All language subtitles for Gracious.Revenge.E47.200108.720p-NEXT

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French Download
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:00,500 --> 00:00:03,740 (The following content may not be suitable for viewers under 15.) 2 00:00:03,740 --> 00:00:06,335 (Viewer discretion is advised.) 3 00:00:07,656 --> 00:00:10,527 Do you remember what this is? 4 00:00:13,066 --> 00:00:15,936 You must. Right? 5 00:00:20,877 --> 00:00:22,107 Why are you scared? 6 00:00:22,476 --> 00:00:24,877 It's not like it'll hurt you. 7 00:00:27,076 --> 00:00:30,247 You really are having panic attacks because of newborn babies. 8 00:00:32,787 --> 00:00:34,917 I thought you had forgotten. 9 00:00:35,516 --> 00:00:37,826 Do you remember what happened 30 years ago? 10 00:00:40,226 --> 00:00:42,097 I didn't do it. 11 00:00:43,296 --> 00:00:45,126 What didn't you do? 12 00:00:46,196 --> 00:00:48,336 I didn't do it. 13 00:00:49,366 --> 00:00:51,067 Then who did it? 14 00:00:55,306 --> 00:00:57,277 It wasn't me. 15 00:00:58,647 --> 00:01:00,317 You did it. 16 00:01:00,317 --> 00:01:01,717 That's why you're miserable. 17 00:01:01,717 --> 00:01:04,246 That's why I said to forget it! I said to forget it completely! 18 00:01:04,246 --> 00:01:06,116 I said to forget it completely! 19 00:01:09,317 --> 00:01:12,827 Why? Why won't you listen to me? Why? 20 00:01:18,666 --> 00:01:20,496 What's wrong, Mi Hyang? What's wrong? 21 00:01:20,496 --> 00:01:22,966 It's okay. 22 00:01:24,466 --> 00:01:26,976 It's okay. 23 00:01:28,636 --> 00:01:30,506 What do you mean, Seo Eun Ha incited an attack? 24 00:01:30,677 --> 00:01:33,446 She said she screamed at Ms. Sul, 25 00:01:33,716 --> 00:01:35,246 telling her to forget completely. 26 00:01:37,317 --> 00:01:38,987 Forget completely? 27 00:01:41,317 --> 00:01:43,657 Is Mi Hyang okay? 28 00:01:46,256 --> 00:01:47,927 She's finally asleep. 29 00:01:48,496 --> 00:01:50,897 The sedative will make her sleep for a few hours. 30 00:01:50,927 --> 00:01:51,966 You may go. 31 00:01:52,226 --> 00:01:53,267 Yes, ma'am. 32 00:01:58,966 --> 00:02:01,636 Move her into the basement ward, or I'll change hospitals. 33 00:02:02,636 --> 00:02:04,207 I can't trust this place. 34 00:02:05,207 --> 00:02:08,047 Why don't you take her to your house then? 35 00:02:09,077 --> 00:02:10,116 My house? 36 00:02:10,316 --> 00:02:12,246 That may be the safest. 37 00:02:12,417 --> 00:02:14,716 Why do you keep her under such strict surveillance? 38 00:02:14,716 --> 00:02:16,786 - Take it easy... - Surveillance? 39 00:02:17,286 --> 00:02:19,727 I'm protecting her. I told you. 40 00:02:20,697 --> 00:02:22,996 I promised to protect her. 41 00:02:22,996 --> 00:02:25,797 Carry wants to meet Sul Mi Hyang's guardian. 42 00:02:26,897 --> 00:02:28,966 What do you mean? 43 00:02:29,066 --> 00:02:30,536 I met with her earlier. 44 00:02:32,406 --> 00:02:33,436 Why? 45 00:02:33,607 --> 00:02:36,936 Since her aunt keeps coming into this room, 46 00:02:36,977 --> 00:02:40,677 she wants to thank her guardian and hopes they can get along. 47 00:02:41,517 --> 00:02:44,186 So? Did you tell her it's me? 48 00:02:44,216 --> 00:02:45,586 No, I didn't. 49 00:02:46,586 --> 00:02:48,616 I said both Sul Mi Hyang and the guardian... 50 00:02:48,616 --> 00:02:50,626 dislike her being in contact with other people, 51 00:02:50,727 --> 00:02:52,887 and that she may switch rooms soon. 52 00:02:52,887 --> 00:02:55,126 Why did you tell her so much? 53 00:02:57,327 --> 00:02:59,066 From now on, make sure to call me... 54 00:02:59,327 --> 00:03:01,566 if Yoon Kyung and Carry come. 55 00:03:01,966 --> 00:03:02,966 Why? 56 00:03:02,966 --> 00:03:04,436 Just do as I say. 57 00:03:07,707 --> 00:03:11,207 Ms. Sul was given a sedative and is sleeping. 58 00:03:11,677 --> 00:03:14,517 I'm worried she'll get worse. 59 00:03:15,316 --> 00:03:18,286 I wish I could get her out of there right now. 60 00:03:18,816 --> 00:03:21,957 I'll be more vigilant with the nursing home. 61 00:03:23,656 --> 00:03:25,286 She said to forget? 62 00:03:26,757 --> 00:03:29,757 It must be the secret she wants to hide. 63 00:03:31,927 --> 00:03:32,966 Yes? 64 00:03:34,996 --> 00:03:36,397 Hello. 