Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:07,909 --> 00:00:10,068
Hello. Are you going somewhere?
2
00:00:10,068 --> 00:00:11,779
Yes. We're going for a walk.
3
00:00:11,808 --> 00:00:13,039
Do you know her?
4
00:00:14,009 --> 00:00:17,048
She's a dementia patient across the hall from our aunt.
5
00:00:18,219 --> 00:00:19,948
She's so young.
6
00:00:20,689 --> 00:00:22,119
What a shame.
7
00:00:35,428 --> 00:00:36,898
What's wrong, Mi Hyang?
8
00:00:37,438 --> 00:00:38,438
Oh no.
9
00:00:43,108 --> 00:00:45,279
Oh my gosh. What's wrong?
10
00:00:45,879 --> 00:00:47,879
It's okay, Mi Hyang. It's okay.
11
00:00:48,008 --> 00:00:51,979
Mi Hyang. Did you recognize Cho Yoon Kyung?
12
00:00:54,118 --> 00:00:55,618
No. I didn't do it.
13
00:00:56,449 --> 00:00:58,489
I... I didn't do it.
14
00:01:03,459 --> 00:01:04,829
I'm sorry.
15
00:01:05,398 --> 00:01:07,198
Please forgive me.
16
00:01:07,198 --> 00:01:08,228
Oh my gosh.
17
00:01:17,068 --> 00:01:18,639
You didn't do it, Mi Hyang.
18
00:01:19,678 --> 00:01:20,849
We know.
19
00:01:22,508 --> 00:01:24,049
Then who did it?
20
00:01:27,689 --> 00:01:29,019
Who did it?
21
00:01:30,318 --> 00:01:31,519
Who did the bad thing?
22
00:01:37,829 --> 00:01:40,099
("To Me, Sharing is Another Form of Growth")
23
00:01:50,838 --> 00:01:51,909
Seo Eun Ha?
24
00:01:54,549 --> 00:01:55,549
Is she...
25
00:01:56,278 --> 00:01:58,448
pointing to that picture of Eun Ha?
26
00:02:00,019 --> 00:02:01,148
I'm not sure.
27
00:02:04,558 --> 00:02:05,689
Mi Hyang.
28
00:02:06,459 --> 00:02:08,329
Are you pointing at Seo Eun Ha?
29
00:02:09,928 --> 00:02:12,158
So she did do a bad thing.
30
00:02:15,669 --> 00:02:16,729
Okay, then.
31
00:02:21,468 --> 00:02:23,269
She must have a bad memory.
32
00:02:23,838 --> 00:02:24,979
Let's go.
33
00:02:26,239 --> 00:02:27,239
Okay.
34
00:02:33,248 --> 00:02:36,519
I don't think we should tell Dr. Seo that we came here.
35
00:02:36,618 --> 00:02:37,618
Why not?
36
00:02:38,359 --> 00:02:41,229
She doesn't like talking about the nursing home.
37
00:02:41,459 --> 00:02:43,889
Right? You felt it too, right?
38
00:02:43,998 --> 00:02:45,829
I don't know what's wrong with her.
39
00:02:49,928 --> 00:02:52,269
Speak of the devil. It's her.
40
00:02:54,769 --> 00:02:55,769
Hello?
41
00:02:56,269 --> 00:02:57,308
Where are you?
42
00:02:58,438 --> 00:02:59,579
Out.
43
00:03:00,408 --> 00:03:01,549
Where?
44
00:03:02,278 --> 00:03:03,348
I'm shopping.
45
00:03:05,678 --> 00:03:07,049
Okay.
46
00:03:07,389 --> 00:03:09,949
Let's grab coffee at Pandora if you have time.
47
00:03:10,419 --> 00:03:12,359
Sure. See you in two hours.
48
00:03:14,289 --> 00:03:15,989
She wants to get coffee at Pandora.
49
00:03:15,989 --> 00:03:17,188
Join us.
50
00:03:17,459 --> 00:03:18,498
Sure.
51
00:03:18,658 --> 00:03:20,598
I'm a terrible liar, aren't I?
52
00:03:21,569 --> 00:03:24,098
Not at all. Go first.
53
00:03:24,199 --> 00:03:26,269
- I'll be right behind you. - Okay.
54
00:03:36,408 --> 00:03:38,278
(Mother's name: Cha Mi Yun)
55
00:03:52,098 --> 00:03:53,128
What about my baby?
56
00:03:53,998 --> 00:03:56,368
Can my baby die too?
57
00:04:17,218 --> 00:04:18,259
Mi Hyang.
58
00:04:20,189 --> 00:04:21,629
It's me, Mi Yun.
59
00:04:23,629 --> 00:04:25,158
It's okay, Mi Hyang.
60
00:04:27,129 --> 00:04:28,528
Look up.
61
00:04:33,038 --> 00:04:35,168
Am I making you suffer?
62
00:04:39,179 --> 00:04:41,478
But I really want to know...
63
00:04:44,319 --> 00:04:46,848
how my baby died,
64
00:04:48,048 --> 00:04:50,348
and what bad thing Seo Eun Ha did.
65
00:04:56,228 --> 00:04:57,959
You're miserable too, aren't you?
66
00:04:58,059 --> 00:05:00,728
You're miserable too, because of the secret...
67
00:05:00,759 --> 00:05:02,769
from 30 years ago that you couldn't tell me, right?
68
00:05:03,569 --> 00:05:05,238
So please...
69
00:05:05,668 --> 00:05:07,809
Please help me.
70
00:05:08,439 --> 00:05:11,838
And let's get out of here instead of being trapped here.
71
00:05:13,509 --> 00:05:15,249
Mi Hyang, please.
