:13:31,533
I'm Kyle MacRae. Call me Kyle.
86
00:13:33,054 --> 00:13:35,574
That cop didn't believe me.
87
00:13:36,284 --> 00:13:40,912
Maybe not. But that doesn't mean
you're not telling the truth.
88
00:13:42,304 --> 00:13:45,979
I'm sorry, Kirsty, I have to
attend to one of my patients.
89
00:13:45,980 --> 00:13:50,358
Kyle will give you something to help
you sleep. We shall speak tomorrow.
90
00:14:48,984 --> 00:14:51,819
Oh Jesus, I'm sorry.
91
00:14:53,595 --> 00:14:55,847
Sad, huh?
92
00:14:55,848 --> 00:14:59,907
She's been here
six months, she's a complete mystery.
93
00:14:59,908 --> 00:15:05,121
No family, no visitors,
she's completely alone.
94
00:15:05,430 --> 00:15:08,932
- The nurse named her Tiffany
- What's her real name?
95
00:15:09,235 --> 00:15:11,949
She never speaks.
96
00:15:11,950 --> 00:15:15,790
- All she does is solve puzzles.
- Why puzzles?
97
00:15:16,918 --> 00:15:18,929
We don't know.
98
00:15:18,930 --> 00:15:22,261
but Dr. Channard thinks it might be
a good thing. Maybe beneath her withdrawal
99
00:15:22,262 --> 00:15:25,992
she's putting something in order.
100
00:15:25,993 --> 00:15:29,621
- Or opening doors...
- What?
101
00:15:30,039 --> 00:15:31,514
Doesn't matter.
102
00:15:31,515 --> 00:15:34,546
Anyway, let's concentrate
on you for the moment.
103
00:15:34,547 --> 00:15:37,819
I want you to take a couple of these.
104
00:15:38,035 --> 00:15:41,661
I'm not crazy Kyle.
Those aren't gonna help.
105
00:15:41,662 --> 00:15:42,662
They're only to help you...
106
00:15:44,112 --> 00:15:46,073
sleep.
107
00:16:52,456 --> 00:16:55,541
I am in Hell. Help me.
108
00:18:12,789 --> 00:18:17,334
And how are we feeling today? Better?
Good, good good good.
109
00:18:17,459 --> 00:18:20,962
Pleasant day? Pleasant day...
110
00:18:25,165 --> 00:18:28,835
105 years, and he
still doesn't know my name!
111
00:19:20,087 --> 00:19:25,050
Please! Get them off me!
112
00:19:38,374 --> 00:19:41,461
Kirsty? Kirsty, are you all right?
113
00:19:42,725 --> 00:19:47,271
- I had a visitor.
- What? Here? Who?
114
00:19:49,783 --> 00:19:51,933
It was my father...
115
00:19:52,534 --> 00:19:56,928
he's alone and he's still suffering.
116
00:19:57,264 --> 00:19:59,440
Kirsty, your father's dead.
117
00:19:59,441 --> 00:20:03,241
My father's dead, and he's
alone and he's still suffering!
118
00:20:07,147 --> 00:20:11,108
Dr Channard, I'll get Dr. Channard.
You take it easy, I'm sure he can help.
119
00:20:12,748 --> 00:20:16,292
He got a ticket to Hell?
120
00:20:24,460 --> 00:20:27,767
Officer Kucich? Yes, Dr. Channard.
121
00:20:27,768 --> 00:20:31,253
You've spoken to Ronson?
Yes, that's right.
122
00:20:31,254 --> 00:20:32,641
The mattress.
123
00:20:32,642 --> 00:20:37,830
No, I'll meet you by the
side entrance. No no, my house.
124
00:20:37,831 --> 00:20:40,387
Yes, let me make that clear.
125
00:20:40,388 --> 00:20:44,351
The house, not the hospital.
Yes.
126
00:20:44,352 --> 00:20:46,592
Fine. Thank you.
127
00:20:49,593 --> 00:20:51,070
Dr. Channard?
128
00:20:54,501 --> 00:20:56,420
This...
129
00:20:57,341 --> 00:21:00,618
all must have been going on forever.
130
00:21:02,235 --> 00:21:04,110
Kirsty?
131
00:21:04,671 --> 00:21:07,921
The part I know about...
