All language subtitles for Gracious.Revenge.E42.200101.720p-NEXT

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French Download
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:14,089 --> 00:00:15,320 (Episode 42) 2 00:00:25,008 --> 00:00:26,037 Mi Hyang. 3 00:00:27,637 --> 00:00:28,907 Mi Hyang? 4 00:00:31,278 --> 00:00:32,808 It's me, Mi Yun. 5 00:00:36,617 --> 00:00:37,918 Mi Yun's here. 6 00:00:42,418 --> 00:00:44,787 You know I'm here, right? 7 00:00:50,427 --> 00:00:51,628 What's wrong? 8 00:00:54,137 --> 00:00:55,497 I didn't do it. 9 00:00:55,637 --> 00:00:57,668 I didn't do it. 10 00:01:01,908 --> 00:01:04,548 I... I didn't do it. 11 00:01:08,147 --> 00:01:09,777 Please forgive me. 12 00:01:09,878 --> 00:01:11,848 Please forgive me. 13 00:01:12,917 --> 00:01:14,087 Mi Hyang. 14 00:01:15,158 --> 00:01:17,188 Please forgive me. 15 00:01:18,958 --> 00:01:20,658 What didn't you do? 16 00:01:21,697 --> 00:01:23,927 What are you asking for forgiveness for? 17 00:01:24,298 --> 00:01:25,897 Please forgive me. 18 00:01:26,227 --> 00:01:27,567 I'm sorry. 19 00:01:27,738 --> 00:01:29,337 I'm sorry. 20 00:01:32,067 --> 00:01:34,507 She's finally talking again. 21 00:01:34,938 --> 00:01:36,037 Mi Hyang. 22 00:01:36,408 --> 00:01:38,307 I'm sorry. 23 00:01:38,477 --> 00:01:40,277 What are you sorry for? 24 00:01:42,817 --> 00:01:44,988 How long has it been since she spoke? 25 00:01:45,018 --> 00:01:47,417 It's the first time since she was locked in the basement ward, 26 00:01:47,417 --> 00:01:49,358 so it has been about five years. 27 00:01:50,117 --> 00:01:51,628 Basement ward? 28 00:01:51,658 --> 00:01:53,527 It is currently shut down, 29 00:01:53,527 --> 00:01:56,697 but she was locked down there when she first came. 30 00:01:58,298 --> 00:01:59,628 Locked? 31 00:01:59,867 --> 00:02:03,567 There wasn't a single window. She was cut off from the outside. 32 00:02:04,067 --> 00:02:06,138 Like an animal. 33 00:02:08,978 --> 00:02:11,948 Why was she put in such a place? Even a healthy person would go mad. 34 00:02:14,647 --> 00:02:15,777 Mi Hyang. 35 00:02:16,777 --> 00:02:20,217 Her guardian asked recently to put her back there again. 36 00:02:21,687 --> 00:02:23,818 Recently? Why? 37 00:02:23,958 --> 00:02:25,627 I don't know why, 38 00:02:25,888 --> 00:02:28,057 but the director refused because it's illegal. 39 00:02:38,367 --> 00:02:41,108 The man who brought Se Ra home was Jennis' brother? 40 00:02:42,677 --> 00:02:44,347 She put her brother on Se Ra... 41 00:02:44,647 --> 00:02:46,907 to break up the engagement. 42 00:02:47,147 --> 00:02:48,617 Those evil things. 43 00:02:49,647 --> 00:02:51,847 Why are the brother and sister doing that? 44 00:02:52,418 --> 00:02:53,818 What are they after? 45 00:02:54,358 --> 00:02:57,358 Chairman Koo says they came to J Group... 46 00:02:57,557 --> 00:02:59,587 with Chairman Wang on their backs to take over J Group. 47 00:03:00,788 --> 00:03:01,897 Hae Joon... 48 00:03:02,897 --> 00:03:04,867 is planning to strike Jennis. 49 00:03:06,168 --> 00:03:07,298 He is? 50 00:03:07,937 --> 00:03:11,337 He's a human too. He won't just take what she did to him. 51 00:03:12,668 --> 00:03:15,907 Jennis ignited his desire for revenge. 52 00:03:20,877 --> 00:03:22,078 Hi, Director Park. 53 00:03:26,318 --> 00:03:29,087 Ms. Sul spoke? 