65 00:03:36,466 --> 00:03:37,536 Hi. 66 00:03:38,237 --> 00:03:40,436 What brings you here? You didn't say you were coming. 67 00:03:40,707 --> 00:03:42,507 I came to have you surveil me. 68 00:03:43,477 --> 00:03:46,776 Did you find Jung Mi Ae's cellmates? 69 00:03:46,806 --> 00:03:47,846 Yes. 70 00:03:49,376 --> 00:03:51,616 There were four in addition to Cha Mi Yun. 71 00:03:51,746 --> 00:03:54,786 One was Jung Mi Ae, one died, 72 00:03:54,917 --> 00:03:56,957 and the other two live there. 73 00:03:57,126 --> 00:03:59,556 See if they actually live here. 74 00:03:59,586 --> 00:04:01,427 And if they're in touch with Carry Jung. 75 00:04:01,457 --> 00:04:02,457 Yes, sir. 76 00:04:07,197 --> 00:04:10,637 If this is surveillance, I want it every day. 77 00:04:18,776 --> 00:04:20,247 I eat too much, don't I? 78 00:04:23,117 --> 00:04:25,687 Seeing you eat brings back memories. 79 00:04:26,546 --> 00:04:28,557 You used to come to my work... 80 00:04:28,916 --> 00:04:31,086 and eat on top of the boxes... 81 00:04:31,257 --> 00:04:33,656 in the dusty warehouse. 82 00:04:34,757 --> 00:04:35,757 I remember. 83 00:04:36,557 --> 00:04:40,096 Canned pasta and a burger from a truck. 84 00:04:40,296 --> 00:04:41,966 They were my favorites when I was a kid. 85 00:04:43,197 --> 00:04:44,966 The cheapest cheeseburger. 86 00:04:46,466 --> 00:04:48,406 But you enjoyed it so much. 87 00:04:49,106 --> 00:04:52,647 I still think of you whenever I see a burger even to this day. 88 00:04:53,676 --> 00:04:56,147 I was happy back then too. 89 00:04:57,317 --> 00:04:58,447 Happy? 90 00:04:59,117 --> 00:05:02,286 I was an outcast because I was Asian. 91 00:05:02,786 --> 00:05:04,757 You stayed with me all the time... 92 00:05:05,226 --> 00:05:07,726 in case I'd starve if I were alone. I know that. 93 00:05:08,697 --> 00:05:11,096 I also know you pretended it tasted good... 94 00:05:11,327 --> 00:05:13,296 even if it tasted bad to make me eat. 95 00:05:14,166 --> 00:05:16,697 Did you know? 96 00:05:17,067 --> 00:05:19,036 Did you think I didn't? 97 00:05:22,406 --> 00:05:23,637 I depended... 98 00:05:24,476 --> 00:05:27,617 on you a lot back then. 99 00:05:29,776 --> 00:05:31,617 I want to do everything you did... 100 00:05:32,216 --> 00:05:34,887 for me back then as a kid. 101 00:05:36,617 --> 00:05:39,327 I don't know about that. 102 00:05:39,327 --> 00:05:41,426 You couldn't handle that kid now. 103 00:05:42,726 --> 00:05:44,526 I'll try. 104 00:05:45,367 --> 00:05:48,536 Much more than that kid. 105 00:05:52,807 --> 00:05:54,236 - Eat. - Eat up, Mom. 106 00:05:59,747 --> 00:06:01,817 As soon as I showed her the newborn baby anklet, 107 00:06:02,176 --> 00:06:04,617 she freaked out and had panic attacks. 108 00:06:06,517 --> 00:06:09,057 Yoon Kyung and Carry going there makes me nervous too. 109 00:06:09,887 --> 00:06:12,827 I think it'll be better to bring her home and watch her closely. 110 00:06:13,086 --> 00:06:14,757 What would we tell Se Ra? 111 00:06:15,327 --> 00:06:18,526 We'll bring her in after she gets married. 112 00:06:19,166 --> 00:06:22,336 Isn't there anywhere we can keep her until then? 113 00:06:23,197 --> 00:06:25,367 I'm looking, but it isn't easy. 114 00:06:25,406 --> 00:06:28,606 There must be somewhere in Korea where we can send Ms. Sul. 115 00:06:30,176 --> 00:06:33,546 Plus, Carry told Dr. Park... 116 00:06:34,317 --> 00:06:37,216 that she wanted to meet Ms. Sul's guardian. 117 00:06:38,216 --> 00:06:39,286 Her guardian? 118 00:06:39,486 --> 00:06:43,356 She said she wanted to thank them. 119 00:06:44,957 --> 00:06:47,226 Why do our paths keep crossing? 120 00:06:48,426 --> 00:06:51,596 You're looking into Carry, right? 121 00:06:52,067 --> 00:06:54,596 Yes. I'll tell you as soon as I find out. 122 00:06:59,236 --> 00:07:01,637 What's so much fun? 123 00:07:03,377 --> 00:07:04,447 What... 124 00:07:06,707 --> 00:07:08,747 Hello, Chairman Koo. 125 00:07:09,447 --> 00:07:10,577 Hello. 126 00:07:11,216 --> 00:07:13,846 What are you doing here? 127 00:07:14,156 --> 00:07:16,786 I had lunch with Carry. 128 00:07:16,786 --> 00:07:17,986 I'll go now. 129 00:07:24,327 --> 00:07:26,666 - Let's go inside. - Okay. 130 00:07:38,406 --> 00:07:42,416 I never knew you and Jennis were close enough to do lunch. 