All language subtitles for Gracious.Revenge.E44.200103.720p-NEXT

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French Download
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:07,909 --> 00:00:10,068 Hello. Are you going somewhere? 2 00:00:10,068 --> 00:00:11,779 Yes. We're going for a walk. 3 00:00:11,808 --> 00:00:13,039 Do you know her? 4 00:00:14,009 --> 00:00:17,048 She's a dementia patient across the hall from our aunt. 5 00:00:18,219 --> 00:00:19,948 She's so young. 6 00:00:20,689 --> 00:00:22,119 What a shame. 7 00:00:35,428 --> 00:00:36,898 What's wrong, Mi Hyang? 8 00:00:37,438 --> 00:00:38,438 Oh no. 9 00:00:43,108 --> 00:00:45,279 Oh my gosh. What's wrong? 10 00:00:45,879 --> 00:00:47,879 It's okay, Mi Hyang. It's okay. 11 00:00:48,008 --> 00:00:51,979 Mi Hyang. Did you recognize Cho Yoon Kyung? 12 00:00:54,118 --> 00:00:55,618 No. I didn't do it. 13 00:00:56,449 --> 00:00:58,489 I... I didn't do it. 14 00:01:03,459 --> 00:01:04,829 I'm sorry. 15 00:01:05,398 --> 00:01:07,198 Please forgive me. 16 00:01:07,198 --> 00:01:08,228 Oh my gosh. 17 00:01:17,068 --> 00:01:18,639 You didn't do it, Mi Hyang. 18 00:01:19,678 --> 00:01:20,849 We know. 19 00:01:22,508 --> 00:01:24,049 Then who did it? 20 00:01:27,689 --> 00:01:29,019 Who did it? 21 00:01:30,318 --> 00:01:31,519 Who did the bad thing? 22 00:01:37,829 --> 00:01:40,099 ("To Me, Sharing is Another Form of Growth") 23 00:01:50,838 --> 00:01:51,909 Seo Eun Ha? 24 00:01:54,549 --> 00:01:55,549 Is she... 25 00:01:56,278 --> 00:01:58,448 pointing to that picture of Eun Ha? 26 00:02:00,019 --> 00:02:01,148 I'm not sure. 27 00:02:04,558 --> 00:02:05,689 Mi Hyang. 28 00:02:06,459 --> 00:02:08,329 Are you pointing at Seo Eun Ha? 29 00:02:09,928 --> 00:02:12,158 So she did do a bad thing. 30 00:02:15,669 --> 00:02:16,729 Okay, then. 31 00:02:21,468 --> 00:02:23,269 She must have a bad memory. 32 00:02:23,838 --> 00:02:24,979 Let's go. 33 00:02:26,239 --> 00:02:27,239 Okay. 34 00:02:33,248 --> 00:02:36,519 I don't think we should tell Dr. Seo that we came here. 35 00:02:36,618 --> 00:02:37,618 Why not? 36 00:02:38,359 --> 00:02:41,229 She doesn't like talking about the nursing home. 37 00:02:41,459 --> 00:02:43,889 Right? You felt it too, right? 38 00:02:43,998 --> 00:02:45,829 I don't know what's wrong with her. 39 00:02:49,928 --> 00:02:52,269 Speak of the devil. It's her. 40 00:02:54,769 --> 00:02:55,769 Hello? 41 00:02:56,269 --> 00:02:57,308 Where are you? 42 00:02:58,438 --> 00:02:59,579 Out. 43 00:03:00,408 --> 00:03:01,549 Where? 44 00:03:02,278 --> 00:03:03,348 I'm shopping. 45 00:03:05,678 --> 00:03:07,049 Okay. 46 00:03:07,389 --> 00:03:09,949 Let's grab coffee at Pandora if you have time. 47 00:03:10,419 --> 00:03:12,359 Sure. See you in two hours. 48 00:03:14,289 --> 00:03:15,989 She wants to get coffee at Pandora. 49 00:03:15,989 --> 00:03:17,188 Join us. 50 00:03:17,459 --> 00:03:18,498 Sure. 51 00:03:18,658 --> 00:03:20,598 I'm a terrible liar, aren't I? 52 00:03:21,569 --> 00:03:24,098 Not at all. Go first. 53 00:03:24,199 --> 00:03:26,269 - I'll be right behind you. - Okay. 54 00:03:36,408 --> 00:03:38,278 (Mother's name: Cha Mi Yun) 55 00:03:52,098 --> 00:03:53,128 What about my baby? 56 00:03:53,998 --> 00:03:56,368 Can my baby die too? 57 00:04:17,218 --> 00:04:18,259 Mi Hyang. 58 00:04:20,189 --> 00:04:21,629 It's me, Mi Yun. 59 00:04:23,629 --> 00:04:25,158 It's okay, Mi Hyang. 60 00:04:27,129 --> 00:04:28,528 Look up. 61 00:04:33,038 --> 00:04:35,168 Am I making you suffer? 62 00:04:39,179 --> 00:04:41,478 But I really want to know... 63 00:04:44,319 --> 00:04:46,848 how my baby died, 64 00:04:48,048 --> 00:04:50,348 and what bad thing Seo Eun Ha did. 65 00:04:56,228 --> 00:04:57,959 You're miserable too, aren't you? 66 00:04:58,059 --> 00:05:00,728 You're miserable too, because of the secret... 67 00:05:00,759 --> 00:05:02,769 from 30 years ago that you couldn't tell me, right? 68 00:05:03,569 --> 00:05:05,238 So please... 69 00:05:05,668 --> 00:05:07,809 Please help me. 70 00:05:08,439 --> 00:05:11,838 And let's get out of here instead of being trapped here. 71 00:05:13,509 --> 00:05:15,249 Mi Hyang, please. 72 00:05:20,079 --> 00:05:23,889 I'll protect you from Seo Eun Ha. 73 00:05:24,588 --> 00:05:26,259 You can trust me. 74 00:05:26,619 --> 00:05:29,228 I'm not the stupid Cha Mi Yun from the past. 75 00:05:33,499 --> 00:05:35,369 You need to go. It's time for rounds. 76 00:05:38,069 --> 00:05:39,069 Mi Hyang. 