54 00:03:30,818 --> 00:03:32,488 What did she say? 55 00:03:34,627 --> 00:03:35,698 Who was there? 56 00:03:36,328 --> 00:03:38,328 Who would visit her but me? 57 00:03:38,427 --> 00:03:39,828 Did she say who it was? 58 00:03:42,038 --> 00:03:46,008 Okay. I'll be there tomorrow. 59 00:03:46,768 --> 00:03:47,777 Okay. 60 00:03:49,508 --> 00:03:51,147 Ms. Sul spoke? 61 00:03:51,548 --> 00:03:52,548 Yes. 62 00:03:53,307 --> 00:03:55,847 Someone visited her. 63 00:03:58,117 --> 00:04:01,557 It's the first time Ms. Sul spoke in years. 64 00:04:05,288 --> 00:04:07,328 The first thing she said in five years... 65 00:04:08,497 --> 00:04:09,997 was that she didn't do it, 66 00:04:10,427 --> 00:04:12,798 that she was sorry, and to beg for forgiveness. 67 00:04:13,168 --> 00:04:14,768 Maybe she was framed for something... 68 00:04:15,268 --> 00:04:17,297 or involved in something bad. 69 00:04:18,808 --> 00:04:21,508 Did something happen in the US? 70 00:04:23,337 --> 00:04:25,547 What is the memory that's haunting her? 71 00:04:27,378 --> 00:04:29,448 Just promote Hae Joon quickly. 72 00:04:29,647 --> 00:04:32,647 It's hard enough even if he's higher up than Jennis. 73 00:04:32,647 --> 00:04:34,618 How could you put him below her? 74 00:04:34,657 --> 00:04:36,287 It's temporary. 75 00:04:36,458 --> 00:04:38,958 He was put on probation because of Jennis. 76 00:04:38,958 --> 00:04:40,287 His name was cleared, 77 00:04:40,287 --> 00:04:43,097 and she's back, so he should be reinstated. 78 00:04:43,297 --> 00:04:47,297 He was wrongly accused. He should be promoted to president. 79 00:04:47,428 --> 00:04:49,698 He may have been framed, but it was still a scandal. 80 00:04:49,698 --> 00:04:51,837 Hae Joon and Se Ra both caused trouble. 81 00:04:51,837 --> 00:04:53,237 The board members are livid... 82 00:04:53,237 --> 00:04:55,078 and keep talking about the owner risk. 83 00:04:55,237 --> 00:04:57,308 If I promote him to president now, 84 00:04:57,378 --> 00:04:59,748 there will be an uproar. That's not all. 85 00:05:00,808 --> 00:05:04,178 What if they complain that Hae Joon gave... 86 00:05:04,178 --> 00:05:05,748 the final confirmation for the defective fabric matter? 87 00:05:06,587 --> 00:05:09,157 Wait until things calm down. 88 00:05:10,188 --> 00:05:12,027 Once the problems are resolved, 89 00:05:12,188 --> 00:05:14,698 promote him to president right away. 90 00:05:17,698 --> 00:05:18,967 I'm home. 91 00:05:19,397 --> 00:05:20,527 Welcome home. 92 00:05:21,438 --> 00:05:22,998 Did you meet with the board members? 93 00:05:23,638 --> 00:05:26,337 Yes. I met with Director Kim and Director Choi. 94 00:05:26,837 --> 00:05:28,708 They said she invited them out to say she's back, 95 00:05:28,777 --> 00:05:30,638 and wouldn't give me details. 96 00:05:30,977 --> 00:05:34,308 But I think they complained about owner's family-management system. 97 00:05:35,118 --> 00:05:37,217 Is Jennis instigating the board members? 98 00:05:37,217 --> 00:05:39,748 They're despicable if they fall for it. 99 00:05:39,847 --> 00:05:42,417 We're the reason they've been living so well. 100 00:05:42,417 --> 00:05:44,428 Those spineless jerks. 