All language subtitles for Gracious.Revenge.E53.200116.720p-NEXT

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French Download
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:01,500 --> 00:00:04,410 (The following content may not be suitable for viewers under 15.) 2 00:00:04,410 --> 00:00:07,339 (Viewer discretion is advised.) 3 00:00:08,563 --> 00:00:09,802 (Episode 53) 4 00:00:10,003 --> 00:00:11,632 I'm Carry Jung, 5 00:00:12,902 --> 00:00:14,203 Nora Fashion's chairman. 6 00:00:19,613 --> 00:00:22,542 You're Nora Fashion's owner? 7 00:00:24,213 --> 00:00:26,152 What is this... 8 00:00:28,483 --> 00:00:29,722 Please have a seat, Carry. 9 00:00:30,983 --> 00:00:32,393 Thank you, Jennis. 10 00:00:35,392 --> 00:00:36,492 What is... 11 00:00:37,523 --> 00:00:39,032 your relationship? 12 00:00:40,132 --> 00:00:43,703 Carry reinstated me to J Group. 13 00:00:45,072 --> 00:00:48,072 Then the deep pocket behind Chairman Wang... 14 00:00:48,742 --> 00:00:49,873 is Carry? 15 00:00:51,572 --> 00:00:52,572 Yes. 16 00:00:54,642 --> 00:00:56,513 - What was that? - Father. 17 00:00:59,413 --> 00:01:02,153 Did I surprise you? 18 00:01:03,322 --> 00:01:06,093 This is outrageous, Carry. 19 00:01:06,252 --> 00:01:08,323 No, right? 20 00:01:09,392 --> 00:01:11,532 You took the joke too far. 21 00:01:15,162 --> 00:01:16,662 Do I look like I'm joking? 22 00:01:19,302 --> 00:01:22,603 Then you're really the owner of Nora... 23 00:01:24,972 --> 00:01:29,112 Were you the one who wanted the detox IP? 24 00:01:30,612 --> 00:01:33,383 J Group was the one who used faulty fabric. 25 00:01:33,912 --> 00:01:37,052 All I did was abide by the contract. 26 00:01:38,252 --> 00:01:41,793 What about the collaboration with my clinic? 27 00:01:42,463 --> 00:01:43,922 Don't worry. 28 00:01:44,162 --> 00:01:45,692 We should proceed as planned. 29 00:01:45,862 --> 00:01:48,703 This is unethical! 30 00:01:48,733 --> 00:01:51,633 We went through so much because of the detox fabric. 31 00:01:52,302 --> 00:01:54,743 How could you do this to us? 32 00:01:54,772 --> 00:01:57,302 This is a betrayal! It's fraud! 33 00:01:57,343 --> 00:01:59,112 I could send you to jail for this! 34 00:01:59,112 --> 00:02:01,782 Betrayal and fraud are your specialties, Chairman Koo. 35 00:02:01,912 --> 00:02:02,983 What? 36 00:02:04,043 --> 00:02:06,513 Why you little... 37 00:02:07,013 --> 00:02:09,182 Is this the real you? 38 00:02:09,922 --> 00:02:11,592 Who are you exactly? 39 00:02:11,793 --> 00:02:13,293 Why are you doing this to us? 40 00:02:13,552 --> 00:02:15,163 Who put you up to it? 41 00:02:15,922 --> 00:02:20,163 Please calm down and put the farm in my name. 42 00:02:21,092 --> 00:02:24,432 Dr. Seo, let's you and I discuss... 43 00:02:24,503 --> 00:02:26,902 the detox line collaboration. 44 00:02:27,172 --> 00:02:29,142 Not a chance! 45 00:02:29,573 --> 00:02:31,543 This is straight up fraud! 46 00:02:31,543 --> 00:02:34,073 Don't even dream about getting the title! 47 00:02:34,112 --> 00:02:36,983 Then return the retainer. 48 00:02:38,413 --> 00:02:40,013 Did the warden call? 49 00:02:40,182 --> 00:02:42,122 No, sir. Not yet. 50 00:02:42,422 --> 00:02:43,783 Tell me as soon as he does. 51 00:02:44,152 --> 00:02:45,193 Yes, sir. 52 00:02:49,362 --> 00:02:51,432 (I know what you did 30 years ago) 53 00:02:51,693 --> 00:02:55,203 The person who knows what both families did was Cha Mi Yun. 54 00:02:56,503 --> 00:02:58,533 If she told Carry, 55 00:03:00,703 --> 00:03:02,342 she'd know as well. 56 00:03:03,672 --> 00:03:06,242 You con artist! Get out! 57 00:03:06,242 --> 00:03:07,573 - Father. - Get out right now! 58 00:03:07,573 --> 00:03:08,712 Calm down. 59 00:03:10,013 --> 00:03:11,112 Didn't you... 60 00:03:11,783 --> 00:03:15,622 set this up so you could eat up Nora Fashion? 61 00:03:17,892 --> 00:03:20,293 A con is what the two of you are pulling. 62 00:03:23,323 --> 00:03:24,832 What do you mean, con? 63 00:03:25,633 --> 00:03:29,263 You stabbed us in the back, and now you frame us... 64 00:03:29,332 --> 00:03:30,332 Frame you? 65 00:03:32,932 --> 00:03:34,642 You shouldn't talk. 66 00:03:35,672 --> 00:03:37,543 What was that? 67 00:03:40,272 --> 00:03:42,242 Forget the collaboration. 68 00:03:42,242 --> 00:03:44,712 Are you saying you'll terminate the contract? 69 00:03:45,413 --> 00:03:47,353 Prepare the early termination fee. 70 00:03:47,552 --> 00:03:49,283 3 times 1 million dollars... 