All language subtitles for Gracious.Revenge.E97.200319.720p-NEXT

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French Download
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:00,710 --> 00:00:04,180 (The following content may not be suitable for viewers under 15.) 2 00:00:04,180 --> 00:00:07,650 (Viewer discretion is advised.) 3 00:00:08,023 --> 00:00:10,363 (Hankook University Hospital) 4 00:00:13,902 --> 00:00:14,932 Mother, 5 00:00:15,832 --> 00:00:18,003 Jennis' surgery went well. 6 00:00:24,642 --> 00:00:26,142 Wake up quickly... 7 00:00:26,473 --> 00:00:28,483 so you can see her. 8 00:00:38,153 --> 00:00:39,153 Yoo Ra. 9 00:00:40,063 --> 00:00:41,193 Are you awake? 10 00:00:41,862 --> 00:00:42,892 It's Dad. 11 00:00:46,292 --> 00:00:47,903 The surgery went well. 12 00:00:50,633 --> 00:00:52,102 Mom's too. 13 00:00:52,532 --> 00:00:53,873 Don't worry. 14 00:00:57,513 --> 00:00:58,542 Come in. 15 00:01:00,612 --> 00:01:02,212 Yoo Ra's awake. I'll let you two talk. 16 00:01:02,212 --> 00:01:03,212 Thank you. 17 00:01:09,123 --> 00:01:10,493 You did well. 18 00:01:10,793 --> 00:01:12,052 Good job. 19 00:01:15,162 --> 00:01:16,522 It hurts a lot, doesn't it? 20 00:01:20,002 --> 00:01:22,002 If you're in this much pain, 21 00:01:22,132 --> 00:01:24,832 the donor must be in much greater pain, right? 22 00:01:24,832 --> 00:01:26,233 She's older too. 23 00:01:28,642 --> 00:01:31,073 Did something happen to Dr. Seo? 24 00:01:32,073 --> 00:01:34,213 I heard the surgery went well. 25 00:01:35,183 --> 00:01:36,612 Yes, it did. 26 00:01:36,752 --> 00:01:39,052 It took a toll since it was a major surgery. 27 00:01:41,123 --> 00:01:43,392 Post-op care is even more important. 28 00:01:43,392 --> 00:01:45,252 Both physical and emotional. 29 00:01:48,022 --> 00:01:51,733 Think about what you want to do, eat, and where you want to go... 30 00:01:51,733 --> 00:01:52,733 once you're discharged. 31 00:01:52,763 --> 00:01:54,933 Jot down one a day. I'll do them all for you. 32 00:01:56,263 --> 00:01:58,433 You don't even know what I'll write down. 33 00:02:02,103 --> 00:02:03,743 I'll do them for you. 34 00:02:05,213 --> 00:02:06,683 Only happy thoughts allowed. 35 00:02:06,743 --> 00:02:08,042 Only good things. 36 00:02:09,343 --> 00:02:10,683 Thank you. 37 00:02:12,583 --> 00:02:14,982 Mother is in the ICU right now. 38 00:02:15,553 --> 00:02:17,993 I think she'll wake up if she sees you. 39 00:02:19,792 --> 00:02:20,893 What's wrong? 40 00:02:22,623 --> 00:02:23,792 Thank you. 41 00:02:27,333 --> 00:02:30,202 Carry is in the ICU? 42 00:02:31,232 --> 00:02:32,903 Is it serious? 43 00:02:34,202 --> 00:02:37,313 She lost a lot of blood, so there were complications. 44 00:02:37,572 --> 00:02:39,113 She hasn't come to yet either. 45 00:02:39,512 --> 00:02:41,012 She hasn't? 46 00:02:44,183 --> 00:02:46,382 Are you okay? 47 00:02:49,222 --> 00:02:51,923 She'll get better. She's strong. 48 00:02:53,523 --> 00:02:55,023 But at the same time, 49 00:02:55,262 --> 00:02:57,232 I regret not doing it myself. 50 00:02:57,393 --> 00:02:59,933 There's no guarantee that it would've gone smoothly for you. 51 00:03:00,403 --> 00:03:04,403 You were in the ICU until recently after being hit by a car. 52 00:03:06,433 --> 00:03:07,972 Don't worry too much. 53 00:03:08,303 --> 00:03:10,042 Carry will wake up. 54 00:03:11,213 --> 00:03:12,213 Okay. 55 00:03:12,472 --> 00:03:15,012 Please let me keep going to the hospital. 56 00:03:16,643 --> 00:03:18,512 You should visit Carry. 57 00:03:19,713 --> 00:03:22,553 Don't think about using Carry as an excuse to visit Jennis. 58 00:03:26,493 --> 00:03:28,363 The surgery is over. 59 00:03:28,423 --> 00:03:30,993 He needs to end things with Jennis as soon as possible, 60 00:03:31,662 --> 00:03:34,333 but I can't say anything because of Carry. 61 00:03:47,012 --> 00:03:48,143 Yoo Ra. 62 00:03:51,882 --> 00:03:53,882 Thank you so much... 63 00:03:59,292 --> 00:04:00,863 for enduring the surgery. 64 00:04:08,303 --> 00:04:09,602 Hello. 65 00:04:11,433 --> 00:04:13,903 I heard you offered to stay with Yoo Ra. Thank you. 66 00:04:18,543 --> 00:04:20,882 How's Carry doing? 