Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:04:02,667 --> 00:04:04,578
I told you to get out.
2
00:04:08,213 --> 00:04:10,264
Then why did you marry me?
3
00:04:20,725 --> 00:04:22,886
I told you I was sorry.
4
00:05:32,088 --> 00:05:33,549
Damn it!
5
00:05:59,866 --> 00:06:01,117
A raft.
6
00:08:27,138 --> 00:08:28,139
Damn it.
7
00:13:02,705 --> 00:13:03,746
Salt!
8
00:13:41,202 --> 00:13:42,243
It is.
9
00:17:17,460 --> 00:17:18,501
Wait!
10
00:17:37,063 --> 00:17:38,484
Hey, wait!
11
00:17:41,984 --> 00:17:43,235
Damn it!
12
00:17:44,945 --> 00:17:46,446
Come down!
13
00:17:46,989 --> 00:17:48,570
You rascal!
14
00:17:54,455 --> 00:17:55,656
Damn it!
15
00:17:58,793 --> 00:18:00,674
You will be dead soon!
16
00:21:09,358 --> 00:21:10,359
No.
17
00:21:15,406 --> 00:21:17,657
Look, all I want is some water.
18
00:21:19,660 --> 00:21:21,541
You got plenty there.
19
00:21:22,079 --> 00:21:23,870
Enough for everybody.
20
00:21:30,212 --> 00:21:33,115
You know, they got rescue boats
out looking for me...
21
00:21:33,215 --> 00:21:36,836
and if I tell them that you
wouldn't give me any water...
22
00:21:38,262 --> 00:21:41,103
Boy, they're sure gonna
give it to you. I mean...
23
00:21:42,850 --> 00:21:44,061
Come on.
24
00:21:44,768 --> 00:21:46,389
Just some water?
25
00:22:06,332 --> 00:22:07,463
Damn it!
26
00:22:22,890 --> 00:22:25,101
Come on out, Yankee!
27
00:30:29,876 --> 00:30:32,747
Come on and get it!
28
00:30:47,936 --> 00:30:49,187
Damn it!
29
00:30:55,610 --> 00:30:57,821
Come and get it!
30
00:31:01,283 --> 00:31:04,794
Come on and get it.
31
00:31:25,807 --> 00:31:30,268
You'll be sorry!
32
00:31:52,542 --> 00:31:53,713
Quiet!
33
00:31:54,127 --> 00:31:55,378
Shut up!
34
00:31:55,629 --> 00:31:57,170
I said shut up!
35
00:32:04,346 --> 00:32:09,017
Just a closer walk with thee
36
00:32:10,310 --> 00:32:12,796
Nearer my God
37
00:32:12,896 --> 00:32:16,977
All clear to thee
38
00:32:17,442 --> 00:32:21,823
When I fail, I feel so bad
39
00:32:25,992 --> 00:32:27,083
Sir.
40
00:32:29,829 --> 00:32:31,370
Now hear this!
41
00:32:32,958 --> 00:32:34,329
"Watchman...
42
00:32:35,252 --> 00:32:36,923
"what of the night?"
43
00:32:41,049 --> 00:32:46,470
I am real strong, but thou art weak
44
00:36:19,184 --> 00:36:22,087
Damn it, dirty.
45
00:36:22,187 --> 00:36:23,978
Damn it.
46
00:36:29,569 --> 00:36:31,530
Dirty.
47
00:37:08,858 --> 00:37:09,939
Yes!
48
00:37:17,325 --> 00:37:18,326
Okay.
49
00:37:26,709 --> 00:37:28,540
Yes. Yeah.
50
00:37:28,795 --> 00:37:31,046
Come on.
51
00:40:22,552 --> 00:40:23,973
Oh, my God.
52
00:42:09,951 --> 00:42:11,122
Get up!
53
00:42:12,787 --> 00:42:14,498
Stand up!
54
00:42:15,456 --> 00:42:18,327
Stand! Stand up!