131 00:07:42,447 --> 00:07:44,747 You were laughing so much. 132 00:07:45,916 --> 00:07:48,557 Didn't you hear that I'd keep a close watch... 133 00:07:48,916 --> 00:07:50,356 over Jennis? 134 00:07:52,127 --> 00:07:54,656 I did. So that's why. 135 00:07:55,557 --> 00:07:58,567 I should meet with her often and find out what she's thinking. 136 00:07:59,067 --> 00:08:02,096 We had a lot to laugh about once we talked about Canada. 137 00:08:02,166 --> 00:08:04,736 Of course. Talking about your hometown is the best. 138 00:08:05,007 --> 00:08:08,307 So? Did you find out anything? 139 00:08:09,536 --> 00:08:11,207 This was our first meeting. 140 00:08:11,606 --> 00:08:13,007 I see. 141 00:08:13,776 --> 00:08:15,647 I can't wait to see what you will find out. 142 00:08:22,117 --> 00:08:23,887 We took a big loss, 143 00:08:24,127 --> 00:08:26,586 but we'll make it up with the fashion park. 144 00:08:27,457 --> 00:08:31,697 The board was unhappy at first about forfeiting the detox line, 145 00:08:31,726 --> 00:08:33,196 but they shut right up when I brought up... 146 00:08:33,196 --> 00:08:34,666 the purchasing rights for a space in the mall. 147 00:08:36,196 --> 00:08:40,206 Don't do anything illegal again. 148 00:08:41,107 --> 00:08:44,347 This is my final warning as an investor. 149 00:08:46,406 --> 00:08:48,776 I don't usually do that. 150 00:08:51,087 --> 00:08:54,257 I'll do whatever you say, 151 00:08:54,286 --> 00:08:56,686 so please calm my wife down. 152 00:08:58,087 --> 00:08:59,956 Your wife? Why? 153 00:09:00,026 --> 00:09:03,857 She's livid that Hae Joon was the sacrificial lamb. 154 00:09:03,897 --> 00:09:06,796 She won't let me get near her, and won't even look at me. 155 00:09:07,296 --> 00:09:10,497 Can you think of something? 156 00:09:11,507 --> 00:09:12,936 Of course. 157 00:09:13,406 --> 00:09:14,536 Really? 158 00:09:21,977 --> 00:09:24,887 Ma'am. You must be working late. 159 00:09:25,916 --> 00:09:28,656 Stop coming. Are you trying to get me fired? 160 00:09:32,857 --> 00:09:34,127 Fired? 161 00:09:34,627 --> 00:09:35,897 That means there is something. 162 00:09:35,956 --> 00:09:37,056 - Did you check the quantity? - Yes. 163 00:09:37,056 --> 00:09:38,497 I'm checking now. 164 00:09:39,467 --> 00:09:41,897 Let me help you. It must be tiring. 165 00:09:41,897 --> 00:09:43,367 Should I move this box? 166 00:09:43,367 --> 00:09:45,436 You're just in my way. Please leave. 167 00:09:51,776 --> 00:09:52,776 Hello? 168 00:09:54,147 --> 00:09:56,416 I'm sorry. I'm working late today. 169 00:09:56,546 --> 00:09:59,117 Please watch Sun Ho for 30 more minutes. 170 00:09:59,186 --> 00:10:00,717 I'll be there as soon as I can. 171 00:10:01,156 --> 00:10:02,617 I'm sorry. 172 00:10:11,467 --> 00:10:14,967 A pregnant working mom? What a patriot. 173 00:10:21,477 --> 00:10:22,906 An employee in Distribution? 174 00:10:23,776 --> 00:10:26,546 That's their way of saying leave the company. 175 00:10:26,676 --> 00:10:29,977 That's not true. Mr. Koo took the fall for her. 176 00:10:39,426 --> 00:10:41,696 (Hong Se Ra Distribution Team Staff) 177 00:10:41,757 --> 00:10:42,826 What? 178 00:10:43,597 --> 00:10:44,897 I'm joining Distribution? 179 00:10:49,897 --> 00:10:52,507 You were appointed manager of the fashion park Task Force, 180 00:10:52,806 --> 00:10:55,176 so make this project a success. 181 00:10:56,237 --> 00:10:57,237 Yes, sir. 182 00:10:57,906 --> 00:10:59,546 Mom was right. 183 00:11:00,206 --> 00:11:02,347 Hae Joon is Koo Jae Myung's son, 184 00:11:02,877 --> 00:11:04,487 and my enemy's son. 185 00:11:05,247 --> 00:11:07,517 Proceed according to the proposal Jennis submitted. 186 00:11:07,587 --> 00:11:11,326 Go with him to the construction site for the fashion park. 187 00:11:11,987 --> 00:11:13,257 Yes, sir. 188 00:11:15,127 --> 00:11:16,326 You may go. 189 00:11:16,627 --> 00:11:17,627 Yes, sir. 190 00:11:25,706 --> 00:11:27,977 Did you find anything yet on Jennis? 191 00:11:28,607 --> 00:11:30,806 I met one of her alumni from Canada yesterday, 192 00:11:30,806 --> 00:11:33,377 and her father was a researcher at a cosmetics lab. 193 00:11:34,617 --> 00:11:36,147 A researcher at a cosmetics lab? 194 00:11:36,676 --> 00:11:40,686 I thought perhaps he worked with us when we were J Cosmetic. 