71 00:03:50,022 --> 00:03:51,353 is three million dollars. 72 00:03:57,763 --> 00:03:58,763 You! 73 00:04:01,233 --> 00:04:02,362 Who are you? 74 00:04:07,432 --> 00:04:08,802 I'm Carry Jung. 75 00:04:09,402 --> 00:04:11,543 Is that all? 76 00:04:13,372 --> 00:04:14,712 In Korea, 77 00:04:16,913 --> 00:04:19,352 I'm Jung Mi Ae. 78 00:04:25,852 --> 00:04:27,892 You and Jennis are in this together, aren't you? 79 00:04:31,592 --> 00:04:33,993 They're working together. 80 00:04:34,162 --> 00:04:36,503 We were completely had! 81 00:04:36,863 --> 00:04:38,873 Why that little... 82 00:04:38,873 --> 00:04:41,402 Father, you need to calm down. Let's go to your office. 83 00:04:42,142 --> 00:04:43,142 Let's go. 84 00:04:46,542 --> 00:04:47,613 This way. 85 00:04:48,582 --> 00:04:51,813 Honey, Carry totally played us. 86 00:04:53,253 --> 00:04:56,152 Carry is Nora Fashion's owner! 87 00:05:05,633 --> 00:05:06,792 Have a seat. 88 00:05:10,602 --> 00:05:12,203 - Gosh. - Here, sir. 89 00:05:14,943 --> 00:05:16,573 Carry was the trunk. 90 00:05:16,703 --> 00:05:20,272 She made us fight Nora and wanted to take over both of us. 91 00:05:20,972 --> 00:05:23,912 She'll withdraw her investment. We must gather funds immediately. 92 00:05:24,852 --> 00:05:26,883 Tell the finance manager to come here right away. 93 00:05:26,953 --> 00:05:27,953 Yes, sir. 94 00:05:35,462 --> 00:05:38,292 Are you saying they came to take over J Group? 95 00:05:38,962 --> 00:05:41,462 She was after our clinic as well. 96 00:05:42,433 --> 00:05:44,003 Oh no. 97 00:05:44,462 --> 00:05:46,073 Will the clinic be okay? 98 00:05:46,772 --> 00:05:48,503 Chairman Wang won't answer my calls. 99 00:05:49,842 --> 00:05:51,772 I need to talk to your dad. 100 00:05:53,272 --> 00:05:54,782 Can you drive? 101 00:05:55,883 --> 00:06:00,383 I'm fine. Meet up with Hae Joon and find out what's going on. 102 00:06:01,383 --> 00:06:04,923 Now, they'll dig hard into our relationship. 103 00:06:05,453 --> 00:06:09,363 I'll take care of it, so just do as we've planned. 104 00:06:09,792 --> 00:06:10,823 Okay. 105 00:06:11,392 --> 00:06:14,902 Cut off all sources of funds for Koo Jae Myung and Seo Eun Ha. 106 00:06:15,662 --> 00:06:19,232 Are you transferring all the shares in other people's names to mine? 107 00:06:19,633 --> 00:06:21,873 Yes. We're almost done. 108 00:06:22,703 --> 00:06:25,073 Cho Yoon Kyung will try to buy up the shares. 109 00:06:25,743 --> 00:06:28,982 Check on the shareholders. Make sure they don't agree with her. 110 00:06:29,342 --> 00:06:30,342 Okay. 111 00:06:31,142 --> 00:06:34,352 Did Hong In Chul get my picture yet? 112 00:06:35,383 --> 00:06:37,753 The warden is still looking. 113 00:06:37,823 --> 00:06:40,493 If there is no picture, suspicions will be all he has. 114 00:06:41,222 --> 00:06:44,493 I'll meet with Hae Joon and make sure he doesn't suspect... 115 00:06:44,792 --> 00:06:46,763 my relationship with Yoo Jin. 116 00:06:47,332 --> 00:06:48,332 Okay. 117 00:06:53,232 --> 00:06:56,803 Scrape up all the money we have and return her investment. 118 00:06:57,342 --> 00:07:00,813 We don't have the funds to return Carry Jung's investment right now. 119 00:07:02,883 --> 00:07:03,912 What about the shares? 120 00:07:03,982 --> 00:07:06,082 Did you find out who owns the remainder of those shares? 121 00:07:06,183 --> 00:07:08,953 The number of shares held by Carry Jung suddenly grew. 122 00:07:09,152 --> 00:07:11,553 I think she's transferring the ones bought in other people's names... 123 00:07:11,592 --> 00:07:13,323 to her name now. 124 00:07:13,592 --> 00:07:15,962 What? How much is that? 125 00:07:16,193 --> 00:07:17,522 It's almost 20 percent. 126 00:07:18,133 --> 00:07:20,993 She may even take over control over the company. 127 00:07:21,032 --> 00:07:22,602 Control of the company? 128 00:07:23,003 --> 00:07:24,933 My son will control the company! 129 00:07:24,972 --> 00:07:26,832 How dare she try to take from... 130 00:07:27,832 --> 00:07:28,972 my son? 131 00:07:29,842 --> 00:07:32,342 I need to talk to your mom. 132 00:07:32,712 --> 00:07:36,212 This is no time to be dilly-dallying at a nursing home. 133 00:07:37,013 --> 00:07:38,013 Gosh. 134 00:07:41,152 --> 00:07:43,453 This is how you do it. 135 00:07:43,652 --> 00:07:45,053 Okay. 136 00:07:46,222 --> 00:07:48,423 A few years ago, 137 00:07:48,493 --> 00:07:51,063 I wanted to get one of these for my house in my hometown. 