132
00:21:07,922 --> 00:21:11,197
the part that destroyed my family.
133
00:21:11,472 --> 00:21:14,599
That must have started
with my uncle Frank...
134
00:21:14,846 --> 00:21:16,629
I'm brother of Frank.
135
00:21:16,630 --> 00:21:19,710
It was him and my father's wife...
136
00:21:24,610 --> 00:21:26,799
It was Frank and Julia.
137
00:21:28,720 --> 00:21:31,458
I don't know when, but...
138
00:21:31,459 --> 00:21:35,419
they must have been with each other.
139
00:21:44,426 --> 00:21:47,220
But there's more...
140
00:21:47,221 --> 00:21:49,911
There was the box.
141
00:21:50,792 --> 00:21:53,916
It was a puzzle box.
142
00:21:54,317 --> 00:21:57,399
And Frank must have solved it.
143
00:21:57,400 --> 00:21:59,629
It was a gateway...
144
00:21:59,630 --> 00:22:01,913
Hell was what he wanted.
145
00:22:02,187 --> 00:22:05,608
And Hell was what he got.
146
00:22:12,452 --> 00:22:14,066
Somehow I...
147
00:22:15,227 --> 00:22:17,683
I don't know...
148
00:22:18,324 --> 00:22:20,980
Frank came back to life.
149
00:22:34,241 --> 00:22:37,420
It was Julia, that bitch...
150
00:22:37,541 --> 00:22:41,421
She brought him men
to make him stronger.
151
00:22:42,684 --> 00:22:45,566
So she could have him again.
152
00:22:48,046 --> 00:22:52,628
Kirsty, it's Frank.
It's Uncle Frank. You remember?
153
00:22:53,611 --> 00:22:57,739
- Come to Daddy!
- Get the fuck off of me!
154
00:23:02,913 --> 00:23:04,792
And I made a deal:
155
00:23:04,793 --> 00:23:07,981
I'd lead them to Frank
if they left me alone.
156
00:23:07,982 --> 00:23:12,300
And I ran to warn Daddy to get out of there.
Out of that house...
157
00:23:12,301 --> 00:23:16,053
But when I got there, oh God,
they'd murdered him.
158
00:23:16,849 --> 00:23:21,075
Frank and Julia, they'd taken his skin...
159
00:23:22,556 --> 00:23:24,516
and given it to Frank.
160
00:23:24,954 --> 00:23:28,331
Come to Daddy!
161
00:23:30,800 --> 00:23:34,571
But Frank betrayed her
and left her to the Cenobytes.
162
00:23:34,572 --> 00:23:39,298
- Nothing personal baby...
- She died on that mattress,
163
00:23:39,299 --> 00:23:41,735
and the Cenobytes came...
164
00:23:56,471 --> 00:23:59,935
Do you believe me?
Am I crazy?
165
00:24:01,919 --> 00:24:05,163
That is not a word
I choose to employ, Kirsty.
166
00:24:05,484 --> 00:24:09,099
But clearly, there is much we must discuss.
167
00:24:09,100 --> 00:24:11,935
Much we must investigate...
168
00:24:12,270 --> 00:24:15,772
Much I have to do.
169
00:25:51,930 --> 00:25:55,089
Weird...
170
00:26:09,668 --> 00:26:11,623
Weird!
171
00:26:21,145 --> 00:26:23,064
Jesus Christ...
172
00:26:26,979 --> 00:26:30,059
Jesus Christ!
173
00:27:05,594 --> 00:27:09,305
Please! Get them off me!
174
00:27:21,783 --> 00:27:26,286
"Children of the Vortex:
Puberty Link with Psychic Phenomena?"
175
00:27:30,146 --> 00:27:33,636
"Is Death the 4th Dimension?"
176
00:27:39,797 --> 00:27:43,592
Jesus, he must have been
into this shit for years...
177
00:27:51,611 --> 00:27:53,661
What is he doing?
178
00:27:54,736 --> 00:27:57,070
What is this?
179
00:27:57,606 --> 00:28:01,067
Get them off me!
180
00:28:03,991 --> 00:28:06,618
Come, Mr. Browning.
181
00:28:14,145 --> 00:28:15,899
Please...
182
00:28:26,639 --> 00:28:29,046
Get them off me...
