Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:00,500 --> 00:00:03,669
(The following content may not be suitable for viewers under 15.)
2
00:00:03,669 --> 00:00:06,809
(Viewer discretion is advised.)
3
00:00:08,509 --> 00:00:09,609
(Episode 55)
4
00:00:09,609 --> 00:00:10,880
Did you find her yet?
5
00:00:12,279 --> 00:00:13,679
What about security videos?
6
00:00:16,620 --> 00:00:17,890
Okay.
7
00:00:17,989 --> 00:00:19,920
Call me as soon as you hear anything.
8
00:00:22,289 --> 00:00:24,399
They're checking the videos.
9
00:00:25,329 --> 00:00:27,129
I'm sure Seo Eun Ha is looking for her too.
10
00:00:27,469 --> 00:00:29,469
We must find her first.
11
00:00:33,670 --> 00:00:35,609
Where are you, Mi Hyang?
12
00:00:37,070 --> 00:00:38,539
What happened,
13
00:00:39,609 --> 00:00:41,710
that you ran away in the middle of the night?
14
00:00:53,619 --> 00:00:55,560
We must find her first...
15
00:00:56,030 --> 00:00:58,030
before the nursing home does.
16
00:00:59,229 --> 00:01:00,359
Once I find her,
17
00:01:00,359 --> 00:01:01,770
I'll make her pay.
18
00:01:01,899 --> 00:01:03,229
I'll get rid of her...
19
00:01:05,069 --> 00:01:06,939
Honey. Hold on.
20
00:01:08,769 --> 00:01:10,109
What is that?
21
00:01:32,030 --> 00:01:33,299
Mi Hyang!
22
00:01:34,730 --> 00:01:35,769
Mi Hyang!
23
00:01:37,129 --> 00:01:40,439
Mi Hyang! What happened? Are you okay?
24
00:01:40,810 --> 00:01:42,109
Are you hurt?
25
00:01:42,510 --> 00:01:44,180
Mi Yun?
26
00:01:44,340 --> 00:01:47,079
Yes, it's Mi Yun.
27
00:01:48,010 --> 00:01:50,049
Mother, please get in the car.
28
00:01:50,879 --> 00:01:52,549
She must have lost her shoes too.
29
00:01:54,150 --> 00:01:56,450
Mi Hyang, let's go in the car.
30
00:02:00,159 --> 00:02:01,459
What's wrong?
31
00:02:02,530 --> 00:02:04,159
Go with me.
32
00:02:04,430 --> 00:02:06,730
Seo Eun Ha will come looking for you.
33
00:02:09,629 --> 00:02:11,199
Let's go, Ms. Sul.
34
00:02:36,689 --> 00:02:38,629
Honey, stop.
35
00:02:54,409 --> 00:02:56,550
This is Ms. Sul's scarf.
36
00:02:56,909 --> 00:02:57,919
Are you sure?
37
00:02:58,219 --> 00:02:59,580
Carry gave it to her.
38
00:03:01,419 --> 00:03:03,090
She must be nearby.
39
00:03:03,490 --> 00:03:05,259
She went this way. I'm sure of it.
40
00:03:05,789 --> 00:03:07,289
Let's look. Get in.
41
00:03:17,539 --> 00:03:19,500
Mom.
42
00:03:21,439 --> 00:03:23,009
Is she Ms. Sul?
43
00:03:23,539 --> 00:03:24,539
Yes.
44
00:03:25,409 --> 00:03:26,780
We were lucky.
45
00:03:27,710 --> 00:03:29,080
Thank goodness.
46
00:03:29,479 --> 00:03:31,650
Welcome, Ms. Sul.
47
00:03:34,419 --> 00:03:37,050
Danny and Ms. Oh, thank you.
48
00:03:37,250 --> 00:03:39,520
Ms. Sul did all the work.
49
00:03:39,889 --> 00:03:41,960
Bring me a warm wet towel.
50
00:03:42,189 --> 00:03:43,229
Yes, ma'am.
51
00:03:51,300 --> 00:03:53,969
Mi Hyang, this is my home.
52
00:03:54,639 --> 00:03:57,680
You're safe here, so don't worry.
53
00:04:06,280 --> 00:04:08,819
This scarf was on the road.
54
00:04:09,090 --> 00:04:11,120
She couldn't have gotten far.
55
00:04:12,020 --> 00:04:13,620
What if she fainted in the woods...
56
00:04:13,659 --> 00:04:15,129
or is hurt and can't move?
57
00:04:15,129 --> 00:04:16,930
- We should call the police... - No.
58
00:04:17,430 --> 00:04:19,430
There's not much the employees can do to find her.
59
00:04:19,500 --> 00:04:21,199
How can they find her in the middle of the night?
60
00:04:21,269 --> 00:04:23,699
It'll be faster to hire people to search the woods...
61
00:04:23,829 --> 00:04:26,740
and look for witnesses in nearby towns.
62
00:04:27,069 --> 00:04:29,269
We can call the police later.
63
00:04:29,370 --> 00:04:31,740
She didn't budge for 10 years.
64
00:04:32,610 --> 00:04:34,810
Why did she escape alone in the middle of the night?
65
00:04:36,050 --> 00:04:38,120
She must have known something.
66
00:04:40,750 --> 00:04:42,889
Did she hear she was being sent to an island?
67
00:04:44,050 --> 00:04:45,959
I made sure no one talked.
68
00:04:45,990 --> 00:04:49,360
Plus, she couldn't have escaped on her own with her mental capacity.
69
00:04:49,360 --> 00:04:52,029
How could no one notice a dementia patient leaving?
70
00:04:52,100 --> 00:04:54,399
What were the caretaker and nurses doing?
71
00:04:54,730 --> 00:04:56,899
- Calm down. - Seriously.