138 00:07:51,222 --> 00:07:53,693 I get to use it here. 139 00:07:55,063 --> 00:07:56,633 Your hometown? 140 00:07:57,203 --> 00:07:59,532 I'm from Haenam. 141 00:07:59,933 --> 00:08:03,503 Didn't you come from Toronto with Carry? 142 00:08:05,513 --> 00:08:06,912 You evil witch. 143 00:08:07,272 --> 00:08:10,013 How dare you hit on my man with your flirty smile? 144 00:08:10,282 --> 00:08:11,712 Oh my gosh. 145 00:08:11,753 --> 00:08:13,982 You seduced my husband... 146 00:08:14,482 --> 00:08:16,623 and took a boat out in the middle of the night... 147 00:08:16,652 --> 00:08:18,623 just so he could die! 148 00:08:18,623 --> 00:08:21,292 You witch. You evil witch. Get over here. 149 00:08:21,292 --> 00:08:23,263 - Get over here! You witch! - Oh my gosh. 150 00:08:23,323 --> 00:08:24,363 Get over here! 151 00:08:24,363 --> 00:08:27,032 Her dementia must be kicking in. My gosh. 152 00:08:29,402 --> 00:08:32,203 I was trying to get dirt on Carry but got cursed at instead. 153 00:08:33,632 --> 00:08:35,543 Should I see Sul Mi Hyang? 154 00:08:40,673 --> 00:08:42,813 She said to stop coming after this week. 155 00:08:42,943 --> 00:08:44,082 It's weird. 156 00:08:44,342 --> 00:08:46,012 They're transferring her out, aren't they? 157 00:08:46,553 --> 00:08:49,852 There's a rumor that they looked into nursing homes on an island. 158 00:08:51,693 --> 00:08:54,293 Mi Yun. What do I do? 159 00:08:54,553 --> 00:08:56,222 I'm scared. 160 00:08:59,063 --> 00:09:00,632 - Hello. - Hello. 161 00:09:07,403 --> 00:09:08,502 Hello, Honey. 162 00:09:09,342 --> 00:09:11,712 I'm in Sul Mi Hyang's room. 163 00:09:14,612 --> 00:09:17,512 What do you mean? Carry? 164 00:09:19,012 --> 00:09:20,153 Hae Joon. 165 00:09:20,852 --> 00:09:22,683 What do we do? Do you have a plan? 166 00:09:23,722 --> 00:09:25,992 We have to return Carry's money and terminate the contract. 167 00:09:26,453 --> 00:09:28,092 That thief. 168 00:09:28,693 --> 00:09:30,092 Those con artists. 169 00:09:38,033 --> 00:09:39,673 Koo Hae Joon speaking. 170 00:09:42,903 --> 00:09:43,903 Okay. 171 00:09:46,073 --> 00:09:47,112 Who was that? 172 00:09:48,283 --> 00:09:50,943 Carry. She wants to see me. 173 00:09:52,153 --> 00:09:53,252 Why? 174 00:09:53,913 --> 00:09:55,323 What is she up to? 175 00:09:58,893 --> 00:10:02,063 Thank you for coming. I didn't think you'd come. 176 00:10:02,992 --> 00:10:04,323 You must have been shocked. 177 00:10:06,462 --> 00:10:09,063 I'm sure you didn't call me here to ask me that. 178 00:10:09,533 --> 00:10:11,002 Please get to your point. 179 00:10:12,332 --> 00:10:14,203 I thought you'd be the most curious... 180 00:10:14,602 --> 00:10:16,643 about my relationship with Jennis, 181 00:10:17,242 --> 00:10:18,512 so I wanted to tell you. 182 00:10:20,372 --> 00:10:21,443 I am... 183 00:10:23,813 --> 00:10:25,382 Jennis' sponsor. 184 00:10:27,982 --> 00:10:30,683 I've watched her ever since she was a child. 185 00:10:31,622 --> 00:10:34,893 She was a smart child. It broke my heart to see her... 186 00:10:34,962 --> 00:10:37,423 give up so many opportunities because of her financial situation. 187 00:10:38,492 --> 00:10:40,693 I didn't have any children, 188 00:10:41,332 --> 00:10:42,332 and of course, 189 00:10:43,102 --> 00:10:45,002 I'm close to her mom. 190 00:10:48,303 --> 00:10:50,173 That's how it started, 191 00:10:51,073 --> 00:10:52,472 and this is where we are today. 192 00:10:54,413 --> 00:10:56,742 So Jennis did everything you said, 193 00:10:57,012 --> 00:10:59,683 from becoming a genius marketer to helping you eat up companies. 194 00:10:59,712 --> 00:11:02,752 She became your puppet. 195 00:11:03,352 --> 00:11:04,553 How are you any different... 196 00:11:04,553 --> 00:11:06,953 from bad parents who use their child for their own agenda? 197 00:11:10,563 --> 00:11:12,362 I'll take that to heart. 198 00:11:13,362 --> 00:11:15,903 Why are you coming clean now? 199 00:11:17,632 --> 00:11:20,232 Jennis has been having a very tough time. 200 00:11:21,773 --> 00:11:24,203 Attack me from now on instead of her... 201 00:11:24,273 --> 00:11:26,673 since I'm the trunk and your real target. 202 00:11:27,813 --> 00:11:30,082 Was everything Jennis did until now... 203 00:11:31,242 --> 00:11:33,183 ordered by you? 204 00:11:34,352 --> 00:11:35,752 That's correct. 