183
00:28:31,494 --> 00:28:34,447
Please, sit down.
184
00:28:52,403 --> 00:28:56,405
Get them off me!
185
00:29:57,864 --> 00:30:01,700
Get them off me!
186
00:30:16,532 --> 00:30:21,704
Get them off me!
187
00:31:32,789 --> 00:31:35,916
Help me please...
188
00:32:18,457 --> 00:32:20,419
Help me...
189
00:32:24,005 --> 00:32:25,750
Help me...
190
00:33:27,952 --> 00:33:31,163
Do not be scared of me.
191
00:34:22,063 --> 00:34:24,370
Well?
192
00:35:17,007 --> 00:35:18,941
I'm cold.
193
00:35:42,884 --> 00:35:44,477
Well?
194
00:35:45,238 --> 00:35:48,278
Yes... yes...
195
00:35:49,137 --> 00:35:50,390
you look...
196
00:35:50,391 --> 00:35:52,461
Strange?
197
00:35:53,958 --> 00:35:56,305
Surreal?
198
00:35:56,822 --> 00:35:59,907
- Nightmarish?
- No, no...
199
00:36:01,393 --> 00:36:05,311
You look...
200
00:36:12,288 --> 00:36:14,006
Divine...
201
00:37:25,910 --> 00:37:27,779
There.
202
00:37:38,334 --> 00:37:40,205
Well.
203
00:37:41,505 --> 00:37:42,505
Well?
204
00:39:15,120 --> 00:39:19,916
Now all we need is skin.
205
00:39:31,477 --> 00:39:34,187
What's wrong with you?
206
00:39:36,668 --> 00:39:38,735
It's all true...
207
00:39:40,536 --> 00:39:43,163
Get dressed. I've got to
get you out of here.
208
00:39:47,607 --> 00:39:51,166
- Shit!
- I'll get your clothes.
209
00:39:51,167 --> 00:39:54,794
I can do that. I'm a doctor.
210
00:39:58,800 --> 00:40:03,354
She was horrible... she had no skin!
211
00:40:03,555 --> 00:40:05,075
No skin!
212
00:40:06,020 --> 00:40:09,345
Julia doesn't deserve to come back.
213
00:40:10,226 --> 00:40:11,226
It's not fair.
214
00:40:18,458 --> 00:40:20,746
I need that box.
215
00:40:23,986 --> 00:40:27,737
- Channard has boxes.
- Like in my story?
216
00:40:27,738 --> 00:40:30,663
- Ya, I think so.
- I'm going.
217
00:40:31,017 --> 00:40:34,898
Wait a minute! What do you mean I'm going?
To the house?
218
00:40:34,899 --> 00:40:36,778
Are you crazy?
219
00:40:36,899 --> 00:40:39,228
Well, I don't know Kyle,
you're the fucking expert!
220
00:40:39,229 --> 00:40:41,724
Look, think about this!
221
00:40:41,725 --> 00:40:47,303
Kyle, when I think, I hurt.
OK? Now I'm going.
222
00:40:47,304 --> 00:40:51,307
- Why?
- Because I'm going to get my father!
223
00:40:53,200 --> 00:40:56,119
Two seconds.
Just two seconds, don't move.
224
00:40:59,991 --> 00:41:02,301
OK, let's go.
225
00:41:02,651 --> 00:41:05,580
Kyle, you don't have to do this.
226
00:41:09,591 --> 00:41:11,385
I know.
227
00:43:49,528 --> 00:43:50,912
Kirsty!
228
00:43:50,913 --> 00:43:55,246
We're not going to do anything
until I check the house.
229
00:43:55,247 --> 00:43:58,312
Wait for me here. Alright?
230
00:44:32,352 --> 00:44:35,070
I'm sorry I startled you.
231
00:44:35,071 --> 00:44:39,831
I had to stop you going in there
because I knew you'd cry out...
232
00:44:40,112 --> 00:44:42,243
It's just terrible...
233
00:44:43,684 --> 00:44:47,312
Is it still here?
234
00:44:48,848 --> 00:44:51,157
I don't know.
235
00:45:50,952 --> 00:45:54,538
Was I right?
Is it terrible?
236
00:45:57,207 --> 00:46:02,502
Yes... this is terrible...