77 00:05:40,598 --> 00:05:41,838 I'll be back. 78 00:05:55,088 --> 00:05:56,249 I'm sorry. 79 00:05:58,718 --> 00:05:59,959 Mi Yun. 80 00:06:01,559 --> 00:06:02,689 I'm sorry. 81 00:06:14,838 --> 00:06:16,939 Why did you go there without me, 82 00:06:17,209 --> 00:06:19,579 and why are you lying about it? 83 00:06:24,319 --> 00:06:25,918 As long as they don't see Ms. Sul. 84 00:06:28,488 --> 00:06:31,189 Did you ask her about Cho Yoon Kyung? 85 00:06:32,918 --> 00:06:34,059 No. 86 00:06:34,728 --> 00:06:36,988 I couldn't ask her about her. 87 00:06:38,259 --> 00:06:40,798 Mi Hyang isn't well, so I'm a bit cautious. 88 00:06:42,369 --> 00:06:43,898 To be honest, 89 00:06:44,968 --> 00:06:48,238 I want to demand to know what Seo Eun Ha's secret is, 90 00:06:49,769 --> 00:06:52,738 but there must be a reason why she's so tormented. 91 00:06:54,108 --> 00:06:55,449 One thing is for sure. 92 00:06:56,048 --> 00:06:57,879 Seo Eun Ha did something wrong... 93 00:06:58,478 --> 00:07:01,119 related to my baby's death, 94 00:07:01,749 --> 00:07:04,048 and Mi Hyang knows about it. 95 00:07:04,959 --> 00:07:08,059 That's why Seo Eun Ha did that to her. 96 00:07:08,959 --> 00:07:11,429 If she did get upset earlier because she saw Cho Yoon Kyung, 97 00:07:13,629 --> 00:07:16,929 why do you think that is? 98 00:07:19,598 --> 00:07:21,069 I can't figure that out. 99 00:07:22,038 --> 00:07:25,139 What is Seo Eun Ha hiding from her? 100 00:07:28,209 --> 00:07:29,908 I'll have to keep making Mi Hyang... 101 00:07:30,949 --> 00:07:32,778 and Cho Yoon Kyung see each other. 102 00:07:37,788 --> 00:07:38,959 Mr. Koo. 103 00:07:39,358 --> 00:07:42,889 Nora Fashion sent a notice terminating the contract. 104 00:07:43,459 --> 00:07:44,459 What? 105 00:07:47,459 --> 00:07:49,999 They'll take all authority over the detox line? 106 00:07:50,069 --> 00:07:52,069 They even sent a certification of contents. 107 00:07:55,668 --> 00:07:57,569 - Call the head of legal. - Yes, sir. 108 00:08:01,509 --> 00:08:04,848 What do you mean, we may lose the detox line? 109 00:08:05,019 --> 00:08:06,449 Because of the defective fabric. 110 00:08:06,778 --> 00:08:09,389 I saw the head of legal rushing into the marketing office. 111 00:08:13,189 --> 00:08:16,488 It says we forfeit all authority upon violating the contract, 112 00:08:16,829 --> 00:08:18,598 so there's no way around it. 113 00:08:19,129 --> 00:08:20,999 Then what? We need to hand it all over? 114 00:08:22,329 --> 00:08:25,769 Persuading Mr. Kang is the only way. 115 00:08:27,338 --> 00:08:28,939 I'll meet with him. 116 00:08:29,209 --> 00:08:31,338 I'll report to the chairman when I get back. 117 00:08:31,338 --> 00:08:32,338 Yes, sir. 118 00:08:32,878 --> 00:08:34,039 What's going on? 119 00:08:38,419 --> 00:08:40,018 The phone has been turned off. 120 00:08:40,018 --> 00:08:41,689 Mr. Kang turned off his phone. 121 00:08:41,748 --> 00:08:44,149 He's avoiding us. The three of them are colluding. 122 00:08:44,319 --> 00:08:46,189 Call Jennis over and demand she stop this. 123 00:08:46,559 --> 00:08:49,358 We'll look like fools if we act only based on our gut feeling. 124 00:08:49,529 --> 00:08:51,098 We can't just sit back and watch. 125 00:08:51,299 --> 00:08:52,628 I'll take it up with her. 126 00:08:59,039 --> 00:09:00,439 Here she comes. 127 00:09:06,608 --> 00:09:08,949 Mr. Kang is terminating the detox line contract. 128 00:09:09,748 --> 00:09:10,848 You knew, didn't you? 129 00:09:11,348 --> 00:09:12,949 What do you mean, he'll terminate the contract? 130 00:09:14,079 --> 00:09:16,049 Look at her play dumb. 131 00:09:20,059 --> 00:09:21,228 Hey, Mr. Yoon. 132 00:09:23,228 --> 00:09:24,289 Ms. Hong. 133 00:09:25,659 --> 00:09:26,829 Come to my office. 134 00:09:30,768 --> 00:09:32,039 Why that little... 135 00:09:35,738 --> 00:09:37,468 Is this what you guys were after? 136 00:09:40,108 --> 00:09:41,649 You're still being rude. 137 00:09:42,209 --> 00:09:43,709 Weren't you taught manners? 138 00:09:45,149 --> 00:09:47,118 And don't aggravate Jennis. 139 00:09:49,189 --> 00:09:52,559 The three of you are behind this... Ma'am. 140 00:09:53,289 --> 00:09:56,358 Bring proof before you say things like that. 141 00:09:56,959 --> 00:09:59,899 You're the one who proposed the detox line, 142 00:10:00,699 --> 00:10:03,098 so you should be the one to take responsibility too. 143 00:10:03,628 --> 00:10:04,899 Give me a break. 144 00:10:05,238 --> 00:10:06,939 Why should I take responsibility? 