55
00:44:05,316 --> 00:44:07,885
Under the name
of the Imperial Japanese Navy...
56
00:44:07,985 --> 00:44:11,396
I demand absolute obedience
as a prisoner of war.
57
00:44:12,073 --> 00:44:13,574
You understand?
58
00:44:19,956 --> 00:44:21,247
Don't look!
59
00:46:59,865 --> 00:47:01,406
Don't look over here.
60
00:47:03,494 --> 00:47:04,955
I said don't look!
61
00:47:05,246 --> 00:47:07,457
I will tear your eyeballs out!
62
00:47:10,751 --> 00:47:12,542
I said don't look!
63
00:50:40,377 --> 00:50:42,498
Win a few, lose a few.
64
00:51:09,656 --> 00:51:11,027
Keep going.
65
00:51:22,336 --> 00:51:23,837
I have this.
66
00:51:26,340 --> 00:51:27,511
Tweet-tweet.
67
00:51:43,399 --> 00:51:44,900
Let's see now.
68
00:51:46,443 --> 00:51:47,904
"The Gourmet's Guide."
69
00:51:48,987 --> 00:51:51,568
"The wild form of the water chestnuts.
70
00:51:52,032 --> 00:51:53,663
"It is often found..."
71
00:51:53,867 --> 00:51:58,118
"Reference, Figure 33."
Well, that's enough of that, all right.
72
00:52:04,128 --> 00:52:07,169
"Enemy personnel and unfriendly natives.
73
00:52:07,798 --> 00:52:10,284
"A man fighting for survival in a jungle...
74
00:52:10,384 --> 00:52:13,555
"is in no position to maintain
prisoners of war.
75
00:52:14,012 --> 00:52:16,813
"Destroy them if they are captured.
Immediately."
76
00:52:46,753 --> 00:52:49,174
Headquarters, Washington, D.C.
77
00:53:10,694 --> 00:53:11,785
Okay.
78
00:53:13,530 --> 00:53:15,821
Don't you understand? I throw, you go.
79
00:53:16,074 --> 00:53:17,535
Right? Fetch.
80
00:53:19,745 --> 00:53:23,156
You get the point?
You're the dog, I'm the guy. Right?
81
00:53:25,751 --> 00:53:27,542
Look. You ready?
82
00:53:28,587 --> 00:53:29,748
Right?
83
00:53:35,511 --> 00:53:36,682
Fetch!
84
00:53:37,179 --> 00:53:39,810
Look, you do it this time. I'm tired.
85
00:53:41,975 --> 00:53:45,646
Okay, I'll show you one more time.
And never again, right?
86
00:53:46,480 --> 00:53:48,231
You understand that?
87
00:53:49,316 --> 00:53:51,477
What is he doing? Fool.
88
00:53:58,325 --> 00:54:00,786
Then you pick up the stick, right?
89
00:54:03,956 --> 00:54:05,774
Then you bring it back.
90
00:54:05,874 --> 00:54:08,295
There's nothing tough about that.
91
00:54:15,133 --> 00:54:17,224
What's so tough about that?
92
00:54:17,678 --> 00:54:20,509
You gonna do it, or ain't you gonna do it?
93
00:54:22,391 --> 00:54:25,335
I don't know. Some guys
never learn. I don't know.
94
00:54:25,435 --> 00:54:27,766
You know, it's just ridiculous.
95
00:54:30,440 --> 00:54:32,651
Okay, we'll try it once more.
96
00:54:35,153 --> 00:54:37,614
One, two, three. You go, right?
97
00:54:45,831 --> 00:54:47,622
I know. Okay, look.
98
00:54:49,876 --> 00:54:51,037
Right?
99
00:54:54,715 --> 00:54:57,376
You understand what I'm talking about?
100
00:55:40,093 --> 00:55:43,080
I am sick and tired! I've done everything!
101
00:55:43,180 --> 00:55:46,542
I feed you. I fish for you!