195 00:11:41,757 --> 00:11:44,587 We had countless researchers working for us. 196 00:11:45,456 --> 00:11:47,257 I'll look more into it and get back to you. 197 00:11:49,597 --> 00:11:53,796 Don't tell me those punks I stole the patent from sent her. 198 00:11:56,637 --> 00:11:58,206 I refuse to accept it. 199 00:11:58,267 --> 00:12:00,036 This is insulting. 200 00:12:00,706 --> 00:12:02,076 Did you know? 201 00:12:02,837 --> 00:12:04,477 I found out when I saw the notice. 202 00:12:04,906 --> 00:12:07,647 How could they do this without even consulting me? 203 00:12:07,776 --> 00:12:09,217 How could Father... 204 00:12:09,347 --> 00:12:11,686 Accept it for now. And then... 205 00:12:11,717 --> 00:12:12,717 No. 206 00:12:12,786 --> 00:12:16,056 Why are you on Task Force, but I'm in Distribution? 207 00:12:16,517 --> 00:12:18,857 He should put me on Task Force too. 208 00:12:19,556 --> 00:12:23,156 Carry is backing the fashion park... 209 00:12:23,257 --> 00:12:25,196 as our wedding gift. 210 00:12:25,727 --> 00:12:27,296 I'm going to talk to Father. 211 00:12:31,507 --> 00:12:32,867 Koo Hae Joon speaking. 212 00:12:33,137 --> 00:12:34,477 Come to my office. 213 00:12:35,477 --> 00:12:36,507 Yes, ma'am. 214 00:12:38,076 --> 00:12:39,107 Who was that? 215 00:12:39,676 --> 00:12:40,877 The chief director wants to see me. 216 00:12:41,847 --> 00:12:42,916 Hae Joon. 217 00:12:46,046 --> 00:12:49,316 These are the board's requests regarding the fashion park. 218 00:12:49,316 --> 00:12:51,887 Refer to them and prepare a proposal accordingly. 219 00:12:53,526 --> 00:12:54,526 Yes, ma'am. 220 00:12:56,196 --> 00:12:58,566 When did you first get interested in our company? 221 00:12:59,227 --> 00:13:01,137 Since it was J Cosmetic? 222 00:13:03,066 --> 00:13:04,467 What is it that you want to know? 223 00:13:04,737 --> 00:13:07,936 I wonder how long you planned to take over... 224 00:13:08,337 --> 00:13:09,576 our company. 225 00:13:12,906 --> 00:13:15,217 You must be working hard digging into my past. 226 00:13:15,717 --> 00:13:17,517 Find it out on your own. 227 00:13:21,217 --> 00:13:23,387 We need to go to the fashion park construction site. 228 00:13:23,686 --> 00:13:26,587 I'll see you there an hour from now. 229 00:13:32,066 --> 00:13:33,796 Why am I joining Distribution? 230 00:13:33,997 --> 00:13:37,536 Hae Joon said he'd take full responsibility. This isn't right. 231 00:13:37,737 --> 00:13:39,837 You're pretty much telling me to quit. 232 00:13:39,936 --> 00:13:42,737 Why don't you take a break? 233 00:13:42,877 --> 00:13:45,176 You can prepare for the wedding. 234 00:13:45,776 --> 00:13:46,946 No. 235 00:13:47,007 --> 00:13:50,147 You, Mom, and Hae Joon aren't taking responsibility. Why... 236 00:13:50,147 --> 00:13:52,816 Hae Joon was pretty much kicked out too. 237 00:13:52,816 --> 00:13:55,087 Task Force may sound good, but do you know what they do? 238 00:13:55,117 --> 00:13:56,757 They do hard labor. 239 00:13:56,757 --> 00:13:59,456 Put me on Task Force too. 240 00:13:59,556 --> 00:14:01,456 Let me work with Hae Joon. 241 00:14:01,656 --> 00:14:04,796 Follow the disciplinary committee's decision for now. 242 00:14:04,826 --> 00:14:06,367 Father. 243 00:14:06,397 --> 00:14:08,666 You should at least pretend to follow it. 244 00:14:08,737 --> 00:14:10,296 If you refuse, 245 00:14:10,296 --> 00:14:12,467 they'll complain again that I'm protecting my family. 246 00:14:15,436 --> 00:14:16,536 What's up? 247 00:14:18,906 --> 00:14:20,107 Distribution? 248 00:14:21,816 --> 00:14:23,946 I thought Hae Joon was taking full responsibility. 249 00:14:26,387 --> 00:14:28,056 I'm speechless. 250 00:14:28,656 --> 00:14:30,656 Quit right now. 251 00:14:31,286 --> 00:14:32,757 I won't give them the satisfaction. 252 00:14:32,757 --> 00:14:34,056 I just wanted you to know. 253 00:14:35,326 --> 00:14:36,326 Ms. Hong. 254 00:14:36,326 --> 00:14:37,526 What now? 255 00:14:38,127 --> 00:14:40,696 It's fine. I won't back down. 256 00:14:46,436 --> 00:14:47,637 What is this? 257 00:14:47,936 --> 00:14:49,637 Who cleared out my desk? 258 00:14:51,076 --> 00:14:52,406 Did you guys do it? 259 00:14:52,647 --> 00:14:54,046 - No. - No. 260 00:14:58,916 --> 00:15:00,117 Why those... 