145 00:10:07,238 --> 00:10:08,569 You stole their intellectual property. 146 00:10:10,608 --> 00:10:13,279 If it is proven that the invention was stolen, 147 00:10:13,638 --> 00:10:16,248 the thief should take responsibility. 148 00:10:16,809 --> 00:10:19,179 Stole what? Do you have proof? 149 00:10:19,618 --> 00:10:21,549 How dare you try to dump it on me? 150 00:10:22,049 --> 00:10:24,319 Dump it on you? Who? 151 00:10:24,758 --> 00:10:26,718 How would I know? 152 00:10:26,789 --> 00:10:29,888 I guess just denying it always worked until now. 153 00:10:30,358 --> 00:10:32,159 Going forward, provide evidence. 154 00:10:32,659 --> 00:10:34,929 And shut that mouth. 155 00:10:37,029 --> 00:10:39,638 Don't worry about my mouth. Worry about yourself. 156 00:10:39,768 --> 00:10:42,508 Your identity will be revealed soon and you'll be kicked out. 157 00:10:51,718 --> 00:10:53,378 Call a board meeting. 158 00:10:53,819 --> 00:10:55,189 Don't let the owners know. 159 00:10:55,748 --> 00:10:57,858 Who says he can terminate the contract? 160 00:10:58,388 --> 00:11:00,618 He's the one who begged us for the joint-development contract. 161 00:11:01,388 --> 00:11:04,858 Are they trying to destroy our company or something? 162 00:11:05,598 --> 00:11:07,059 Call Jennis here right now. 163 00:11:07,329 --> 00:11:09,098 I already asked her. 164 00:11:09,399 --> 00:11:11,539 She's a pro at denying it. 165 00:11:12,899 --> 00:11:14,238 True. 166 00:11:15,138 --> 00:11:18,238 She must have prepared thoroughly to stab us in the back. 167 00:11:18,539 --> 00:11:21,478 She looks like she'll prove that we stole the detox technology. 168 00:11:22,079 --> 00:11:23,079 What? 169 00:11:23,079 --> 00:11:24,848 What if that gets out? 170 00:11:25,149 --> 00:11:27,378 We'll just have to deny it. 171 00:11:28,588 --> 00:11:32,218 Delete all the detox material that we had copied. 172 00:11:32,888 --> 00:11:33,888 Right now. 173 00:11:36,059 --> 00:11:38,728 Send me all the documents on the detox line, 174 00:11:38,829 --> 00:11:41,628 and delete everything you have on your computers. 175 00:11:41,699 --> 00:11:42,699 Right now? 176 00:11:42,899 --> 00:11:44,128 Hurry. 177 00:11:44,368 --> 00:11:45,368 Yes, ma'am. 178 00:11:53,008 --> 00:11:54,378 What's taking her so long? 179 00:11:57,649 --> 00:12:01,718 Are the two of them planning something behind my back? 180 00:12:05,488 --> 00:12:07,289 Sorry we're late. 181 00:12:08,829 --> 00:12:11,228 How are you coming together? 182 00:12:11,299 --> 00:12:12,628 We met out front. 183 00:12:13,659 --> 00:12:14,929 She's lying again. 184 00:12:16,399 --> 00:12:18,498 Where did you go? 185 00:12:18,838 --> 00:12:21,268 I went to visit my aunt at the nursing home. 186 00:12:23,268 --> 00:12:25,539 What did you buy? 187 00:12:25,878 --> 00:12:27,279 I was just window shopping. 188 00:12:28,279 --> 00:12:30,378 Lies after lies. 189 00:12:34,549 --> 00:12:37,248 Hello? Hi, Se Ra. What's up? 190 00:12:40,289 --> 00:12:42,789 What do you mean? 191 00:12:44,659 --> 00:12:46,429 Why would we lose the detox line? 192 00:12:50,728 --> 00:12:52,738 I just thought you should know. 193 00:12:52,968 --> 00:12:54,268 I'll call you back. 194 00:12:57,108 --> 00:12:59,978 Hey, Hae Joon. Did you see Mr. Kang? 195 00:13:00,709 --> 00:13:01,848 No, I couldn't. 196 00:13:02,049 --> 00:13:04,179 They say he went to China on business, but I think it's a lie. 197 00:13:12,358 --> 00:13:15,258 What's this? Is the board meeting today? 198 00:13:19,529 --> 00:13:20,628 Father. 199 00:13:21,498 --> 00:13:23,569 The board members were gathering in the conference room. 200 00:13:23,998 --> 00:13:25,338 Did you call a meeting? 201 00:13:25,468 --> 00:13:26,569 What meeting? 202 00:13:27,569 --> 00:13:29,968 I think Jennis rounded them up. 203 00:13:30,468 --> 00:13:31,478 What? 204 00:13:33,939 --> 00:13:37,608 We already heard about the invention matter after the hostage situation. 205 00:13:37,978 --> 00:13:39,649 You want us to believe that now? 206 00:13:39,919 --> 00:13:41,988 How could you call a meeting based solely on suspicion? 207 00:13:42,348 --> 00:13:44,049 The company isn't a joke. 208 00:13:45,419 --> 00:13:47,459 I'll show you proof soon. 209 00:13:47,689 --> 00:13:49,758 We just have to verify them. 210 00:13:50,429 --> 00:13:52,829 - Goodness. - What is she talking about? 211 00:13:52,829 --> 00:13:54,498 - Is she serious? - Gosh. 212 00:13:54,498 --> 00:13:56,299 What happens if it's true? 213 00:13:57,098 --> 00:13:58,968 We need a contingency plan. 214 00:13:58,968 --> 00:14:02,539 Why is the detox line such a troublemaker? 