72
00:05:20,079 --> 00:05:23,889
I'll protect you from Seo Eun Ha.
73
00:05:24,588 --> 00:05:26,259
You can trust me.
74
00:05:26,619 --> 00:05:29,228
I'm not the stupid Cha Mi Yun from the past.
75
00:05:33,499 --> 00:05:35,369
You need to go. It's time for rounds.
76
00:05:38,069 --> 00:05:39,069
Mi Hyang.
77
00:05:40,598 --> 00:05:41,838
I'll be back.
78
00:05:55,088 --> 00:05:56,249
I'm sorry.
79
00:05:58,718 --> 00:05:59,959
Mi Yun.
80
00:06:01,559 --> 00:06:02,689
I'm sorry.
81
00:06:14,838 --> 00:06:16,939
Why did you go there without me,
82
00:06:17,209 --> 00:06:19,579
and why are you lying about it?
83
00:06:24,319 --> 00:06:25,918
As long as they don't see Ms. Sul.
84
00:06:28,488 --> 00:06:31,189
Did you ask her about Cho Yoon Kyung?
85
00:06:32,918 --> 00:06:34,059
No.
86
00:06:34,728 --> 00:06:36,988
I couldn't ask her about her.
87
00:06:38,259 --> 00:06:40,798
Mi Hyang isn't well, so I'm a bit cautious.
88
00:06:42,369 --> 00:06:43,898
To be honest,
89
00:06:44,968 --> 00:06:48,238
I want to demand to know what Seo Eun Ha's secret is,
90
00:06:49,769 --> 00:06:52,738
but there must be a reason why she's so tormented.
91
00:06:54,108 --> 00:06:55,449
One thing is for sure.
92
00:06:56,048 --> 00:06:57,879
Seo Eun Ha did something wrong...
93
00:06:58,478 --> 00:07:01,119
related to my baby's death,
94
00:07:01,749 --> 00:07:04,048
and Mi Hyang knows about it.
95
00:07:04,959 --> 00:07:08,059
That's why Seo Eun Ha did that to her.
96
00:07:08,959 --> 00:07:11,429
If she did get upset earlier because she saw Cho Yoon Kyung,
97
00:07:13,629 --> 00:07:16,929
why do you think that is?
98
00:07:19,598 --> 00:07:21,069
I can't figure that out.
99
00:07:22,038 --> 00:07:25,139
What is Seo Eun Ha hiding from her?
100
00:07:28,209 --> 00:07:29,908
I'll have to keep making Mi Hyang...
101
00:07:30,949 --> 00:07:32,778
and Cho Yoon Kyung see each other.
102
00:07:37,788 --> 00:07:38,959
Mr. Koo.
103
00:07:39,358 --> 00:07:42,889
Nora Fashion sent a notice terminating the contract.
104
00:07:43,459 --> 00:07:44,459
What?
105
00:07:47,459 --> 00:07:49,999
They'll take all authority over the detox line?
106
00:07:50,069 --> 00:07:52,069
They even sent a certification of contents.
107
00:07:55,668 --> 00:07:57,569
- Call the head of legal. - Yes, sir.
108
00:08:01,509 --> 00:08:04,848
What do you mean, we may lose the detox line?
109
00:08:05,019 --> 00:08:06,449
Because of the defective fabric.
110
00:08:06,778 --> 00:08:09,389
I saw the head of legal rushing into the marketing office.
111
00:08:13,189 --> 00:08:16,488
It says we forfeit all authority upon violating the contract,
112
00:08:16,829 --> 00:08:18,598
so there's no way around it.
113
00:08:19,129 --> 00:08:20,999
Then what? We need to hand it all over?
114
00:08:22,329 --> 00:08:25,769
Persuading Mr. Kang is the only way.
115
00:08:27,338 --> 00:08:28,939
I'll meet with him.
116
00:08:29,209 --> 00:08:31,338
I'll report to the chairman when I get back.
117
00:08:31,338 --> 00:08:32,338
Yes, sir.
118
00:08:32,878 --> 00:08:34,039
What's going on?
119
00:08:38,419 --> 00:08:40,018
The phone has been turned off.
120
00:08:40,018 --> 00:08:41,689
Mr. Kang turned off his phone.
121
00:08:41,748 --> 00:08:44,149
He's avoiding us. The three of them are colluding.
122
00:08:44,319 --> 00:08:46,189
Call Jennis over and demand she stop this.
123
00:08:46,559 --> 00:08:49,358
We'll look like fools if we act only based on our gut feeling.
124
00:08:49,529 --> 00:08:51,098
We can't just sit back and watch.
125
00:08:51,299 --> 00:08:52,628
I'll take it up with her.
126
00:08:59,039 --> 00:09:00,439
Here she comes.
127
00:09:06,608 --> 00:09:08,949
Mr. Kang is terminating the detox line contract.
128
00:09:09,748 --> 00:09:10,848
You knew, didn't you?
129
00:09:11,348 --> 00:09:12,949
What do you mean, he'll terminate the contract?
130
00:09:14,079 --> 00:09:16,049
Look at her play dumb.
131
00:09:20,059 --> 00:09:21,228
Hey, Mr. Yoon.
132
00:09:23,228 --> 00:09:24,289
Ms. Hong.
133
00:09:25,659 --> 00:09:26,829
Come to my office.
134
00:09:30,768 --> 00:09:32,039
Why that little...
135
00:09:35,738 --> 00:09:37,468
Is this what you guys were after?
136
00:09:40,108 --> 00:09:41,649
You're still being rude.
137
00:09:42,209 --> 00:09:43,709
Weren't you taught manners?
138
00:09:45,149 --> 00:09:47,118
And don't aggravate Jennis.