72
00:05:03,670 --> 00:05:05,509
Thank goodness.
73
00:05:07,750 --> 00:05:08,810
Mi Hyang.
74
00:05:10,310 --> 00:05:14,449
Thank you for coming to me first before Seo Eun Ha.
75
00:05:21,160 --> 00:05:22,529
Is she asleep?
76
00:05:23,829 --> 00:05:24,860
Yes.
77
00:05:25,660 --> 00:05:28,829
She must be exhausted from being in the cold for so long.
78
00:05:29,829 --> 00:05:31,970
If she was able to escape from the nursing home,
79
00:05:32,269 --> 00:05:34,839
her dementia must not be that severe.
80
00:05:36,110 --> 00:05:38,779
She is alert now and then.
81
00:05:40,439 --> 00:05:42,680
She must have heard something once when she was alert.
82
00:05:43,480 --> 00:05:46,879
Maybe she heard that Seo Eun Ha was planning...
83
00:05:47,750 --> 00:05:49,089
to send her to an island.
84
00:05:51,360 --> 00:05:52,720
I think so.
85
00:06:01,069 --> 00:06:02,670
She must have been terrified...
86
00:06:03,829 --> 00:06:05,899
to run away in that state.
87
00:06:08,110 --> 00:06:10,980
Send everyone you can right now.
88
00:06:11,680 --> 00:06:13,639
Search the premises of the nursing home thoroughly...
89
00:06:13,709 --> 00:06:15,949
and check all the security videos nearby.
90
00:06:17,410 --> 00:06:20,149
Did you tell him to hire an agency that will keep this confidential?
91
00:06:20,990 --> 00:06:22,019
Yes.
92
00:06:23,889 --> 00:06:27,360
What if someone found her and took her?
93
00:06:27,420 --> 00:06:30,629
It's a remote road that hardly any cars go on.
94
00:06:31,300 --> 00:06:33,199
I hope she isn't unconscious somewhere.
95
00:06:33,230 --> 00:06:35,500
In this weather? She'd freeze to death.
96
00:06:39,069 --> 00:06:42,170
Maybe it would be better if she froze to death.
97
00:06:43,269 --> 00:06:44,740
Honey.
98
00:06:48,079 --> 00:06:50,779
This is killing me.
99
00:06:52,379 --> 00:06:53,750
Okay.
100
00:06:56,850 --> 00:06:59,959
Seo Eun Ha and Hong In Chul are still at the nursing home.
101
00:07:00,389 --> 00:07:03,259
Do you think they suspect you took her?
102
00:07:03,889 --> 00:07:06,000
They wouldn't suspect me right away.
103
00:07:07,399 --> 00:07:08,970
They didn't call the police, did they?
104
00:07:09,300 --> 00:07:12,240
No. I think they'll search on their own first,
105
00:07:12,269 --> 00:07:13,870
and report her missing if they can't find her.
106
00:07:14,199 --> 00:07:16,069
Find out if there are security cameras near the woods...
107
00:07:16,069 --> 00:07:17,980
or information on cars that go on that road.
108
00:07:18,740 --> 00:07:19,740
Okay.
109
00:07:27,819 --> 00:07:28,990
The scarf.
110
00:07:30,350 --> 00:07:32,089
Mi Yun's scarf.
111
00:07:39,100 --> 00:07:40,259
Mi Hyang.
112
00:07:41,730 --> 00:07:43,269
Where did she go?
113
00:07:46,699 --> 00:07:47,839
What happened?
114
00:07:48,370 --> 00:07:49,370
I don't know.
115
00:07:50,810 --> 00:07:53,110
Mi Hyang's missing. Have you seen her?
116
00:07:53,540 --> 00:07:54,550
- No. - No.
117
00:07:55,180 --> 00:07:56,480
I'll check the kitchen.
118
00:07:59,120 --> 00:08:01,350
Mother, her shoes are here.
119
00:08:01,589 --> 00:08:04,189
They are? Where is she then?
120
00:08:04,819 --> 00:08:08,290
Mom. Ms. Sul is in the room.
121
00:08:09,959 --> 00:08:11,100
In the room?
122
00:08:18,769 --> 00:08:20,699
Mi Hyang, why are you sleeping here...
123
00:08:20,699 --> 00:08:22,310
instead of on the bed?
124
00:08:22,540 --> 00:08:25,540
I think she got scared and hid because this is a new environment.
125
00:08:26,009 --> 00:08:28,709
Let's leave her here until she wakes up.
126
00:08:30,310 --> 00:08:32,019
I think that would be best.
127
00:08:32,720 --> 00:08:34,750
She looks peaceful.
128
00:08:44,029 --> 00:08:46,299
We've been checking since last night,
129
00:08:46,629 --> 00:08:49,269
but we couldn't find a trace or any witnesses.
130
00:08:49,870 --> 00:08:51,539
No one saw her?
131
00:08:52,899 --> 00:08:55,009
She couldn't have gotten far in her condition.
132
00:08:55,470 --> 00:08:58,639
She won't last long if she's in the woods in this cold.
133
00:08:58,740 --> 00:09:00,610
They're searching the woods carefully.
134
00:09:00,809 --> 00:09:03,080
The cameras must have caught something.
135
00:09:03,480 --> 00:09:06,179
It's the woods with no street lamps,
136
00:09:06,220 --> 00:09:09,120
so it's hard to discern on the video even if someone passed by.
137
00:09:09,389 --> 00:09:10,389
What about cars?
138
00:09:10,519 --> 00:09:12,159
Cars driving by would've been caught on camera...
139
00:09:12,159 --> 00:09:13,789
if their lights were on,
140
00:09:14,659 --> 00:09:16,429
but they're still checking.