215 00:14:08,608 --> 00:14:10,709 - Step aside. - You can't go in. 216 00:14:11,008 --> 00:14:13,018 The meeting is for chief directors and up. 217 00:14:13,348 --> 00:14:15,419 Step aside while I'm being nice. 218 00:14:15,718 --> 00:14:18,388 Go back while I'm being nice. 219 00:14:24,059 --> 00:14:27,399 Shouldn't the owner's family take responsibility... 220 00:14:27,529 --> 00:14:29,128 and step down? 221 00:14:29,128 --> 00:14:30,169 Of course. 222 00:14:30,669 --> 00:14:32,738 This isn't the first time they caused the company harm. 223 00:14:35,209 --> 00:14:37,569 What are you doing behind the chairman's back? 224 00:14:39,738 --> 00:14:42,848 There's proof that we stole someone's intellectual property. 225 00:14:43,449 --> 00:14:45,848 Nothing has been proven yet! 226 00:14:45,848 --> 00:14:47,718 Don't dance to Jennis' tune! 227 00:14:48,919 --> 00:14:51,218 You sound like I'm instigating. 228 00:14:53,018 --> 00:14:55,358 Let's promise the directors now. 229 00:14:57,929 --> 00:14:59,998 If it's proven that we did in fact steal, 230 00:15:00,029 --> 00:15:02,468 the owner's family should take responsibility and step down, 231 00:15:03,498 --> 00:15:05,468 be it you or Chairman Koo. 232 00:15:09,268 --> 00:15:12,508 - What will he say? - She's right. 233 00:15:13,309 --> 00:15:15,108 - Unbelievable. - Goodness. 234 00:15:15,108 --> 00:15:16,348 Answer me. 235 00:15:21,248 --> 00:15:22,289 Fine. 236 00:15:23,419 --> 00:15:26,689 But if we prove the connection to you and your brother, 237 00:15:26,858 --> 00:15:29,329 you must leave. Forever. 238 00:15:29,628 --> 00:15:30,929 What? 239 00:15:30,929 --> 00:15:34,429 What do you mean? What connection? 240 00:15:35,399 --> 00:15:37,899 A connection with Nora Fashion? 241 00:15:39,868 --> 00:15:40,868 Fine. 242 00:15:41,368 --> 00:15:43,608 If it's proven that I'm connected to them, 243 00:15:43,738 --> 00:15:46,179 I will step down as well. 244 00:15:47,439 --> 00:15:48,478 Forever. 245 00:15:52,478 --> 00:15:54,718 Why are they bringing that up again? 246 00:15:54,819 --> 00:15:56,888 It was resolved after the hostage situation. 247 00:15:57,018 --> 00:15:58,459 My point exactly. 248 00:15:58,858 --> 00:16:00,959 We already received Chairman Wang's investment. 249 00:16:02,529 --> 00:16:05,358 What kind of a contract did Hae Joon sign? 250 00:16:06,829 --> 00:16:10,468 Oh no. What if our clinic is accused... 251 00:16:10,669 --> 00:16:12,738 of violating the contract too? 252 00:16:12,799 --> 00:16:14,939 Are you blaming Hae Joon right now? 253 00:16:15,138 --> 00:16:17,268 Se Ra was the one in charge of the fabric. 254 00:16:18,878 --> 00:16:22,179 The chief director and the chairman are the ones in charge overall. 255 00:16:22,709 --> 00:16:24,608 The person who did it should take responsibility. 256 00:16:24,779 --> 00:16:27,919 She was investigated recently for the fabric problem. 257 00:16:28,348 --> 00:16:30,348 When are they going to finish the investigation? 258 00:16:30,488 --> 00:16:33,959 What? Do you hope Se Ra gets disciplined? 259 00:16:34,888 --> 00:16:38,029 You complained first that Hae Joon messed up the contract. 260 00:16:38,199 --> 00:16:41,329 You should think of a solution, not point fingers. 261 00:16:41,329 --> 00:16:43,799 Superiors are supposed to fix problems. 262 00:16:45,069 --> 00:16:47,998 You are a terrible person. 263 00:16:48,409 --> 00:16:49,868 Please calm down. 264 00:16:51,039 --> 00:16:52,579 As an investor, 265 00:16:53,209 --> 00:16:55,309 I'm at a loss as well. 266 00:16:55,848 --> 00:16:59,149 We should've vetted the matter when Jennis brought it up. 267 00:16:59,779 --> 00:17:02,149 I think I trusted J Group too much. 268 00:17:04,248 --> 00:17:07,258 We'll make sure you're not harmed by this. 269 00:17:07,589 --> 00:17:08,859 Don't worry. 270 00:17:09,359 --> 00:17:10,488 Of course. 271 00:17:10,629 --> 00:17:13,459 I need to get to the company. 272 00:17:14,459 --> 00:17:17,699 I need to know what's going on, so the clinic can take action. 273 00:17:19,538 --> 00:17:20,939 I need to go too. 274 00:17:20,939 --> 00:17:22,139 I'll call you. 275 00:17:23,839 --> 00:17:25,209 You should go. 276 00:17:30,078 --> 00:17:33,518 What is this, a rebellion? How dare you meet in secret? 277 00:17:34,419 --> 00:17:36,518 Did you just say "Rebellion"? 278 00:17:36,589 --> 00:17:38,119 If you band together without the chairman's knowledge, 279 00:17:38,119 --> 00:17:40,018 that's a rebellion! 