237
00:46:04,792 --> 00:46:09,583
Oh you poor boy, you look awful!
238
00:46:10,464 --> 00:46:11,464
Come here.
239
00:46:22,350 --> 00:46:24,200
Come to mother.
240
00:46:32,578 --> 00:46:35,620
- What's your name?
- Kyle.
241
00:46:36,156 --> 00:46:38,106
I'm Julia.
242
00:47:12,542 --> 00:47:14,475
Kyle?
243
00:47:30,878 --> 00:47:32,820
Kyle?
244
00:47:53,532 --> 00:47:56,993
Not again!
245
00:47:59,704 --> 00:48:04,749
Kirsty, you have surprisingly
good taste in men...
246
00:48:05,673 --> 00:48:08,668
They didn't tell you did they Kirsty?
247
00:48:08,669 --> 00:48:11,868
They changed the rules of the fairytale.
248
00:48:11,869 --> 00:48:15,210
I'm no longer just the evil stepmother.
249
00:48:15,211 --> 00:48:17,988
Now I'm the evil queen.
250
00:48:17,989 --> 00:48:20,608
- So come on!
- No!
251
00:48:20,769 --> 00:48:24,147
Take your best shot, so what!
252
00:48:26,015 --> 00:48:28,102
Julia?
253
00:48:31,070 --> 00:48:34,182
Now it's my turn.
254
00:50:28,653 --> 00:50:32,142
- You're sure this is what you want?
- It's what I've always wanted.
255
00:50:32,143 --> 00:50:35,646
I have to see... I have to know...
256
00:51:27,402 --> 00:51:29,351
She's done it!
257
00:51:32,598 --> 00:51:36,143
She certainly has.
258
00:51:39,746 --> 00:51:41,736
It's coming.
259
00:51:42,700 --> 00:51:44,648
It certainly is.
260
00:53:18,481 --> 00:53:20,330
Wait!
261
00:53:33,136 --> 00:53:36,304
- No!
- No?
262
00:53:37,501 --> 00:53:41,892
It is not hands that call us...
263
00:53:42,373 --> 00:53:46,007
It is desire...
264
00:55:19,010 --> 00:55:21,009
Oh God!
265
00:55:36,507 --> 00:55:39,885
Daddy?
Where are you?
266
00:55:43,533 --> 00:55:44,533
Daddy?
267
00:55:45,008 --> 00:55:46,568
Daddy, where are you?
268
00:55:47,217 --> 00:55:51,428
Say something! I don't know where you are!
Daddy, I'm coming!
269
00:56:23,000 --> 00:56:26,710
Help my daughter, help my daughter...
270
00:56:39,705 --> 00:56:41,257
Help my daughter...
271
00:56:43,010 --> 00:56:47,013
Mommy!
272
00:56:47,014 --> 00:56:51,174
Help my daughter...
273
00:58:11,373 --> 00:58:12,373
Mommy?
274
00:58:46,201 --> 00:58:49,538
Somebody please help me!
275
00:59:00,228 --> 00:59:04,132
Ah... Kirsty...
We thought we'd lost you...
276
00:59:04,133 --> 00:59:07,979
- So sweet of you to come back...
- How can it send us back, child,
277
00:59:07,980 --> 00:59:11,234
We're already here...
and so are you!
278
00:59:22,485 --> 00:59:24,317
I didn't open the box!
279
00:59:24,318 --> 00:59:29,644
Didn't open the box... and what was it
last time? Didn't know what the box was?
280
00:59:29,645 --> 00:59:32,602
And yet we do keep
finding each other, don't we?
281
00:59:32,603 --> 00:59:37,071
Oh, Kirsty. So eager to play!
282
00:59:37,072 --> 00:59:39,810
So reluctant to admit it!
283
00:59:39,811 --> 00:59:43,190
Perhaps you're teasing us.
Are you teasing us?
284
00:59:43,341 --> 00:59:46,113
I've come for my father!
285
00:59:50,363 --> 00:59:54,324
But he is in his own Hell, child,
and quite unreachable.
286
00:59:54,787 --> 00:59:57,242
I don't believe you!
287
01:00:00,349 --> 01:00:02,212
But it's true.
288
01:00:02,213 --> 01:00:06,985
He is in his own Hell.