141
00:09:16,730 --> 00:09:18,429
I'll call you as soon as they find something.
142
00:09:18,899 --> 00:09:20,299
We must find her.
143
00:09:21,370 --> 00:09:23,129
We must at least...
144
00:09:23,970 --> 00:09:25,500
find out whether or not she's alive.
145
00:09:28,440 --> 00:09:30,309
Good work. See you at the office.
146
00:09:30,409 --> 00:09:31,809
Yes, sir.
147
00:09:34,279 --> 00:09:36,710
What is your aide doing here so early in the morning?
148
00:09:37,210 --> 00:09:38,850
It's National Assembly stuff.
149
00:09:39,679 --> 00:09:41,190
What time did you get in?
150
00:09:41,350 --> 00:09:43,250
What? Early in the morning.
151
00:09:44,460 --> 00:09:47,620
Did you find the patient that went missing?
152
00:09:48,159 --> 00:09:50,789
What? Yes, we did.
153
00:09:51,090 --> 00:09:52,230
Have a good day at work.
154
00:09:57,970 --> 00:09:59,740
Something definitely came up.
155
00:10:01,840 --> 00:10:03,870
Who's Ms. Sul?
156
00:10:04,110 --> 00:10:05,980
My friend.
157
00:10:06,340 --> 00:10:07,950
Hi, Dr. Park. What's...
158
00:10:10,480 --> 00:10:14,080
What do you mean, Ms. Sul is missing?
159
00:10:15,720 --> 00:10:17,789
Did Mom's friend, Ms. Sul,
160
00:10:18,490 --> 00:10:20,320
go missing from the nursing home?
161
00:10:27,159 --> 00:10:28,700
Mi Hyang, it's me,
162
00:10:29,899 --> 00:10:31,200
Mi Yun.
163
00:10:35,009 --> 00:10:36,970
Look at me.
164
00:10:43,080 --> 00:10:45,049
Is it because of the new environment?
165
00:10:49,090 --> 00:10:50,090
Thanks.
166
00:10:52,320 --> 00:10:54,529
Mi Hyang, have breakfast.
167
00:10:55,230 --> 00:10:58,230
Have breakfast, take a bath,
168
00:10:58,230 --> 00:10:59,659
and change.
169
00:11:04,429 --> 00:11:05,539
Mi Hyang.
170
00:11:08,409 --> 00:11:09,639
You don't want to eat?
171
00:11:10,570 --> 00:11:11,909
Do you want to eat later?
172
00:11:12,779 --> 00:11:15,610
She still has her guard up.
173
00:11:17,779 --> 00:11:20,379
She recognized me last night even in the dark.
174
00:11:20,580 --> 00:11:22,590
Her mind goes in and out.
175
00:11:23,919 --> 00:11:25,720
Should we hire a caretaker?
176
00:11:26,120 --> 00:11:27,120
Yes.
177
00:11:27,759 --> 00:11:30,090
Quietly try to hire her caretaker...
178
00:11:30,690 --> 00:11:32,299
who took care of her in the nursing home.
179
00:11:32,559 --> 00:11:33,559
Yes, ma'am.
180
00:11:39,899 --> 00:11:40,899
Mi Hyang.
181
00:11:42,309 --> 00:11:45,610
I'll leave this here, so eat.
182
00:11:46,440 --> 00:11:48,110
You have to eat, okay?
183
00:12:10,870 --> 00:12:11,940
(Mother's name: Cho Yoon Kyung)
184
00:12:23,710 --> 00:12:25,649
Mi Yun!
185
00:12:25,679 --> 00:12:28,350
Mi Hyang. It's a lie, right?
186
00:12:28,419 --> 00:12:30,490
Why would my baby die?
187
00:12:30,490 --> 00:12:33,019
He was getting healthier.
188
00:12:40,860 --> 00:12:44,639
If she escaped in the middle of the night, her mind was alert.
189
00:12:45,600 --> 00:12:48,870
She seemed alert when we found her on the road last night too.
190
00:12:49,769 --> 00:12:52,340
That's common with people with dementia.
191
00:12:53,639 --> 00:12:56,149
Did Seo Eun Ha make a healthy person sick...
192
00:12:56,210 --> 00:12:57,580
and lock her up?
193
00:12:59,220 --> 00:13:00,950
What is the secret,
194
00:13:01,690 --> 00:13:03,389
that she did that to someone for 10 years?
195
00:13:03,950 --> 00:13:06,889
It must be a secret that still can't get out even now.
196
00:13:07,320 --> 00:13:10,360
Something that would hurt her the most if it got out.
197
00:13:11,860 --> 00:13:14,899
We'll only find out if Ms. Sul talks.
198
00:13:15,269 --> 00:13:16,370
Probably.
199
00:13:20,299 --> 00:13:21,639
Is she okay?
200
00:13:23,139 --> 00:13:25,309
She's nervous because of the new surroundings.
201
00:13:25,309 --> 00:13:26,879
She's very on guard.
202
00:13:27,309 --> 00:13:29,080
She'll calm down with time.
203
00:13:30,679 --> 00:13:32,679
You'll stay home today, right?
204
00:13:33,419 --> 00:13:36,519
Yes. She canceled all her appointments.
205
00:13:37,419 --> 00:13:40,289
You should stay home for the time being.
206
00:13:40,720 --> 00:13:42,629
It's suspicious that Koo Jae Myung is quiet.
207
00:13:43,159 --> 00:13:44,360
Get to work.
208
00:13:46,259 --> 00:13:49,570
Ms. Oh. Check the situation at the nursing home.
209
00:13:50,600 --> 00:13:51,639
Yes, ma'am.
210
00:13:56,639 --> 00:13:59,480
Carry Jung, Korean name Jung Mi Ae,
211
00:13:59,809 --> 00:14:00,879
was an orphan.
