All language subtitles for Gracious.Revenge.E55.200120.720p-NEXT

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French Download
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:00,500 --> 00:00:03,669 (The following content may not be suitable for viewers under 15.) 2 00:00:03,669 --> 00:00:06,809 (Viewer discretion is advised.) 3 00:00:08,509 --> 00:00:09,609 (Episode 55) 4 00:00:09,609 --> 00:00:10,880 Did you find her yet? 5 00:00:12,279 --> 00:00:13,679 What about security videos? 6 00:00:16,620 --> 00:00:17,890 Okay. 7 00:00:17,989 --> 00:00:19,920 Call me as soon as you hear anything. 8 00:00:22,289 --> 00:00:24,399 They're checking the videos. 9 00:00:25,329 --> 00:00:27,129 I'm sure Seo Eun Ha is looking for her too. 10 00:00:27,469 --> 00:00:29,469 We must find her first. 11 00:00:33,670 --> 00:00:35,609 Where are you, Mi Hyang? 12 00:00:37,070 --> 00:00:38,539 What happened, 13 00:00:39,609 --> 00:00:41,710 that you ran away in the middle of the night? 14 00:00:53,619 --> 00:00:55,560 We must find her first... 15 00:00:56,030 --> 00:00:58,030 before the nursing home does. 16 00:00:59,229 --> 00:01:00,359 Once I find her, 17 00:01:00,359 --> 00:01:01,770 I'll make her pay. 18 00:01:01,899 --> 00:01:03,229 I'll get rid of her... 19 00:01:05,069 --> 00:01:06,939 Honey. Hold on. 20 00:01:08,769 --> 00:01:10,109 What is that? 21 00:01:32,030 --> 00:01:33,299 Mi Hyang! 22 00:01:34,730 --> 00:01:35,769 Mi Hyang! 23 00:01:37,129 --> 00:01:40,439 Mi Hyang! What happened? Are you okay? 24 00:01:40,810 --> 00:01:42,109 Are you hurt? 25 00:01:42,510 --> 00:01:44,180 Mi Yun? 26 00:01:44,340 --> 00:01:47,079 Yes, it's Mi Yun. 27 00:01:48,010 --> 00:01:50,049 Mother, please get in the car. 28 00:01:50,879 --> 00:01:52,549 She must have lost her shoes too. 29 00:01:54,150 --> 00:01:56,450 Mi Hyang, let's go in the car. 30 00:02:00,159 --> 00:02:01,459 What's wrong? 31 00:02:02,530 --> 00:02:04,159 Go with me. 32 00:02:04,430 --> 00:02:06,730 Seo Eun Ha will come looking for you. 33 00:02:09,629 --> 00:02:11,199 Let's go, Ms. Sul. 34 00:02:36,689 --> 00:02:38,629 Honey, stop. 35 00:02:54,409 --> 00:02:56,550 This is Ms. Sul's scarf. 36 00:02:56,909 --> 00:02:57,919 Are you sure? 37 00:02:58,219 --> 00:02:59,580 Carry gave it to her. 38 00:03:01,419 --> 00:03:03,090 She must be nearby. 39 00:03:03,490 --> 00:03:05,259 She went this way. I'm sure of it. 40 00:03:05,789 --> 00:03:07,289 Let's look. Get in. 41 00:03:17,539 --> 00:03:19,500 Mom. 42 00:03:21,439 --> 00:03:23,009 Is she Ms. Sul? 43 00:03:23,539 --> 00:03:24,539 Yes. 44 00:03:25,409 --> 00:03:26,780 We were lucky. 45 00:03:27,710 --> 00:03:29,080 Thank goodness. 46 00:03:29,479 --> 00:03:31,650 Welcome, Ms. Sul. 47 00:03:34,419 --> 00:03:37,050 Danny and Ms. Oh, thank you. 48 00:03:37,250 --> 00:03:39,520 Ms. Sul did all the work. 49 00:03:39,889 --> 00:03:41,960 Bring me a warm wet towel. 50 00:03:42,189 --> 00:03:43,229 Yes, ma'am. 51 00:03:51,300 --> 00:03:53,969 Mi Hyang, this is my home. 52 00:03:54,639 --> 00:03:57,680 You're safe here, so don't worry. 53 00:04:06,280 --> 00:04:08,819 This scarf was on the road. 54 00:04:09,090 --> 00:04:11,120 She couldn't have gotten far. 55 00:04:12,020 --> 00:04:13,620 What if she fainted in the woods... 56 00:04:13,659 --> 00:04:15,129 or is hurt and can't move? 57 00:04:15,129 --> 00:04:16,930 - We should call the police... - No. 58 00:04:17,430 --> 00:04:19,430 There's not much the employees can do to find her. 59 00:04:19,500 --> 00:04:21,199 How can they find her in the middle of the night? 60 00:04:21,269 --> 00:04:23,699 It'll be faster to hire people to search the woods... 61 00:04:23,829 --> 00:04:26,740 and look for witnesses in nearby towns. 62 00:04:27,069 --> 00:04:29,269 We can call the police later. 63 00:04:29,370 --> 00:04:31,740 She didn't budge for 10 years. 64 00:04:32,610 --> 00:04:34,810 Why did she escape alone in the middle of the night? 65 00:04:36,050 --> 00:04:38,120 She must have known something. 66 00:04:40,750 --> 00:04:42,889 Did she hear she was being sent to an island? 67 00:04:44,050 --> 00:04:45,959 I made sure no one talked. 68 00:04:45,990 --> 00:04:49,360 Plus, she couldn't have escaped on her own with her mental capacity. 69 00:04:49,360 --> 00:04:52,029 How could no one notice a dementia patient leaving? 70 00:04:52,100 --> 00:04:54,399 What were the caretaker and nurses doing? 71 00:04:54,730 --> 00:04:56,899 - Calm down. - Seriously. 72 00:05:03,670 --> 00:05:05,509 Thank goodness. 