205 00:11:36,653 --> 00:11:38,393 So I am the one... 206 00:11:39,153 --> 00:11:40,553 completely at fault. 207 00:11:42,962 --> 00:11:44,793 You did the wrong, 208 00:11:45,663 --> 00:11:47,732 but Jennis was punished instead. 209 00:11:49,163 --> 00:11:52,033 I heard even her mom made things hard for her. 210 00:11:53,632 --> 00:11:55,002 What do you mean? 211 00:11:55,472 --> 00:11:59,413 I heard she had a hard time living up to her mom's expectations. 212 00:12:01,643 --> 00:12:03,143 Did she say that? 213 00:12:03,742 --> 00:12:04,742 Yes. 214 00:12:08,783 --> 00:12:12,423 Chairman Wang and Jennis were planted by Carry. 215 00:12:12,923 --> 00:12:16,163 She came to destroy our families. 216 00:12:17,393 --> 00:12:20,393 I'll have to pay the termination fee for the collaboration. 217 00:12:22,563 --> 00:12:25,602 Is there a way to avoid paying that? 218 00:12:26,033 --> 00:12:27,773 Can we report her for fraud? 219 00:12:28,033 --> 00:12:29,773 The contract is fine, 220 00:12:30,143 --> 00:12:31,742 but we'll have to think of something. 221 00:12:33,073 --> 00:12:36,582 The problem is, if it's related to Cha Mi Yun, this is revenge. 222 00:12:37,512 --> 00:12:38,813 The problem is what's to come. 223 00:12:41,053 --> 00:12:42,582 What's to come? 224 00:12:43,982 --> 00:12:46,092 What we did in the past may be uncovered. 225 00:12:47,352 --> 00:12:49,262 If Carry Jung is Cha Mi Yun, 226 00:12:50,823 --> 00:12:52,163 she's Hae Joon's birth mom. 227 00:12:56,232 --> 00:12:57,563 No. 228 00:12:58,872 --> 00:13:00,232 That can't happen. 229 00:13:00,632 --> 00:13:03,002 That's why we have to hope it has nothing to do with Mi Yun. 230 00:13:08,073 --> 00:13:09,143 No. 231 00:13:10,112 --> 00:13:11,612 Why J Group? 232 00:13:11,953 --> 00:13:13,653 Why LaLa Skin Clinic? 233 00:13:15,053 --> 00:13:18,122 Is it purely due to your ambition as a businesswoman or... 234 00:13:20,122 --> 00:13:22,323 do you have a grudge against the families? 235 00:13:24,663 --> 00:13:28,232 I don't understand why you're doing this to our families. 236 00:13:29,063 --> 00:13:30,632 What if I do have a grudge? 237 00:13:32,632 --> 00:13:33,703 If I do, 238 00:13:35,002 --> 00:13:36,703 can you understand... 239 00:13:38,143 --> 00:13:39,543 everything I'm doing? 240 00:13:50,852 --> 00:13:53,122 Jennis has been having a very tough time. 241 00:13:53,693 --> 00:13:57,762 Attack me from now on instead of her... 242 00:13:58,262 --> 00:14:00,832 since I'm the trunk and your real target. 243 00:14:11,842 --> 00:14:13,342 You were connected... 244 00:14:13,742 --> 00:14:15,742 to Carry, not Mr. Kang. 245 00:14:17,183 --> 00:14:18,212 That's right. 246 00:14:19,482 --> 00:14:20,982 Will you keep your promise? 247 00:14:21,582 --> 00:14:24,482 You said you'd leave if I proved your connection to Mr. Kang. 248 00:14:28,962 --> 00:14:31,523 You're connected to someone even higher up, 249 00:14:32,293 --> 00:14:33,862 so do you not have to leave? 250 00:14:35,033 --> 00:14:37,632 I'll leave as promised. 251 00:14:38,573 --> 00:14:39,573 When? 252 00:14:39,803 --> 00:14:41,433 Must I set a date too? 253 00:14:43,043 --> 00:14:44,443 You look good. 254 00:14:45,173 --> 00:14:47,712 Maybe it's because your dreams are coming true. 255 00:14:50,012 --> 00:14:51,443 You look good already. 256 00:14:52,183 --> 00:14:55,823 I wonder how much better you'll look once you take over J Group and LaLa. 257 00:14:59,252 --> 00:15:00,323 Please leave. 258 00:15:01,153 --> 00:15:02,462 Why do you live like this? 259 00:15:04,823 --> 00:15:08,092 Why would you ask that to someone living a full life? 260 00:15:09,403 --> 00:15:10,632 Are you satisfied? 261 00:15:12,102 --> 00:15:13,102 Yes, 262 00:15:13,632 --> 00:15:15,872 I am very satisfied. 263 00:15:17,502 --> 00:15:19,773 No more questions. I have work to do. 264 00:15:38,323 --> 00:15:39,762 Oh my goodness. 265 00:15:40,193 --> 00:15:41,632 If they're working together, 266 00:15:42,403 --> 00:15:44,332 did she approach Hae Joon intentionally? 267 00:15:44,332 --> 00:15:45,933 To split up our families? 268 00:15:46,002 --> 00:15:47,673 I'm sure of it. 269 00:15:47,773 --> 00:15:50,803 The old witch and the young witch both toyed with us. 270 00:15:51,143 --> 00:15:52,443 We were totally had. 271 00:15:53,112 --> 00:15:54,472 I'm so angry. 