212
00:14:02,080 --> 00:14:03,110
An orphan?
213
00:14:03,879 --> 00:14:05,149
Was she ever adopted?
214
00:14:05,580 --> 00:14:06,620
No.
215
00:14:06,879 --> 00:14:09,120
She lived in an orphanage until she was 20,
216
00:14:09,120 --> 00:14:10,850
and was a housekeeper after moving out,
217
00:14:10,850 --> 00:14:13,759
and served a year in jail for failing to pay rent.
218
00:14:14,259 --> 00:14:16,159
She moved to Canada after her release.
219
00:14:19,529 --> 00:14:21,629
What brings you here?
220
00:14:23,899 --> 00:14:26,600
My parents' ashes were spread here.
221
00:14:28,970 --> 00:14:31,840
What about her parents' ashes that were spread in the river?
222
00:14:32,279 --> 00:14:33,610
Did she lie to me?
223
00:14:34,440 --> 00:14:37,080
She changed her identity and lied.
224
00:14:42,220 --> 00:14:44,820
Here's the sales analysis of the golf line by season.
225
00:14:51,360 --> 00:14:54,159
It's an outdoor sport, but sales are consistent in the winter.
226
00:14:54,600 --> 00:14:56,700
It's probably because of its functionality.
227
00:14:57,700 --> 00:14:59,799
Let's go to a gold course to test them out.
228
00:15:00,470 --> 00:15:01,509
Yes, ma'am.
229
00:15:05,509 --> 00:15:07,279
You know about Carry, right?
230
00:15:09,480 --> 00:15:10,509
I do.
231
00:15:11,009 --> 00:15:12,519
I heard she was an orphan.
232
00:15:15,049 --> 00:15:16,450
Are you digging into her past?
233
00:15:16,649 --> 00:15:18,759
I met her once at Bukhan River.
234
00:15:19,190 --> 00:15:21,529
She said her parents' ashes were spread there.
235
00:15:22,259 --> 00:15:23,289
Did you know?
236
00:15:23,990 --> 00:15:25,399
It's first I've heard.
237
00:15:26,629 --> 00:15:29,669
I heard she was never adopted, so she had no adoptive parents.
238
00:15:29,730 --> 00:15:31,470
Why did she say her parents' ashes...
239
00:15:31,470 --> 00:15:34,970
Are you saying Carry lied or something?
240
00:15:35,970 --> 00:15:37,809
Why would she have lied about something like that?
241
00:15:39,139 --> 00:15:40,679
Even if she were an orphan,
242
00:15:41,440 --> 00:15:44,350
she could've found out where her parents' ashes were spread.
243
00:15:46,750 --> 00:15:48,019
That's true.
244
00:15:49,350 --> 00:15:50,690
What about you?
245
00:15:52,090 --> 00:15:54,759
Were the ashes of someone you know spread in Bukhan River?
246
00:16:04,700 --> 00:16:06,340
Was I right?
247
00:16:07,940 --> 00:16:08,970
Danny.
248
00:16:09,909 --> 00:16:11,639
Yes? What's up?
249
00:16:12,809 --> 00:16:15,750
Hae Joon said he saw Mom at Bukhan River.
250
00:16:15,779 --> 00:16:16,850
Have you heard?
251
00:16:18,009 --> 00:16:19,120
Yes.
252
00:16:20,179 --> 00:16:21,950
Since she's an orphan on paper,
253
00:16:21,990 --> 00:16:24,419
he's suspicious of her because she said her parents' ashes were there.
254
00:16:24,820 --> 00:16:26,419
He's digging into her identity.
255
00:16:27,259 --> 00:16:28,730
He's working hard.
256
00:16:29,129 --> 00:16:30,889
I'll tell Mother.
257
00:16:31,090 --> 00:16:34,330
Also, a meeting with the board is scheduled for tomorrow.
258
00:16:34,730 --> 00:16:35,730
Okay.
259
00:16:38,029 --> 00:16:39,500
Carry's an orphan?
260
00:16:40,639 --> 00:16:43,940
She's an orphan but got to where she is. She is impressive.
261
00:16:44,940 --> 00:16:48,139
Are you sure she and Jennis don't live together?
262
00:16:48,610 --> 00:16:50,379
They're in the same building but different units.
263
00:16:50,409 --> 00:16:52,779
She's her sponsor, so it isn't odd even if they do live together.
264
00:16:52,919 --> 00:16:55,919
I heard Jennis' mom is in Korea.
265
00:16:56,419 --> 00:16:57,620
Wouldn't she live with her?
266
00:16:58,049 --> 00:16:59,419
She's in Korea?
267
00:16:59,659 --> 00:17:02,159
Yes. She told my mom...
268
00:17:02,230 --> 00:17:03,690
that she'd introduce her soon.
269
00:17:05,759 --> 00:17:08,430
How long must I stay in Distribution?
270
00:17:08,569 --> 00:17:11,940
You should become president and I should return to being a manager.
271
00:17:12,670 --> 00:17:14,940
Wait until the mood improves at the company.
272
00:17:14,970 --> 00:17:18,240
I may die from anger while I wait for that to happen.
273
00:17:20,809 --> 00:17:22,980
Are you going to stay longer? I have to work.
274
00:17:23,950 --> 00:17:24,980
I'll let you work.
275
00:17:25,250 --> 00:17:27,980
I heard Mother is meeting with shareholders today.
276
00:17:29,150 --> 00:17:31,119
I should invite you over for a happy occasion.
277
00:17:31,119 --> 00:17:33,460
I'm sorry for complaining.
278
00:17:33,890 --> 00:17:36,589
We formed our group to help each other in times of need.