67 00:04:21,913 --> 00:04:24,283 She hasn't made any progress yet. 68 00:04:25,582 --> 00:04:27,053 She'll wake up soon. 69 00:04:31,092 --> 00:04:32,822 Honey. Yoo Ra's waking up. 70 00:04:32,822 --> 00:04:34,392 - Let's go. - Okay. 71 00:04:34,962 --> 00:04:36,063 Thank you. 72 00:04:39,063 --> 00:04:40,262 Yoo Jin. 73 00:04:45,772 --> 00:04:47,002 Ms. Oh. 74 00:04:47,842 --> 00:04:49,373 You did great. 75 00:04:51,772 --> 00:04:53,942 I'll stay with you. 76 00:04:54,382 --> 00:04:57,452 Consider me your caretaker and ask me for anything you need. 77 00:04:59,582 --> 00:05:00,853 Thank you. 78 00:05:01,752 --> 00:05:03,022 Where's Danny? 79 00:05:03,123 --> 00:05:04,293 Here I am. 80 00:05:05,092 --> 00:05:07,392 You must feel good if you're asking for me. 81 00:05:10,533 --> 00:05:13,262 Why did you come to the apartment a few days ago? 82 00:05:14,033 --> 00:05:15,462 Did you come to see Mother? 83 00:05:18,433 --> 00:05:20,572 I was just walking and ended up there. 84 00:05:22,103 --> 00:05:24,373 You didn't come to see Mother? 85 00:05:26,413 --> 00:05:28,142 It hasn't even been a month since I found out. 86 00:05:28,142 --> 00:05:29,942 Why would I want to see her? 87 00:05:30,952 --> 00:05:32,413 It's just that my feet... 88 00:05:33,483 --> 00:05:35,053 led me there. 89 00:05:37,152 --> 00:05:40,123 Mother arrived safely in Toronto. 90 00:05:41,092 --> 00:05:44,363 I didn't tell her about your surgery in case she'd worry. 91 00:05:44,863 --> 00:05:47,103 Don't tell that woman about me. 92 00:05:48,033 --> 00:05:50,002 Don't tell me about that woman either. 93 00:05:50,873 --> 00:05:52,272 "That woman"? 94 00:05:52,572 --> 00:05:55,572 She only worried about you until the moment she left. 95 00:05:57,313 --> 00:05:58,543 I'm going to sleep. 96 00:06:00,072 --> 00:06:01,243 Okay. 97 00:06:13,863 --> 00:06:14,993 What are you doing? 98 00:06:15,493 --> 00:06:17,993 You should be in the hospital after such a big surgery. 99 00:06:23,332 --> 00:06:26,803 Yoo Ra needs to eat nutritious food, 100 00:06:26,873 --> 00:06:29,043 so I'm making her bone broth soup and meat. 101 00:06:29,772 --> 00:06:31,512 Aren't you worried about Carry at all? 102 00:06:31,942 --> 00:06:34,683 She's fighting for her life after saving your daughter. 103 00:06:34,783 --> 00:06:36,813 Of course, I am. 104 00:06:37,512 --> 00:06:38,553 Seriously. 105 00:06:39,353 --> 00:06:41,822 Don't you dare tell Yoo Ra... 106 00:06:42,183 --> 00:06:44,522 that Carry was the donor. 107 00:06:45,252 --> 00:06:47,363 She's recovering right now. 108 00:06:47,363 --> 00:06:49,063 We can't risk anything going wrong. 109 00:06:53,603 --> 00:06:54,603 Won't you... 110 00:06:56,603 --> 00:06:58,332 visit Yoo Ra? 111 00:06:59,072 --> 00:07:02,103 You two are so devoted to her. She doesn't need me. 112 00:07:02,272 --> 00:07:04,212 I know you hate her, 113 00:07:04,512 --> 00:07:07,183 but she's your one and only sister. 114 00:07:07,183 --> 00:07:09,512 There are plenty of things that are one and onlies. 115 00:07:09,913 --> 00:07:12,652 Why do you keep forcing her on me? 116 00:07:13,283 --> 00:07:16,752 So why did you switch babies, and why did you lose Yoo Ra? 117 00:07:16,783 --> 00:07:18,152 That again. 118 00:07:19,623 --> 00:07:22,363 Once she is discharged, have her move out. 119 00:07:22,623 --> 00:07:24,233 I can't live with her. 120 00:07:27,103 --> 00:07:30,033 Why does she keep getting brattier and brattier? 121 00:07:30,902 --> 00:07:32,303 Seriously. 122 00:07:33,272 --> 00:07:34,842 Hae Joon is gone? 123 00:07:35,373 --> 00:07:36,402 Yes. 124 00:07:39,413 --> 00:07:41,212 Did he go to the hospital again? 125 00:07:41,842 --> 00:07:44,413 I need to do something about him. 126 00:07:44,853 --> 00:07:46,582 Is Hae Joon sick again? 127 00:07:47,022 --> 00:07:49,183 No, no. Eat up. 128 00:07:50,553 --> 00:07:51,652 Ms. Jung. 129 00:07:52,152 --> 00:07:53,192 Yes? 130 00:07:53,353 --> 00:07:55,392 Call some people to come tomorrow... 131 00:07:55,522 --> 00:07:57,092 and remove all the new furniture. 132 00:08:05,332 --> 00:08:07,202 Please leave already. 133 00:08:07,942 --> 00:08:10,142 No. I'm staying the night. 134 00:08:10,173 --> 00:08:12,543 I used my husband card to get Dr. Seo's permission. 135 00:08:13,842 --> 00:08:16,082 But Ms. Cho didn't give hers. 136 00:08:17,413 --> 00:08:19,382 Must you poke me where it hurts? 