272 00:15:55,112 --> 00:15:57,582 What about the company? Is it okay? 273 00:15:57,612 --> 00:15:58,882 How could it be? 274 00:15:58,882 --> 00:16:01,352 We need to collect cash and shares. 275 00:16:01,553 --> 00:16:03,752 You need to start buying up stock. 276 00:16:03,923 --> 00:16:08,023 If Carry has more than we do, we may lose control. 277 00:16:10,523 --> 00:16:11,762 - Father. - Hey. 278 00:16:12,262 --> 00:16:13,462 Hi, Mom. 279 00:16:13,793 --> 00:16:15,332 Hae Joon. 280 00:16:15,563 --> 00:16:17,703 How could this happen? 281 00:16:17,703 --> 00:16:19,632 How could Carry do this? 282 00:16:19,903 --> 00:16:23,342 Jennis did all that to you because Carry told her to. 283 00:16:26,813 --> 00:16:29,982 But why did it have to be our company? 284 00:16:30,112 --> 00:16:31,712 How do I know? 285 00:16:32,882 --> 00:16:35,852 Is there a reason Carry would have a grudge... 286 00:16:35,852 --> 00:16:38,023 against our families? 287 00:16:40,023 --> 00:16:41,193 A grudge? 288 00:16:41,222 --> 00:16:43,663 She attacked both families at once. 289 00:16:43,693 --> 00:16:45,893 I feel like this isn't purely business. 290 00:16:45,893 --> 00:16:48,462 - There must be another reason... - There's no other reason. 291 00:16:48,663 --> 00:16:50,002 Did Carry say something? 292 00:16:50,703 --> 00:16:51,933 No. 293 00:16:52,033 --> 00:16:53,703 There's no grudge. 294 00:16:53,732 --> 00:16:55,643 She's just obsessed with money. 295 00:16:56,043 --> 00:16:59,543 Is she really taking revenge on Cha Mi Yun's behalf? 296 00:17:00,712 --> 00:17:03,512 Why is she getting revenge for someone else? 297 00:17:05,083 --> 00:17:06,183 Think about it. 298 00:17:06,183 --> 00:17:08,153 Even if it was small. Could she have a grudge... 299 00:17:08,153 --> 00:17:09,653 There is no such thing. 300 00:17:09,782 --> 00:17:11,953 - What about IP conflicts? - There weren't any! 301 00:17:12,292 --> 00:17:14,552 Why are you yelling at him? 302 00:17:22,802 --> 00:17:24,462 She sponsored her since she was a child? 303 00:17:24,732 --> 00:17:26,873 See? We were right. 304 00:17:27,103 --> 00:17:28,843 I said they were involved personally. 305 00:17:30,103 --> 00:17:33,272 Why are they admitting it now? 306 00:17:33,742 --> 00:17:36,343 It must mean Carry will take the front line going forward. 307 00:17:37,042 --> 00:17:38,752 She handed off the baton? 308 00:17:38,883 --> 00:17:40,482 What are they, a tag team? 309 00:17:41,012 --> 00:17:42,183 What about the clinic? 310 00:17:42,722 --> 00:17:44,522 My parents are freaking out too. 311 00:17:44,522 --> 00:17:46,093 The termination fee alone is three million dollars. 312 00:17:46,693 --> 00:17:49,062 This is all because of that con-artist family. 313 00:17:49,423 --> 00:17:50,822 I won't forgive them. 314 00:17:51,562 --> 00:17:52,663 Get to work. 315 00:17:58,732 --> 00:18:01,032 Do you have a grudge against the families? 316 00:18:03,343 --> 00:18:06,843 I don't understand why you're doing this to our families. 317 00:18:07,742 --> 00:18:09,413 What if I do have a grudge? 318 00:18:11,242 --> 00:18:12,252 If I do, 319 00:18:13,583 --> 00:18:15,183 can you understand... 320 00:18:16,752 --> 00:18:18,123 everything I'm doing? 321 00:18:19,423 --> 00:18:21,693 That means she does have a grudge. 322 00:18:24,022 --> 00:18:25,593 If she does, 323 00:18:26,492 --> 00:18:30,103 the two families of J Group and LaLa must be involved. 324 00:18:37,343 --> 00:18:39,443 - Let go. - What is it? 325 00:18:39,812 --> 00:18:42,383 Like you don't know? Let go! 326 00:18:47,512 --> 00:18:48,683 Good. 327 00:18:49,123 --> 00:18:52,252 I heard you came with Carry to take over our businesses. 328 00:18:53,093 --> 00:18:54,322 You evil witch. 329 00:18:55,462 --> 00:18:57,022 I'll report you to the police for assault. 330 00:18:57,093 --> 00:18:59,393 Go ahead! Report me! 331 00:19:03,663 --> 00:19:04,663 Come in. 332 00:19:09,603 --> 00:19:12,173 Hey. Open up! 333 00:19:13,212 --> 00:19:14,572 Open up now! 334 00:19:15,272 --> 00:19:16,613 Why did you lock the door? 335 00:19:17,042 --> 00:19:19,113 Why? Are you scared? 336 00:19:19,613 --> 00:19:21,153 Yoo Jin, let me in. 337 00:19:21,683 --> 00:19:23,153 Don't worry, Danny. 338 00:19:24,252 --> 00:19:25,693 Give me a break. 339 00:19:26,393 --> 00:19:28,252 I hear you're not even related. 340 00:19:28,752 --> 00:19:32,292 You pulled a con playing with a guy on each arm... 341 00:19:32,962 --> 00:19:34,292 like a cheap tramp. 