101 00:05:44,928 --> 00:05:47,527 To them, the company comes first, 102 00:05:47,828 --> 00:05:50,027 so they'll probably watch and decide whom to side with. 103 00:05:54,467 --> 00:05:57,167 I didn't know Cho Yoon Kyung would storm in like that. 104 00:05:57,967 --> 00:05:59,837 She had to come when I had stepped away. 105 00:06:01,977 --> 00:06:03,178 I'm sorry, Mother. 106 00:06:03,678 --> 00:06:04,777 Sorry, Yoo Jin. 107 00:06:06,948 --> 00:06:09,717 I understand how Hae Joon's mom feels. 108 00:06:11,217 --> 00:06:13,448 I understand intellectually too. 109 00:06:13,948 --> 00:06:16,818 It's my fault. I should've expected it. 110 00:06:19,857 --> 00:06:22,328 Once we have J Group's shares, 111 00:06:23,058 --> 00:06:25,527 I will step forward and get involved myself. 112 00:06:26,368 --> 00:06:28,498 We have quite a bit under borrowed names, 113 00:06:28,597 --> 00:06:30,138 so it won't take long. 114 00:06:31,938 --> 00:06:34,368 Now, with Ms. Sul talking, 115 00:06:34,438 --> 00:06:36,237 you're going to get busy. 116 00:06:36,678 --> 00:06:37,708 Yes. 117 00:06:38,178 --> 00:06:40,047 I'll go see her every day. 118 00:06:40,678 --> 00:06:44,147 Seo Eun Ha tried to lock her up in the basement ward again, 119 00:06:44,147 --> 00:06:46,018 so I need to get Mi Hyang her memory back... 120 00:06:46,587 --> 00:06:48,558 before she takes her somewhere else. 121 00:06:51,018 --> 00:06:52,458 Everything will work out. 122 00:06:53,558 --> 00:06:54,797 How are things at the company? 123 00:06:54,998 --> 00:06:57,027 Once the fabric test results are out tomorrow, 124 00:06:57,128 --> 00:06:59,297 they'll investigate Hong Se Ra. 125 00:06:59,797 --> 00:07:02,337 (Dae Han Institute of Component Analysis) 126 00:07:02,337 --> 00:07:04,708 (The fabric tested was found to be defective) 127 00:07:07,568 --> 00:07:09,107 They found it to be defective? 128 00:07:10,737 --> 00:07:12,047 How could this be? 129 00:07:12,407 --> 00:07:13,748 What do we do? 130 00:07:15,818 --> 00:07:18,487 Don't worry. Everything will be fine. 131 00:07:20,847 --> 00:07:22,857 Everyone, step away from your computers... 132 00:07:23,018 --> 00:07:24,388 and your desks. 133 00:07:26,558 --> 00:07:27,828 What is this about? 134 00:07:28,758 --> 00:07:31,897 Please come with us to the auditing office. 135 00:07:34,597 --> 00:07:36,237 Hello, this is Koo Hae Joon. 136 00:07:36,268 --> 00:07:37,638 Did you see the results? 137 00:07:38,107 --> 00:07:40,068 Destroy all the products in the warehouse... 138 00:07:40,107 --> 00:07:41,737 and share the result online. 139 00:07:43,837 --> 00:07:44,847 Ms. Hong. 140 00:07:45,777 --> 00:07:47,008 What's going on? 141 00:07:47,547 --> 00:07:50,477 We were requested to investigate Ms. Hong and Product Development. 142 00:07:50,878 --> 00:07:54,018 The results just came out. How could you do this without a notice? 143 00:07:54,347 --> 00:07:55,818 Was this the chairman's orders? 144 00:07:56,318 --> 00:07:58,287 Ms. Jennis requested it. 145 00:08:04,458 --> 00:08:05,928 You requested an investigation of Ms. Hong? 146 00:08:05,928 --> 00:08:07,027 Please leave. 147 00:08:07,938 --> 00:08:10,097 I did. It's okay. 148 00:08:14,878 --> 00:08:17,907 How could you investigate as soon as the results are out? 149 00:08:18,477 --> 00:08:20,708 The company has protocols and customs that you must follow. 150 00:08:21,178 --> 00:08:22,518 I did follow the protocol. 