279
00:17:37,190 --> 00:17:41,029
Why is Carry picking on J Group?
280
00:17:41,700 --> 00:17:45,170
She doesn't have a grudge or anything like that, does she?
281
00:17:45,170 --> 00:17:46,869
No, of course not.
282
00:17:46,940 --> 00:17:48,569
She coveted our company...
283
00:17:48,640 --> 00:17:50,640
and had been eyeing it for a while now.
284
00:17:51,839 --> 00:17:53,440
T Group's Chairman Yoo...
285
00:17:53,579 --> 00:17:56,210
got his fifth concubine.
286
00:17:56,309 --> 00:17:59,049
This young girl showed up with a son...
287
00:17:59,049 --> 00:18:01,750
and caused total mayhem among the concubines.
288
00:18:02,089 --> 00:18:04,750
Oh my gosh. Really? And?
289
00:18:04,920 --> 00:18:07,660
Chairman Yoo kicked out all the other concubines...
290
00:18:07,660 --> 00:18:11,089
and said he'd live only with the most recent one.
291
00:18:12,059 --> 00:18:13,630
Oh my gosh.
292
00:18:13,660 --> 00:18:16,230
I wondered why we haven't seen his wife lately.
293
00:18:16,700 --> 00:18:18,839
She must be livid.
294
00:18:18,839 --> 00:18:21,569
She gave up long ago.
295
00:18:21,569 --> 00:18:24,569
The war among concubines is a much bigger deal.
296
00:18:24,980 --> 00:18:27,740
You know how mistresses get angry if there's another mistress.
297
00:18:27,779 --> 00:18:29,809
That's so true.
298
00:18:31,819 --> 00:18:35,119
You're the only couple without women issues...
299
00:18:35,250 --> 00:18:37,190
in this social network.
300
00:18:37,220 --> 00:18:40,690
Chairman Koo is good about that.
301
00:18:41,420 --> 00:18:44,230
It hurts more if you get stabbed in the back after trusting him.
302
00:18:44,660 --> 00:18:48,329
You should turn on your radar soon.
303
00:18:48,500 --> 00:18:50,069
Sure, I will.
304
00:18:51,470 --> 00:18:53,000
There's a rumor...
305
00:18:53,240 --> 00:18:56,309
Dr. Seo will lose the clinic's building. Is it true?
306
00:18:56,309 --> 00:18:58,779
No. That's just a rumor.
307
00:19:00,440 --> 00:19:02,809
Did anyone call the nursing home with news?
308
00:19:02,880 --> 00:19:04,680
We didn't call the police.
309
00:19:04,880 --> 00:19:07,819
I'm worried things will end up blowing up.
310
00:19:08,019 --> 00:19:10,720
Don't worry. I'll make sure that doesn't happen.
311
00:19:14,589 --> 00:19:16,430
It can't be this quiet...
312
00:19:16,960 --> 00:19:19,299
unless someone took her.
313
00:19:19,500 --> 00:19:22,430
If a townsperson took her, they would've reported it.
314
00:19:24,869 --> 00:19:25,900
Did Carry...
315
00:19:26,500 --> 00:19:29,039
go to the nursing home recently?
316
00:19:29,609 --> 00:19:32,410
She came often for a while, but stopped recently.
317
00:19:33,839 --> 00:19:35,109
What about Ms. Oh's aunt?
318
00:19:35,609 --> 00:19:37,750
That's right. She's being discharged this week.
319
00:19:38,880 --> 00:19:39,880
What?
320
00:19:40,750 --> 00:19:41,950
Why?
321
00:19:43,150 --> 00:19:45,259
Did you check the videos?
322
00:19:45,460 --> 00:19:47,690
Yes. We checked every car...
323
00:19:47,690 --> 00:19:49,630
that drove on that road last night,
324
00:19:49,759 --> 00:19:52,759
and only Madam's car and a gray sedan passed through.
325
00:19:52,829 --> 00:19:54,960
A gray sedan? What about the license plate?
326
00:19:55,069 --> 00:19:57,599
It was too dark, so they can't see it.
327
00:19:57,970 --> 00:19:59,269
Darn it.
328
00:20:04,069 --> 00:20:07,579
Hi. How did the meeting go with the shareholders?
329
00:20:08,039 --> 00:20:10,809
It went well. They said they'll help.
330
00:20:12,420 --> 00:20:15,950
Goodness. They never talk about anything constructive.
331
00:20:16,089 --> 00:20:18,119
All they do is gossip about others.
332
00:20:18,519 --> 00:20:20,319
They said they'd help.
333
00:20:20,359 --> 00:20:22,559
What could be more constructive?
334
00:20:23,430 --> 00:20:25,529
What did they gossip about?
335
00:20:26,230 --> 00:20:28,059
It's too shameful to repeat.
336
00:20:29,170 --> 00:20:31,569
That's one thing you never did.
337
00:20:32,799 --> 00:20:33,799
What?
338
00:20:34,140 --> 00:20:35,410
You never cheated on me.
339
00:20:38,069 --> 00:20:39,240
Sure.
340
00:20:39,839 --> 00:20:41,680
I love...
341
00:20:41,880 --> 00:20:44,579
only you, Lady Cho.
342
00:20:47,450 --> 00:20:50,150
Actually, Hae Joon said...
343
00:20:50,390 --> 00:20:53,789
Jennis' brother said we're assailants...
344
00:20:53,819 --> 00:20:55,829
and they're victims.
345
00:20:55,960 --> 00:20:57,730
So he thinks they may have a grudge.
346
00:20:59,059 --> 00:21:02,900
Are you sure you have absolutely nothing to be ashamed of?
347
00:21:03,269 --> 00:21:05,440
I don't.