73 00:05:07,750 --> 00:05:08,810 Mi Hyang. 74 00:05:10,310 --> 00:05:14,449 Thank you for coming to me first before Seo Eun Ha. 75 00:05:21,160 --> 00:05:22,529 Is she asleep? 76 00:05:23,829 --> 00:05:24,860 Yes. 77 00:05:25,660 --> 00:05:28,829 She must be exhausted from being in the cold for so long. 78 00:05:29,829 --> 00:05:31,970 If she was able to escape from the nursing home, 79 00:05:32,269 --> 00:05:34,839 her dementia must not be that severe. 80 00:05:36,110 --> 00:05:38,779 She is alert now and then. 81 00:05:40,439 --> 00:05:42,680 She must have heard something once when she was alert. 82 00:05:43,480 --> 00:05:46,879 Maybe she heard that Seo Eun Ha was planning... 83 00:05:47,750 --> 00:05:49,089 to send her to an island. 84 00:05:51,360 --> 00:05:52,720 I think so. 85 00:06:01,069 --> 00:06:02,670 She must have been terrified... 86 00:06:03,829 --> 00:06:05,899 to run away in that state. 87 00:06:08,110 --> 00:06:10,980 Send everyone you can right now. 88 00:06:11,680 --> 00:06:13,639 Search the premises of the nursing home thoroughly... 89 00:06:13,709 --> 00:06:15,949 and check all the security videos nearby. 90 00:06:17,410 --> 00:06:20,149 Did you tell him to hire an agency that will keep this confidential? 91 00:06:20,990 --> 00:06:22,019 Yes. 92 00:06:23,889 --> 00:06:27,360 What if someone found her and took her? 93 00:06:27,420 --> 00:06:30,629 It's a remote road that hardly any cars go on. 94 00:06:31,300 --> 00:06:33,199 I hope she isn't unconscious somewhere. 95 00:06:33,230 --> 00:06:35,500 In this weather? She'd freeze to death. 96 00:06:39,069 --> 00:06:42,170 Maybe it would be better if she froze to death. 97 00:06:43,269 --> 00:06:44,740 Honey. 98 00:06:48,079 --> 00:06:50,779 This is killing me. 99 00:06:52,379 --> 00:06:53,750 Okay. 100 00:06:56,850 --> 00:06:59,959 Seo Eun Ha and Hong In Chul are still at the nursing home. 101 00:07:00,389 --> 00:07:03,259 Do you think they suspect you took her? 102 00:07:03,889 --> 00:07:06,000 They wouldn't suspect me right away. 103 00:07:07,399 --> 00:07:08,970 They didn't call the police, did they? 104 00:07:09,300 --> 00:07:12,240 No. I think they'll search on their own first, 105 00:07:12,269 --> 00:07:13,870 and report her missing if they can't find her. 106 00:07:14,199 --> 00:07:16,069 Find out if there are security cameras near the woods... 107 00:07:16,069 --> 00:07:17,980 or information on cars that go on that road. 108 00:07:18,740 --> 00:07:19,740 Okay. 109 00:07:27,819 --> 00:07:28,990 The scarf. 110 00:07:30,350 --> 00:07:32,089 Mi Yun's scarf. 111 00:07:39,100 --> 00:07:40,259 Mi Hyang. 112 00:07:41,730 --> 00:07:43,269 Where did she go? 113 00:07:46,699 --> 00:07:47,839 What happened? 114 00:07:48,370 --> 00:07:49,370 I don't know. 115 00:07:50,810 --> 00:07:53,110 Mi Hyang's missing. Have you seen her? 116 00:07:53,540 --> 00:07:54,550 - No. - No. 117 00:07:55,180 --> 00:07:56,480 I'll check the kitchen. 118 00:07:59,120 --> 00:08:01,350 Mother, her shoes are here. 119 00:08:01,589 --> 00:08:04,189 They are? Where is she then? 120 00:08:04,819 --> 00:08:08,290 Mom. Ms. Sul is in the room. 121 00:08:09,959 --> 00:08:11,100 In the room? 122 00:08:18,769 --> 00:08:20,699 Mi Hyang, why are you sleeping here... 123 00:08:20,699 --> 00:08:22,310 instead of on the bed? 124 00:08:22,540 --> 00:08:25,540 I think she got scared and hid because this is a new environment. 125 00:08:26,009 --> 00:08:28,709 Let's leave her here until she wakes up. 126 00:08:30,310 --> 00:08:32,019 I think that would be best. 127 00:08:32,720 --> 00:08:34,750 She looks peaceful. 128 00:08:44,029 --> 00:08:46,299 We've been checking since last night, 129 00:08:46,629 --> 00:08:49,269 but we couldn't find a trace or any witnesses. 130 00:08:49,870 --> 00:08:51,539 No one saw her? 131 00:08:52,899 --> 00:08:55,009 She couldn't have gotten far in her condition. 132 00:08:55,470 --> 00:08:58,639 She won't last long if she's in the woods in this cold. 133 00:08:58,740 --> 00:09:00,610 They're searching the woods carefully. 134 00:09:00,809 --> 00:09:03,080 The cameras must have caught something. 135 00:09:03,480 --> 00:09:06,179 It's the woods with no street lamps, 136 00:09:06,220 --> 00:09:09,120 so it's hard to discern on the video even if someone passed by. 137 00:09:09,389 --> 00:09:10,389 What about cars? 138 00:09:10,519 --> 00:09:12,159 Cars driving by would've been caught on camera... 139 00:09:12,159 --> 00:09:13,789 if their lights were on, 140 00:09:14,659 --> 00:09:16,429 but they're still checking. 