151 00:08:22,578 --> 00:08:24,378 It was just a bit quick, that's all. 152 00:08:25,047 --> 00:08:26,188 Customs? 153 00:08:29,717 --> 00:08:30,958 What customs? 154 00:08:31,428 --> 00:08:33,487 Letting the owner's family get away with anything? 155 00:08:34,158 --> 00:08:36,798 Watch what you say. We've never done that. 156 00:08:38,528 --> 00:08:40,967 We'll see what the investigation uncovers. 157 00:08:42,767 --> 00:08:44,367 Is this how you always work? 158 00:08:45,208 --> 00:08:47,208 Use a man, do whatever it takes, 159 00:08:47,208 --> 00:08:49,078 and go on a witch hunt to destroy someone? 160 00:08:51,078 --> 00:08:53,408 The lab results are out, so you must be busy. 161 00:08:54,048 --> 00:08:56,778 Do you have time to stand here like this, Mr. Koo? 162 00:08:59,818 --> 00:09:01,247 You approached me intentionally... 163 00:09:01,987 --> 00:09:03,987 three years ago as well, didn't you? 164 00:09:06,828 --> 00:09:08,097 The chairman wants to see you. 165 00:09:09,227 --> 00:09:10,828 Let's finish this later. 166 00:09:16,767 --> 00:09:17,798 Please leave. 167 00:09:21,607 --> 00:09:24,308 How dare she order an investigation? 168 00:09:32,087 --> 00:09:33,487 Did you want to see me? 169 00:09:34,087 --> 00:09:36,558 A written apology would suffice. 170 00:09:36,558 --> 00:09:38,688 Why are you making Auditing waste their time? 171 00:09:38,828 --> 00:09:40,757 What good will come of stirring things up? 172 00:09:41,597 --> 00:09:42,798 It would suffice? 173 00:09:43,558 --> 00:09:46,127 Are you protecting your family? 174 00:09:46,767 --> 00:09:48,637 Protecting my family? 175 00:09:49,038 --> 00:09:50,637 Ms. Hong isn't my family. 176 00:09:51,237 --> 00:09:53,607 She's your future daughter-in-law, so yes, she is. 177 00:09:54,367 --> 00:09:57,438 If you won't follow the rules, I'll ask the police to do it. 178 00:09:57,837 --> 00:09:58,847 What? 179 00:09:59,548 --> 00:10:01,347 It's not like I can openly ask... 180 00:10:01,347 --> 00:10:03,318 if she's here to take over the company. 181 00:10:03,877 --> 00:10:06,148 I need an evidence. 182 00:10:07,188 --> 00:10:09,757 You're itching, aren't you? 183 00:10:11,188 --> 00:10:13,127 Hiring the factory that produced the defective fabric... 184 00:10:13,127 --> 00:10:14,928 wasn't a simple mistake. 185 00:10:15,357 --> 00:10:18,627 If we find proof of destruction of evidence, 186 00:10:18,997 --> 00:10:21,798 we will have the police investigate right away. 187 00:10:23,068 --> 00:10:25,568 What? What was that? 188 00:10:26,337 --> 00:10:27,637 Don't worry. 189 00:10:28,107 --> 00:10:30,107 Speaking from experience as someone who was investigated, 190 00:10:30,107 --> 00:10:34,377 I know how skilled J Group's Auditing is. 191 00:10:35,918 --> 00:10:37,078 Darn it. 192 00:10:40,247 --> 00:10:42,788 What is your relationship with the defective fabric manufacturer? 193 00:10:42,857 --> 00:10:44,418 I have no relationship with them. 194 00:10:44,688 --> 00:10:46,788 We needed more fabric to meet the demand for China, 195 00:10:46,788 --> 00:10:48,357 so we hired a new factory. 196 00:10:48,528 --> 00:10:51,497 They were a new company without any experience, 197 00:10:51,767 --> 00:10:53,898 but you hired them anyway. 198 00:10:53,928 --> 00:10:56,337 A new company? They were... 199 00:10:56,337 --> 00:10:59,507 Look. See when they were first registered. 