342 00:19:35,093 --> 00:19:37,103 Doing this won't help you any, 343 00:19:37,103 --> 00:19:39,272 so think of a way to save your clinic. 344 00:19:39,302 --> 00:19:41,572 Stop being arrogant, you fraud. 345 00:19:42,002 --> 00:19:44,843 Who do you think the real fraud is? 346 00:19:45,072 --> 00:19:46,113 What? 347 00:19:46,673 --> 00:19:48,373 We didn't break any laws. 348 00:19:48,373 --> 00:19:52,913 We're going to acquire J Group and LaLa Skin Clinic legally. 349 00:19:53,383 --> 00:19:55,982 Acquire? Why you... 350 00:19:58,583 --> 00:20:00,353 Do you think we'll lose them to you? 351 00:20:00,722 --> 00:20:02,522 Do you think we're that easy? 352 00:20:02,593 --> 00:20:05,123 Use this rage and obsession... 353 00:20:05,593 --> 00:20:07,062 and hang on tight. 354 00:20:08,633 --> 00:20:11,532 Why are you doing this to us? 355 00:20:11,663 --> 00:20:13,532 What did we do to you? 356 00:20:13,532 --> 00:20:15,133 Why us? 357 00:20:15,603 --> 00:20:16,943 Ask your parents. 358 00:20:17,643 --> 00:20:20,072 Do our parents know? 359 00:20:21,113 --> 00:20:23,542 If they do, that would be a relief. 360 00:20:24,312 --> 00:20:25,752 What do you mean? 361 00:20:26,012 --> 00:20:28,512 Tell it to me straight. What did our parents do? 362 00:20:34,453 --> 00:20:35,522 Are you okay? 363 00:20:36,522 --> 00:20:37,762 Get rid of this. 364 00:20:38,822 --> 00:20:39,893 "This"? 365 00:20:40,593 --> 00:20:42,732 You're the trash. 366 00:20:43,002 --> 00:20:44,262 If I'm trash, 367 00:20:44,562 --> 00:20:47,472 what does that make you, who's beneath trash? 368 00:20:48,103 --> 00:20:49,373 A sewer rat? 369 00:20:51,972 --> 00:20:53,373 Why you... 370 00:20:54,173 --> 00:20:55,583 - Get out. - Let go. 371 00:20:55,712 --> 00:20:57,583 Let go of me! 372 00:20:59,282 --> 00:21:01,913 Let go! Let go of me! 373 00:21:06,522 --> 00:21:09,322 Let go! 374 00:21:11,062 --> 00:21:13,663 Let go of me! Why you... 375 00:21:13,893 --> 00:21:16,502 Put me down! 376 00:21:17,333 --> 00:21:19,103 Put me down! 377 00:21:20,532 --> 00:21:22,742 Put me down! 378 00:21:31,212 --> 00:21:33,353 Let go of me. 379 00:21:36,183 --> 00:21:38,423 You're heavy. 380 00:21:39,693 --> 00:21:41,992 Stay here and cool down. 381 00:21:59,542 --> 00:22:00,613 No! 382 00:22:02,312 --> 00:22:03,383 Mom. 383 00:22:04,083 --> 00:22:05,542 I'll clean this up. 384 00:22:05,812 --> 00:22:06,812 Go. 385 00:22:24,933 --> 00:22:26,603 Why is there only one now? 386 00:22:27,873 --> 00:22:29,343 What was that picture? 387 00:22:46,322 --> 00:22:47,653 Welcome home. 388 00:22:49,262 --> 00:22:50,322 What are you doing? 389 00:22:51,062 --> 00:22:52,792 Where's the medicine for headaches? 390 00:22:53,732 --> 00:22:54,992 Do you have a headache? 391 00:22:55,093 --> 00:22:57,302 Just a small headache. 392 00:23:04,502 --> 00:23:05,943 Take it after dinner. 393 00:23:06,673 --> 00:23:08,742 Okay. Come out after you change. 394 00:23:36,472 --> 00:23:37,903 That smells good. 395 00:23:38,002 --> 00:23:39,673 It's almost done. 396 00:23:40,113 --> 00:23:42,242 Enjoy. 397 00:23:42,312 --> 00:23:43,742 Can I help? 398 00:23:43,843 --> 00:23:45,712 No. You must be hungry. 399 00:23:45,982 --> 00:23:46,982 Yes. 400 00:23:47,752 --> 00:23:49,782 - Here. - That looks good. 401 00:23:52,383 --> 00:23:54,052 You look so good together. 402 00:23:55,022 --> 00:23:56,093 Right? 403 00:23:56,262 --> 00:23:57,923 Yoo Jin is the only clueless one. 404 00:23:58,522 --> 00:23:59,933 I know too, 405 00:24:00,032 --> 00:24:02,232 that I'm a little too good for you. 406 00:24:02,393 --> 00:24:03,433 What? 407 00:24:07,203 --> 00:24:09,572 - All done. - That smells good. 408 00:24:09,643 --> 00:24:11,042 (Hansung Bank) 409 00:24:11,742 --> 00:24:15,072 This is all the cash I can take out. 410 00:24:15,373 --> 00:24:17,883 I can't cash out my stocks or real estate. 411 00:24:18,712 --> 00:24:20,953 This isn't nearly enough. 412 00:24:20,953 --> 00:24:23,222 You fill in the rest. 413 00:24:24,953 --> 00:24:28,052 If I sell my shares, we may lose control of the company. 414 00:24:28,193 --> 00:24:31,393 If I forfeit control, my son will cry. 415 00:24:32,193 --> 00:24:35,163 This is the problem. 416 00:24:37,502 --> 00:24:39,232 What about Mother's land? 417 00:24:39,772 --> 00:24:41,272 Not a chance. 418 00:24:41,502 --> 00:24:43,972 It's better to give her the farm instead. 