141 00:09:16,730 --> 00:09:18,429 I'll call you as soon as they find something. 142 00:09:18,899 --> 00:09:20,299 We must find her. 143 00:09:21,370 --> 00:09:23,129 We must at least... 144 00:09:23,970 --> 00:09:25,500 find out whether or not she's alive. 145 00:09:28,440 --> 00:09:30,309 Good work. See you at the office. 146 00:09:30,409 --> 00:09:31,809 Yes, sir. 147 00:09:34,279 --> 00:09:36,710 What is your aide doing here so early in the morning? 148 00:09:37,210 --> 00:09:38,850 It's National Assembly stuff. 149 00:09:39,679 --> 00:09:41,190 What time did you get in? 150 00:09:41,350 --> 00:09:43,250 What? Early in the morning. 151 00:09:44,460 --> 00:09:47,620 Did you find the patient that went missing? 152 00:09:48,159 --> 00:09:50,789 What? Yes, we did. 153 00:09:51,090 --> 00:09:52,230 Have a good day at work. 154 00:09:57,970 --> 00:09:59,740 Something definitely came up. 155 00:10:01,840 --> 00:10:03,870 Who's Ms. Sul? 156 00:10:04,110 --> 00:10:05,980 My friend. 157 00:10:06,340 --> 00:10:07,950 Hi, Dr. Park. What's... 158 00:10:10,480 --> 00:10:14,080 What do you mean, Ms. Sul is missing? 159 00:10:15,720 --> 00:10:17,789 Did Mom's friend, Ms. Sul, 160 00:10:18,490 --> 00:10:20,320 go missing from the nursing home? 161 00:10:27,159 --> 00:10:28,700 Mi Hyang, it's me, 162 00:10:29,899 --> 00:10:31,200 Mi Yun. 163 00:10:35,009 --> 00:10:36,970 Look at me. 164 00:10:43,080 --> 00:10:45,049 Is it because of the new environment? 165 00:10:49,090 --> 00:10:50,090 Thanks. 166 00:10:52,320 --> 00:10:54,529 Mi Hyang, have breakfast. 167 00:10:55,230 --> 00:10:58,230 Have breakfast, take a bath, 168 00:10:58,230 --> 00:10:59,659 and change. 169 00:11:04,429 --> 00:11:05,539 Mi Hyang. 170 00:11:08,409 --> 00:11:09,639 You don't want to eat? 171 00:11:10,570 --> 00:11:11,909 Do you want to eat later? 172 00:11:12,779 --> 00:11:15,610 She still has her guard up. 173 00:11:17,779 --> 00:11:20,379 She recognized me last night even in the dark. 174 00:11:20,580 --> 00:11:22,590 Her mind goes in and out. 175 00:11:23,919 --> 00:11:25,720 Should we hire a caretaker? 176 00:11:26,120 --> 00:11:27,120 Yes. 177 00:11:27,759 --> 00:11:30,090 Quietly try to hire her caretaker... 178 00:11:30,690 --> 00:11:32,299 who took care of her in the nursing home. 179 00:11:32,559 --> 00:11:33,559 Yes, ma'am. 180 00:11:39,899 --> 00:11:40,899 Mi Hyang. 181 00:11:42,309 --> 00:11:45,610 I'll leave this here, so eat. 182 00:11:46,440 --> 00:11:48,110 You have to eat, okay? 183 00:12:10,870 --> 00:12:11,940 (Mother's name: Cho Yoon Kyung) 184 00:12:23,710 --> 00:12:25,649 Mi Yun! 185 00:12:25,679 --> 00:12:28,350 Mi Hyang. It's a lie, right? 186 00:12:28,419 --> 00:12:30,490 Why would my baby die? 187 00:12:30,490 --> 00:12:33,019 He was getting healthier. 188 00:12:40,860 --> 00:12:44,639 If she escaped in the middle of the night, her mind was alert. 189 00:12:45,600 --> 00:12:48,870 She seemed alert when we found her on the road last night too. 190 00:12:49,769 --> 00:12:52,340 That's common with people with dementia. 191 00:12:53,639 --> 00:12:56,149 Did Seo Eun Ha make a healthy person sick... 192 00:12:56,210 --> 00:12:57,580 and lock her up? 193 00:12:59,220 --> 00:13:00,950 What is the secret, 194 00:13:01,690 --> 00:13:03,389 that she did that to someone for 10 years? 195 00:13:03,950 --> 00:13:06,889 It must be a secret that still can't get out even now. 196 00:13:07,320 --> 00:13:10,360 Something that would hurt her the most if it got out. 197 00:13:11,860 --> 00:13:14,899 We'll only find out if Ms. Sul talks. 198 00:13:15,269 --> 00:13:16,370 Probably. 199 00:13:20,299 --> 00:13:21,639 Is she okay? 200 00:13:23,139 --> 00:13:25,309 She's nervous because of the new surroundings. 201 00:13:25,309 --> 00:13:26,879 She's very on guard. 202 00:13:27,309 --> 00:13:29,080 She'll calm down with time. 203 00:13:30,679 --> 00:13:32,679 You'll stay home today, right? 204 00:13:33,419 --> 00:13:36,519 Yes. She canceled all her appointments. 205 00:13:37,419 --> 00:13:40,289 You should stay home for the time being. 206 00:13:40,720 --> 00:13:42,629 It's suspicious that Koo Jae Myung is quiet. 207 00:13:43,159 --> 00:13:44,360 Get to work. 208 00:13:46,259 --> 00:13:49,570 Ms. Oh. Check the situation at the nursing home. 209 00:13:50,600 --> 00:13:51,639 Yes, ma'am. 210 00:13:56,639 --> 00:13:59,480 Carry Jung, Korean name Jung Mi Ae, 211 00:13:59,809 --> 00:14:00,879 was an orphan. 212 00:14:02,080 --> 00:14:03,110 An orphan? 