348
00:21:05,470 --> 00:21:07,640
I don't do anything to be ashamed of.
349
00:21:08,039 --> 00:21:11,170
How long will Hae Joon complain about a stupid grudge?
350
00:21:11,269 --> 00:21:13,640
Can I trust you?
351
00:21:13,680 --> 00:21:14,880
Trust me.
352
00:21:14,880 --> 00:21:16,910
If you don't trust your husband, who will you trust?
353
00:21:17,579 --> 00:21:18,819
Fine.
354
00:21:23,619 --> 00:21:25,220
I'm warning you.
355
00:21:26,359 --> 00:21:27,990
If this wedding falls through,
356
00:21:28,559 --> 00:21:31,130
your family and mine will become sworn enemies.
357
00:21:32,400 --> 00:21:33,500
Not just enemies.
358
00:21:34,500 --> 00:21:37,299
All the crimes J Group did in the past...
359
00:21:38,029 --> 00:21:40,000
will become public.
360
00:21:40,799 --> 00:21:43,609
Did we really do something bad?
361
00:21:44,640 --> 00:21:46,980
Should I go to the shop with you? It has been a while.
362
00:21:47,140 --> 00:21:48,650
We can go out for dinner too.
363
00:21:48,779 --> 00:21:50,650
No, you should work.
364
00:21:50,710 --> 00:21:52,480
I need to go see Eun Ha.
365
00:21:53,779 --> 00:21:54,920
Drink this.
366
00:21:55,390 --> 00:21:56,619
What's wrong?
367
00:21:56,690 --> 00:21:57,950
Did you not sleep?
368
00:21:58,150 --> 00:21:59,559
No, not really.
369
00:22:00,819 --> 00:22:02,490
What's up?
370
00:22:02,730 --> 00:22:04,289
Hae Joon looks like...
371
00:22:04,329 --> 00:22:07,359
he'll look for a reason why Carry would have a grudge against us.
372
00:22:08,529 --> 00:22:10,930
What do you mean by then?
373
00:22:10,970 --> 00:22:13,670
Jennis' brother called us "assailants".
374
00:22:14,769 --> 00:22:16,809
He said he can't just ignore that.
375
00:22:17,710 --> 00:22:19,839
He asked his dad who denied it,
376
00:22:19,910 --> 00:22:21,410
and I know nothing.
377
00:22:22,450 --> 00:22:23,910
Do you know anything?
378
00:22:24,650 --> 00:22:25,819
No.
379
00:22:25,880 --> 00:22:27,480
You said before...
380
00:22:28,019 --> 00:22:29,450
that if the wedding falls through,
381
00:22:29,890 --> 00:22:33,490
you'll bring J Group's past crimes out in the open.
382
00:22:35,960 --> 00:22:37,329
What crimes did you mean?
383
00:22:38,059 --> 00:22:39,059
Did Jae Myung...
384
00:22:39,460 --> 00:22:42,269
do something to Cha Mi Yun that I'm unaware of?
385
00:22:43,299 --> 00:22:46,470
What do you mean? I only said it because I was angry back then.
386
00:22:46,470 --> 00:22:48,069
Don't take it seriously.
387
00:22:49,240 --> 00:22:50,410
Are you sure?
388
00:22:50,440 --> 00:22:51,910
That's right.
389
00:22:52,740 --> 00:22:55,609
You looked very sincere when you threatened me.
390
00:22:55,650 --> 00:22:57,279
But what? You said it because you were angry?
391
00:22:58,720 --> 00:23:01,380
Don't say things recklessly just because you're angry.
392
00:23:01,380 --> 00:23:03,250
It'll all come back to bite you.
393
00:23:03,920 --> 00:23:05,319
Are you wishing that on me?
394
00:23:06,019 --> 00:23:08,319
Hey, if you have time,
395
00:23:08,630 --> 00:23:10,359
look into Carry's people.
396
00:23:10,690 --> 00:23:13,299
Carry, Jennis, her brother...
397
00:23:13,529 --> 00:23:15,369
They're suspicious in so many ways.
398
00:23:15,769 --> 00:23:18,369
I went to the nursing home not too long ago,
399
00:23:19,369 --> 00:23:22,170
and Ms. Oh's aunt is a bit weird.
400
00:23:22,539 --> 00:23:24,109
Is she really from Toronto?
401
00:23:24,769 --> 00:23:27,039
Why? Is she not?
402
00:23:27,109 --> 00:23:29,680
I think she lived in Haenam until recently.
403
00:23:29,809 --> 00:23:31,750
She said herself that she was from Haenam.
404
00:23:32,049 --> 00:23:34,450
Are you sure it wasn't the dementia talking?
405
00:23:34,579 --> 00:23:36,990
That's what I thought at first,
406
00:23:37,220 --> 00:23:41,259
but when she talked about how much she loved the heater,
407
00:23:41,390 --> 00:23:43,430
she seemed perfectly fine.
408
00:23:44,390 --> 00:23:47,430
Are you saying she's faking it?
409
00:23:48,099 --> 00:23:49,970
I'm sure that's not it.
410
00:23:56,440 --> 00:23:57,569
Hi, honey.
411
00:23:59,109 --> 00:24:00,839
Okay. Hold on.
412
00:24:06,750 --> 00:24:10,049
Only our car and a gray sedan passed through there?
413
00:24:14,160 --> 00:24:16,490
Carry has a car like that.
414
00:24:19,230 --> 00:24:22,230
Do you think Carry took Ms. Sul?
415
00:24:24,930 --> 00:24:25,970
Honey.
416
00:24:27,039 --> 00:24:28,809
I think Ms. Oh's aunt is a fake too.
417
00:24:30,109 --> 00:24:33,109
She lied about Toronto. She's from Haenam.