I take you to the head, and what do you do?
102
00:55:46,642 --> 00:55:48,168
You just sit down and get fatter!
103
00:55:48,268 --> 00:55:50,671
I'm not putting up with any of that anymore!
104
00:55:50,771 --> 00:55:54,216
So from now on out, you can do
the cooking, 'cause I am through!
105
00:55:54,316 --> 00:55:55,567
Oh, boy.
106
00:56:13,293 --> 00:56:15,004
Well, do something!
107
00:57:09,182 --> 00:57:10,223
Hey!
108
00:57:12,269 --> 00:57:13,520
Damn it!
109
00:58:50,283 --> 00:58:52,334
What are you trying to do?
110
00:58:54,621 --> 00:58:56,962
Give it back!
111
00:59:00,460 --> 00:59:02,171
Fifty-fifty, right?
112
00:59:03,129 --> 00:59:06,970
I said give it back. Why don't you go
and get some for yourself?
113
00:59:11,638 --> 00:59:13,099
You damn thief!
114
01:01:51,039 --> 01:01:52,580
That is my log!
115
01:01:56,670 --> 01:01:59,631
It's my log. Not yours. Mine!
116
01:02:08,932 --> 01:02:10,523
It's my log.
117
01:03:17,626 --> 01:03:19,997
That is my log!
118
01:03:23,673 --> 01:03:26,576
Look, if I told you once,
I told you a thousand times!
119
01:03:26,676 --> 01:03:29,162
That is my log. Now keep your hands off it!
120
01:03:29,262 --> 01:03:31,683
You want my log, you can have it!
121
01:03:38,230 --> 01:03:40,191
I said you can have it!
122
01:03:41,316 --> 01:03:43,844
Look, you can do anything
you want to do around here.
123
01:03:43,944 --> 01:03:47,472
But just don't be sneaky about it.
'Cause I can't stand a sneak!
124
01:03:47,572 --> 01:03:50,123
You wanna build a raft, build a raft!
125
01:03:55,705 --> 01:03:56,996
A raft.
126
01:04:12,013 --> 01:04:14,144
You call that thing a raft?
127
01:04:14,474 --> 01:04:16,315
It's a piece of junk!
128
01:04:16,643 --> 01:04:18,336
Now, you wanna build a raft...
129
01:04:18,436 --> 01:04:21,647
you gotta talk to somebody
who knows how to do it.
130
01:04:22,649 --> 01:04:24,570
You wanna build a raft?
131
01:04:27,571 --> 01:04:28,702
Look.
132
01:04:29,072 --> 01:04:31,703
"Sailing, sailing over
the bounding main." Raft.
133
01:04:37,163 --> 01:04:39,624
Wait a minute. I'll be right back.
134
01:04:56,516 --> 01:04:57,517
Okay.
135
01:04:58,101 --> 01:04:59,602
Yeah.
136
01:05:00,979 --> 01:05:03,480
This is a map of the Pacific Ocean.
137
01:05:06,943 --> 01:05:08,904
Do you wanna build a raft?
138
01:05:10,447 --> 01:05:11,528
A raft.
139
01:05:11,990 --> 01:05:14,491
And you're in it, so that's...
140
01:05:15,910 --> 01:05:18,831
This is you in a raft. And you wanna go...
141
01:05:20,624 --> 01:05:24,465
Now, you gotta have
some floatation, like bamboo.
142
01:05:25,211 --> 01:05:27,502
Where did you get all your bamboo?
143
01:05:36,765 --> 01:05:38,886
Well, where do you find it?
144
01:06:07,712 --> 01:06:09,303
Throw them high, old man.
145
01:06:52,549 --> 01:06:55,660
We have to have a lubber line.
It goes straight through the keel.
146
01:06:55,760 --> 01:06:58,204
Otherwise, the ship goes either way.
Nobody knows...
147
01:06:58,304 --> 01:06:59,247
No! I said no!