139
00:09:49,189 --> 00:09:52,559
The three of you are behind this... Ma'am.
140
00:09:53,289 --> 00:09:56,358
Bring proof before you say things like that.
141
00:09:56,959 --> 00:09:59,899
You're the one who proposed the detox line,
142
00:10:00,699 --> 00:10:03,098
so you should be the one to take responsibility too.
143
00:10:03,628 --> 00:10:04,899
Give me a break.
144
00:10:05,238 --> 00:10:06,939
Why should I take responsibility?
145
00:10:07,238 --> 00:10:08,569
You stole their intellectual property.
146
00:10:10,608 --> 00:10:13,279
If it is proven that the invention was stolen,
147
00:10:13,638 --> 00:10:16,248
the thief should take responsibility.
148
00:10:16,809 --> 00:10:19,179
Stole what? Do you have proof?
149
00:10:19,618 --> 00:10:21,549
How dare you try to dump it on me?
150
00:10:22,049 --> 00:10:24,319
Dump it on you? Who?
151
00:10:24,758 --> 00:10:26,718
How would I know?
152
00:10:26,789 --> 00:10:29,888
I guess just denying it always worked until now.
153
00:10:30,358 --> 00:10:32,159
Going forward, provide evidence.
154
00:10:32,659 --> 00:10:34,929
And shut that mouth.
155
00:10:37,029 --> 00:10:39,638
Don't worry about my mouth. Worry about yourself.
156
00:10:39,768 --> 00:10:42,508
Your identity will be revealed soon and you'll be kicked out.
157
00:10:51,718 --> 00:10:53,378
Call a board meeting.
158
00:10:53,819 --> 00:10:55,189
Don't let the owners know.
159
00:10:55,748 --> 00:10:57,858
Who says he can terminate the contract?
160
00:10:58,388 --> 00:11:00,618
He's the one who begged us for the joint-development contract.
161
00:11:01,388 --> 00:11:04,858
Are they trying to destroy our company or something?
162
00:11:05,598 --> 00:11:07,059
Call Jennis here right now.
163
00:11:07,329 --> 00:11:09,098
I already asked her.
164
00:11:09,399 --> 00:11:11,539
She's a pro at denying it.
165
00:11:12,899 --> 00:11:14,238
True.
166
00:11:15,138 --> 00:11:18,238
She must have prepared thoroughly to stab us in the back.
167
00:11:18,539 --> 00:11:21,478
She looks like she'll prove that we stole the detox technology.
168
00:11:22,079 --> 00:11:23,079
What?
169
00:11:23,079 --> 00:11:24,848
What if that gets out?
170
00:11:25,149 --> 00:11:27,378
We'll just have to deny it.
171
00:11:28,588 --> 00:11:32,218
Delete all the detox material that we had copied.
172
00:11:32,888 --> 00:11:33,888
Right now.
173
00:11:36,059 --> 00:11:38,728
Send me all the documents on the detox line,
174
00:11:38,829 --> 00:11:41,628
and delete everything you have on your computers.
175
00:11:41,699 --> 00:11:42,699
Right now?
176
00:11:42,899 --> 00:11:44,128
Hurry.
177
00:11:44,368 --> 00:11:45,368
Yes, ma'am.
178
00:11:53,008 --> 00:11:54,378
What's taking her so long?
179
00:11:57,649 --> 00:12:01,718
Are the two of them planning something behind my back?
180
00:12:05,488 --> 00:12:07,289
Sorry we're late.
181
00:12:08,829 --> 00:12:11,228
How are you coming together?
182
00:12:11,299 --> 00:12:12,628
We met out front.
183
00:12:13,659 --> 00:12:14,929
She's lying again.
184
00:12:16,399 --> 00:12:18,498
Where did you go?
185
00:12:18,838 --> 00:12:21,268
I went to visit my aunt at the nursing home.
186
00:12:23,268 --> 00:12:25,539
What did you buy?
187
00:12:25,878 --> 00:12:27,279
I was just window shopping.
188
00:12:28,279 --> 00:12:30,378
Lies after lies.
189
00:12:34,549 --> 00:12:37,248
Hello? Hi, Se Ra. What's up?
190
00:12:40,289 --> 00:12:42,789
What do you mean?
191
00:12:44,659 --> 00:12:46,429
Why would we lose the detox line?
192
00:12:50,728 --> 00:12:52,738
I just thought you should know.
193
00:12:52,968 --> 00:12:54,268
I'll call you back.
194
00:12:57,108 --> 00:12:59,978
Hey, Hae Joon. Did you see Mr. Kang?
195
00:13:00,709 --> 00:13:01,848
No, I couldn't.
196
00:13:02,049 --> 00:13:04,179
They say he went to China on business, but I think it's a lie.
197
00:13:12,358 --> 00:13:15,258
What's this? Is the board meeting today?
198
00:13:19,529 --> 00:13:20,628
Father.
199
00:13:21,498 --> 00:13:23,569
The board members were gathering in the conference room.
200
00:13:23,998 --> 00:13:25,338
Did you call a meeting?
201
00:13:25,468 --> 00:13:26,569
What meeting?
202
00:13:27,569 --> 00:13:29,968
I think Jennis rounded them up.
203
00:13:30,468 --> 00:13:31,478
What?
204
00:13:33,939 --> 00:13:37,608
We already heard about the invention matter after the hostage situation.
205
00:13:37,978 --> 00:13:39,649
You want us to believe that now?
206
00:13:39,919 --> 00:13:41,988
How could you call a meeting based solely on suspicion?
207
00:13:42,348 --> 00:13:44,049
The company isn't a joke.
208
00:13:45,419 --> 00:13:47,459
I'll show you proof soon.