419 00:24:45,772 --> 00:24:47,972 Transferring the title to her name is a solution. 420 00:24:48,143 --> 00:24:50,383 If we do, and she gets the fashion park, 421 00:24:50,383 --> 00:24:52,042 the board won't stay quiet. 422 00:24:52,042 --> 00:24:54,413 They're dying to get rid of me. 423 00:24:54,552 --> 00:24:56,423 If you won't return the retainer... 424 00:24:56,623 --> 00:24:58,923 or transfer the title, what do you plan to do? 425 00:24:58,953 --> 00:25:00,552 Give up one or the other. 426 00:25:01,052 --> 00:25:03,893 He's right. Give up on one or the other. 427 00:25:04,562 --> 00:25:07,133 I'll find Carry's weakness and use that against her. 428 00:25:07,762 --> 00:25:11,163 I wish she had a child somewhere. 429 00:25:11,262 --> 00:25:13,403 Stop saying useless things. 430 00:25:13,732 --> 00:25:16,443 Anyway, are Eun Ha's family okay? 431 00:25:17,042 --> 00:25:19,272 They're on red alert too. 432 00:25:20,242 --> 00:25:23,583 This is how desperate I am. I'm calling you. 433 00:25:24,212 --> 00:25:25,583 Do you really not have the money? 434 00:25:25,982 --> 00:25:28,853 I can't get that much cash all of a sudden. 435 00:25:28,953 --> 00:25:30,453 Sell your jewelry. 436 00:25:31,953 --> 00:25:33,992 That won't add up to much. 437 00:25:34,552 --> 00:25:36,093 You can sell your paintings. 438 00:25:36,193 --> 00:25:37,522 "Mom and Daughter," was it? 439 00:25:37,923 --> 00:25:40,193 You bragged that it cost two million dollars. 440 00:25:40,462 --> 00:25:41,992 If you won't help me, bye. 441 00:25:48,732 --> 00:25:50,742 I can't sell that. 442 00:25:52,103 --> 00:25:53,843 It's like my Yoo Ra. 443 00:25:57,613 --> 00:25:59,353 Did you look into it? 444 00:26:00,583 --> 00:26:03,822 He said no since the clinic building is already mortgaged at 70 percent. 445 00:26:04,453 --> 00:26:06,623 I'll try to gather all my stocks and bonds. 446 00:26:07,623 --> 00:26:08,623 Okay. 447 00:26:09,093 --> 00:26:11,163 - Hi, Dad. - Hi. 448 00:26:12,833 --> 00:26:14,232 How are things at the company? 449 00:26:14,893 --> 00:26:17,002 It's like a warzone after being bombed. 450 00:26:17,333 --> 00:26:20,673 I questioned Jennis why she's doing this to us, 451 00:26:20,802 --> 00:26:22,802 and she said to ask our parents. 452 00:26:23,242 --> 00:26:24,673 What does she mean? 453 00:26:25,373 --> 00:26:27,143 She said to ask the parents? 454 00:26:27,742 --> 00:26:28,772 Yes. 455 00:26:28,812 --> 00:26:31,782 I asked if you'd know, and she said it would be a relief if you did. 456 00:26:32,583 --> 00:26:34,113 I just don't understand. 457 00:26:34,512 --> 00:26:36,822 Do you two know anything? 458 00:26:38,552 --> 00:26:40,792 Not really. I don't know. 459 00:26:41,992 --> 00:26:44,292 I'm sure she knew something. 460 00:26:44,522 --> 00:26:46,292 I'm sure she knows nothing. 461 00:26:47,492 --> 00:26:49,363 Is the clinic okay? 462 00:26:49,962 --> 00:26:52,703 Don't worry. Mom and Dad will take care of everything. 463 00:26:55,333 --> 00:26:57,343 - Good night. - Okay. 464 00:26:57,742 --> 00:26:58,903 Sleep tight. 465 00:27:04,712 --> 00:27:08,153 Why do you think Jennis told her to ask us? 466 00:27:08,982 --> 00:27:11,353 She implied we knew the reason. 467 00:27:11,782 --> 00:27:13,693 Carry may have said it. 468 00:27:15,752 --> 00:27:17,363 Does it have to do with Cha Mi Yun? 469 00:27:18,562 --> 00:27:20,992 Why does she keep popping up? 470 00:27:21,492 --> 00:27:22,863 Seriously. 471 00:27:26,333 --> 00:27:27,532 Cha Mi Yun? 472 00:27:28,873 --> 00:27:30,742 Who's Cha Mi Yun? 473 00:27:55,663 --> 00:27:58,462 I heard even her mom made things hard for her. 474 00:28:00,032 --> 00:28:01,433 What do you mean? 475 00:28:01,903 --> 00:28:06,072 I heard she had a hard time living up to her mom's expectations. 476 00:28:08,143 --> 00:28:09,782 Did she say that? 477 00:28:10,012 --> 00:28:11,012 Yes. 478 00:28:15,212 --> 00:28:17,423 I made it so hard on you... 479 00:28:18,953 --> 00:28:21,923 back then and even now. 480 00:28:25,462 --> 00:28:27,232 Wait a little longer. 481 00:28:28,593 --> 00:28:30,133 We're almost there. 482 00:28:38,703 --> 00:28:39,913 Hold the elevator. 483 00:28:52,792 --> 00:28:56,222 Carrying a female employee over your shoulder is improper. 484 00:28:57,292 --> 00:29:00,532 She locked the chief director's office and threw a fit. 485 00:29:03,802 --> 00:29:06,232 It was false imprisonment with a risk of assault. 