148
01:06:59,347 --> 01:07:01,416
You're not listening to me.
But we gotta do it.
149
01:07:01,516 --> 01:07:03,427
Use these bamboos here.
150
01:07:05,145 --> 01:07:07,056
Come on, come over here!
151
01:07:12,861 --> 01:07:15,805
Ali right, take these bamboos
and select only the big ones...
152
01:07:15,905 --> 01:07:17,432
and put them together in bundles.
153
01:07:17,532 --> 01:07:19,768
Then make the basic frames
with them. The frames.
154
01:07:19,868 --> 01:07:21,186
No, you're not listening.
155
01:07:21,286 --> 01:07:22,562
And we put this mast...
156
01:07:22,662 --> 01:07:26,066
You have to have a couple of sweeps
down the side, and a tail. Otherwise...
157
01:07:26,166 --> 01:07:28,777
...around the one-third
of the raft's length from the aft.
158
01:07:28,877 --> 01:07:30,070
That is the basic plan.
159
01:07:30,170 --> 01:07:33,031
You gotta have something
strong enough to get through the reef!
160
01:07:33,131 --> 01:07:34,722
I'm telling you.
161
01:07:37,761 --> 01:07:41,352
If you keep talking like an amateur,
we'll never make it!
162
01:07:42,557 --> 01:07:44,728
Can't talk any sense to that guy.
163
01:08:15,381 --> 01:08:17,132
This is our island.
164
01:08:18,384 --> 01:08:21,895
In our north-east-north...
165
01:08:22,680 --> 01:08:24,431
there must be a big island.
166
01:08:24,933 --> 01:08:26,584
North-east-north.
167
01:08:26,684 --> 01:08:30,235
If we go north-east-north
riding a good tide...
168
01:08:30,563 --> 01:08:32,694
we should find a big island.
169
01:08:32,982 --> 01:08:36,193
Let's get out of here as soon
as we can. Let's do it.
170
01:08:46,788 --> 01:08:48,789
What do you want me to do?
171
01:08:49,457 --> 01:08:52,152
If we stay here,
both of us will be dead for sure.
172
01:08:52,252 --> 01:08:54,553
How many times do I have to tell you?
173
01:08:54,879 --> 01:08:57,880
You might as well dry up
on this island and drop dead!
174
01:09:00,051 --> 01:09:02,592
Not me. I'm not going to die.
175
01:09:04,013 --> 01:09:05,394
No, not me!
176
01:09:11,104 --> 01:09:15,195
Now wait, don't get mad. Okay.
177
01:09:15,608 --> 01:09:16,939
All right.
178
01:09:31,541 --> 01:09:33,672
All right, we build a raft.
179
01:17:51,507 --> 01:17:55,286
Down in the canebrake, close by the mill
180
01:17:55,386 --> 01:17:58,967
There lived a colored girl
And her name was Nancy Dill
181
01:17:59,473 --> 01:18:03,377
I told her that I loved her
I loved her mighty fine
182
01:18:03,477 --> 01:18:07,148
And if she would come with me
I soon would make her mine
183
01:18:07,648 --> 01:18:11,189
Come along, come,
won't you come along with me?
184
01:18:11,611 --> 01:18:15,322
And I'll take you down to Tennessee
185
01:18:15,615 --> 01:18:19,326
Come along, come,
won't you come along with me?
186
01:18:19,493 --> 01:18:23,374
And I'll take you down to Tennessee
187
01:20:55,149 --> 01:20:57,190
The mast!
188
01:21:00,946 --> 01:21:02,607
Hold this with your other hand!
189
01:22:55,102 --> 01:23:00,943
Down in the canebrake, close by the mill
190
01:23:02,026 --> 01:23:04,027
There lived a colored girl
191
01:23:06,071 --> 01:23:08,742
And her name was Nancy Dill
192
01:23:10,826 --> 01:23:13,237
I told her that I loved her
193
01:23:15,706 --> 01:23:17,957
I loved her mighty fine
194
01:23:20,961 --> 01:23:25,552
And if she would come with me
I soon would make her mine
195
01:23:28,677 --> 01:23:33,258
Come along, come,
won't you come along with me?