137 00:08:20,183 --> 00:08:22,123 Are you really going to live with me? 138 00:08:22,853 --> 00:08:23,892 Yes. 139 00:08:25,022 --> 00:08:27,692 Ms. Cho will never accept me. 140 00:08:28,192 --> 00:08:31,632 I wouldn't accept someone like me as my daughter-in-law either. 141 00:08:34,063 --> 00:08:37,572 You can't give up without trying. That's so thoughtless. 142 00:08:38,033 --> 00:08:40,472 No matter how hard and impossible it seems, 143 00:08:40,472 --> 00:08:43,303 you should give it all you've got. That's love. 144 00:08:43,503 --> 00:08:45,112 Do you not love me? 145 00:08:46,913 --> 00:08:48,442 I feel bad, that's why. 146 00:08:53,783 --> 00:08:55,082 If you feel bad, 147 00:08:55,852 --> 00:08:57,393 do as I say. 148 00:08:57,722 --> 00:08:59,822 Trust your husband, will you? 149 00:09:02,322 --> 00:09:05,962 I don't want to. I feel like I'm being selfish and hurting her. 150 00:09:07,862 --> 00:09:10,602 Let's work hard and win her over. 151 00:09:11,372 --> 00:09:14,602 We can't waste all that we've been through. 152 00:09:17,712 --> 00:09:19,572 Why are you crying? 153 00:09:21,283 --> 00:09:24,653 I don't know if I'm worthy of being with you. 154 00:09:26,783 --> 00:09:28,352 Then think of it this way. 155 00:09:28,423 --> 00:09:30,722 You're giving in for me. 156 00:09:30,722 --> 00:09:33,222 You'll live with me out of pity for me. 157 00:09:33,423 --> 00:09:35,393 However, there is a hurdle when it comes to my mom, 158 00:09:35,393 --> 00:09:36,563 so it'll be hard. 159 00:09:37,563 --> 00:09:39,462 Are you telling me to stay with you... 160 00:09:39,663 --> 00:09:41,633 and pay for hurting you? 161 00:09:42,202 --> 00:09:43,232 You should. 162 00:09:43,232 --> 00:09:45,503 Living with me is your punishment. 163 00:09:47,742 --> 00:09:48,872 Is that a problem? 164 00:09:55,643 --> 00:09:57,112 I lose. 165 00:09:59,153 --> 00:10:01,883 It's so hard to defeat my wifey. 166 00:10:05,053 --> 00:10:08,423 Once I get discharged, I'll go to Ms. Cho... 167 00:10:09,263 --> 00:10:10,633 and apologize. 168 00:10:11,832 --> 00:10:13,192 Go with me. 169 00:10:17,773 --> 00:10:18,872 Hello? 170 00:10:19,232 --> 00:10:21,673 Mother woke up. 171 00:10:22,003 --> 00:10:23,043 Really? 172 00:10:23,102 --> 00:10:25,112 I'm in the hospital. I'll come over now. 173 00:10:25,472 --> 00:10:26,972 I'll be right back. 174 00:10:27,143 --> 00:10:28,582 Who was that? 175 00:10:28,643 --> 00:10:30,653 I won't be long. Be right back. 176 00:10:37,822 --> 00:10:38,852 Mother. 177 00:10:40,393 --> 00:10:41,462 Hae Joon. 178 00:10:43,222 --> 00:10:46,332 I'm so glad Yoo Jin's surgery went well. 179 00:10:49,202 --> 00:10:50,933 You did great. 180 00:10:52,332 --> 00:10:53,732 You must be so drained. 181 00:10:55,773 --> 00:10:57,102 I'm fine. 182 00:11:04,852 --> 00:11:06,553 Get up quickly... 183 00:11:06,982 --> 00:11:08,482 so we can go see Jennis. 184 00:11:13,253 --> 00:11:15,563 How can I see Yoo Jin? 185 00:11:17,992 --> 00:11:19,492 Why not? 186 00:11:19,763 --> 00:11:21,303 She's your daughter. 187 00:11:22,462 --> 00:11:24,572 Maybe from far away. 188 00:11:26,133 --> 00:11:28,972 I can't show my face in front of her. 189 00:11:34,643 --> 00:11:36,212 She can't find out... 190 00:11:37,982 --> 00:11:40,212 that I'm here, okay? 191 00:11:43,553 --> 00:11:46,722 Jennis is recovering well, 192 00:11:47,523 --> 00:11:48,862 so be strong. 193 00:11:51,763 --> 00:11:52,832 I will. 194 00:11:55,933 --> 00:11:59,433 I'm glad she regained consciousness relatively soon. 195 00:12:00,533 --> 00:12:02,472 Once there are no dangers of complications, 196 00:12:02,472 --> 00:12:04,173 they'll move her to a regular floor. 197 00:12:05,143 --> 00:12:06,842 Jennis is recovering quickly too. 198 00:12:07,813 --> 00:12:09,313 Did I ask? 199 00:12:09,582 --> 00:12:11,582 I said you could visit Carry, 200 00:12:11,612 --> 00:12:13,612 not stay with Jennis and sleep there. 201 00:12:15,053 --> 00:12:17,183 I'm going to live with both Jennis and you. 202 00:12:17,183 --> 00:12:18,923 Nothing bad will happen again. 203 00:12:18,992 --> 00:12:21,893 Jennis regrets it a lot and is repenting too. 204 00:12:21,923 --> 00:12:24,793 It's too late for regrets. What's done is done. 205 00:12:25,092 --> 00:12:28,133 Mom. I can't live without her. 206 00:12:28,163 --> 00:12:29,462 Good for you. 207 00:12:30,033 --> 00:12:32,303 You can ask anyone. 