209
00:13:47,689 --> 00:13:49,758
We just have to verify them.
210
00:13:50,429 --> 00:13:52,829
- Goodness. - What is she talking about?
211
00:13:52,829 --> 00:13:54,498
- Is she serious? - Gosh.
212
00:13:54,498 --> 00:13:56,299
What happens if it's true?
213
00:13:57,098 --> 00:13:58,968
We need a contingency plan.
214
00:13:58,968 --> 00:14:02,539
Why is the detox line such a troublemaker?
215
00:14:08,608 --> 00:14:10,709
- Step aside. - You can't go in.
216
00:14:11,008 --> 00:14:13,018
The meeting is for chief directors and up.
217
00:14:13,348 --> 00:14:15,419
Step aside while I'm being nice.
218
00:14:15,718 --> 00:14:18,388
Go back while I'm being nice.
219
00:14:24,059 --> 00:14:27,399
Shouldn't the owner's family take responsibility...
220
00:14:27,529 --> 00:14:29,128
and step down?
221
00:14:29,128 --> 00:14:30,169
Of course.
222
00:14:30,669 --> 00:14:32,738
This isn't the first time they caused the company harm.
223
00:14:35,209 --> 00:14:37,569
What are you doing behind the chairman's back?
224
00:14:39,738 --> 00:14:42,848
There's proof that we stole someone's intellectual property.
225
00:14:43,449 --> 00:14:45,848
Nothing has been proven yet!
226
00:14:45,848 --> 00:14:47,718
Don't dance to Jennis' tune!
227
00:14:48,919 --> 00:14:51,218
You sound like I'm instigating.
228
00:14:53,018 --> 00:14:55,358
Let's promise the directors now.
229
00:14:57,929 --> 00:14:59,998
If it's proven that we did in fact steal,
230
00:15:00,029 --> 00:15:02,468
the owner's family should take responsibility and step down,
231
00:15:03,498 --> 00:15:05,468
be it you or Chairman Koo.
232
00:15:09,268 --> 00:15:12,508
- What will he say? - She's right.
233
00:15:13,309 --> 00:15:15,108
- Unbelievable. - Goodness.
234
00:15:15,108 --> 00:15:16,348
Answer me.
235
00:15:21,248 --> 00:15:22,289
Fine.
236
00:15:23,419 --> 00:15:26,689
But if we prove the connection to you and your brother,
237
00:15:26,858 --> 00:15:29,329
you must leave. Forever.
238
00:15:29,628 --> 00:15:30,929
What?
239
00:15:30,929 --> 00:15:34,429
What do you mean? What connection?
240
00:15:35,399 --> 00:15:37,899
A connection with Nora Fashion?
241
00:15:39,868 --> 00:15:40,868
Fine.
242
00:15:41,368 --> 00:15:43,608
If it's proven that I'm connected to them,
243
00:15:43,738 --> 00:15:46,179
I will step down as well.
244
00:15:47,439 --> 00:15:48,478
Forever.
245
00:15:52,478 --> 00:15:54,718
Why are they bringing that up again?
246
00:15:54,819 --> 00:15:56,888
It was resolved after the hostage situation.
247
00:15:57,018 --> 00:15:58,459
My point exactly.
248
00:15:58,858 --> 00:16:00,959
We already received Chairman Wang's investment.
249
00:16:02,529 --> 00:16:05,358
What kind of a contract did Hae Joon sign?
250
00:16:06,829 --> 00:16:10,468
Oh no. What if our clinic is accused...
251
00:16:10,669 --> 00:16:12,738
of violating the contract too?
252
00:16:12,799 --> 00:16:14,939
Are you blaming Hae Joon right now?
253
00:16:15,138 --> 00:16:17,268
Se Ra was the one in charge of the fabric.
254
00:16:18,878 --> 00:16:22,179
The chief director and the chairman are the ones in charge overall.
255
00:16:22,709 --> 00:16:24,608
The person who did it should take responsibility.
256
00:16:24,779 --> 00:16:27,919
She was investigated recently for the fabric problem.
257
00:16:28,348 --> 00:16:30,348
When are they going to finish the investigation?
258
00:16:30,488 --> 00:16:33,959
What? Do you hope Se Ra gets disciplined?
259
00:16:34,888 --> 00:16:38,029
You complained first that Hae Joon messed up the contract.
260
00:16:38,199 --> 00:16:41,329
You should think of a solution, not point fingers.
261
00:16:41,329 --> 00:16:43,799
Superiors are supposed to fix problems.
262
00:16:45,069 --> 00:16:47,998
You are a terrible person.
263
00:16:48,409 --> 00:16:49,868
Please calm down.
264
00:16:51,039 --> 00:16:52,579
As an investor,
265
00:16:53,209 --> 00:16:55,309
I'm at a loss as well.
266
00:16:55,848 --> 00:16:59,149
We should've vetted the matter when Jennis brought it up.
267
00:16:59,779 --> 00:17:02,149
I think I trusted J Group too much.
268
00:17:04,248 --> 00:17:07,258
We'll make sure you're not harmed by this.
269
00:17:07,589 --> 00:17:08,859
Don't worry.
270
00:17:09,359 --> 00:17:10,488
Of course.
271
00:17:10,629 --> 00:17:13,459
I need to get to the company.
272
00:17:14,459 --> 00:17:17,699
I need to know what's going on, so the clinic can take action.
273
00:17:19,538 --> 00:17:20,939
I need to go too.
274
00:17:20,939 --> 00:17:22,139
I'll call you.
275
00:17:23,839 --> 00:17:25,209
You should go.
276
00:17:30,078 --> 00:17:33,518
What is this, a rebellion? How dare you meet in secret?