196
01:23:34,892 --> 01:23:39,773
And I'll take you down to Tennessee
197
01:23:42,107 --> 01:23:46,648
Come along, come,
won't you come along with me?
198
01:23:49,156 --> 01:23:55,117
And I'll take you down to Tennessee
199
01:24:49,550 --> 01:24:51,051
Island!
200
01:25:15,409 --> 01:25:17,410
Hey, island!
201
01:25:46,148 --> 01:25:47,859
Hey, is anybody there?
202
01:25:54,573 --> 01:25:57,874
Anybody home?
203
01:26:05,334 --> 01:26:07,255
Hello!
204
01:26:18,430 --> 01:26:20,561
Are there any Japanese?
205
01:27:18,323 --> 01:27:19,574
It's Japanese.
206
01:27:23,370 --> 01:27:25,064
Any Japanese troops here?
207
01:27:25,164 --> 01:27:26,545
Pipe down!
208
01:27:26,832 --> 01:27:29,253
Be quiet, that's a Japanese camp.
209
01:27:32,212 --> 01:27:35,973
Any Japanese troops here?
I am a navy captain, Kuroda!
210
01:27:40,095 --> 01:27:41,796
Any Japanese troops here?
211
01:27:42,514 --> 01:27:44,775
Navy Captain Tsuruhiko Kuroda!
212
01:27:56,278 --> 01:27:58,109
Isn't there anybody here?
213
01:28:39,947 --> 01:28:40,948
No!
214
01:28:42,449 --> 01:28:44,620
Don't shoot!
215
01:28:48,413 --> 01:28:51,424
He's my friend! Hold your fire!
216
01:28:53,252 --> 01:28:54,713
Don't shoot!
217
01:28:56,213 --> 01:28:58,134
What's the password?
218
01:28:58,590 --> 01:29:01,011
We don't know the password!
219
01:29:01,510 --> 01:29:02,681
Don't shoot!
220
01:29:03,804 --> 01:29:05,395
Hold your fire!
221
01:29:06,640 --> 01:29:08,101
We surrender!
222
01:29:10,853 --> 01:29:11,854
No!
223
01:29:35,961 --> 01:29:38,672
For a second, I thought you were a Jap.
224
01:32:40,020 --> 01:32:41,271
Oh, yes.
225
01:32:53,325 --> 01:32:54,486
Jesus.
226
01:32:56,870 --> 01:32:58,501
Hey, white beard!
227
01:33:03,251 --> 01:33:04,752
Come up here.
228
01:33:06,129 --> 01:33:10,090
I found food. I got sake, too.
229
01:33:10,383 --> 01:33:13,203
Look, I got some cigarettes,
and some malted milk tablets...
230
01:33:13,303 --> 01:33:15,514
and a lot of other junk, too.
231
01:34:14,114 --> 01:34:16,995
White beard, let's have a shave.
232
01:35:46,539 --> 01:35:49,830
Then you are
233
01:35:50,835 --> 01:35:54,256
indeed the true
234
01:35:54,381 --> 01:35:58,092
Kuroda Samurai
235
01:36:06,685 --> 01:36:08,386
What's the matter?
236
01:36:13,858 --> 01:36:15,189
My log!
237
01:36:20,657 --> 01:36:24,186
Look, never talk to anybody
that close in the face. It's rude.
238
01:36:24,286 --> 01:36:26,563
You might have bad breath or something.
239
01:36:26,663 --> 01:36:28,294
Yeah, I'll let you go home.
240
01:36:30,417 --> 01:36:32,628
Where was I? Oh, yeah.
241
01:36:33,420 --> 01:36:35,051
And there he is, the Zero.
242
01:36:37,757 --> 01:36:39,758
Then I get all laced up.