208 00:12:32,403 --> 00:12:35,773 Who'd accept someone who tried to kill her son? 209 00:12:35,942 --> 00:12:38,143 That was a mistake. 210 00:12:38,143 --> 00:12:40,572 Should I ask Jennis to see if she says it was a mistake too? 211 00:12:41,212 --> 00:12:43,342 I'll be reminded of it every time I see her. 212 00:12:43,683 --> 00:12:46,183 I'll despise her every time. 213 00:12:47,523 --> 00:12:49,352 We'll all be miserable. 214 00:12:50,582 --> 00:12:51,692 Give her up. 215 00:12:52,822 --> 00:12:55,163 Sorry, but I can't give her up. 216 00:13:00,393 --> 00:13:03,202 What will you do if you can't give her up? 217 00:13:19,783 --> 00:13:22,253 What happened? Where's all the furniture? 218 00:13:22,822 --> 00:13:24,192 I threw them out. 219 00:13:24,523 --> 00:13:25,753 Mom. 220 00:13:25,893 --> 00:13:28,523 I'll bring in new furniture. Wait a few days. 221 00:13:29,293 --> 00:13:31,633 And sign this. 222 00:13:33,393 --> 00:13:34,732 (Petition for Uncontested Divorce) 223 00:13:35,702 --> 00:13:37,263 I won't get a divorce. 224 00:13:39,872 --> 00:13:42,342 What... What do you think you're doing? 225 00:13:42,342 --> 00:13:45,143 I won't divorce her. Over my dead body. 226 00:13:46,112 --> 00:13:47,313 Over your dead body? 227 00:13:47,813 --> 00:13:50,143 How could you say that to your mom? 228 00:13:50,753 --> 00:13:52,612 Stop going to the hospital. Go back to work! 229 00:13:52,612 --> 00:13:55,523 If you keep this up, we won't be able to live here. 230 00:13:55,523 --> 00:13:57,122 What do you mean? 231 00:13:57,122 --> 00:13:59,192 I'll have to move out. 232 00:13:59,523 --> 00:14:01,163 Please don't make it come to that. 233 00:14:06,592 --> 00:14:07,702 What? 234 00:14:08,503 --> 00:14:09,903 He'll move out? 235 00:14:10,972 --> 00:14:14,342 He has completely lost his mind. 236 00:14:17,413 --> 00:14:18,413 Am I... 237 00:14:19,372 --> 00:14:20,813 being a bad mom? 238 00:14:21,383 --> 00:14:23,283 Am I being weird for wanting... 239 00:14:23,942 --> 00:14:25,313 to protect my son? 240 00:14:25,783 --> 00:14:28,053 You're completely normal. 241 00:14:28,183 --> 00:14:30,653 Hae Joon's the one who's being weird because he's in love. 242 00:14:31,523 --> 00:14:33,592 I never thought he'd say something like that. 243 00:14:34,563 --> 00:14:37,222 How could he threaten to move out for a girl? 244 00:14:38,293 --> 00:14:41,102 I didn't raise him like that. 245 00:14:45,173 --> 00:14:46,773 Don't be too upset. 246 00:14:49,102 --> 00:14:50,503 Sorry. 247 00:14:50,543 --> 00:14:52,513 What am I doing in front of you? 248 00:14:53,673 --> 00:14:55,242 Gosh. 249 00:14:56,543 --> 00:14:59,212 Yoon Kyung. What are you doing here? 250 00:15:00,452 --> 00:15:01,722 Are you crying? 251 00:15:02,283 --> 00:15:03,783 What did you say to her? 252 00:15:04,553 --> 00:15:07,023 She's crying because she's upset about Hae Joon. 253 00:15:07,293 --> 00:15:08,462 Hae Joon? 254 00:15:08,893 --> 00:15:11,763 Why? Did Jennis cause trouble again? 255 00:15:12,092 --> 00:15:13,763 He says he'll live with her, 256 00:15:14,033 --> 00:15:15,832 and that he'll move out if I don't allow it. 257 00:15:15,962 --> 00:15:17,232 He says he'll leave home? 258 00:15:18,202 --> 00:15:20,602 Should I use this to move back in... 259 00:15:20,673 --> 00:15:23,303 and completely win her over? 260 00:15:23,742 --> 00:15:25,313 How could he say that? 261 00:15:25,313 --> 00:15:27,513 No matter how much he likes a girl. 262 00:15:27,913 --> 00:15:30,742 This is all because he doesn't have a father at home. 263 00:15:30,813 --> 00:15:34,222 I should move back in. He wouldn't dare say he'll move out. 264 00:15:34,553 --> 00:15:37,183 Should I break his legs and make sure he stays home? 265 00:15:38,222 --> 00:15:39,822 Don't you dare touch him. 266 00:15:40,222 --> 00:15:42,122 If anyone disciplines my son, it'll be me. 267 00:15:42,322 --> 00:15:44,362 Yes, of course. 268 00:15:44,862 --> 00:15:46,962 Did you think about how you'll do it? 269 00:15:47,602 --> 00:15:49,462 I always do what I put my mind to. 270 00:15:50,563 --> 00:15:52,072 I won't just take it. 271 00:15:53,433 --> 00:15:55,173 Honey. Wait... 272 00:15:57,202 --> 00:15:58,342 No. 273 00:15:59,773 --> 00:16:01,982 I should talk to Hae Joon. 274 00:16:04,112 --> 00:16:06,352 I heard you caused trouble. 