277
00:17:34,419 --> 00:17:36,518
Did you just say "Rebellion"?
278
00:17:36,589 --> 00:17:38,119
If you band together without the chairman's knowledge,
279
00:17:38,119 --> 00:17:40,018
that's a rebellion!
280
00:17:40,089 --> 00:17:42,288
What's important isn't a rebellion,
281
00:17:42,558 --> 00:17:44,129
but the theft of intellectual property.
282
00:17:45,429 --> 00:17:46,828
Theft?
283
00:17:46,899 --> 00:17:50,629
We must know the truth about the detox line.
284
00:17:57,339 --> 00:17:58,709
We want that as well.
285
00:17:59,078 --> 00:18:01,609
Please wait patiently until we have the result.
286
00:18:01,748 --> 00:18:03,808
That's right! Wait!
287
00:18:03,849 --> 00:18:05,248
Until we have the result!
288
00:18:06,149 --> 00:18:08,748
You must step down as chairman...
289
00:18:08,949 --> 00:18:11,189
if the result is not in your favor.
290
00:18:11,318 --> 00:18:12,318
What?
291
00:18:18,899 --> 00:18:21,768
Okay, then. We'll end the meeting now.
292
00:18:28,238 --> 00:18:31,839
The owner's family will step down if it's proven we stole?
293
00:18:31,839 --> 00:18:34,278
Who are you to say that? How dare you?
294
00:18:34,578 --> 00:18:37,008
If we need to be held accountable, we should be.
295
00:18:37,308 --> 00:18:38,818
Be honest with me.
296
00:18:39,349 --> 00:18:40,919
Did we steal that technology?
297
00:18:41,379 --> 00:18:43,919
I told you over and over that we did not!
298
00:18:43,988 --> 00:18:45,518
Se Ra invented it.
299
00:18:45,659 --> 00:18:48,488
That's right. I invented it with my team.
300
00:18:48,959 --> 00:18:51,129
You can't trust your dad or your fiancee.
301
00:18:51,659 --> 00:18:53,629
Do you still trust Jennis?
302
00:18:56,568 --> 00:18:58,639
Did you meet with Mr. Kang?
303
00:18:59,099 --> 00:19:00,568
He went into hiding.
304
00:19:00,568 --> 00:19:02,508
The employees won't talk either.
305
00:19:03,268 --> 00:19:06,778
See? That jerk is hiding because he has something to hide.
306
00:19:15,449 --> 00:19:16,889
Be honest with me.
307
00:19:17,788 --> 00:19:21,189
If I lose my trust in you, I don't know what I'll do.
308
00:19:22,228 --> 00:19:23,528
What do you mean?
309
00:19:24,089 --> 00:19:25,728
Are you threatening me?
310
00:19:25,798 --> 00:19:28,058
I'm saying we must be honest with each other.
311
00:19:28,159 --> 00:19:30,429
I need to know the truth so I can decide what to do.
312
00:19:30,498 --> 00:19:32,968
We fell into Jennis' trap.
313
00:19:33,339 --> 00:19:36,738
Suspect her first before you suspect Father and me.
314
00:19:37,109 --> 00:19:40,179
Do you have documents to prove we developed the detox line...
315
00:19:40,209 --> 00:19:41,478
ourselves?
316
00:19:41,709 --> 00:19:43,478
Why must we prove it?
317
00:19:43,748 --> 00:19:46,478
Jennis should prove it. She's the one accusing us.
318
00:19:49,288 --> 00:19:50,889
The owner's family will take responsibility?
319
00:19:53,659 --> 00:19:55,558
Koo Jae Myung will never.
320
00:19:55,929 --> 00:19:58,258
He's probably thinking of a way to save his own skin right now.
321
00:19:58,798 --> 00:20:02,298
Still, Hae Joon is his son. Wouldn't he save him?
322
00:20:06,199 --> 00:20:10,008
No. He'll do anything to save himself.
323
00:20:11,468 --> 00:20:14,339
He kills people without blinking.
324
00:20:16,449 --> 00:20:17,709
I don't get it.
325
00:20:18,619 --> 00:20:21,248
As a father or as a human being.
326
00:20:22,248 --> 00:20:24,248
You think too highly of people.
327
00:20:25,318 --> 00:20:27,119
Some people are pure evil.
328
00:20:36,399 --> 00:20:37,929
Hello, Chairman Koo.
329
00:20:38,899 --> 00:20:41,238
Are you free for dinner?
330
00:20:41,699 --> 00:20:42,839
Dinner?
331
00:20:44,038 --> 00:20:45,578
Yes, I understand.
332
00:20:46,609 --> 00:20:48,508
I'll see you later.
333
00:20:52,349 --> 00:20:55,619
She must want to discuss the detox line contract termination.
334
00:20:58,119 --> 00:21:00,359
I'm losing my mind.
335
00:21:01,119 --> 00:21:04,728
Dr. Seo is trying to blame you for signing a bad contract.
336
00:21:05,159 --> 00:21:06,959
Don't you take responsibility for this.
337
00:21:10,998 --> 00:21:11,998
Hae Joon?
338
00:21:13,899 --> 00:21:15,209
Go home first.
339
00:21:15,238 --> 00:21:16,538
I need to work.
340
00:21:17,209 --> 00:21:18,339
Okay.
341
00:21:18,508 --> 00:21:20,379
This isn't your fault,
342
00:21:20,538 --> 00:21:23,709
so don't say you'll take responsibility, okay?
343
00:21:24,778 --> 00:21:26,649
I should take responsibility if I have to.
344
00:21:26,879 --> 00:21:28,379
No.