418
00:24:33,609 --> 00:24:36,250
And she's being discharged this week.
419
00:24:36,309 --> 00:24:38,279
The timing is suspicious.
420
00:24:39,849 --> 00:24:41,519
Now that they got Ms. Sul,
421
00:24:41,750 --> 00:24:44,920
Carry must have told her to clear out.
422
00:24:46,319 --> 00:24:48,559
I'm going to the nursing home right now.
423
00:24:57,400 --> 00:24:58,839
You look pretty.
424
00:24:59,869 --> 00:25:02,470
You were really pretty when you were young too.
425
00:25:05,880 --> 00:25:06,980
Mi Hyang.
426
00:25:08,609 --> 00:25:09,849
Why are you crying?
427
00:25:10,849 --> 00:25:11,910
Mi Yun.
428
00:25:12,549 --> 00:25:14,779
Don't be nice to me.
429
00:25:15,819 --> 00:25:18,990
I've done a terrible thing to you.
430
00:25:19,819 --> 00:25:23,430
I deserve to be punished.
431
00:25:29,869 --> 00:25:31,970
Don't cry, Mi Hyang.
432
00:25:33,539 --> 00:25:35,809
Was she reminded of something sad?
433
00:25:36,809 --> 00:25:38,009
I wonder.
434
00:25:39,839 --> 00:25:42,509
It's a good thing to express her emotions,
435
00:25:42,849 --> 00:25:44,009
so don't worry.
436
00:25:46,119 --> 00:25:47,279
Mi Hyang,
437
00:25:48,650 --> 00:25:51,150
you have a lot of sadness and pain too, right?
438
00:25:53,220 --> 00:25:54,490
So do I.
439
00:25:59,000 --> 00:26:00,500
Tell me everything.
440
00:26:01,559 --> 00:26:03,299
I'll listen.
441
00:26:12,279 --> 00:26:15,279
Cost is no object, so find a professional.
442
00:26:16,109 --> 00:26:18,650
Someone who can do it with a single shot.
443
00:26:19,950 --> 00:26:22,420
What was that movie again?
444
00:26:22,819 --> 00:26:24,089
James Bourne.
445
00:26:24,250 --> 00:26:26,359
Find someone like James Bourne if there is one.
446
00:26:26,390 --> 00:26:27,789
If not, don't even start.
447
00:26:28,720 --> 00:26:30,390
James Bourne?
448
00:26:30,630 --> 00:26:32,900
Call me once you have someone.
449
00:26:33,200 --> 00:26:35,130
And don't come back here again.
450
00:26:35,529 --> 00:26:38,099
So many people are watching. How could you come here?
451
00:26:38,099 --> 00:26:39,670
Jobs like this must be done...
452
00:26:39,670 --> 00:26:41,200
without anyone's knowledge.
453
00:26:41,269 --> 00:26:44,009
I'll find an expert and call you.
454
00:26:50,009 --> 00:26:52,049
He seems kind of dumb.
455
00:26:53,619 --> 00:26:56,589
The old man is just ridiculous.
456
00:26:56,819 --> 00:26:59,490
He says to find James Bourne. James Bourne.
457
00:26:59,519 --> 00:27:01,359
He must have seen some movies.
458
00:27:01,859 --> 00:27:04,730
We should narrow it down to a few and push forward with them.
459
00:27:11,200 --> 00:27:13,470
We can't tie Carry to anything?
460
00:27:14,000 --> 00:27:16,269
Even if she prepared thoroughly,
461
00:27:16,609 --> 00:27:18,569
there must be some sort of a trail.
462
00:27:19,539 --> 00:27:21,410
Everything is perfect on paper.
463
00:27:21,579 --> 00:27:24,109
We'll look more at the circumstantial evidence.
464
00:27:24,680 --> 00:27:27,779
Mr. Kang hasn't done anything we can use against him either.
465
00:27:28,279 --> 00:27:30,450
I'll look more into his wife and kids.
466
00:27:31,619 --> 00:27:32,619
Okay.
467
00:27:34,960 --> 00:27:36,460
Koo Hae Joon speaking.
468
00:27:37,960 --> 00:27:39,029
Do you mean it?
469
00:27:39,099 --> 00:27:40,930
Are you sure she returned to Korea?
470
00:27:41,329 --> 00:27:42,569
Do you have her number?
471
00:27:44,269 --> 00:27:46,839
Find out her number and address as soon as possible.
472
00:27:48,599 --> 00:27:50,710
Did they find the woman who moved to New Zealand?
473
00:27:50,769 --> 00:27:52,740
Yes. She's in Korea right now.
474
00:27:53,180 --> 00:27:56,309
If she gives a statement, we can file a complaint.
475
00:27:57,910 --> 00:27:58,950
Okay.
476
00:28:08,519 --> 00:28:11,359
Oh my gosh. What are you doing?
477
00:28:12,930 --> 00:28:15,630
Why are you going through my bag?
478
00:28:17,970 --> 00:28:19,170
Who are you?
479
00:28:19,700 --> 00:28:21,039
Are you really Ms. Oh's aunt?
480
00:28:21,470 --> 00:28:23,309
Has this witch lost her mind?
481
00:28:23,769 --> 00:28:25,579
Why are you throwing a fit?
482
00:28:25,710 --> 00:28:28,009
Don't you have a mom and dad?
483
00:28:28,009 --> 00:28:29,710
No, I don't. They both passed away.
484
00:28:29,710 --> 00:28:31,210
My gosh.
485
00:28:31,710 --> 00:28:33,180
Good for you!
486
00:28:34,220 --> 00:28:36,589
Look how well you communicate.
487
00:28:37,150 --> 00:28:39,920
You lied about having dementia.