200 00:11:01,637 --> 00:11:04,337 No. This isn't what I saw. 201 00:11:04,477 --> 00:11:07,678 How much did they pay you? 202 00:11:07,678 --> 00:11:10,278 What do you mean? I'm Hong Se Ra. 203 00:11:10,278 --> 00:11:11,587 Yes, Ms. Hong Se Ra. 204 00:11:11,587 --> 00:11:13,717 How could you sign with a fabric manufacturer... 205 00:11:13,887 --> 00:11:15,318 without visiting them yourself? 206 00:11:15,318 --> 00:11:17,318 Especially when you ordered such a large volume? 207 00:11:17,318 --> 00:11:19,688 - They were vetted already... - Confess. 208 00:11:20,227 --> 00:11:22,357 There's proof you were paid in exchange... 209 00:11:22,627 --> 00:11:24,898 for hiring an incompetent company. 210 00:11:25,597 --> 00:11:26,798 Proof? 211 00:11:27,097 --> 00:11:29,698 We found a bank book in your desk. 212 00:11:32,267 --> 00:11:35,107 The funds were deposited by that company. 213 00:11:36,977 --> 00:11:39,548 This was found in my desk? 214 00:11:41,347 --> 00:11:42,418 No. 215 00:11:42,477 --> 00:11:45,347 I'm being framed. This is a trap. 216 00:11:48,818 --> 00:11:51,288 The police? A criminal investigation? 217 00:11:52,428 --> 00:11:55,497 That little runt is threatening me. 218 00:11:57,727 --> 00:12:00,028 This isn't why I became chairman. 219 00:12:06,168 --> 00:12:07,337 Hello? 220 00:12:09,278 --> 00:12:10,477 Delivery? 221 00:12:11,337 --> 00:12:13,308 The trampoline. 222 00:12:13,948 --> 00:12:16,517 Please assemble it. The mommy will be... 223 00:12:21,217 --> 00:12:22,717 She'll be home. 224 00:12:23,318 --> 00:12:24,928 Please deliver it. 225 00:12:25,328 --> 00:12:28,087 It's 832-4 in Hannam-dong, correct? 226 00:12:28,357 --> 00:12:29,497 Yes. 227 00:12:32,997 --> 00:12:35,867 Wait! No! Hello? 228 00:12:37,538 --> 00:12:39,237 Did I put down my home address? 229 00:12:39,967 --> 00:12:42,708 No. It can't go home. 230 00:12:43,308 --> 00:12:44,477 What now? 231 00:12:45,208 --> 00:12:47,678 I couldn't sleep a wink. 232 00:12:47,977 --> 00:12:50,078 It makes me sick just thinking about it. 233 00:12:50,847 --> 00:12:52,617 You were no joke yourself. 234 00:12:53,017 --> 00:12:54,587 I saw you in a new light. 235 00:12:55,387 --> 00:12:57,987 Nothing beats the power of a mom. 236 00:12:58,587 --> 00:12:59,688 Are you having fun? 237 00:13:00,627 --> 00:13:02,127 Of course not. 238 00:13:02,857 --> 00:13:06,198 Hae Joon said he'd find evidence and kick Jennis out, 239 00:13:06,328 --> 00:13:07,867 so let's wait. 240 00:13:08,438 --> 00:13:11,908 I'm just nervous that she'll tempt him again. 241 00:13:12,308 --> 00:13:14,708 If he gets tempted just because she tries, 242 00:13:14,837 --> 00:13:16,837 he'd be a despicable human being. 243 00:13:20,308 --> 00:13:22,747 I'm meeting Carry at 4pm at Pandora. 244 00:13:22,918 --> 00:13:24,048 Does that work for you? 245 00:13:24,648 --> 00:13:27,688 Yes. Are you busy today? 246 00:13:28,757 --> 00:13:29,788 Why? 247 00:13:29,788 --> 00:13:31,688 Let's go to your shaman. 248 00:13:33,227 --> 00:13:35,198 To ask about Jennis? 249 00:13:35,357 --> 00:13:37,928 If we can't force her out ourselves, we'll have to use spiritual force. 250 00:13:39,227 --> 00:13:41,798 Ma'am. You have a delivery. 251 00:13:42,038 --> 00:13:43,068 A delivery? 252 00:13:48,007 --> 00:13:49,308 What is this? 253 00:13:49,507 --> 00:13:50,737 A trampoline. 