345
00:21:29,218 --> 00:21:31,919
What happens if we get caught?
346
00:21:32,988 --> 00:21:34,988
We knew nothing about it.
347
00:21:35,228 --> 00:21:37,558
Even if they have proof, deny it.
348
00:21:39,159 --> 00:21:41,459
Either Jae Myung or Hae Joon will take responsibility.
349
00:21:42,228 --> 00:21:44,699
I'll make sure of it. Got that?
350
00:21:45,869 --> 00:21:47,139
Hae Joon did nothing wrong.
351
00:21:47,298 --> 00:21:49,139
Get it together.
352
00:21:49,869 --> 00:21:51,909
It's bad enough you took the fall for the defective fabric.
353
00:21:52,339 --> 00:21:54,778
You may die yourself while trying to save Hae Joon.
354
00:21:55,978 --> 00:21:57,609
Just in case there's a problem,
355
00:21:58,518 --> 00:22:01,649
Hae Joon can take responsibility since he signed off on it.
356
00:22:05,659 --> 00:22:07,258
Bring me all the documents on the detox line.
357
00:22:07,558 --> 00:22:08,788
Don't let Ms. Hong know.
358
00:22:08,889 --> 00:22:10,959
Ms. Hong took all the documents,
359
00:22:11,159 --> 00:22:12,699
and we deleted everything on our computers.
360
00:22:13,199 --> 00:22:14,258
When?
361
00:22:14,959 --> 00:22:16,528
Did Ms. Hong order it?
362
00:22:21,869 --> 00:22:25,179
Did Product Development invent the detox line?
363
00:22:25,439 --> 00:22:27,308
Ms. Hong gave us the technology.
364
00:22:27,538 --> 00:22:29,849
All we did was participate in adjusting the ratio.
365
00:22:31,679 --> 00:22:32,748
You may go.
366
00:22:39,159 --> 00:22:40,889
Why are you talking to someone from Product Development?
367
00:22:42,089 --> 00:22:44,288
Do you suspect Se Ra too?
368
00:22:45,459 --> 00:22:48,328
I'm checking the facts because I don't want to.
369
00:22:49,699 --> 00:22:52,998
You promised to protect her.
370
00:22:53,699 --> 00:22:54,869
You remember that, right?
371
00:22:55,099 --> 00:22:56,709
Make sure to keep that promise.
372
00:22:57,968 --> 00:22:59,339
That's what I came to say.
373
00:23:00,008 --> 00:23:02,379
You know, don't you?
374
00:23:03,609 --> 00:23:04,879
What I know is,
375
00:23:05,419 --> 00:23:07,849
Se Ra is innocent.
376
00:23:11,449 --> 00:23:13,189
You stole someone else's intellectual property?
377
00:23:13,818 --> 00:23:17,429
I'm inclined to withdraw my investment right now.
378
00:23:18,089 --> 00:23:19,599
We were framed.
379
00:23:19,758 --> 00:23:21,929
We wouldn't do such a thing.
380
00:23:21,929 --> 00:23:23,498
It's a crime to steal.
381
00:23:23,699 --> 00:23:25,439
You know that, and yet...
382
00:23:25,839 --> 00:23:28,099
You know the more you steal, the better you get.
383
00:23:28,609 --> 00:23:29,639
Pardon?
384
00:23:31,268 --> 00:23:33,339
It may have been a mistake, so I'll let it slide.
385
00:23:33,379 --> 00:23:34,409
However,
386
00:23:36,179 --> 00:23:39,179
cut the detox line loose.
387
00:23:40,179 --> 00:23:42,589
This is top secret,
388
00:23:42,949 --> 00:23:46,619
but I think Jennis is connected to Nora Fashion.
389
00:23:46,689 --> 00:23:49,659
They schemed and came to take over J Group.
390
00:23:51,089 --> 00:23:52,328
Do you have proof?
391
00:23:53,429 --> 00:23:54,828
We're still looking.
392
00:23:55,699 --> 00:23:58,068
It's a lie that we stole their intellectual property.
393
00:23:58,099 --> 00:24:01,399
J Group did nothing to be ashamed of.
394
00:24:04,468 --> 00:24:05,808
Will you say it's a lie...
395
00:24:06,978 --> 00:24:08,808
even after you hear this?
396
00:24:10,248 --> 00:24:13,649
(Audio file)
397
00:24:13,649 --> 00:24:15,689
The chairman knows...
398
00:24:16,189 --> 00:24:18,089
you gave us the detox technology.
399
00:24:18,919 --> 00:24:22,089
If you tell anyone, the chairman will go after you.
400
00:24:22,758 --> 00:24:25,359
You understand what I mean, don't you?
401
00:24:25,758 --> 00:24:26,828
Of course.
402
00:24:26,899 --> 00:24:29,828
I'm leaving the country within the month.
403
00:24:30,699 --> 00:24:33,169
What... What is this?
404
00:24:35,369 --> 00:24:38,468
That was Hong Se Ra and Nora's former employee.
405
00:24:39,109 --> 00:24:40,508
It's evidence...
406
00:24:41,139 --> 00:24:44,649
that you ordered her to steal the detox technology.
407
00:24:44,949 --> 00:24:48,018
I did not! That was fabricated.
408
00:24:48,149 --> 00:24:50,018
Why would Se Ra say that?
409
00:24:50,518 --> 00:24:52,988
Where did you get this?
410
00:24:53,659 --> 00:24:55,018
Someone sent it to me.
411
00:24:55,189 --> 00:24:57,328
Who sent you this garbage?
412
00:24:57,359 --> 00:24:58,899
Cut the detox line loose...
413
00:24:59,998 --> 00:25:01,859
and focus on the fashion park.