261 00:15:06,656 --> 00:15:09,026 The padded jackets were sent to the nursing home. 262 00:15:09,026 --> 00:15:11,056 - Okay. We should go too. - Yes, ma'am. 263 00:15:17,267 --> 00:15:18,536 Hello, Mr. Yoon. 264 00:15:19,566 --> 00:15:23,276 Hae Joon was made the manager of the fashion park Task Force? 265 00:15:24,647 --> 00:15:26,306 Is that a good thing or bad? 266 00:15:27,107 --> 00:15:29,046 I'm glad he wasn't fired, but... 267 00:15:30,717 --> 00:15:32,546 Se Ra was sent to Distribution? 268 00:15:33,286 --> 00:15:34,617 Okay. 269 00:15:37,556 --> 00:15:40,727 That's right. The person who did it should be held accountable. 270 00:15:41,556 --> 00:15:43,456 Eun Ha will throw a fit. 271 00:15:52,467 --> 00:15:53,666 I'm so annoyed. 272 00:15:59,076 --> 00:16:00,377 Darn it! 273 00:16:07,017 --> 00:16:08,456 You look pretty. 274 00:16:11,526 --> 00:16:13,127 Did you just smile? 275 00:16:14,857 --> 00:16:16,597 Thank you. 276 00:16:17,727 --> 00:16:19,326 Yes, keep smiling. 277 00:16:19,467 --> 00:16:20,997 You look so pretty. 278 00:16:21,767 --> 00:16:23,066 It's warm. 279 00:16:26,137 --> 00:16:28,137 Wear it this winter, 280 00:16:29,107 --> 00:16:33,507 and let's make snowmen and have snowball fights. 281 00:16:34,206 --> 00:16:36,217 Just as we did when we were children. 282 00:16:42,217 --> 00:16:44,926 - Here. - My gosh. 283 00:16:45,326 --> 00:16:46,956 - How about this one? - It looks very nice. 284 00:16:47,087 --> 00:16:48,227 Come this way. 285 00:16:48,296 --> 00:16:50,357 What do you think about this one? 286 00:16:50,556 --> 00:16:52,666 Pick a color that you like. 287 00:16:52,826 --> 00:16:55,536 - It'll be nice and warm. - Thank you. 288 00:16:56,196 --> 00:16:57,196 My gosh. 289 00:16:59,867 --> 00:17:02,706 Dr. Seo, Dr. Park left a message... 290 00:17:02,936 --> 00:17:04,777 asking you to return the call. 291 00:17:04,847 --> 00:17:06,206 Okay. Thank you. 292 00:17:09,277 --> 00:17:11,077 Hi, Dr. Park. Did you call? 293 00:17:15,087 --> 00:17:16,716 Carry and Yoon Kyung... 294 00:17:18,156 --> 00:17:19,656 are at the nursing home? 295 00:17:21,027 --> 00:17:22,426 A donation event... 296 00:17:22,827 --> 00:17:25,067 Why didn't you tell me sooner? 297 00:17:26,226 --> 00:17:27,496 Yesterday? 298 00:17:27,897 --> 00:17:31,166 Then you should've told me yesterday. 299 00:17:31,837 --> 00:17:33,706 (Yoon Kyung) 300 00:17:38,047 --> 00:17:40,147 Why won't she pick up? 301 00:17:45,317 --> 00:17:48,016 She can't see Ms. Sul. 302 00:17:54,357 --> 00:17:55,496 What's this? 303 00:17:55,857 --> 00:17:57,696 How did it get so clean? 304 00:18:06,067 --> 00:18:07,406 Who left this here? 305 00:18:07,837 --> 00:18:09,077 Was it Hae Joon? 306 00:18:14,476 --> 00:18:16,147 Are you going somewhere? 307 00:18:16,676 --> 00:18:18,317 The fashion park construction site. 308 00:18:18,486 --> 00:18:19,847 Should I go too? 309 00:18:20,047 --> 00:18:22,756 You're being disciplined. People will say you're slacking off. 310 00:18:23,317 --> 00:18:25,327 I can't stay in Distribution. 311 00:18:25,857 --> 00:18:29,496 I feel like I'm trapped on a deserted island. 312 00:18:29,756 --> 00:18:31,256 It hasn't even been a day. 313 00:18:31,256 --> 00:18:33,827 You need to last at least a month before requesting a transfer. 314 00:18:34,367 --> 00:18:35,466 A month? 315 00:18:35,637 --> 00:18:38,266 I can't even last a day. I'm going crazy down there. 316 00:18:38,837 --> 00:18:40,706 Send me to Marketing. 317 00:18:41,307 --> 00:18:43,406 Why don't you just resign... 318 00:18:43,976 --> 00:18:45,377 and prepare for the wedding? 319 00:18:45,476 --> 00:18:47,406 Did you and Father rehearse that? 320 00:18:47,577 --> 00:18:48,777 No. 321 00:18:49,016 --> 00:18:51,587 I can't stand seeing you and Jennis together. 322 00:18:52,486 --> 00:18:53,716 Then hang in there. 323 00:18:55,016 --> 00:18:58,027 It's a little better now that it's clean. 324 00:18:58,726 --> 00:19:00,656 Did you tell them to clean it? 325 00:19:00,857 --> 00:19:01,857 What? 326 00:19:02,196 --> 00:19:03,797 Thank you for the sandwich too. 327 00:19:04,557 --> 00:19:05,996 What sandwich? 328 00:19:07,027 --> 00:19:09,466 Didn't you leave it there? 