486 00:29:06,232 --> 00:29:08,373 I had no choice but to carry her out of there. 487 00:29:09,502 --> 00:29:11,072 You know Se Ra's temper. 488 00:29:11,703 --> 00:29:15,613 She acted out like lunatic with no filter... 489 00:29:16,443 --> 00:29:18,312 You people made her that way. 490 00:29:18,683 --> 00:29:21,883 You deserve worse. You said you were here to take over our company. 491 00:29:22,012 --> 00:29:24,083 Just because she threw a fit in the office... 492 00:29:27,653 --> 00:29:29,292 We're not the ones who did this. 493 00:29:30,292 --> 00:29:32,062 You people are. 494 00:29:32,193 --> 00:29:33,893 What garbage is that? 495 00:29:34,532 --> 00:29:36,532 I've seen assailants become victims, 496 00:29:37,032 --> 00:29:39,633 and victims become assailants plenty of times, 497 00:29:42,502 --> 00:29:44,572 but it's annoying having it happen to me. 498 00:29:45,042 --> 00:29:46,312 Assailants? 499 00:29:56,153 --> 00:29:57,453 What do you mean, assailants? 500 00:29:57,982 --> 00:30:00,453 Are you saying we're the assailants and you people are the victims? 501 00:30:01,022 --> 00:30:02,022 That's right. 502 00:30:02,992 --> 00:30:04,822 Explain what you mean! 503 00:30:06,962 --> 00:30:09,062 How can I make it any clearer? 504 00:30:14,633 --> 00:30:15,933 Assailants? 505 00:30:17,802 --> 00:30:20,413 What? Are you saying she changed her identity? 506 00:30:20,643 --> 00:30:21,643 Probably. 507 00:30:21,873 --> 00:30:24,113 We can't find anything in Canada. 508 00:30:24,542 --> 00:30:27,613 There are no records of her husband's and child's deaths. 509 00:30:29,312 --> 00:30:32,282 Carry said her parents' ashes were spread over the Bukhan River. 510 00:30:32,893 --> 00:30:35,653 She moved to Canada 30 years ago, so they must have died before then. 511 00:30:35,693 --> 00:30:37,792 - Look into that. - Yes, sir. 512 00:30:40,532 --> 00:30:43,002 Why did Carry change her identity? 513 00:30:43,833 --> 00:30:46,403 What is she hiding? 514 00:30:49,742 --> 00:30:51,972 Did you find a picture of Jung Mi Ae and Cha Mi Yun? 515 00:30:53,812 --> 00:30:55,742 Please fax it over, warden. 516 00:31:01,113 --> 00:31:02,482 Myung Ho. 517 00:31:03,683 --> 00:31:04,883 It's me. 518 00:31:07,353 --> 00:31:08,393 Baby. 519 00:31:10,462 --> 00:31:12,093 Mommy's here. 520 00:31:37,022 --> 00:31:38,222 They look alike. 521 00:31:40,222 --> 00:31:41,752 Why didn't I notice before? 522 00:31:43,423 --> 00:31:45,522 It's not like she came back from the dead. 523 00:31:53,572 --> 00:31:54,572 Ma'am. 524 00:31:56,843 --> 00:32:00,812 Hong In Chul received pictures of Cha Mi Yun and Jung Mi Ae. 525 00:32:04,042 --> 00:32:05,083 Okay. 526 00:32:12,052 --> 00:32:13,322 Myung Ho. 527 00:32:15,853 --> 00:32:17,722 I'm going to reclaim my name now. 528 00:32:19,893 --> 00:32:21,593 It took me 30 years... 529 00:32:23,163 --> 00:32:25,002 to get my name back. 530 00:32:27,633 --> 00:32:29,232 The next time I come, 531 00:32:30,343 --> 00:32:32,742 it'll be after I put everything back to where they belong. 532 00:32:33,873 --> 00:32:35,572 I'll bring Yoo Jin too. 533 00:32:37,913 --> 00:32:39,312 Wait a little while, 534 00:32:40,512 --> 00:32:41,782 Myung Ho. 535 00:33:00,933 --> 00:33:03,603 (Gracious Revenge) 536 00:33:03,742 --> 00:33:05,203 If you don't transfer the title, 537 00:33:05,203 --> 00:33:08,443 I may initiate the succession of control over J Group. 538 00:33:08,443 --> 00:33:10,143 What do you mean, succession of control? 539 00:33:10,143 --> 00:33:12,083 Chairman Koo is freaking out. 540 00:33:12,143 --> 00:33:13,482 I need to know... 541 00:33:13,482 --> 00:33:15,153 how we harmed you people and how you were harmed, 542 00:33:15,153 --> 00:33:16,522 so we can apologize or something. 543 00:33:16,683 --> 00:33:18,052 I don't know what you mean. 544 00:33:18,052 --> 00:33:21,193 How could four grown adults be scammed by one woman? 545 00:33:21,193 --> 00:33:23,522 It was strategically planned. We didn't stand a chance. 546 00:33:23,522 --> 00:33:26,022 Do you think taking me to the nursing home was her plan too? 547 00:33:26,022 --> 00:33:27,992 Please tell me what grudge you hold. 548 00:33:27,992 --> 00:33:30,833 Must I explain every little thing to you? 549 00:33:30,833 --> 00:33:33,272 Do you know a person by the name of Cha Mi Yun? 37619

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.