280 00:17:40,089 --> 00:17:42,288 What's important isn't a rebellion, 281 00:17:42,558 --> 00:17:44,129 but the theft of intellectual property. 282 00:17:45,429 --> 00:17:46,828 Theft? 283 00:17:46,899 --> 00:17:50,629 We must know the truth about the detox line. 284 00:17:57,339 --> 00:17:58,709 We want that as well. 285 00:17:59,078 --> 00:18:01,609 Please wait patiently until we have the result. 286 00:18:01,748 --> 00:18:03,808 That's right! Wait! 287 00:18:03,849 --> 00:18:05,248 Until we have the result! 288 00:18:06,149 --> 00:18:08,748 You must step down as chairman... 289 00:18:08,949 --> 00:18:11,189 if the result is not in your favor. 290 00:18:11,318 --> 00:18:12,318 What? 291 00:18:18,899 --> 00:18:21,768 Okay, then. We'll end the meeting now. 292 00:18:28,238 --> 00:18:31,839 The owner's family will step down if it's proven we stole? 293 00:18:31,839 --> 00:18:34,278 Who are you to say that? How dare you? 294 00:18:34,578 --> 00:18:37,008 If we need to be held accountable, we should be. 295 00:18:37,308 --> 00:18:38,818 Be honest with me. 296 00:18:39,349 --> 00:18:40,919 Did we steal that technology? 297 00:18:41,379 --> 00:18:43,919 I told you over and over that we did not! 298 00:18:43,988 --> 00:18:45,518 Se Ra invented it. 299 00:18:45,659 --> 00:18:48,488 That's right. I invented it with my team. 300 00:18:48,959 --> 00:18:51,129 You can't trust your dad or your fiancee. 301 00:18:51,659 --> 00:18:53,629 Do you still trust Jennis? 302 00:18:56,568 --> 00:18:58,639 Did you meet with Mr. Kang? 303 00:18:59,099 --> 00:19:00,568 He went into hiding. 304 00:19:00,568 --> 00:19:02,508 The employees won't talk either. 305 00:19:03,268 --> 00:19:06,778 See? That jerk is hiding because he has something to hide. 306 00:19:15,449 --> 00:19:16,889 Be honest with me. 307 00:19:17,788 --> 00:19:21,189 If I lose my trust in you, I don't know what I'll do. 308 00:19:22,228 --> 00:19:23,528 What do you mean? 309 00:19:24,089 --> 00:19:25,728 Are you threatening me? 310 00:19:25,798 --> 00:19:28,058 I'm saying we must be honest with each other. 311 00:19:28,159 --> 00:19:30,429 I need to know the truth so I can decide what to do. 312 00:19:30,498 --> 00:19:32,968 We fell into Jennis' trap. 313 00:19:33,339 --> 00:19:36,738 Suspect her first before you suspect Father and me. 314 00:19:37,109 --> 00:19:40,179 Do you have documents to prove we developed the detox line... 315 00:19:40,209 --> 00:19:41,478 ourselves? 316 00:19:41,709 --> 00:19:43,478 Why must we prove it? 317 00:19:43,748 --> 00:19:46,478 Jennis should prove it. She's the one accusing us. 318 00:19:49,288 --> 00:19:50,889 The owner's family will take responsibility? 319 00:19:53,659 --> 00:19:55,558 Koo Jae Myung will never. 320 00:19:55,929 --> 00:19:58,258 He's probably thinking of a way to save his own skin right now. 321 00:19:58,798 --> 00:20:02,298 Still, Hae Joon is his son. Wouldn't he save him? 322 00:20:06,199 --> 00:20:10,008 No. He'll do anything to save himself. 323 00:20:11,468 --> 00:20:14,339 He kills people without blinking. 324 00:20:16,449 --> 00:20:17,709 I don't get it. 325 00:20:18,619 --> 00:20:21,248 As a father or as a human being. 326 00:20:22,248 --> 00:20:24,248 You think too highly of people. 327 00:20:25,318 --> 00:20:27,119 Some people are pure evil. 328 00:20:36,399 --> 00:20:37,929 Hello, Chairman Koo. 329 00:20:38,899 --> 00:20:41,238 Are you free for dinner? 330 00:20:41,699 --> 00:20:42,839 Dinner? 331 00:20:44,038 --> 00:20:45,578 Yes, I understand. 332 00:20:46,609 --> 00:20:48,508 I'll see you later. 333 00:20:52,349 --> 00:20:55,619 She must want to discuss the detox line contract termination. 334 00:20:58,119 --> 00:21:00,359 I'm losing my mind. 335 00:21:01,119 --> 00:21:04,728 Dr. Seo is trying to blame you for signing a bad contract. 336 00:21:05,159 --> 00:21:06,959 Don't you take responsibility for this. 337 00:21:10,998 --> 00:21:11,998 Hae Joon? 338 00:21:13,899 --> 00:21:15,209 Go home first. 339 00:21:15,238 --> 00:21:16,538 I need to work. 340 00:21:17,209 --> 00:21:18,339 Okay. 341 00:21:18,508 --> 00:21:20,379 This isn't your fault, 342 00:21:20,538 --> 00:21:23,709 so don't say you'll take responsibility, okay? 343 00:21:24,778 --> 00:21:26,649 I should take responsibility if I have to. 344 00:21:26,879 --> 00:21:28,379 No. 345 00:21:29,218 --> 00:21:31,919 What happens if we get caught? 