329 00:19:13,067 --> 00:19:15,236 If it wasn't Hae Joon, who put it here? 330 00:19:17,377 --> 00:19:19,406 Ms. Hong, we're all here. 331 00:19:20,107 --> 00:19:21,377 Why are you here? 332 00:19:21,377 --> 00:19:22,716 It smells. 333 00:19:22,976 --> 00:19:24,716 Are you okay? 334 00:19:25,147 --> 00:19:28,216 Yes. I'm going to use this opportunity to recharge. 335 00:19:28,956 --> 00:19:32,027 Hey. Did you guys clean this room? 336 00:19:32,726 --> 00:19:35,426 No. This is our first time here. 337 00:19:35,926 --> 00:19:37,656 What about the sandwich and milk? 338 00:19:38,067 --> 00:19:39,926 - Was it you? - No. 339 00:19:40,466 --> 00:19:42,466 It must have been Mr. Koo. 340 00:19:43,236 --> 00:19:44,597 You're right. 341 00:19:44,936 --> 00:19:46,936 It was Mr. Koo. 342 00:19:52,807 --> 00:19:55,746 That's where the fashion museum will be built, right? 343 00:19:55,746 --> 00:19:56,777 Yes. 344 00:19:57,216 --> 00:19:59,547 That part was started first. 345 00:19:59,547 --> 00:20:02,656 Yes. It will be the center... 346 00:20:02,686 --> 00:20:04,456 of the fashion park. 347 00:20:12,397 --> 00:20:13,397 Are you okay? 348 00:20:21,676 --> 00:20:23,206 Who left it there? 349 00:20:23,206 --> 00:20:25,676 It's not like there is a secret admirer. 350 00:20:26,877 --> 00:20:28,877 Okay. Thank you. 351 00:20:29,016 --> 00:20:30,147 Excuse me. 352 00:20:31,077 --> 00:20:32,087 Me? 353 00:20:32,946 --> 00:20:35,787 Did you go to the Distribution office... 354 00:20:40,027 --> 00:20:42,696 Why are you alone instead of with Jennis? 355 00:20:43,327 --> 00:20:46,797 Ms. Han went to the fashion park construction site. 356 00:20:47,297 --> 00:20:50,297 Did she go alone with Hae Joon? 357 00:20:57,206 --> 00:20:59,107 Oh no. Are you okay? 358 00:21:12,087 --> 00:21:13,486 Are you okay? 359 00:21:14,387 --> 00:21:16,297 Your shoe is all ruined. 360 00:21:18,127 --> 00:21:19,466 I'm fine. 361 00:21:20,726 --> 00:21:21,996 Yours too. 362 00:21:37,246 --> 00:21:38,916 Oh no! 363 00:21:38,916 --> 00:21:40,986 Oh no. 364 00:21:41,716 --> 00:21:43,287 You've done it this time. 365 00:21:43,387 --> 00:21:44,656 Oh no. What do I do? 366 00:21:50,057 --> 00:21:51,226 Darn it. 367 00:21:52,766 --> 00:21:54,696 I've done it too. 368 00:21:55,137 --> 00:21:56,637 We're so dead. 369 00:21:57,137 --> 00:21:58,807 Oh no 370 00:21:59,567 --> 00:22:01,936 I guess we've left our traces. 371 00:22:02,676 --> 00:22:04,206 We're so dead. 372 00:22:07,377 --> 00:22:08,676 Let's go eat. 373 00:22:11,787 --> 00:22:13,716 I'll treat you since you saved me... 374 00:22:14,047 --> 00:22:15,357 from falling. 375 00:22:20,726 --> 00:22:22,926 Be careful. You'll hurt your ankle. 376 00:22:24,656 --> 00:22:27,166 Wait here. I should have a pair of slippers in my car. 377 00:22:40,976 --> 00:22:42,016 You'll catch a cold. 378 00:22:57,097 --> 00:22:59,966 Why are they together? What if they do something again? 379 00:23:03,436 --> 00:23:04,906 Should I go to the fashion park? 380 00:23:09,406 --> 00:23:10,777 Are you going to the fashion park? 381 00:23:11,577 --> 00:23:13,976 If you leave now, they'll be gone before you get there. 382 00:23:16,547 --> 00:23:19,716 I can call Jennis and ask if you want. 383 00:23:20,887 --> 00:23:22,186 Do it now. 384 00:23:33,397 --> 00:23:35,166 Did you two fight? 385 00:23:36,297 --> 00:23:37,567 - We did not. - We did not. 386 00:23:38,466 --> 00:23:39,867 Sure. 387 00:23:40,037 --> 00:23:43,107 It's so obvious. 388 00:23:44,807 --> 00:23:47,307 You're pretty and you're handsome. 389 00:23:47,506 --> 00:23:49,176 Why would you guys fight? 390 00:23:52,647 --> 00:23:54,956 Did you have nowhere else to fight, 391 00:23:55,016 --> 00:23:58,087 that you fought in a construction site? 392 00:23:59,726 --> 00:24:01,926 You must have nasty tempers. 393 00:24:06,196 --> 00:24:08,127 You want to keep fighting now, 394 00:24:09,037 --> 00:24:13,107 but you're both keeping your mouths shut side by side... 395 00:24:13,236 --> 00:24:15,277 and protesting, aren't you? 396 00:24:16,037 --> 00:24:17,736 No, we're not. 397 00:24:17,906 --> 00:24:19,976 Don't give me that. 398 00:24:20,547 --> 00:24:24,117 I can read people almost as well as I fix shoes. 399 00:24:25,016 --> 00:24:26,317 Don't you agree, young lady? 400 00:24:27,446 --> 00:24:31,186 Yes. I'm sure you are good at reading people. 