213 00:14:03,879 --> 00:14:05,149 Was she ever adopted? 214 00:14:05,580 --> 00:14:06,620 No. 215 00:14:06,879 --> 00:14:09,120 She lived in an orphanage until she was 20, 216 00:14:09,120 --> 00:14:10,850 and was a housekeeper after moving out, 217 00:14:10,850 --> 00:14:13,759 and served a year in jail for failing to pay rent. 218 00:14:14,259 --> 00:14:16,159 She moved to Canada after her release. 219 00:14:19,529 --> 00:14:21,629 What brings you here? 220 00:14:23,899 --> 00:14:26,600 My parents' ashes were spread here. 221 00:14:28,970 --> 00:14:31,840 What about her parents' ashes that were spread in the river? 222 00:14:32,279 --> 00:14:33,610 Did she lie to me? 223 00:14:34,440 --> 00:14:37,080 She changed her identity and lied. 224 00:14:42,220 --> 00:14:44,820 Here's the sales analysis of the golf line by season. 225 00:14:51,360 --> 00:14:54,159 It's an outdoor sport, but sales are consistent in the winter. 226 00:14:54,600 --> 00:14:56,700 It's probably because of its functionality. 227 00:14:57,700 --> 00:14:59,799 Let's go to a gold course to test them out. 228 00:15:00,470 --> 00:15:01,509 Yes, ma'am. 229 00:15:05,509 --> 00:15:07,279 You know about Carry, right? 230 00:15:09,480 --> 00:15:10,509 I do. 231 00:15:11,009 --> 00:15:12,519 I heard she was an orphan. 232 00:15:15,049 --> 00:15:16,450 Are you digging into her past? 233 00:15:16,649 --> 00:15:18,759 I met her once at Bukhan River. 234 00:15:19,190 --> 00:15:21,529 She said her parents' ashes were spread there. 235 00:15:22,259 --> 00:15:23,289 Did you know? 236 00:15:23,990 --> 00:15:25,399 It's first I've heard. 237 00:15:26,629 --> 00:15:29,669 I heard she was never adopted, so she had no adoptive parents. 238 00:15:29,730 --> 00:15:31,470 Why did she say her parents' ashes... 239 00:15:31,470 --> 00:15:34,970 Are you saying Carry lied or something? 240 00:15:35,970 --> 00:15:37,809 Why would she have lied about something like that? 241 00:15:39,139 --> 00:15:40,679 Even if she were an orphan, 242 00:15:41,440 --> 00:15:44,350 she could've found out where her parents' ashes were spread. 243 00:15:46,750 --> 00:15:48,019 That's true. 244 00:15:49,350 --> 00:15:50,690 What about you? 245 00:15:52,090 --> 00:15:54,759 Were the ashes of someone you know spread in Bukhan River? 246 00:16:04,700 --> 00:16:06,340 Was I right? 247 00:16:07,940 --> 00:16:08,970 Danny. 248 00:16:09,909 --> 00:16:11,639 Yes? What's up? 249 00:16:12,809 --> 00:16:15,750 Hae Joon said he saw Mom at Bukhan River. 250 00:16:15,779 --> 00:16:16,850 Have you heard? 251 00:16:18,009 --> 00:16:19,120 Yes. 252 00:16:20,179 --> 00:16:21,950 Since she's an orphan on paper, 253 00:16:21,990 --> 00:16:24,419 he's suspicious of her because she said her parents' ashes were there. 254 00:16:24,820 --> 00:16:26,419 He's digging into her identity. 255 00:16:27,259 --> 00:16:28,730 He's working hard. 256 00:16:29,129 --> 00:16:30,889 I'll tell Mother. 257 00:16:31,090 --> 00:16:34,330 Also, a meeting with the board is scheduled for tomorrow. 258 00:16:34,730 --> 00:16:35,730 Okay. 259 00:16:38,029 --> 00:16:39,500 Carry's an orphan? 260 00:16:40,639 --> 00:16:43,940 She's an orphan but got to where she is. She is impressive. 261 00:16:44,940 --> 00:16:48,139 Are you sure she and Jennis don't live together? 262 00:16:48,610 --> 00:16:50,379 They're in the same building but different units. 263 00:16:50,409 --> 00:16:52,779 She's her sponsor, so it isn't odd even if they do live together. 264 00:16:52,919 --> 00:16:55,919 I heard Jennis' mom is in Korea. 265 00:16:56,419 --> 00:16:57,620 Wouldn't she live with her? 266 00:16:58,049 --> 00:16:59,419 She's in Korea? 267 00:16:59,659 --> 00:17:02,159 Yes. She told my mom... 268 00:17:02,230 --> 00:17:03,690 that she'd introduce her soon. 269 00:17:05,759 --> 00:17:08,430 How long must I stay in Distribution? 270 00:17:08,569 --> 00:17:11,940 You should become president and I should return to being a manager. 271 00:17:12,670 --> 00:17:14,940 Wait until the mood improves at the company. 272 00:17:14,970 --> 00:17:18,240 I may die from anger while I wait for that to happen. 273 00:17:20,809 --> 00:17:22,980 Are you going to stay longer? I have to work. 274 00:17:23,950 --> 00:17:24,980 I'll let you work. 275 00:17:25,250 --> 00:17:27,980 I heard Mother is meeting with shareholders today. 276 00:17:29,150 --> 00:17:31,119 I should invite you over for a happy occasion. 277 00:17:31,119 --> 00:17:33,460 I'm sorry for complaining. 