275 00:16:06,582 --> 00:16:07,822 I need to see you. 276 00:16:09,253 --> 00:16:10,822 How do you feel? 277 00:16:12,722 --> 00:16:14,893 I'm fine. I'm all good. 278 00:16:15,893 --> 00:16:19,163 They said I'm recovering quickly because the surgery went well. 279 00:16:21,503 --> 00:16:22,763 I'm glad. 280 00:16:25,673 --> 00:16:27,273 I'll leave you two alone. 281 00:16:33,372 --> 00:16:35,043 What's your room number? 282 00:16:35,043 --> 00:16:37,883 It must be tough to come here. I'll come to you from now on. 283 00:16:39,413 --> 00:16:40,952 It's not hard at all. 284 00:16:41,452 --> 00:16:42,923 I'll come to you. 285 00:16:47,492 --> 00:16:49,923 Are you hurt that I haven't thanked you? 286 00:16:51,092 --> 00:16:54,962 I only did what any mom would do for her daughter. 287 00:16:59,273 --> 00:17:02,803 When will you call me "Mom"? 288 00:17:07,642 --> 00:17:10,082 Can't I take my time? 289 00:17:12,082 --> 00:17:13,382 Okay. 290 00:17:16,882 --> 00:17:20,822 The clementines are very sweet. 291 00:17:21,223 --> 00:17:23,122 Try some. 292 00:17:24,023 --> 00:17:25,063 Here. 293 00:17:29,033 --> 00:17:30,763 Are you peeling the clementines for her too? 294 00:17:31,072 --> 00:17:33,132 Hi. You came. 295 00:17:34,503 --> 00:17:37,612 Mom and daughter wearing matching hospital gowns... 296 00:17:37,872 --> 00:17:39,412 How sweet. 297 00:17:41,283 --> 00:17:44,783 You look like you raised her with all your love. 298 00:17:45,182 --> 00:17:47,882 I did raise her with all my love until she was one. 299 00:17:48,523 --> 00:17:51,553 Did you bring the bone broth soup? 300 00:17:51,723 --> 00:17:54,922 Yes. I removed all the fat. 301 00:17:57,632 --> 00:17:59,132 Do you want to eat now? 302 00:18:00,162 --> 00:18:03,162 I'm fine. You should take it with you and eat it. 303 00:18:04,203 --> 00:18:05,632 She won't eat that. 304 00:18:06,733 --> 00:18:07,872 Why not? 305 00:18:08,303 --> 00:18:12,072 I never really liked bone broth soup. 306 00:18:15,412 --> 00:18:17,182 What's so funny? 307 00:18:17,243 --> 00:18:19,213 You're hilarious. 308 00:18:19,912 --> 00:18:22,253 Is it funny that your mom and sister are hospitalized? 309 00:18:22,253 --> 00:18:24,852 Yes. It's just so funny. 310 00:18:25,322 --> 00:18:27,392 Talk about a comedy. 311 00:18:42,642 --> 00:18:44,543 (Intensive Care Unit) 312 00:18:48,983 --> 00:18:51,352 Mom's liver must be very healthy. 313 00:18:52,382 --> 00:18:54,483 She recovered and can walk around already. 314 00:18:57,152 --> 00:18:59,892 Once you get discharged, move out. 315 00:19:00,392 --> 00:19:01,922 I can't live under the same roof as you. 316 00:19:03,922 --> 00:19:04,993 Okay. 317 00:19:06,063 --> 00:19:07,803 Are you going to divorce Hae Joon? 318 00:19:12,402 --> 00:19:13,672 No? 319 00:19:21,443 --> 00:19:23,582 If you live with Hae Joon, 320 00:19:23,783 --> 00:19:26,152 you'll be cutting all ties with my family. 321 00:19:27,253 --> 00:19:31,293 Do you think Mom and Dad will let me become in-laws with Hae Joon? 322 00:19:32,822 --> 00:19:34,422 You even stole her liver. 323 00:19:35,422 --> 00:19:37,463 You can't refuse Mom. 324 00:19:38,832 --> 00:19:39,892 Hi, Danny. 325 00:19:41,102 --> 00:19:42,803 Is someone in the ICU? 326 00:19:44,773 --> 00:19:47,402 I saw you and Ms. Oh head that way. 327 00:19:49,102 --> 00:19:50,473 Really? 328 00:19:50,973 --> 00:19:52,172 Okay. 329 00:20:04,493 --> 00:20:05,652 Hello. 330 00:20:07,723 --> 00:20:08,822 (Petition for Uncontested Divorce) 331 00:20:11,993 --> 00:20:13,063 Sign it. 332 00:20:14,092 --> 00:20:16,763 (Petition for Uncontested Divorce) 333 00:20:20,432 --> 00:20:22,043 I filled out Hae Joon's portion. 334 00:20:22,703 --> 00:20:24,243 I want you two to get divorced. 335 00:20:24,473 --> 00:20:27,273 You need to help me out. 336 00:20:29,543 --> 00:20:30,543 You don't... 337 00:20:31,112 --> 00:20:32,612 plan to live with him... 338 00:20:32,612 --> 00:20:35,322 after what you did to him, do you? 339 00:20:37,322 --> 00:20:38,822 Even if he's okay with it, 340 00:20:39,793 --> 00:20:42,693 it would be too cruel to make me accept you as my daughter-in-law. 341 00:20:43,422 --> 00:20:44,592 Don't you agree? 