243
01:36:40,176 --> 01:36:43,137
I'm smoking and burning. I'm going down.
244
01:36:43,305 --> 01:36:46,886
So now I know I gotta ditch
the thing, see, in the water?
245
01:36:47,434 --> 01:36:48,793
Forget it, all right?
246
01:36:48,893 --> 01:36:51,296
When you hit the water like that,
you flip and it's over.
247
01:36:51,396 --> 01:36:54,317
It worked out okay. So, boom, down I go.
248
01:36:54,774 --> 01:36:57,510
The canopy's open, of course,
and so then I bail out...
249
01:36:57,610 --> 01:37:01,201
and that's when I pull the life raft and...
250
01:37:04,617 --> 01:37:06,368
Thank you very much.
251
01:37:11,291 --> 01:37:13,672
How about you sing a song or something?
252
01:37:15,378 --> 01:37:18,839
It didn't make any difference, anyway.
My crew was already dead.
253
01:37:19,466 --> 01:37:20,627
What's the matter?
254
01:37:22,260 --> 01:37:23,341
Sing.
255
01:37:24,637 --> 01:37:26,598
Okay, I will do it, then.
256
01:37:28,058 --> 01:37:32,439
When I go on sea
257
01:37:32,771 --> 01:37:38,692
I will become a corpse in water
258
01:37:39,235 --> 01:37:44,316
When I go on hills
259
01:37:45,784 --> 01:37:51,215
I will become a corpse with moss
260
01:37:52,415 --> 01:37:56,246
If my spirit
261
01:37:58,296 --> 01:38:02,837
can be near the Emperor
I would not be regretful about myself
262
01:38:08,473 --> 01:38:11,104
I'm sorry. Sorry, I didn't mean to...
263
01:38:14,521 --> 01:38:16,402
All right, don't worry.
264
01:38:17,190 --> 01:38:19,071
We have plenty of sake.
265
01:38:19,734 --> 01:38:21,575
Here, have some more.
266
01:38:30,370 --> 01:38:31,751
Thank you.
267
01:38:38,378 --> 01:38:40,209
You know, I was thinking...
268
01:38:41,548 --> 01:38:43,339
Suppose I ask you...
269
01:39:01,359 --> 01:39:04,320
Well, I guess it doesn't make
much difference anyway.
270
01:39:30,638 --> 01:39:31,719
Yeah.
271
01:39:33,099 --> 01:39:35,480
Yeah. You know, they told me...
272
01:39:36,686 --> 01:39:39,977
You know, how come you guys
don't believe in God?
273
01:39:42,066 --> 01:39:43,567
You listening?
274
01:39:44,319 --> 01:39:46,320
No God? Why don't you...
275
01:39:48,281 --> 01:39:49,362
God!
276
01:39:52,076 --> 01:39:53,947
Will you listen to me?
277
01:39:56,039 --> 01:39:57,080
God.
278
01:39:58,875 --> 01:40:00,376
Why don't you?
279
01:40:04,172 --> 01:40:05,963
I'm talking to you.
280
01:40:07,300 --> 01:40:09,381
G-O-D, God!
281
01:40:11,888 --> 01:40:14,389
Heaven? Christ?
282
01:40:15,308 --> 01:40:16,809
Jesus Christ!
283
01:40:18,061 --> 01:40:19,312
Shut up.
284
01:40:19,479 --> 01:40:20,505
What?
285
01:40:20,605 --> 01:40:21,856
Shut up!
286
01:40:22,732 --> 01:40:24,193
I said God.
287
01:40:27,445 --> 01:40:30,056
You'd better watch how you talk to me.
288
01:40:30,156 --> 01:40:31,367
Be quiet!
289
01:40:32,992 --> 01:40:34,543
Be quiet!
290
01:41:03,940 --> 01:41:05,731
You son of a bitch!
291
01:41:07,026 --> 01:41:08,777
You rotten bastard!
19202
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.