346 00:21:32,988 --> 00:21:34,988 We knew nothing about it. 347 00:21:35,228 --> 00:21:37,558 Even if they have proof, deny it. 348 00:21:39,159 --> 00:21:41,459 Either Jae Myung or Hae Joon will take responsibility. 349 00:21:42,228 --> 00:21:44,699 I'll make sure of it. Got that? 350 00:21:45,869 --> 00:21:47,139 Hae Joon did nothing wrong. 351 00:21:47,298 --> 00:21:49,139 Get it together. 352 00:21:49,869 --> 00:21:51,909 It's bad enough you took the fall for the defective fabric. 353 00:21:52,339 --> 00:21:54,778 You may die yourself while trying to save Hae Joon. 354 00:21:55,978 --> 00:21:57,609 Just in case there's a problem, 355 00:21:58,518 --> 00:22:01,649 Hae Joon can take responsibility since he signed off on it. 356 00:22:05,659 --> 00:22:07,258 Bring me all the documents on the detox line. 357 00:22:07,558 --> 00:22:08,788 Don't let Ms. Hong know. 358 00:22:08,889 --> 00:22:10,959 Ms. Hong took all the documents, 359 00:22:11,159 --> 00:22:12,699 and we deleted everything on our computers. 360 00:22:13,199 --> 00:22:14,258 When? 361 00:22:14,959 --> 00:22:16,528 Did Ms. Hong order it? 362 00:22:21,869 --> 00:22:25,179 Did Product Development invent the detox line? 363 00:22:25,439 --> 00:22:27,308 Ms. Hong gave us the technology. 364 00:22:27,538 --> 00:22:29,849 All we did was participate in adjusting the ratio. 365 00:22:31,679 --> 00:22:32,748 You may go. 366 00:22:39,159 --> 00:22:40,889 Why are you talking to someone from Product Development? 367 00:22:42,089 --> 00:22:44,288 Do you suspect Se Ra too? 368 00:22:45,459 --> 00:22:48,328 I'm checking the facts because I don't want to. 369 00:22:49,699 --> 00:22:52,998 You promised to protect her. 370 00:22:53,699 --> 00:22:54,869 You remember that, right? 371 00:22:55,099 --> 00:22:56,709 Make sure to keep that promise. 372 00:22:57,968 --> 00:22:59,339 That's what I came to say. 373 00:23:00,008 --> 00:23:02,379 You know, don't you? 374 00:23:03,609 --> 00:23:04,879 What I know is, 375 00:23:05,419 --> 00:23:07,849 Se Ra is innocent. 376 00:23:11,449 --> 00:23:13,189 You stole someone else's intellectual property? 377 00:23:13,818 --> 00:23:17,429 I'm inclined to withdraw my investment right now. 378 00:23:18,089 --> 00:23:19,599 We were framed. 379 00:23:19,758 --> 00:23:21,929 We wouldn't do such a thing. 380 00:23:21,929 --> 00:23:23,498 It's a crime to steal. 381 00:23:23,699 --> 00:23:25,439 You know that, and yet... 382 00:23:25,839 --> 00:23:28,099 You know the more you steal, the better you get. 383 00:23:28,609 --> 00:23:29,639 Pardon? 384 00:23:31,268 --> 00:23:33,339 It may have been a mistake, so I'll let it slide. 385 00:23:33,379 --> 00:23:34,409 However, 386 00:23:36,179 --> 00:23:39,179 cut the detox line loose. 387 00:23:40,179 --> 00:23:42,589 This is top secret, 388 00:23:42,949 --> 00:23:46,619 but I think Jennis is connected to Nora Fashion. 389 00:23:46,689 --> 00:23:49,659 They schemed and came to take over J Group. 390 00:23:51,089 --> 00:23:52,328 Do you have proof? 391 00:23:53,429 --> 00:23:54,828 We're still looking. 392 00:23:55,699 --> 00:23:58,068 It's a lie that we stole their intellectual property. 393 00:23:58,099 --> 00:24:01,399 J Group did nothing to be ashamed of. 394 00:24:04,468 --> 00:24:05,808 Will you say it's a lie... 395 00:24:06,978 --> 00:24:08,808 even after you hear this? 396 00:24:10,248 --> 00:24:13,649 (Audio file) 397 00:24:13,649 --> 00:24:15,689 The chairman knows... 398 00:24:16,189 --> 00:24:18,089 you gave us the detox technology. 399 00:24:18,919 --> 00:24:22,089 If you tell anyone, the chairman will go after you. 400 00:24:22,758 --> 00:24:25,359 You understand what I mean, don't you? 401 00:24:25,758 --> 00:24:26,828 Of course. 402 00:24:26,899 --> 00:24:29,828 I'm leaving the country within the month. 403 00:24:30,699 --> 00:24:33,169 What... What is this? 404 00:24:35,369 --> 00:24:38,468 That was Hong Se Ra and Nora's former employee. 405 00:24:39,109 --> 00:24:40,508 It's evidence... 406 00:24:41,139 --> 00:24:44,649 that you ordered her to steal the detox technology. 407 00:24:44,949 --> 00:24:48,018 I did not! That was fabricated. 408 00:24:48,149 --> 00:24:50,018 Why would Se Ra say that? 409 00:24:50,518 --> 00:24:52,988 Where did you get this? 410 00:24:53,659 --> 00:24:55,018 Someone sent it to me. 411 00:24:55,189 --> 00:24:57,328 Who sent you this garbage? 412 00:24:57,359 --> 00:24:58,899 Cut the detox line loose... 