414
00:25:02,828 --> 00:25:04,199
I'll help you.
415
00:25:08,199 --> 00:25:09,738
If I forfeit the detox line,
416
00:25:10,709 --> 00:25:12,808
the owner's family must step down.
417
00:25:12,909 --> 00:25:15,308
You can step down briefly and get reinstated.
418
00:25:15,379 --> 00:25:18,679
Jennis did it. Why can't you?
419
00:25:20,518 --> 00:25:21,718
Me?
420
00:25:21,849 --> 00:25:24,518
Father or son. One of you must take responsibility.
421
00:25:24,689 --> 00:25:26,258
That's the only way things will quiet down.
422
00:25:28,089 --> 00:25:30,758
Tell the board that if the fashion park is successful,
423
00:25:31,089 --> 00:25:33,699
it'll bring in much great profits in the long run...
424
00:25:34,028 --> 00:25:35,768
than the detox line.
425
00:25:37,028 --> 00:25:38,699
If things go wrong now,
426
00:25:38,939 --> 00:25:41,798
it may hurt the fashion park as well.
427
00:25:42,768 --> 00:25:44,169
As an investor,
428
00:25:45,109 --> 00:25:47,379
I'm feeling the limit.
429
00:25:49,149 --> 00:25:50,149
Okay.
430
00:25:51,548 --> 00:25:52,748
I understand.
431
00:25:53,518 --> 00:25:55,649
I'll try to persuade them.
432
00:26:00,159 --> 00:26:02,058
Jae Myung ordered it?
433
00:26:02,359 --> 00:26:06,099
He hounded Se Ra to develop something new.
434
00:26:07,828 --> 00:26:10,129
I only gave him the idea.
435
00:26:10,899 --> 00:26:12,768
Jae Myung is the one who stole it.
436
00:26:13,369 --> 00:26:14,639
What about Se Ra?
437
00:26:15,369 --> 00:26:17,209
It was her project.
438
00:26:17,339 --> 00:26:18,669
Don't worry.
439
00:26:18,909 --> 00:26:21,508
I made sure she wouldn't be harmed.
440
00:26:21,578 --> 00:26:24,649
What did the adults do with a kid?
441
00:26:27,278 --> 00:26:30,488
What about you? How blameless are you?
442
00:26:30,889 --> 00:26:33,159
You have no right to say that.
443
00:26:33,258 --> 00:26:35,659
I did all of this for Se Ra.
444
00:26:36,629 --> 00:26:37,828
Not the clinic?
445
00:26:38,659 --> 00:26:40,699
Whether it's for Se Ra or the clinic,
446
00:26:40,859 --> 00:26:42,828
it's for our family.
447
00:26:43,468 --> 00:26:44,568
So...
448
00:26:45,328 --> 00:26:47,498
don't act all blameless by yourself.
449
00:26:50,139 --> 00:26:52,308
Jae Myung started it.
450
00:26:53,238 --> 00:26:56,409
The one who started it should end it.
451
00:26:56,909 --> 00:26:59,818
You sacrificed an innocent person with the same scheme in the past.
452
00:27:01,679 --> 00:27:03,548
Old habits die hard.
453
00:27:04,288 --> 00:27:06,359
We never should've gotten involved with Jae Myung.
454
00:27:07,889 --> 00:27:09,528
Stop saying the obvious.
455
00:27:10,959 --> 00:27:12,959
As long as we get Carry on our side.
456
00:27:13,399 --> 00:27:15,568
Is there a guarantee that Carry is on our side?
457
00:27:18,399 --> 00:27:21,939
If I lose my trust in you, I don't know what I'll do.
458
00:27:23,939 --> 00:27:25,808
Should I have been honest with him?
459
00:27:26,409 --> 00:27:29,379
Hae Joon may understand me.
460
00:27:30,109 --> 00:27:32,578
Even if they have proof, deny it.
461
00:27:33,149 --> 00:27:35,619
Either Jae Myung or Hae Joon will take responsibility.
462
00:27:36,619 --> 00:27:38,919
I'll make sure of it. Got that?
463
00:27:40,859 --> 00:27:44,189
No. I can't let Hae Joon take the fall.
464
00:27:45,328 --> 00:27:47,399
I'll tell him the truth tomorrow.
465
00:27:53,669 --> 00:27:55,909
Ms. Hong gave us the technology.
466
00:27:56,339 --> 00:27:58,909
All we did was participate in adjusting the ratio.
467
00:28:02,949 --> 00:28:04,879
If Se Ra lied to me...
468
00:28:10,849 --> 00:28:12,718
(Jennis)
469
00:28:26,998 --> 00:28:28,139
What is it?
470
00:28:28,399 --> 00:28:31,068
Can you show me the proof that we stole the detox technology?
471
00:28:32,008 --> 00:28:34,038
Will you believe me if I do?
472
00:28:35,339 --> 00:28:37,109
I will, if it's believable.
473
00:28:39,619 --> 00:28:40,619
Hello?
474
00:28:41,349 --> 00:28:44,619
Are you ready to take responsibility as the owner's family?
475
00:28:46,318 --> 00:28:47,389
Yes.
476
00:28:48,018 --> 00:28:49,659
I'll show it to you at the office tomorrow.
477
00:28:52,129 --> 00:28:53,199
Goodbye.
478
00:28:54,459 --> 00:28:55,459
Okay.
479
00:29:03,839 --> 00:29:05,308
Mother.
480
00:29:06,909 --> 00:29:09,409
You think I'll crumble here, don't you?
481
00:29:10,278 --> 00:29:11,508
Not a chance.
482
00:29:13,179 --> 00:29:16,048
I will not crumble. Never.