Just as you are in yours.
289
01:00:06,986 --> 01:00:11,337
- And what about you?
- We have no more surprises.
290
01:00:11,338 --> 01:00:16,947
- We've always been here.
- But please, feel free, explore.
291
01:00:19,539 --> 01:00:22,222
We have eternity...
292
01:00:22,223 --> 01:00:25,674
to know your flesh.
293
01:01:28,981 --> 01:01:33,452
Come. I have such sights to show you...
294
01:02:25,166 --> 01:02:28,460
You must have opened the box, Tiffiny,
you've got to close it!
295
01:02:29,041 --> 01:02:32,055
You know how the puzzle works.
Get us out!
296
01:02:32,056 --> 01:02:33,544
Look.
297
01:02:33,785 --> 01:02:38,187
We're alone in all of this,
and we have to help each other.
298
01:02:39,228 --> 01:02:42,606
We have to help each other!
299
01:02:44,844 --> 01:02:46,441
Yeah?
300
01:02:47,902 --> 01:02:49,182
Yeah?
301
01:02:51,853 --> 01:02:52,853
Yeah.
302
01:03:30,447 --> 01:03:32,320
Oh my God...
303
01:03:34,605 --> 01:03:38,983
No, this is mine.
304
01:03:40,380 --> 01:03:43,176
The god that sent me back.
305
01:03:43,177 --> 01:03:47,295
The god I served in this world and yours.
306
01:03:47,296 --> 01:03:51,135
The god of flesh, hunger and desire.
307
01:03:51,504 --> 01:03:56,424
My god, Leviathan!
Lord of the labyrinth!
308
01:04:13,960 --> 01:04:17,128
Help me doctor!
Help my daughter, can you help her?
309
01:04:19,429 --> 01:04:23,682
But this is what you wanted!
This is what you wanted to see.
310
01:04:23,904 --> 01:04:28,199
This is what you wanted to know.
And here it is!
311
01:04:29,214 --> 01:04:31,416
Leviathan!
312
01:04:39,862 --> 01:04:41,749
Help me!
313
01:04:41,870 --> 01:04:45,630
Why do you think
I was allowed to come back?
314
01:04:47,327 --> 01:04:51,789
It wanted souls. And I brought you!
315
01:04:55,793 --> 01:04:59,086
And you wanted to know!
316
01:05:01,926 --> 01:05:03,788
Now you know.
317
01:05:04,993 --> 01:05:07,703
And I wanted everything!
318
01:05:07,963 --> 01:05:10,360
Now everybody's happy.
319
01:05:18,565 --> 01:05:20,311
Goodbye doctor...
320
01:05:44,999 --> 01:05:48,620
The house, my father's house!
321
01:05:51,030 --> 01:05:55,722
Tiffany, Tiffany...
I'm sorry, but I have to go in there.
322
01:05:56,753 --> 01:05:57,806
Look...
323
01:05:57,807 --> 01:05:59,536
I want you to wait for me
324
01:05:59,537 --> 01:06:03,396
but if I'm not back soon, real soon,
325
01:06:03,597 --> 01:06:09,059
I want you to get out
and I want you to get home.
326
01:08:31,964 --> 01:08:36,342
- "I am in Hell. Help me"
- Daddy?
327
01:09:03,665 --> 01:09:08,767
What's the matter, Kirsty?
It's only Frank, it's only Uncle Frank.
328
01:09:08,768 --> 01:09:12,354
- Oh no.
- Didn't you get my message?
329
01:09:13,537 --> 01:09:15,351
Oh, Kirsty...
330
01:09:16,192 --> 01:09:18,842
so ripe in your confusion so...
331
01:09:18,963 --> 01:09:21,085
lucious in your pain.
332
01:09:21,086 --> 01:09:25,047
- Oh daddy!
- Oh come on, Kirsty, grow up!
333
01:09:25,934 --> 01:09:28,932
When you're dead,
you're fuckin' dead!
334
01:09:36,305 --> 01:09:40,767
Don't be naughty, Kirsty,
or I'll have to punish you first...
335
01:09:42,979 --> 01:09:46,188
perhaps you'd like that.
336
01:09:48,714 --> 01:09:52,080
Now would you like that?