278 00:17:33,890 --> 00:17:36,589 We formed our group to help each other in times of need. 279 00:17:37,190 --> 00:17:41,029 Why is Carry picking on J Group? 280 00:17:41,700 --> 00:17:45,170 She doesn't have a grudge or anything like that, does she? 281 00:17:45,170 --> 00:17:46,869 No, of course not. 282 00:17:46,940 --> 00:17:48,569 She coveted our company... 283 00:17:48,640 --> 00:17:50,640 and had been eyeing it for a while now. 284 00:17:51,839 --> 00:17:53,440 T Group's Chairman Yoo... 285 00:17:53,579 --> 00:17:56,210 got his fifth concubine. 286 00:17:56,309 --> 00:17:59,049 This young girl showed up with a son... 287 00:17:59,049 --> 00:18:01,750 and caused total mayhem among the concubines. 288 00:18:02,089 --> 00:18:04,750 Oh my gosh. Really? And? 289 00:18:04,920 --> 00:18:07,660 Chairman Yoo kicked out all the other concubines... 290 00:18:07,660 --> 00:18:11,089 and said he'd live only with the most recent one. 291 00:18:12,059 --> 00:18:13,630 Oh my gosh. 292 00:18:13,660 --> 00:18:16,230 I wondered why we haven't seen his wife lately. 293 00:18:16,700 --> 00:18:18,839 She must be livid. 294 00:18:18,839 --> 00:18:21,569 She gave up long ago. 295 00:18:21,569 --> 00:18:24,569 The war among concubines is a much bigger deal. 296 00:18:24,980 --> 00:18:27,740 You know how mistresses get angry if there's another mistress. 297 00:18:27,779 --> 00:18:29,809 That's so true. 298 00:18:31,819 --> 00:18:35,119 You're the only couple without women issues... 299 00:18:35,250 --> 00:18:37,190 in this social network. 300 00:18:37,220 --> 00:18:40,690 Chairman Koo is good about that. 301 00:18:41,420 --> 00:18:44,230 It hurts more if you get stabbed in the back after trusting him. 302 00:18:44,660 --> 00:18:48,329 You should turn on your radar soon. 303 00:18:48,500 --> 00:18:50,069 Sure, I will. 304 00:18:51,470 --> 00:18:53,000 There's a rumor... 305 00:18:53,240 --> 00:18:56,309 Dr. Seo will lose the clinic's building. Is it true? 306 00:18:56,309 --> 00:18:58,779 No. That's just a rumor. 307 00:19:00,440 --> 00:19:02,809 Did anyone call the nursing home with news? 308 00:19:02,880 --> 00:19:04,680 We didn't call the police. 309 00:19:04,880 --> 00:19:07,819 I'm worried things will end up blowing up. 310 00:19:08,019 --> 00:19:10,720 Don't worry. I'll make sure that doesn't happen. 311 00:19:14,589 --> 00:19:16,430 It can't be this quiet... 312 00:19:16,960 --> 00:19:19,299 unless someone took her. 313 00:19:19,500 --> 00:19:22,430 If a townsperson took her, they would've reported it. 314 00:19:24,869 --> 00:19:25,900 Did Carry... 315 00:19:26,500 --> 00:19:29,039 go to the nursing home recently? 316 00:19:29,609 --> 00:19:32,410 She came often for a while, but stopped recently. 317 00:19:33,839 --> 00:19:35,109 What about Ms. Oh's aunt? 318 00:19:35,609 --> 00:19:37,750 That's right. She's being discharged this week. 319 00:19:38,880 --> 00:19:39,880 What? 320 00:19:40,750 --> 00:19:41,950 Why? 321 00:19:43,150 --> 00:19:45,259 Did you check the videos? 322 00:19:45,460 --> 00:19:47,690 Yes. We checked every car... 323 00:19:47,690 --> 00:19:49,630 that drove on that road last night, 324 00:19:49,759 --> 00:19:52,759 and only Madam's car and a gray sedan passed through. 325 00:19:52,829 --> 00:19:54,960 A gray sedan? What about the license plate? 326 00:19:55,069 --> 00:19:57,599 It was too dark, so they can't see it. 327 00:19:57,970 --> 00:19:59,269 Darn it. 328 00:20:04,069 --> 00:20:07,579 Hi. How did the meeting go with the shareholders? 329 00:20:08,039 --> 00:20:10,809 It went well. They said they'll help. 330 00:20:12,420 --> 00:20:15,950 Goodness. They never talk about anything constructive. 331 00:20:16,089 --> 00:20:18,119 All they do is gossip about others. 332 00:20:18,519 --> 00:20:20,319 They said they'd help. 333 00:20:20,359 --> 00:20:22,559 What could be more constructive? 334 00:20:23,430 --> 00:20:25,529 What did they gossip about? 335 00:20:26,230 --> 00:20:28,059 It's too shameful to repeat. 336 00:20:29,170 --> 00:20:31,569 That's one thing you never did. 337 00:20:32,799 --> 00:20:33,799 What? 338 00:20:34,140 --> 00:20:35,410 You never cheated on me. 339 00:20:38,069 --> 00:20:39,240 Sure. 340 00:20:39,839 --> 00:20:41,680 I love... 341 00:20:41,880 --> 00:20:44,579 only you, Lady Cho. 342 00:20:47,450 --> 00:20:50,150 Actually, Hae Joon said... 343 00:20:50,390 --> 00:20:53,789 Jennis' brother said we're assailants... 344 00:20:53,819 --> 00:20:55,829 and they're victims. 345 00:20:55,960 --> 00:20:57,730 So he thinks they may have a grudge. 