483
00:29:19,859 --> 00:29:23,528
At least for my little boy's sake,
484
00:29:23,558 --> 00:29:26,129
I will not step down from here.
485
00:29:27,159 --> 00:29:29,028
I'll hang on as much as I can...
486
00:29:31,228 --> 00:29:32,998
and leave this company...
487
00:29:33,639 --> 00:29:35,968
to my little boy.
488
00:29:45,748 --> 00:29:46,879
However,
489
00:29:48,949 --> 00:29:52,089
your grandson will have to make a sacrifice...
490
00:29:53,159 --> 00:29:54,919
as I had to before.
491
00:30:15,879 --> 00:30:19,619
As the chairman, I am concerned about the current situation.
492
00:30:20,619 --> 00:30:22,078
We, a fashion company,
493
00:30:22,389 --> 00:30:25,589
which must have a clean and transparent image,
494
00:30:26,089 --> 00:30:27,258
is being accused...
495
00:30:27,889 --> 00:30:30,288
of the unethical act of stealing technology.
496
00:30:30,288 --> 00:30:35,298
(Emergency Board Meeting)
497
00:30:35,298 --> 00:30:39,238
I believe it is my duty and role as chairman...
498
00:30:40,038 --> 00:30:43,538
to investigate the matter thoroughly and transparently.
499
00:30:44,669 --> 00:30:46,078
Thus, after much consideration,
500
00:30:47,478 --> 00:30:49,409
I've made this decision...
501
00:30:49,849 --> 00:30:51,609
which breaks my heart.
502
00:30:52,619 --> 00:30:53,619
That is why...
503
00:30:54,619 --> 00:30:56,589
I am sharing this document.
504
00:30:58,589 --> 00:30:59,988
What is it?
505
00:31:04,689 --> 00:31:05,828
(Nora Fashion's Patent, J Group's Patent)
506
00:31:05,828 --> 00:31:06,859
It's this.
507
00:31:06,859 --> 00:31:07,859
(Nora Fashion's Patent, J Group's Patent)
508
00:31:08,699 --> 00:31:10,528
Documents on the detox fabric technology...
509
00:31:11,599 --> 00:31:13,768
stolen from Nora Fashion.
510
00:31:14,699 --> 00:31:17,068
- Who stole it? - We really did steal it?
511
00:31:17,268 --> 00:31:18,968
Who stole it?
512
00:31:19,508 --> 00:31:21,709
What's going on here?
513
00:31:21,778 --> 00:31:23,808
I'm speechless.
514
00:31:23,808 --> 00:31:27,218
- This is outrageous. - We really stole it?
515
00:31:27,248 --> 00:31:28,318
My gosh.
516
00:31:28,318 --> 00:31:31,849
If you tell anyone you gave us the detox technology,
517
00:31:32,459 --> 00:31:34,389
you and our company are done for.
518
00:31:34,859 --> 00:31:36,488
You understand what I mean, don't you?
519
00:31:36,659 --> 00:31:37,689
Of course.
520
00:31:37,828 --> 00:31:40,699
I'm leaving the country within the month.
521
00:31:41,959 --> 00:31:43,298
With that much money,
522
00:31:43,599 --> 00:31:46,268
you should never have to return to Korea again.
523
00:31:55,379 --> 00:31:56,379
I never knew...
524
00:31:58,179 --> 00:32:00,048
I'd have to say this myself.
525
00:32:01,778 --> 00:32:03,089
The technology...
526
00:32:05,488 --> 00:32:09,129
was stolen by Koo Hae Joon and Hong Se Ra. The two of them...
527
00:32:10,788 --> 00:32:12,459
did it together.
528
00:32:15,399 --> 00:32:17,268
Of all the...
529
00:32:17,869 --> 00:32:19,839
My gosh.
530
00:32:21,199 --> 00:32:23,639
I can't believe it.
531
00:32:23,669 --> 00:32:25,978
As the owner of the company,
532
00:32:27,278 --> 00:32:29,409
and as Koo Hae Joon's father,
533
00:32:30,179 --> 00:32:33,119
I feel equally as responsible.
534
00:32:36,248 --> 00:32:37,419
Thus,
535
00:32:39,048 --> 00:32:40,758
I ask the board...
536
00:32:41,619 --> 00:32:43,929
to punish the two of them accordingly.
537
00:33:19,058 --> 00:33:21,859
(Gracious Revenge)
538
00:33:21,929 --> 00:33:23,669
You're talking again, so why won't you talk?
539
00:33:23,669 --> 00:33:25,228
Do you remember?
540
00:33:25,268 --> 00:33:27,068
How could he do this to us?
541
00:33:27,268 --> 00:33:29,099
Father made me do it.
542
00:33:29,099 --> 00:33:31,409
Is it because I'm not really his son?
543
00:33:31,409 --> 00:33:32,909
Are you arguing with me?
544
00:33:32,939 --> 00:33:34,478
Is this what you guys were after?
545
00:33:34,508 --> 00:33:36,409
Destroying J Group's heir?
546
00:33:36,409 --> 00:33:39,109
You and Chairman Koo are the ones who destroyed him, not I.
547
00:33:39,278 --> 00:33:40,978
You two and your mom.
548
00:33:40,978 --> 00:33:42,949
How dare you lecture me? How dare you threaten me?
549
00:33:43,149 --> 00:33:45,548
Do you think you're omnipotent because Chairman Wang has your back?
550
00:33:45,548 --> 00:33:48,518
Do you still have feelings for Jennis?
551
00:33:48,558 --> 00:33:50,058
Based on the evidence I have,
552
00:33:50,129 --> 00:33:52,058
the chairman was an accomplice as well.
38473
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.