413 00:24:59,998 --> 00:25:01,859 and focus on the fashion park. 414 00:25:02,828 --> 00:25:04,199 I'll help you. 415 00:25:08,199 --> 00:25:09,738 If I forfeit the detox line, 416 00:25:10,709 --> 00:25:12,808 the owner's family must step down. 417 00:25:12,909 --> 00:25:15,308 You can step down briefly and get reinstated. 418 00:25:15,379 --> 00:25:18,679 Jennis did it. Why can't you? 419 00:25:20,518 --> 00:25:21,718 Me? 420 00:25:21,849 --> 00:25:24,518 Father or son. One of you must take responsibility. 421 00:25:24,689 --> 00:25:26,258 That's the only way things will quiet down. 422 00:25:28,089 --> 00:25:30,758 Tell the board that if the fashion park is successful, 423 00:25:31,089 --> 00:25:33,699 it'll bring in much great profits in the long run... 424 00:25:34,028 --> 00:25:35,768 than the detox line. 425 00:25:37,028 --> 00:25:38,699 If things go wrong now, 426 00:25:38,939 --> 00:25:41,798 it may hurt the fashion park as well. 427 00:25:42,768 --> 00:25:44,169 As an investor, 428 00:25:45,109 --> 00:25:47,379 I'm feeling the limit. 429 00:25:49,149 --> 00:25:50,149 Okay. 430 00:25:51,548 --> 00:25:52,748 I understand. 431 00:25:53,518 --> 00:25:55,649 I'll try to persuade them. 432 00:26:00,159 --> 00:26:02,058 Jae Myung ordered it? 433 00:26:02,359 --> 00:26:06,099 He hounded Se Ra to develop something new. 434 00:26:07,828 --> 00:26:10,129 I only gave him the idea. 435 00:26:10,899 --> 00:26:12,768 Jae Myung is the one who stole it. 436 00:26:13,369 --> 00:26:14,639 What about Se Ra? 437 00:26:15,369 --> 00:26:17,209 It was her project. 438 00:26:17,339 --> 00:26:18,669 Don't worry. 439 00:26:18,909 --> 00:26:21,508 I made sure she wouldn't be harmed. 440 00:26:21,578 --> 00:26:24,649 What did the adults do with a kid? 441 00:26:27,278 --> 00:26:30,488 What about you? How blameless are you? 442 00:26:30,889 --> 00:26:33,159 You have no right to say that. 443 00:26:33,258 --> 00:26:35,659 I did all of this for Se Ra. 444 00:26:36,629 --> 00:26:37,828 Not the clinic? 445 00:26:38,659 --> 00:26:40,699 Whether it's for Se Ra or the clinic, 446 00:26:40,859 --> 00:26:42,828 it's for our family. 447 00:26:43,468 --> 00:26:44,568 So... 448 00:26:45,328 --> 00:26:47,498 don't act all blameless by yourself. 449 00:26:50,139 --> 00:26:52,308 Jae Myung started it. 450 00:26:53,238 --> 00:26:56,409 The one who started it should end it. 451 00:26:56,909 --> 00:26:59,818 You sacrificed an innocent person with the same scheme in the past. 452 00:27:01,679 --> 00:27:03,548 Old habits die hard. 453 00:27:04,288 --> 00:27:06,359 We never should've gotten involved with Jae Myung. 454 00:27:07,889 --> 00:27:09,528 Stop saying the obvious. 455 00:27:10,959 --> 00:27:12,959 As long as we get Carry on our side. 456 00:27:13,399 --> 00:27:15,568 Is there a guarantee that Carry is on our side? 457 00:27:18,399 --> 00:27:21,939 If I lose my trust in you, I don't know what I'll do. 458 00:27:23,939 --> 00:27:25,808 Should I have been honest with him? 459 00:27:26,409 --> 00:27:29,379 Hae Joon may understand me. 460 00:27:30,109 --> 00:27:32,578 Even if they have proof, deny it. 461 00:27:33,149 --> 00:27:35,619 Either Jae Myung or Hae Joon will take responsibility. 462 00:27:36,619 --> 00:27:38,919 I'll make sure of it. Got that? 463 00:27:40,859 --> 00:27:44,189 No. I can't let Hae Joon take the fall. 464 00:27:45,328 --> 00:27:47,399 I'll tell him the truth tomorrow. 465 00:27:53,669 --> 00:27:55,909 Ms. Hong gave us the technology. 466 00:27:56,339 --> 00:27:58,909 All we did was participate in adjusting the ratio. 467 00:28:02,949 --> 00:28:04,879 If Se Ra lied to me... 468 00:28:10,849 --> 00:28:12,718 (Jennis) 469 00:28:26,998 --> 00:28:28,139 What is it? 470 00:28:28,399 --> 00:28:31,068 Can you show me the proof that we stole the detox technology? 471 00:28:32,008 --> 00:28:34,038 Will you believe me if I do? 472 00:28:35,339 --> 00:28:37,109 I will, if it's believable. 473 00:28:39,619 --> 00:28:40,619 Hello? 474 00:28:41,349 --> 00:28:44,619 Are you ready to take responsibility as the owner's family? 475 00:28:46,318 --> 00:28:47,389 Yes. 476 00:28:48,018 --> 00:28:49,659 I'll show it to you at the office tomorrow. 477 00:28:52,129 --> 00:28:53,199 Goodbye. 478 00:28:54,459 --> 00:28:55,459 Okay. 479 00:29:03,839 --> 00:29:05,308 Mother. 480 00:29:06,909 --> 00:29:09,409 You think I'll crumble here, don't you? 481 00:29:10,278 --> 00:29:11,508 Not a chance. 482 00:29:13,179 --> 00:29:16,048 I will not crumble. Never. 