337
01:09:54,952 --> 01:09:59,448
Oh, don't be shy, beautiful.
Ghosts aren't jealous.
338
01:10:01,751 --> 01:10:03,962
This is my Hell
339
01:10:03,963 --> 01:10:08,351
and they're here to tease me, and
they promise forever and never deliver.
340
01:10:10,086 --> 01:10:13,547
That's why I sent for you, Kirsty!
341
01:10:29,873 --> 01:10:34,247
Ok, ok! Don't hurt me,
I'll do anything.
342
01:10:45,656 --> 01:10:48,114
I'd rather burn!
343
01:10:48,715 --> 01:10:52,301
No!
344
01:11:19,810 --> 01:11:24,438
No, not my skin!
345
01:11:26,799 --> 01:11:28,594
No!
346
01:11:28,875 --> 01:11:32,355
No, not my face!
347
01:11:41,457 --> 01:11:43,322
Well, well.
348
01:11:48,899 --> 01:11:52,526
- Family reunion?
- Julia!
349
01:11:53,301 --> 01:11:56,971
- Frank.
- I knew you'd come.
350
01:11:57,235 --> 01:11:59,125
You knew?
351
01:11:59,246 --> 01:12:02,841
You're a girl who
always keeps her promises.
352
01:12:03,290 --> 01:12:05,261
Oh, I do.
353
01:12:11,201 --> 01:12:12,859
I do.
354
01:12:12,900 --> 01:12:15,900
I know just how much I mean to you.
355
01:12:18,005 --> 01:12:22,299
Come here. Kiss me.
356
01:12:22,589 --> 01:12:26,799
and then we'll have a real family reunion.
357
01:12:28,621 --> 01:12:33,292
Come here.
You belong to me.
358
01:13:05,616 --> 01:13:09,242
Nothing personal, babe.
359
01:13:27,687 --> 01:13:30,396
Which way, Tiffany?
360
01:13:35,849 --> 01:13:38,032
Hang on!
361
01:13:39,531 --> 01:13:41,491
Hang on!
362
01:14:24,896 --> 01:14:29,859
And to think I hesitated.
363
01:15:09,486 --> 01:15:13,573
You never could hold on to anything
for very long, could you Kirsty?
364
01:15:23,034 --> 01:15:26,912
Tiffany! Reach for my arm!
365
01:15:27,592 --> 01:15:31,636
Reach for my arm! Tiffany!
366
01:15:32,310 --> 01:15:33,630
Tiffany!
367
01:15:46,038 --> 01:15:49,315
No... no Tiffany, don't trust her!
368
01:15:49,316 --> 01:15:50,971
Don't trust her!
369
01:15:51,012 --> 01:15:52,572
Tiffany, no!
370
01:15:53,726 --> 01:15:55,726
No!
371
01:16:49,379 --> 01:16:52,670
Daddy, I'm sorry.
372
01:16:53,911 --> 01:16:55,791
I'm so sorry...
373
01:17:34,566 --> 01:17:37,295
Tiffany, we're getting out of here.
374
01:17:54,344 --> 01:17:56,227
Oh, Jesus...
375
01:17:59,352 --> 01:18:01,632
So many of them!
376
01:18:12,676 --> 01:18:15,433
The doctor... is in.
377
01:18:15,554 --> 01:18:17,735
Oh shit!
378
01:18:29,768 --> 01:18:33,438
I recommend amputation...
379
01:19:05,424 --> 01:19:09,385
Oh... no boxes?
380
01:19:09,826 --> 01:19:11,412
Such a shame.
381
01:19:11,493 --> 01:19:15,435
No more delays Kirsty,
No more teasing.
382
01:19:15,436 --> 01:19:17,452
Time to play.
383
01:19:17,733 --> 01:19:21,872
Time to play.
384
01:19:23,033 --> 01:19:26,549
- Wait!
- No more deals Kirsty!
385
01:19:26,590 --> 01:19:29,425
It is your flesh we want to experience,
386
01:19:29,426 --> 01:19:31,951
not your skill at bargaining!
387
01:19:31,952 --> 01:19:35,672
No deal. Just information.
388
01:19:36,554 --> 01:19:40,472
- Just information!
- Go on!