346 00:20:59,059 --> 00:21:02,900 Are you sure you have absolutely nothing to be ashamed of? 347 00:21:03,269 --> 00:21:05,440 I don't. 348 00:21:05,470 --> 00:21:07,640 I don't do anything to be ashamed of. 349 00:21:08,039 --> 00:21:11,170 How long will Hae Joon complain about a stupid grudge? 350 00:21:11,269 --> 00:21:13,640 Can I trust you? 351 00:21:13,680 --> 00:21:14,880 Trust me. 352 00:21:14,880 --> 00:21:16,910 If you don't trust your husband, who will you trust? 353 00:21:17,579 --> 00:21:18,819 Fine. 354 00:21:23,619 --> 00:21:25,220 I'm warning you. 355 00:21:26,359 --> 00:21:27,990 If this wedding falls through, 356 00:21:28,559 --> 00:21:31,130 your family and mine will become sworn enemies. 357 00:21:32,400 --> 00:21:33,500 Not just enemies. 358 00:21:34,500 --> 00:21:37,299 All the crimes J Group did in the past... 359 00:21:38,029 --> 00:21:40,000 will become public. 360 00:21:40,799 --> 00:21:43,609 Did we really do something bad? 361 00:21:44,640 --> 00:21:46,980 Should I go to the shop with you? It has been a while. 362 00:21:47,140 --> 00:21:48,650 We can go out for dinner too. 363 00:21:48,779 --> 00:21:50,650 No, you should work. 364 00:21:50,710 --> 00:21:52,480 I need to go see Eun Ha. 365 00:21:53,779 --> 00:21:54,920 Drink this. 366 00:21:55,390 --> 00:21:56,619 What's wrong? 367 00:21:56,690 --> 00:21:57,950 Did you not sleep? 368 00:21:58,150 --> 00:21:59,559 No, not really. 369 00:22:00,819 --> 00:22:02,490 What's up? 370 00:22:02,730 --> 00:22:04,289 Hae Joon looks like... 371 00:22:04,329 --> 00:22:07,359 he'll look for a reason why Carry would have a grudge against us. 372 00:22:08,529 --> 00:22:10,930 What do you mean by then? 373 00:22:10,970 --> 00:22:13,670 Jennis' brother called us "assailants". 374 00:22:14,769 --> 00:22:16,809 He said he can't just ignore that. 375 00:22:17,710 --> 00:22:19,839 He asked his dad who denied it, 376 00:22:19,910 --> 00:22:21,410 and I know nothing. 377 00:22:22,450 --> 00:22:23,910 Do you know anything? 378 00:22:24,650 --> 00:22:25,819 No. 379 00:22:25,880 --> 00:22:27,480 You said before... 380 00:22:28,019 --> 00:22:29,450 that if the wedding falls through, 381 00:22:29,890 --> 00:22:33,490 you'll bring J Group's past crimes out in the open. 382 00:22:35,960 --> 00:22:37,329 What crimes did you mean? 383 00:22:38,059 --> 00:22:39,059 Did Jae Myung... 384 00:22:39,460 --> 00:22:42,269 do something to Cha Mi Yun that I'm unaware of? 385 00:22:43,299 --> 00:22:46,470 What do you mean? I only said it because I was angry back then. 386 00:22:46,470 --> 00:22:48,069 Don't take it seriously. 387 00:22:49,240 --> 00:22:50,410 Are you sure? 388 00:22:50,440 --> 00:22:51,910 That's right. 389 00:22:52,740 --> 00:22:55,609 You looked very sincere when you threatened me. 390 00:22:55,650 --> 00:22:57,279 But what? You said it because you were angry? 391 00:22:58,720 --> 00:23:01,380 Don't say things recklessly just because you're angry. 392 00:23:01,380 --> 00:23:03,250 It'll all come back to bite you. 393 00:23:03,920 --> 00:23:05,319 Are you wishing that on me? 394 00:23:06,019 --> 00:23:08,319 Hey, if you have time, 395 00:23:08,630 --> 00:23:10,359 look into Carry's people. 396 00:23:10,690 --> 00:23:13,299 Carry, Jennis, her brother... 397 00:23:13,529 --> 00:23:15,369 They're suspicious in so many ways. 398 00:23:15,769 --> 00:23:18,369 I went to the nursing home not too long ago, 399 00:23:19,369 --> 00:23:22,170 and Ms. Oh's aunt is a bit weird. 400 00:23:22,539 --> 00:23:24,109 Is she really from Toronto? 401 00:23:24,769 --> 00:23:27,039 Why? Is she not? 402 00:23:27,109 --> 00:23:29,680 I think she lived in Haenam until recently. 403 00:23:29,809 --> 00:23:31,750 She said herself that she was from Haenam. 404 00:23:32,049 --> 00:23:34,450 Are you sure it wasn't the dementia talking? 405 00:23:34,579 --> 00:23:36,990 That's what I thought at first, 406 00:23:37,220 --> 00:23:41,259 but when she talked about how much she loved the heater, 407 00:23:41,390 --> 00:23:43,430 she seemed perfectly fine. 408 00:23:44,390 --> 00:23:47,430 Are you saying she's faking it? 409 00:23:48,099 --> 00:23:49,970 I'm sure that's not it. 410 00:23:56,440 --> 00:23:57,569 Hi, honey. 411 00:23:59,109 --> 00:24:00,839 Okay. Hold on. 412 00:24:06,750 --> 00:24:10,049 Only our car and a gray sedan passed through there? 413 00:24:14,160 --> 00:24:16,490 Carry has a car like that. 414 00:24:19,230 --> 00:24:22,230 Do you think Carry took Ms. Sul? 415 00:24:24,930 --> 00:24:25,970 Honey. 