401 00:24:32,156 --> 00:24:35,426 Life is too short even if you love and cherish each other... 402 00:24:35,426 --> 00:24:36,926 throughout your life. 403 00:24:38,897 --> 00:24:40,797 Why are you wasting it fighting? 404 00:24:42,397 --> 00:24:45,567 You fight and ruin your shoes, waste money... 405 00:24:46,736 --> 00:24:50,176 You must have nothing better to do. 406 00:24:53,647 --> 00:24:56,777 If you hurt a pretty lady, 407 00:24:57,176 --> 00:24:59,047 you'll be punished. 408 00:25:00,516 --> 00:25:02,387 Be good to her while you have her. 409 00:25:02,587 --> 00:25:05,087 Don't regret it later on like I do. 410 00:25:05,627 --> 00:25:06,686 Yes, sir. 411 00:25:15,736 --> 00:25:16,837 Hi, Danny. 412 00:25:17,797 --> 00:25:19,766 I'm by the fashion park. 413 00:25:20,466 --> 00:25:21,976 It'll take about two more hours. 414 00:25:22,607 --> 00:25:23,936 Okay. See you at home. 415 00:25:24,176 --> 00:25:26,006 Okay. Get back safely. 416 00:25:28,516 --> 00:25:30,077 She's near the fashion park. 417 00:25:30,117 --> 00:25:31,986 She'll be back in two hours. 418 00:25:33,746 --> 00:25:35,117 Seriously. 419 00:25:35,516 --> 00:25:39,327 If you call him now, he'll get sick of you. 420 00:25:39,827 --> 00:25:42,656 He's already used to you as is. 421 00:25:44,357 --> 00:25:46,397 I'm not calling Hae Joon. 422 00:25:48,196 --> 00:25:49,337 What are you looking at? 423 00:25:51,067 --> 00:25:54,537 Should I ask him about the video from the roof? 424 00:25:57,206 --> 00:25:58,476 Do you want to go eat? 425 00:25:58,906 --> 00:26:00,347 Drinks are good too. 426 00:26:00,676 --> 00:26:02,117 What are you up to? 427 00:26:03,577 --> 00:26:05,647 Are you asking me to carry you home again? 428 00:26:06,686 --> 00:26:10,387 It feels so nice seeing them so happy. 429 00:26:10,686 --> 00:26:13,156 I'm telling you, it's addicting to donate things. 430 00:26:13,156 --> 00:26:15,327 I agree. By the way... 431 00:26:15,656 --> 00:26:19,766 Did you see that patient who seemed to recognize you... 432 00:26:20,027 --> 00:26:21,266 that last time? 433 00:26:21,867 --> 00:26:23,037 No. 434 00:26:23,397 --> 00:26:25,607 I didn't see her at the event. 435 00:26:25,706 --> 00:26:28,537 Did she not attend because she isn't well? 436 00:26:31,736 --> 00:26:32,777 Ma'am. 437 00:26:33,176 --> 00:26:35,946 May we see Ms. Sul Mi Hyang for a minute? 438 00:26:41,547 --> 00:26:44,016 Ma'am. Seo Eun Ha is here. 439 00:26:44,656 --> 00:26:45,756 Okay. 440 00:26:58,297 --> 00:26:59,666 Hello. 441 00:27:04,307 --> 00:27:05,746 It's okay, Mi Hyang. 442 00:27:06,547 --> 00:27:07,807 I'm here. 443 00:27:09,916 --> 00:27:13,117 We met in the hallway last time. 444 00:27:13,686 --> 00:27:14,817 Do you remember? 445 00:27:14,916 --> 00:27:16,956 I picked up your orange. 446 00:27:20,256 --> 00:27:23,696 She has dementia, so she may not remember. 447 00:27:27,327 --> 00:27:29,337 Mi Hyang, it's time for your shot. 448 00:27:29,867 --> 00:27:33,107 You used to be a nurse too, weren't you? 449 00:27:34,537 --> 00:27:36,307 I see. She was a nurse. 450 00:27:37,906 --> 00:27:39,807 Life is so unpredictable. 451 00:27:51,186 --> 00:27:52,756 What's going on? 452 00:27:56,656 --> 00:27:59,426 She seems familiar. 453 00:28:03,297 --> 00:28:05,736 No, Yoon Kyung. Don't remember. 454 00:28:06,337 --> 00:28:08,006 You can't remember. 455 00:28:12,746 --> 00:28:14,147 Where did I see her? 456 00:28:15,777 --> 00:28:18,946 I feel like it's coming to me, but not really. 457 00:28:32,926 --> 00:28:36,137 Why did this break all of a sudden? 458 00:28:36,196 --> 00:28:38,196 Oh my gosh. What happened? 459 00:28:47,206 --> 00:28:50,147 They're all in Ms. Sul's room. How did that happen? 460 00:28:50,277 --> 00:28:52,686 What? Carry and Ms. Cho? 461 00:28:53,847 --> 00:28:55,416 Get them out of there immediately. 462 00:28:55,857 --> 00:28:57,516 Don't tell them I'm here. 463 00:28:58,357 --> 00:28:59,357 Okay. 464 00:28:59,357 --> 00:29:01,186 Why are they in there? 465 00:29:08,266 --> 00:29:11,466 Honey. Find a place to send Ms. Sul right away. 466 00:29:11,797 --> 00:29:13,006 Did something happen? 