488
00:28:41,859 --> 00:28:44,130
You're not Ms. Oh's aunt, are you?
489
00:28:44,289 --> 00:28:45,930
Carry sent you here, didn't she?
490
00:28:46,099 --> 00:28:48,730
Why did you come here? Why?
491
00:28:49,069 --> 00:28:50,900
What's wrong with you?
492
00:28:52,000 --> 00:28:54,200
She's a fake. She doesn't have dementia.
493
00:28:54,940 --> 00:28:56,970
Where did you hide Sul Mi Hyang?
494
00:28:57,140 --> 00:29:00,410
Give me a break. Look at her.
495
00:29:00,910 --> 00:29:02,779
If I don't have dementia,
496
00:29:02,910 --> 00:29:05,680
you have dementia! You, you witch.
497
00:29:05,680 --> 00:29:07,680
Oh my gosh.
498
00:29:15,490 --> 00:29:18,759
Seo Eun Ha went to see Ms. Haenam and seems to be...
499
00:29:18,890 --> 00:29:20,730
taking out her anger at her.
500
00:29:22,099 --> 00:29:23,829
She suspects us.
501
00:29:24,430 --> 00:29:25,640
What should we do?
502
00:29:36,279 --> 00:29:37,880
It's me. Dr. Seo.
503
00:29:40,119 --> 00:29:42,549
If you want to know something, just ask me.
504
00:29:43,089 --> 00:29:45,420
Don't harass our aunt.
505
00:29:48,920 --> 00:29:50,490
Where are you right now?
506
00:29:51,490 --> 00:29:52,660
I'm home.
507
00:30:23,630 --> 00:30:25,799
It's "Mother and Daughter".
508
00:30:27,430 --> 00:30:28,930
What is this doing here?
509
00:30:31,099 --> 00:30:32,670
Then is the one I have at home...
510
00:30:33,170 --> 00:30:34,339
You came.
511
00:30:36,569 --> 00:30:38,710
What happened with this painting?
512
00:30:40,410 --> 00:30:44,279
I like it too, I asked the painter to paint another one.
513
00:30:47,819 --> 00:30:52,390
Are you worried that I sold you a forgery?
514
00:30:55,559 --> 00:30:56,859
Of course not.
515
00:30:58,829 --> 00:31:01,859
Did Sul Mi Hyang go missing?
516
00:31:03,799 --> 00:31:05,970
Word travels very fast.
517
00:31:07,500 --> 00:31:09,339
I spoke with the caretaker.
518
00:31:10,069 --> 00:31:13,839
She said you were harassing our aunt.
519
00:31:16,410 --> 00:31:18,980
I heard you said our aunt was faking it,
520
00:31:19,380 --> 00:31:22,049
and you asked her where she was hiding Ms. Sul.
521
00:31:22,890 --> 00:31:24,349
Why did you do that?
522
00:31:27,359 --> 00:31:31,190
How could she possibly know where Ms. Sul went?
523
00:31:31,660 --> 00:31:34,559
She has dementia, and doesn't even know where she is.
524
00:31:35,869 --> 00:31:37,329
Dementia?
525
00:31:39,700 --> 00:31:42,809
A gray sedan just like Carry's...
526
00:31:43,240 --> 00:31:45,170
drove by last night.
527
00:31:46,279 --> 00:31:48,839
What did you do last night?
528
00:31:50,180 --> 00:31:51,549
I was home.
529
00:31:51,609 --> 00:31:53,480
Did you not go...
530
00:31:54,849 --> 00:31:56,619
near the nursing home...
531
00:31:57,490 --> 00:31:58,750
between 11pm and 1am?
532
00:32:00,859 --> 00:32:04,430
Do you think I hid Ms. Sol or something?
533
00:32:20,279 --> 00:32:21,380
You...
534
00:32:22,710 --> 00:32:23,750
Who are you?
535
00:32:25,279 --> 00:32:26,480
Don't you know me?
536
00:32:27,220 --> 00:32:28,549
I'm Carry Jung.
537
00:32:29,589 --> 00:32:33,089
Not Carry Jung. Your real name.
538
00:32:37,759 --> 00:32:38,859
Are you...
539
00:32:41,430 --> 00:32:43,029
Cha Mi Yun?
540
00:32:45,769 --> 00:32:48,400
Tell me. Are you Cha Mi Yun?
541
00:32:51,339 --> 00:32:53,009
And if I am?
542
00:33:18,000 --> 00:33:20,640
(Gracious Revenge)
543
00:33:20,769 --> 00:33:21,799
Just transfer the title.
544
00:33:21,799 --> 00:33:24,170
Do you know what I did to get that land? I can't give it up.
545
00:33:24,210 --> 00:33:25,410
How did you get that land?
546
00:33:25,410 --> 00:33:27,779
Can we take down Cha Mi Yun?
547
00:33:27,779 --> 00:33:30,579
She must have prepared for 30 years.
548
00:33:30,710 --> 00:33:33,150
The bigger problem is that she's Hae Joon's birth mom.
549
00:33:33,180 --> 00:33:36,190
If I am Cha Mi Yun, I guess I'd have sufficient reason...
550
00:33:36,190 --> 00:33:38,049
to take Ms. Sul and hide her.
551
00:33:38,049 --> 00:33:40,720
Good luck making the detox line at Nora Fashion.
552
00:33:40,789 --> 00:33:42,490
We'll win through marketing.
553
00:33:42,490 --> 00:33:43,890
Did she just jump me?
554
00:33:43,890 --> 00:33:45,259
Don't grow weak.
555
00:33:45,259 --> 00:33:47,029
You were stupid enough already.
556
00:33:47,029 --> 00:33:48,200
Run away.
557
00:33:48,200 --> 00:33:50,299
That's the best for both of us.
38716
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.