416 00:24:27,039 --> 00:24:28,809 I think Ms. Oh's aunt is a fake too. 417 00:24:30,109 --> 00:24:33,109 She lied about Toronto. She's from Haenam. 418 00:24:33,609 --> 00:24:36,250 And she's being discharged this week. 419 00:24:36,309 --> 00:24:38,279 The timing is suspicious. 420 00:24:39,849 --> 00:24:41,519 Now that they got Ms. Sul, 421 00:24:41,750 --> 00:24:44,920 Carry must have told her to clear out. 422 00:24:46,319 --> 00:24:48,559 I'm going to the nursing home right now. 423 00:24:57,400 --> 00:24:58,839 You look pretty. 424 00:24:59,869 --> 00:25:02,470 You were really pretty when you were young too. 425 00:25:05,880 --> 00:25:06,980 Mi Hyang. 426 00:25:08,609 --> 00:25:09,849 Why are you crying? 427 00:25:10,849 --> 00:25:11,910 Mi Yun. 428 00:25:12,549 --> 00:25:14,779 Don't be nice to me. 429 00:25:15,819 --> 00:25:18,990 I've done a terrible thing to you. 430 00:25:19,819 --> 00:25:23,430 I deserve to be punished. 431 00:25:29,869 --> 00:25:31,970 Don't cry, Mi Hyang. 432 00:25:33,539 --> 00:25:35,809 Was she reminded of something sad? 433 00:25:36,809 --> 00:25:38,009 I wonder. 434 00:25:39,839 --> 00:25:42,509 It's a good thing to express her emotions, 435 00:25:42,849 --> 00:25:44,009 so don't worry. 436 00:25:46,119 --> 00:25:47,279 Mi Hyang, 437 00:25:48,650 --> 00:25:51,150 you have a lot of sadness and pain too, right? 438 00:25:53,220 --> 00:25:54,490 So do I. 439 00:25:59,000 --> 00:26:00,500 Tell me everything. 440 00:26:01,559 --> 00:26:03,299 I'll listen. 441 00:26:12,279 --> 00:26:15,279 Cost is no object, so find a professional. 442 00:26:16,109 --> 00:26:18,650 Someone who can do it with a single shot. 443 00:26:19,950 --> 00:26:22,420 What was that movie again? 444 00:26:22,819 --> 00:26:24,089 James Bourne. 445 00:26:24,250 --> 00:26:26,359 Find someone like James Bourne if there is one. 446 00:26:26,390 --> 00:26:27,789 If not, don't even start. 447 00:26:28,720 --> 00:26:30,390 James Bourne? 448 00:26:30,630 --> 00:26:32,900 Call me once you have someone. 449 00:26:33,200 --> 00:26:35,130 And don't come back here again. 450 00:26:35,529 --> 00:26:38,099 So many people are watching. How could you come here? 451 00:26:38,099 --> 00:26:39,670 Jobs like this must be done... 452 00:26:39,670 --> 00:26:41,200 without anyone's knowledge. 453 00:26:41,269 --> 00:26:44,009 I'll find an expert and call you. 454 00:26:50,009 --> 00:26:52,049 He seems kind of dumb. 455 00:26:53,619 --> 00:26:56,589 The old man is just ridiculous. 456 00:26:56,819 --> 00:26:59,490 He says to find James Bourne. James Bourne. 457 00:26:59,519 --> 00:27:01,359 He must have seen some movies. 458 00:27:01,859 --> 00:27:04,730 We should narrow it down to a few and push forward with them. 459 00:27:11,200 --> 00:27:13,470 We can't tie Carry to anything? 460 00:27:14,000 --> 00:27:16,269 Even if she prepared thoroughly, 461 00:27:16,609 --> 00:27:18,569 there must be some sort of a trail. 462 00:27:19,539 --> 00:27:21,410 Everything is perfect on paper. 463 00:27:21,579 --> 00:27:24,109 We'll look more at the circumstantial evidence. 464 00:27:24,680 --> 00:27:27,779 Mr. Kang hasn't done anything we can use against him either. 465 00:27:28,279 --> 00:27:30,450 I'll look more into his wife and kids. 466 00:27:31,619 --> 00:27:32,619 Okay. 467 00:27:34,960 --> 00:27:36,460 Koo Hae Joon speaking. 468 00:27:37,960 --> 00:27:39,029 Do you mean it? 469 00:27:39,099 --> 00:27:40,930 Are you sure she returned to Korea? 470 00:27:41,329 --> 00:27:42,569 Do you have her number? 471 00:27:44,269 --> 00:27:46,839 Find out her number and address as soon as possible. 472 00:27:48,599 --> 00:27:50,710 Did they find the woman who moved to New Zealand? 473 00:27:50,769 --> 00:27:52,740 Yes. She's in Korea right now. 474 00:27:53,180 --> 00:27:56,309 If she gives a statement, we can file a complaint. 475 00:27:57,910 --> 00:27:58,950 Okay. 476 00:28:08,519 --> 00:28:11,359 Oh my gosh. What are you doing? 477 00:28:12,930 --> 00:28:15,630 Why are you going through my bag? 478 00:28:17,970 --> 00:28:19,170 Who are you? 479 00:28:19,700 --> 00:28:21,039 Are you really Ms. Oh's aunt? 480 00:28:21,470 --> 00:28:23,309 Has this witch lost her mind? 481 00:28:23,769 --> 00:28:25,579 Why are you throwing a fit? 482 00:28:25,710 --> 00:28:28,009 Don't you have a mom and dad? 483 00:28:28,009 --> 00:28:29,710 No, I don't. They both passed away. 484 00:28:29,710 --> 00:28:31,210 My gosh. 485 00:28:31,710 --> 00:28:33,180 Good for you! 486 00:28:34,220 --> 00:28:36,589 Look how well you communicate. 