342 00:20:47,332 --> 00:20:48,803 Answer me. 343 00:20:51,533 --> 00:20:53,672 Everything you say is right. 344 00:20:55,043 --> 00:20:56,572 I'll call you soon. 345 00:20:57,303 --> 00:20:58,342 When? 346 00:20:59,443 --> 00:21:01,612 I get discharged next week. 347 00:21:03,582 --> 00:21:04,713 I can... 348 00:21:05,453 --> 00:21:07,652 never accept you. 349 00:21:08,223 --> 00:21:10,382 If you insist on living with Hae Joon, 350 00:21:10,382 --> 00:21:12,892 it means you'll tear Hae Joon and me apart. 351 00:21:13,723 --> 00:21:15,793 Is that what you want? 352 00:21:17,592 --> 00:21:18,862 No, ma'am. 353 00:21:19,233 --> 00:21:22,533 I'll know whether or not you mean it once I see what you do. 354 00:21:24,402 --> 00:21:25,832 Call me once you're discharged. 355 00:21:36,912 --> 00:21:40,013 She was drinking and crying in front of Kang Woo. 356 00:21:40,553 --> 00:21:42,723 You and Jennis need to work hard... 357 00:21:42,723 --> 00:21:44,652 to win your mom over. 358 00:21:45,622 --> 00:21:48,693 I want to take Jennis home once she's discharged. 359 00:21:48,892 --> 00:21:50,463 Not yet. 360 00:21:51,063 --> 00:21:54,293 She already hates her, and she's sick. That's the worst. 361 00:21:54,332 --> 00:21:56,463 Take her home after she's all better. 362 00:21:59,372 --> 00:22:02,503 When will you return to work? 363 00:22:03,372 --> 00:22:04,872 I'm still on vacation. 364 00:22:05,342 --> 00:22:08,142 Is there anything I can do to help? 365 00:22:08,983 --> 00:22:10,713 Help me win Mom over. 366 00:22:11,112 --> 00:22:13,513 No. I mean at the company. 367 00:22:14,112 --> 00:22:15,122 No. 368 00:22:16,822 --> 00:22:19,793 He doesn't know that I took the stock certificate and seal. 369 00:22:20,422 --> 00:22:23,723 I'll transfer them to my name tomorrow, and buy some time. 370 00:22:31,572 --> 00:22:33,773 (Petition for Uncontested Divorce) 371 00:22:42,743 --> 00:22:43,882 How do you feel? 372 00:22:44,043 --> 00:22:45,082 Good. 373 00:22:45,412 --> 00:22:46,882 Are you coming from home? 374 00:22:47,152 --> 00:22:48,422 No. 375 00:22:53,092 --> 00:22:54,152 Can we... 376 00:22:55,693 --> 00:22:57,763 really live together? 377 00:22:58,963 --> 00:23:01,803 Why are you all down again? 378 00:23:04,402 --> 00:23:07,372 If Ms. Cho keeps on opposing, 379 00:23:07,672 --> 00:23:10,402 what will you do in the end? 380 00:23:12,313 --> 00:23:13,743 I'll move out. 381 00:23:14,172 --> 00:23:15,743 You can't do that. 382 00:23:16,313 --> 00:23:18,852 You're the one I'll live with in the future. 383 00:23:19,882 --> 00:23:22,082 Moving out is the worst-case scenario. 384 00:23:22,152 --> 00:23:23,723 We'll have to make sure it doesn't come to that. 385 00:23:27,793 --> 00:23:29,763 Have you heard from Mother... 386 00:23:29,892 --> 00:23:31,632 after she went to Toronto? 387 00:23:33,662 --> 00:23:34,763 No. 388 00:23:36,362 --> 00:23:37,763 What about you? 389 00:23:39,203 --> 00:23:40,372 Now and then. 390 00:23:43,743 --> 00:23:45,642 She's your birth mom. 391 00:23:46,912 --> 00:23:49,013 You found her after 30 years. 392 00:23:50,882 --> 00:23:52,852 I'm sorry I split you two up. 393 00:23:55,152 --> 00:23:57,382 You don't need to apologize. 394 00:24:00,723 --> 00:24:04,763 I heard you developed claustrophobia because of Mother. 395 00:24:07,293 --> 00:24:10,463 I heard you mistakenly thought she abandoned you. 396 00:24:14,003 --> 00:24:16,602 You should clear up misunderstandings. 397 00:24:17,273 --> 00:24:19,273 Mother says she didn't abandon you. 398 00:24:20,813 --> 00:24:22,943 It doesn't matter. 399 00:24:23,642 --> 00:24:26,053 Do you think Mother only used you... 400 00:24:26,082 --> 00:24:27,912 and didn't love you? 401 00:24:29,422 --> 00:24:31,283 I don't want to think about it. 402 00:24:32,023 --> 00:24:33,352 That's not true. 403 00:24:33,392 --> 00:24:34,822 Mother... 404 00:24:34,822 --> 00:24:36,122 Stop talking about Carry. 405 00:24:37,322 --> 00:24:40,862 You being Carry's son won't help me when we live together. 406 00:24:42,063 --> 00:24:44,832 I want to forget it as much as possible. 407 00:24:50,602 --> 00:24:52,473 You like freesias. 408 00:24:52,773 --> 00:24:53,872 Put that away. 409 00:24:57,182 --> 00:24:59,783 I'm sorry I said I'd move out. I was being a brat. 410 00:25:00,253 --> 00:25:01,422 I'm sorry. 