483 00:29:19,859 --> 00:29:23,528 At least for my little boy's sake, 484 00:29:23,558 --> 00:29:26,129 I will not step down from here. 485 00:29:27,159 --> 00:29:29,028 I'll hang on as much as I can... 486 00:29:31,228 --> 00:29:32,998 and leave this company... 487 00:29:33,639 --> 00:29:35,968 to my little boy. 488 00:29:45,748 --> 00:29:46,879 However, 489 00:29:48,949 --> 00:29:52,089 your grandson will have to make a sacrifice... 490 00:29:53,159 --> 00:29:54,919 as I had to before. 491 00:30:15,879 --> 00:30:19,619 As the chairman, I am concerned about the current situation. 492 00:30:20,619 --> 00:30:22,078 We, a fashion company, 493 00:30:22,389 --> 00:30:25,589 which must have a clean and transparent image, 494 00:30:26,089 --> 00:30:27,258 is being accused... 495 00:30:27,889 --> 00:30:30,288 of the unethical act of stealing technology. 496 00:30:30,288 --> 00:30:35,298 (Emergency Board Meeting) 497 00:30:35,298 --> 00:30:39,238 I believe it is my duty and role as chairman... 498 00:30:40,038 --> 00:30:43,538 to investigate the matter thoroughly and transparently. 499 00:30:44,669 --> 00:30:46,078 Thus, after much consideration, 500 00:30:47,478 --> 00:30:49,409 I've made this decision... 501 00:30:49,849 --> 00:30:51,609 which breaks my heart. 502 00:30:52,619 --> 00:30:53,619 That is why... 503 00:30:54,619 --> 00:30:56,589 I am sharing this document. 504 00:30:58,589 --> 00:30:59,988 What is it? 505 00:31:04,689 --> 00:31:05,828 (Nora Fashion's Patent, J Group's Patent) 506 00:31:05,828 --> 00:31:06,859 It's this. 507 00:31:06,859 --> 00:31:07,859 (Nora Fashion's Patent, J Group's Patent) 508 00:31:08,699 --> 00:31:10,528 Documents on the detox fabric technology... 509 00:31:11,599 --> 00:31:13,768 stolen from Nora Fashion. 510 00:31:14,699 --> 00:31:17,068 - Who stole it? - We really did steal it? 511 00:31:17,268 --> 00:31:18,968 Who stole it? 512 00:31:19,508 --> 00:31:21,709 What's going on here? 513 00:31:21,778 --> 00:31:23,808 I'm speechless. 514 00:31:23,808 --> 00:31:27,218 - This is outrageous. - We really stole it? 515 00:31:27,248 --> 00:31:28,318 My gosh. 516 00:31:28,318 --> 00:31:31,849 If you tell anyone you gave us the detox technology, 517 00:31:32,459 --> 00:31:34,389 you and our company are done for. 518 00:31:34,859 --> 00:31:36,488 You understand what I mean, don't you? 519 00:31:36,659 --> 00:31:37,689 Of course. 520 00:31:37,828 --> 00:31:40,699 I'm leaving the country within the month. 521 00:31:41,959 --> 00:31:43,298 With that much money, 522 00:31:43,599 --> 00:31:46,268 you should never have to return to Korea again. 523 00:31:55,379 --> 00:31:56,379 I never knew... 524 00:31:58,179 --> 00:32:00,048 I'd have to say this myself. 525 00:32:01,778 --> 00:32:03,089 The technology... 526 00:32:05,488 --> 00:32:09,129 was stolen by Koo Hae Joon and Hong Se Ra. The two of them... 527 00:32:10,788 --> 00:32:12,459 did it together. 528 00:32:15,399 --> 00:32:17,268 Of all the... 529 00:32:17,869 --> 00:32:19,839 My gosh. 530 00:32:21,199 --> 00:32:23,639 I can't believe it. 531 00:32:23,669 --> 00:32:25,978 As the owner of the company, 532 00:32:27,278 --> 00:32:29,409 and as Koo Hae Joon's father, 533 00:32:30,179 --> 00:32:33,119 I feel equally as responsible. 534 00:32:36,248 --> 00:32:37,419 Thus, 535 00:32:39,048 --> 00:32:40,758 I ask the board... 536 00:32:41,619 --> 00:32:43,929 to punish the two of them accordingly. 537 00:33:19,058 --> 00:33:21,859 (Gracious Revenge) 538 00:33:21,929 --> 00:33:23,669 You're talking again, so why won't you talk? 539 00:33:23,669 --> 00:33:25,228 Do you remember? 540 00:33:25,268 --> 00:33:27,068 How could he do this to us? 541 00:33:27,268 --> 00:33:29,099 Father made me do it. 542 00:33:29,099 --> 00:33:31,409 Is it because I'm not really his son? 543 00:33:31,409 --> 00:33:32,909 Are you arguing with me? 544 00:33:32,939 --> 00:33:34,478 Is this what you guys were after? 545 00:33:34,508 --> 00:33:36,409 Destroying J Group's heir? 546 00:33:36,409 --> 00:33:39,109 You and Chairman Koo are the ones who destroyed him, not I. 547 00:33:39,278 --> 00:33:40,978 You two and your mom. 548 00:33:40,978 --> 00:33:42,949 How dare you lecture me? How dare you threaten me? 549 00:33:43,149 --> 00:33:45,548 Do you think you're omnipotent because Chairman Wang has your back? 550 00:33:45,548 --> 00:33:48,518 Do you still have feelings for Jennis? 551 00:33:48,558 --> 00:33:50,058 Based on the evidence I have, 552 00:33:50,129 --> 00:33:52,058 the chairman was an accomplice as well. 38473

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.