487 00:28:37,150 --> 00:28:39,920 You lied about having dementia. 488 00:28:41,859 --> 00:28:44,130 You're not Ms. Oh's aunt, are you? 489 00:28:44,289 --> 00:28:45,930 Carry sent you here, didn't she? 490 00:28:46,099 --> 00:28:48,730 Why did you come here? Why? 491 00:28:49,069 --> 00:28:50,900 What's wrong with you? 492 00:28:52,000 --> 00:28:54,200 She's a fake. She doesn't have dementia. 493 00:28:54,940 --> 00:28:56,970 Where did you hide Sul Mi Hyang? 494 00:28:57,140 --> 00:29:00,410 Give me a break. Look at her. 495 00:29:00,910 --> 00:29:02,779 If I don't have dementia, 496 00:29:02,910 --> 00:29:05,680 you have dementia! You, you witch. 497 00:29:05,680 --> 00:29:07,680 Oh my gosh. 498 00:29:15,490 --> 00:29:18,759 Seo Eun Ha went to see Ms. Haenam and seems to be... 499 00:29:18,890 --> 00:29:20,730 taking out her anger at her. 500 00:29:22,099 --> 00:29:23,829 She suspects us. 501 00:29:24,430 --> 00:29:25,640 What should we do? 502 00:29:36,279 --> 00:29:37,880 It's me. Dr. Seo. 503 00:29:40,119 --> 00:29:42,549 If you want to know something, just ask me. 504 00:29:43,089 --> 00:29:45,420 Don't harass our aunt. 505 00:29:48,920 --> 00:29:50,490 Where are you right now? 506 00:29:51,490 --> 00:29:52,660 I'm home. 507 00:30:23,630 --> 00:30:25,799 It's "Mother and Daughter". 508 00:30:27,430 --> 00:30:28,930 What is this doing here? 509 00:30:31,099 --> 00:30:32,670 Then is the one I have at home... 510 00:30:33,170 --> 00:30:34,339 You came. 511 00:30:36,569 --> 00:30:38,710 What happened with this painting? 512 00:30:40,410 --> 00:30:44,279 I like it too, I asked the painter to paint another one. 513 00:30:47,819 --> 00:30:52,390 Are you worried that I sold you a forgery? 514 00:30:55,559 --> 00:30:56,859 Of course not. 515 00:30:58,829 --> 00:31:01,859 Did Sul Mi Hyang go missing? 516 00:31:03,799 --> 00:31:05,970 Word travels very fast. 517 00:31:07,500 --> 00:31:09,339 I spoke with the caretaker. 518 00:31:10,069 --> 00:31:13,839 She said you were harassing our aunt. 519 00:31:16,410 --> 00:31:18,980 I heard you said our aunt was faking it, 520 00:31:19,380 --> 00:31:22,049 and you asked her where she was hiding Ms. Sul. 521 00:31:22,890 --> 00:31:24,349 Why did you do that? 522 00:31:27,359 --> 00:31:31,190 How could she possibly know where Ms. Sul went? 523 00:31:31,660 --> 00:31:34,559 She has dementia, and doesn't even know where she is. 524 00:31:35,869 --> 00:31:37,329 Dementia? 525 00:31:39,700 --> 00:31:42,809 A gray sedan just like Carry's... 526 00:31:43,240 --> 00:31:45,170 drove by last night. 527 00:31:46,279 --> 00:31:48,839 What did you do last night? 528 00:31:50,180 --> 00:31:51,549 I was home. 529 00:31:51,609 --> 00:31:53,480 Did you not go... 530 00:31:54,849 --> 00:31:56,619 near the nursing home... 531 00:31:57,490 --> 00:31:58,750 between 11pm and 1am? 532 00:32:00,859 --> 00:32:04,430 Do you think I hid Ms. Sol or something? 533 00:32:20,279 --> 00:32:21,380 You... 534 00:32:22,710 --> 00:32:23,750 Who are you? 535 00:32:25,279 --> 00:32:26,480 Don't you know me? 536 00:32:27,220 --> 00:32:28,549 I'm Carry Jung. 537 00:32:29,589 --> 00:32:33,089 Not Carry Jung. Your real name. 538 00:32:37,759 --> 00:32:38,859 Are you... 539 00:32:41,430 --> 00:32:43,029 Cha Mi Yun? 540 00:32:45,769 --> 00:32:48,400 Tell me. Are you Cha Mi Yun? 541 00:32:51,339 --> 00:32:53,009 And if I am? 542 00:33:18,000 --> 00:33:20,640 (Gracious Revenge) 543 00:33:20,769 --> 00:33:21,799 Just transfer the title. 544 00:33:21,799 --> 00:33:24,170 Do you know what I did to get that land? I can't give it up. 545 00:33:24,210 --> 00:33:25,410 How did you get that land? 546 00:33:25,410 --> 00:33:27,779 Can we take down Cha Mi Yun? 547 00:33:27,779 --> 00:33:30,579 She must have prepared for 30 years. 548 00:33:30,710 --> 00:33:33,150 The bigger problem is that she's Hae Joon's birth mom. 549 00:33:33,180 --> 00:33:36,190 If I am Cha Mi Yun, I guess I'd have sufficient reason... 550 00:33:36,190 --> 00:33:38,049 to take Ms. Sul and hide her. 551 00:33:38,049 --> 00:33:40,720 Good luck making the detox line at Nora Fashion. 552 00:33:40,789 --> 00:33:42,490 We'll win through marketing. 553 00:33:42,490 --> 00:33:43,890 Did she just jump me? 554 00:33:43,890 --> 00:33:45,259 Don't grow weak. 555 00:33:45,259 --> 00:33:47,029 You were stupid enough already. 556 00:33:47,029 --> 00:33:48,200 Run away. 557 00:33:48,200 --> 00:33:50,299 That's the best for both of us. 38716

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.