411 00:25:01,753 --> 00:25:04,422 That was a warning that you can move out at any time. 412 00:25:05,693 --> 00:25:07,723 I'm going to live here for the rest of my life. 413 00:25:07,892 --> 00:25:09,463 We'll try. 414 00:25:09,463 --> 00:25:10,592 Jennis and I... 415 00:25:10,622 --> 00:25:11,892 Don't try! 416 00:25:12,263 --> 00:25:13,763 I hate her. 417 00:25:13,993 --> 00:25:16,803 There's nothing anyone can do about that. 418 00:25:24,773 --> 00:25:27,412 (Hankook University Hospital) 419 00:25:29,283 --> 00:25:30,912 Button up. It's cold. 420 00:25:33,612 --> 00:25:35,182 Congratulations on your discharge. 421 00:25:35,352 --> 00:25:36,422 Congrats. 422 00:25:36,622 --> 00:25:37,652 Thanks. 423 00:25:37,783 --> 00:25:39,652 Dad went home first. 424 00:25:39,892 --> 00:25:41,793 I'll drive you home. 425 00:25:48,902 --> 00:25:50,203 Hi, Hae Joon. 426 00:25:51,203 --> 00:25:52,572 Congrats on being discharged. 427 00:25:52,973 --> 00:25:55,303 But I'm stuck at work, so I can't go. 428 00:25:55,303 --> 00:25:56,303 Sorry. 429 00:25:56,773 --> 00:25:58,612 It's okay. I'll see you later. 430 00:25:59,072 --> 00:26:00,342 I'll call you. 431 00:26:05,983 --> 00:26:07,082 Mother. 432 00:26:11,793 --> 00:26:14,822 We'll have to keep monitoring her even when she's on a regular floor. 433 00:26:15,162 --> 00:26:17,592 Her immune system became weak after the surgery, 434 00:26:17,622 --> 00:26:18,892 so you should be careful. 435 00:26:19,493 --> 00:26:20,892 Yes, doctor. Thank you. 436 00:26:20,963 --> 00:26:23,063 Press the call button if you need anything. 437 00:26:23,063 --> 00:26:24,063 I will. 438 00:26:25,303 --> 00:26:26,503 Thank you. 439 00:26:32,273 --> 00:26:34,842 Congratulations on being moved onto a regular floor. 440 00:26:37,182 --> 00:26:38,453 Yoo Jin... 441 00:26:41,013 --> 00:26:42,783 is being discharged today, right? 442 00:26:44,682 --> 00:26:45,693 Yes. 443 00:26:47,223 --> 00:26:50,223 Would you like to see her from a distance? 444 00:26:55,763 --> 00:26:58,172 The details are in here. 445 00:26:58,473 --> 00:27:00,273 Thank you. 446 00:27:02,642 --> 00:27:04,203 Mother, there's Jennis. 447 00:27:05,013 --> 00:27:06,172 I see. 448 00:27:12,852 --> 00:27:14,682 She looks thinner. 449 00:27:15,983 --> 00:27:18,592 She says she gained weight. 450 00:27:19,422 --> 00:27:20,422 Really? 451 00:27:20,422 --> 00:27:21,523 Are you okay? 452 00:27:22,063 --> 00:27:23,063 Good. 453 00:27:33,072 --> 00:27:35,372 Thank you, Yoo Jin. 454 00:27:41,443 --> 00:27:44,283 (Welcome home Eun Ha and Yoo Ra Let's be healthy and happy) 455 00:27:46,453 --> 00:27:49,352 (Welcome home Eun Ha and Yoo Ra Let's be healthy and happy) 456 00:27:49,352 --> 00:27:50,352 Welcome home! 457 00:27:50,622 --> 00:27:52,993 You did great. Here. 458 00:27:53,422 --> 00:27:54,422 Here. 459 00:27:54,493 --> 00:27:57,223 What is this? Did you do all of this? 460 00:27:57,223 --> 00:27:59,963 I was working on it since morning. 461 00:27:59,963 --> 00:28:01,063 Do you like it? 462 00:28:01,803 --> 00:28:04,033 Yes. Thank you. 463 00:28:05,172 --> 00:28:06,872 "Welcome home"? 464 00:28:07,402 --> 00:28:09,672 This is seriously like a sitcom. 465 00:28:10,342 --> 00:28:12,412 What if you get caught later? 466 00:28:12,872 --> 00:28:14,813 What are you talking about? 467 00:28:15,112 --> 00:28:16,313 Right? 468 00:28:23,453 --> 00:28:26,422 Yoo Ra. Go up and rest. 469 00:28:27,993 --> 00:28:28,993 That's right. 470 00:28:40,932 --> 00:28:41,973 Yoo Jin. 471 00:28:43,043 --> 00:28:44,602 Don't be sick anymore. 472 00:28:45,912 --> 00:28:48,142 Mom will take it all. 473 00:28:50,443 --> 00:28:51,443 You... 474 00:28:53,313 --> 00:28:54,882 have to be happy. 475 00:29:17,642 --> 00:29:19,572 (Petition for Uncontested Divorce) 476 00:29:25,983 --> 00:29:27,013 Yoo Ra. 477 00:29:28,213 --> 00:29:29,953 You should change. 478 00:29:32,223 --> 00:29:33,293 What is that? 479 00:29:35,193 --> 00:29:37,392 "Petition for Uncontested Divorce"? 480 00:29:40,132 --> 00:29:42,263 Ms. Cho brought it over. 481 00:29:44,932 --> 00:29:46,773 She beat me to it. 482 00:29:47,503 --> 00:29:49,672 We should've sent it to them first. 483 00:29:50,572 --> 00:29:52,342 Let's submit it tomorrow. 