389
01:19:41,139 --> 01:19:44,473
But trick us again, child
390
01:19:44,801 --> 01:19:49,097
and your suffering will be legendary
even in Hell!
391
01:19:56,269 --> 01:19:59,564
What is this?
392
01:20:03,193 --> 01:20:07,884
Someone else you think escaped us
like Frank?
393
01:20:07,885 --> 01:20:11,889
No, this one didn't escape.
It's you!
394
01:20:13,846 --> 01:20:17,974
- Nonsense! I...
- It's you!
395
01:20:18,289 --> 01:20:23,377
You haven't always been this way,
You were human.
396
01:20:23,853 --> 01:20:25,943
Remember...
397
01:20:27,344 --> 01:20:31,675
Remember all your confusion...
Think!
398
01:20:31,676 --> 01:20:35,721
- Enough!
- Wait.
399
01:20:41,004 --> 01:20:45,799
I... remember!
400
01:20:47,867 --> 01:20:51,468
You were all human...
401
01:21:00,086 --> 01:21:01,902
Tiffany!
402
01:21:05,798 --> 01:21:07,757
Come...
403
01:21:13,725 --> 01:21:17,824
Come... Tiffany!
404
01:21:21,054 --> 01:21:26,224
I'm your doctor.
I'm here to help you.
405
01:21:32,644 --> 01:21:36,185
Ah... good!
406
01:21:36,386 --> 01:21:38,106
A fight.
407
01:22:39,270 --> 01:22:42,369
I'm taking over...
408
01:22:42,570 --> 01:22:44,330
this operation.
409
01:22:44,640 --> 01:22:48,809
And you girls will be my first patients.
410
01:23:54,891 --> 01:23:58,727
I have to go back.
I have to finish the puzzle.
411
01:23:59,154 --> 01:24:03,532
- Tiffany what are you talking about?
- They remembered and they got better.
412
01:24:47,405 --> 01:24:49,586
Tiffany what are you doing?
413
01:24:49,587 --> 01:24:53,667
What is this thing?
What does it do?
414
01:25:23,951 --> 01:25:25,668
Oh my God...
415
01:25:56,307 --> 01:26:00,038
It's alright, my child.
I'm gonna help you now.
416
01:26:00,039 --> 01:26:04,389
Can you help her?
These puzzles are consuming her life.
417
01:26:04,390 --> 01:26:05,709
Help me, doctor.
418
01:26:05,710 --> 01:26:09,310
Can you help my daughter?
Can you help her?
419
01:26:16,148 --> 01:26:19,943
Mommy! Mommy! Mommy!
420
01:26:20,081 --> 01:26:21,361
Mommy!
421
01:26:22,106 --> 01:26:23,659
No!
422
01:26:25,931 --> 01:26:29,934
Tiffany I see now.
It's a puzzle, isn't it?
423
01:26:30,619 --> 01:26:34,164
It's a puzzle.
424
01:27:24,375 --> 01:27:26,621
Tiffany!
425
01:27:32,264 --> 01:27:36,434
Ah, girls! And how are we feeling today?
426
01:27:45,534 --> 01:27:49,542
You have your whole lives behind you now.
427
01:27:49,543 --> 01:27:52,583
No anaesthetic at hand. Shame.
428
01:28:14,814 --> 01:28:18,271
Surgery is open, Tiffany.
429
01:28:19,992 --> 01:28:22,672
What is today's agenda?
430
01:28:23,227 --> 01:28:27,564
Ah yes... evisceration!
431
01:29:03,439 --> 01:29:06,399
We knew you'd come back.
432
01:29:59,443 --> 01:30:02,550
Your case is closed, Tiffany!
433
01:30:03,471 --> 01:30:06,191
I'm afraid it's terminal!
434
01:30:54,351 --> 01:30:56,414
Trust me!
435
01:31:54,092 --> 01:31:56,287
Kirsty!
436
01:32:15,297 --> 01:32:19,301
Tiffany! We've got to get out of here!
437
01:34:49,052 --> 01:34:50,994
Whose is all this shit?
438
01:34:52,096 --> 01:34:53,978
Not our problem.
439
01:35:14,634 --> 01:35:17,385
Hey! Take a look at this!
440
01:36:11,182 --> 01:36:14,048
What is your pleasure, sir?
30667
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.