467 00:29:13,666 --> 00:29:17,176 Carry and Yoon Kyung are in her room right now. 468 00:29:17,777 --> 00:29:19,246 What do you mean? 469 00:29:19,647 --> 00:29:21,706 Why are they in her room? 470 00:29:22,117 --> 00:29:24,077 They came here for a donation. 471 00:29:25,847 --> 00:29:28,117 I won't forgive Dr. Park. 472 00:29:28,287 --> 00:29:31,256 How could she do this? I've spent so much money over the years. 473 00:29:32,156 --> 00:29:33,756 You're too worked up. 474 00:29:34,057 --> 00:29:35,756 Calm down, okay? 475 00:29:54,807 --> 00:29:56,516 You're pretty good with it. 476 00:29:56,617 --> 00:29:58,847 Here. Try it. 477 00:30:08,656 --> 00:30:10,456 I don't eat grilled fish anymore. 478 00:30:12,527 --> 00:30:13,966 Eat something else then. 479 00:30:24,037 --> 00:30:27,147 You asked if I would've loved you even if you were a poor orphan. 480 00:30:30,016 --> 00:30:31,176 Do you remember? 481 00:30:33,647 --> 00:30:34,686 Why... 482 00:30:35,857 --> 00:30:37,486 did you ask me that? 483 00:30:39,456 --> 00:30:40,787 I didn't mean anything by it. 484 00:30:43,857 --> 00:30:47,067 Who asks things like that for no reason? 485 00:30:48,766 --> 00:30:52,466 There are plenty of people who say stupid, useless things. 486 00:30:54,906 --> 00:30:57,676 If you didn't mean anything by it, that's a relief. 487 00:30:59,347 --> 00:31:01,406 A relief? What do you mean? 488 00:31:01,406 --> 00:31:02,916 I didn't mean anything by it. 489 00:31:13,226 --> 00:31:14,756 She seems familiar, 490 00:31:15,186 --> 00:31:16,627 but I don't remember. 491 00:31:16,926 --> 00:31:19,327 She used to be a nurse, 492 00:31:19,367 --> 00:31:22,337 so I may have seen her at a hospital. 493 00:31:22,696 --> 00:31:26,406 I think I heard she was a pediatric nurse. 494 00:31:26,436 --> 00:31:27,807 Pediatrics? 495 00:31:29,037 --> 00:31:31,607 Then did she work with Eun Ha? 496 00:31:33,047 --> 00:31:34,206 Perhaps. 497 00:31:35,476 --> 00:31:36,547 Yoon Kyung. 498 00:31:36,976 --> 00:31:39,317 Please remember Mi Hyang. 499 00:31:39,986 --> 00:31:42,557 We must find out what Seo Eun Ha is hiding... 500 00:31:43,357 --> 00:31:45,156 from us. 501 00:31:53,966 --> 00:31:57,867 One time, she presented an essay about her dream, 502 00:31:57,897 --> 00:32:00,067 and it was kind of unique. 503 00:32:00,206 --> 00:32:01,466 What was it? 504 00:32:01,567 --> 00:32:04,607 Her mom's goal is her dream? 505 00:32:06,077 --> 00:32:08,577 Not long after she immigrated to Canada, 506 00:32:08,647 --> 00:32:11,777 Jennis' mom couldn't take it anymore... 507 00:32:11,976 --> 00:32:13,986 and attempted joint suicide. 508 00:32:18,686 --> 00:32:21,256 What is your mother like? 509 00:32:23,597 --> 00:32:24,857 Why do you ask... 510 00:32:25,597 --> 00:32:26,966 about my mom all of a sudden? 511 00:32:27,567 --> 00:32:29,266 Is taking over our company... 512 00:32:29,996 --> 00:32:31,766 your mother's dream? 513 00:32:33,406 --> 00:32:36,807 Are you doing this because it's your mother's dream? 514 00:32:38,406 --> 00:32:39,676 I don't understand... 515 00:32:40,706 --> 00:32:41,906 what you're saying. 516 00:32:42,077 --> 00:32:43,317 Do you have a grudge... 517 00:32:44,216 --> 00:32:46,087 against J Group? 518 00:32:48,147 --> 00:32:51,456 I'm asking if you approached me in order to get revenge. 519 00:33:21,287 --> 00:33:23,986 (Gracious Revenge) 520 00:33:24,016 --> 00:33:27,527 I feel bad about stabbing J Group in the back. 521 00:33:27,587 --> 00:33:29,926 You know what the penalty is for breaking the contract, right? 522 00:33:29,956 --> 00:33:32,726 Carry Jung and Cha Mi Yun... Was it really just a coincidence? 523 00:33:32,726 --> 00:33:33,867 Not bad. 524 00:33:33,867 --> 00:33:35,936 Let's see how much he finds out. 525 00:33:35,966 --> 00:33:38,067 How could you send them together? 526 00:33:38,067 --> 00:33:39,807 Only a fool would fall for her again. 527 00:33:39,867 --> 00:33:41,367 It's bad enough he cheated on me. 528 00:33:41,367 --> 00:33:44,706 How could I not lose my mind, watching them... 529 00:33:44,807 --> 00:33:45,906 work together? 530 00:33:45,906 --> 00:33:48,107 Why do you like Koo Hae Joon? 531 00:33:48,147 --> 00:33:50,647 Why do men like Jennis? 532 00:33:50,647 --> 00:33:52,817 Do you want to make a connection? 36434

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.