484 00:29:54,142 --> 00:29:55,382 No. 485 00:29:58,682 --> 00:29:59,713 Why not? 486 00:30:00,453 --> 00:30:01,652 Don't tell me... 487 00:30:02,523 --> 00:30:05,822 you plan to stay married to Hae Joon. 488 00:30:07,293 --> 00:30:08,822 You said you'd divorce him. 489 00:30:09,293 --> 00:30:10,892 Did you change your mind? 490 00:30:14,733 --> 00:30:18,332 I don't think Hae Joon can live without me. 491 00:30:20,072 --> 00:30:22,303 And I can't live without him. 492 00:30:23,872 --> 00:30:26,072 It's one thing if I had died, but as long as I'm alive, 493 00:30:26,773 --> 00:30:28,813 I want to live with Hae Joon. 494 00:30:33,652 --> 00:30:35,723 Can you help me? 495 00:30:40,023 --> 00:30:44,592 I don't know what I can do to help you, but... 496 00:30:46,662 --> 00:30:48,293 It's because of Se Ra, right? 497 00:30:49,132 --> 00:30:50,963 I know I'm being shameless. 498 00:30:51,932 --> 00:30:53,432 I feel terrible... 499 00:30:54,803 --> 00:30:56,003 about Se Ra. 500 00:30:59,473 --> 00:31:00,872 I think... 501 00:31:01,642 --> 00:31:04,813 I can persuade Se Ra somehow, but... 502 00:31:06,852 --> 00:31:08,352 She'll persuade me? 503 00:31:09,582 --> 00:31:11,953 But Yoon Kyung won't go easy you. 504 00:31:12,193 --> 00:31:13,652 You saw before, 505 00:31:14,023 --> 00:31:16,563 how she foamed at the mouth and completely lost it. 506 00:31:18,932 --> 00:31:20,693 She'll verbally abuse you for sure. 507 00:31:20,733 --> 00:31:22,063 She may even hit you. 508 00:31:22,432 --> 00:31:24,362 She's out of her mind right now. 509 00:31:24,533 --> 00:31:26,703 If you say you'll stay with Hae Joon, 510 00:31:28,332 --> 00:31:29,872 she'll try to kill you. 511 00:31:32,443 --> 00:31:34,243 I want to try even if I die. 512 00:31:37,412 --> 00:31:40,082 Even if you die? 513 00:31:41,053 --> 00:31:42,053 Yes. 514 00:31:43,382 --> 00:31:46,293 I want to do whatever it takes to soothe Ms. Cho. 515 00:31:47,693 --> 00:31:49,122 Please help me. 516 00:31:57,932 --> 00:31:59,703 If that's what it'll take to save you, 517 00:32:01,973 --> 00:32:03,672 of course, I'll help you. 518 00:32:08,443 --> 00:32:09,783 Thank you. 519 00:32:15,122 --> 00:32:17,682 You'll help her stay married to Hae Joon? 520 00:32:17,822 --> 00:32:19,822 Se... Se Ra. 521 00:32:21,023 --> 00:32:23,793 You must think you have a great bond because you share a liver. 522 00:32:24,662 --> 00:32:26,293 I'm really sorry. 523 00:32:26,763 --> 00:32:28,503 You're being fooled. 524 00:32:28,602 --> 00:32:30,703 - The one who gave you the liver... - Se Ra! 525 00:32:30,902 --> 00:32:32,303 wasn't my mom! 526 00:32:34,132 --> 00:32:35,142 What? 527 00:32:36,503 --> 00:32:38,912 What are you talking about? 528 00:32:39,372 --> 00:32:41,043 Tell her the truth. 529 00:32:41,172 --> 00:32:43,342 How long will you keep up the lie? 530 00:32:49,283 --> 00:32:50,983 Did someone else... 531 00:32:51,783 --> 00:32:53,223 donate their liver to me? 532 00:32:53,592 --> 00:32:54,693 No. 533 00:32:54,822 --> 00:32:56,963 I gave you mine. 534 00:32:56,963 --> 00:32:58,533 It was Carry. 535 00:33:01,362 --> 00:33:03,503 Carry's in the hospital right now! 536 00:33:33,592 --> 00:33:36,003 (Gracious Revenge) 537 00:33:36,402 --> 00:33:38,203 Yoo Ra! She saved Yoo Ra's life. 538 00:33:38,203 --> 00:33:39,572 She kidnapped her. 539 00:33:39,572 --> 00:33:42,402 My mom tried to use Carry's liver to win points with you, 540 00:33:42,443 --> 00:33:43,473 but she failed. 541 00:33:43,473 --> 00:33:44,902 We won't get a divorce. 542 00:33:44,973 --> 00:33:46,973 Jennis will live here starting today. 543 00:33:46,973 --> 00:33:48,513 We did as Carry asked. 544 00:33:48,513 --> 00:33:50,013 Did you apologize to her yet? 545 00:33:50,043 --> 00:33:51,342 Is Yoo Ra your only child? 546 00:33:51,342 --> 00:33:52,753 Was I adopted? 547 00:33:52,753 --> 00:33:54,152 You didn't even get tested to be a donor. 548 00:33:54,152 --> 00:33:56,223 I think Dr. Seo threatened Mother. 549 00:33:56,223 --> 00:33:58,352 What if she says she'll live with Carry? 550 00:33:58,352 --> 00:33:59,493 Bring the divorce papers. 551 00:33:59,493 --> 00:34:01,553 If you have a conscience, you should let Hae Joon go. 552 00:34:01,553 --> 00:34:05,392 How could you put that woman's liver into my body? 553 00:34:05,392 --> 00:34:07,063 I'd rather die. 36852

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.