254 00:13:50,837 --> 00:13:52,908 What? What's that? 255 00:13:52,908 --> 00:13:54,448 It's where kids jump on and play. 256 00:13:54,648 --> 00:13:57,318 Kids? We don't have any kids. 257 00:13:57,617 --> 00:13:59,048 Who ordered it? 258 00:13:59,887 --> 00:14:01,788 Koo Jae Myung ordered it. 259 00:14:15,467 --> 00:14:17,798 What are you doing home so early? 260 00:14:18,767 --> 00:14:20,967 Did the delivery come? 261 00:14:21,107 --> 00:14:22,137 Yes. 262 00:14:22,607 --> 00:14:24,607 Why did you order something for children? 263 00:14:25,308 --> 00:14:28,377 That's not it. Where is it? 264 00:14:28,918 --> 00:14:29,918 In your study. 265 00:14:35,587 --> 00:14:37,318 Why is it so big? 266 00:14:37,757 --> 00:14:39,757 Why did they put it here? 267 00:14:40,227 --> 00:14:41,487 Darn it. 268 00:14:42,727 --> 00:14:44,398 Did you really order it? 269 00:14:44,398 --> 00:14:46,227 They said it's for kids. 270 00:14:47,127 --> 00:14:49,038 It's not only meant for kids. 271 00:14:49,097 --> 00:14:51,538 This is great exercise. 272 00:14:51,597 --> 00:14:53,837 You can exercise on this? 273 00:14:54,107 --> 00:14:57,237 Of course. Watch. 274 00:14:57,438 --> 00:14:59,877 This is how you do it. 275 00:15:00,278 --> 00:15:02,078 This... Yes. 276 00:15:02,117 --> 00:15:04,948 This will burn so many calories. 277 00:15:05,987 --> 00:15:08,458 You should exercise too, 278 00:15:08,857 --> 00:15:10,757 instead of just sitting around. 279 00:15:10,757 --> 00:15:12,328 Return it right away! 280 00:15:12,328 --> 00:15:14,188 It's not befitting. 281 00:15:14,587 --> 00:15:17,627 I'm already on edge because of Jennis. 282 00:15:17,997 --> 00:15:20,597 Do something about her first. 283 00:15:20,898 --> 00:15:22,798 And promote Hae Joon. 284 00:15:23,967 --> 00:15:25,507 Wait a little. 285 00:15:25,637 --> 00:15:28,137 I can't promote him a day after he became... 286 00:15:28,137 --> 00:15:29,178 senior manager of marketing. 287 00:15:29,377 --> 00:15:31,877 Yes, you can. This is serious. 288 00:15:32,347 --> 00:15:33,377 Honey... 289 00:15:36,377 --> 00:15:37,377 Gosh. 290 00:15:37,977 --> 00:15:39,548 That was close. 291 00:15:40,847 --> 00:15:42,918 Why did this have to come here? 292 00:15:44,188 --> 00:15:46,658 Gosh. 293 00:15:53,398 --> 00:15:55,237 These two are going to get married, 294 00:15:55,997 --> 00:15:58,967 but this evil viper interfered... 295 00:15:58,967 --> 00:16:00,938 and is causing trouble. 296 00:16:02,538 --> 00:16:04,808 Are you sure this is your daughter? 297 00:16:04,908 --> 00:16:06,678 Of course. 298 00:16:08,617 --> 00:16:11,078 Your two families are meant to be joined, 299 00:16:12,247 --> 00:16:14,548 but not with this fate. 300 00:16:15,587 --> 00:16:18,017 What do you mean? 301 00:16:18,017 --> 00:16:20,627 I don't care if you need to do an exorcism or write a talisman, 302 00:16:20,658 --> 00:16:22,997 just make sure she leaves my son alone. 303 00:16:23,357 --> 00:16:25,898 Make sure he isn't tempted as well. 304 00:16:48,788 --> 00:16:49,887 Witch. 305 00:16:50,617 --> 00:16:52,188 You're the cause! 306 00:16:53,757 --> 00:16:55,058 What? 307 00:16:55,597 --> 00:16:58,028 You're the source of the trouble, you witch. 308 00:16:59,127 --> 00:17:01,938 What do you mean? 309 00:17:02,467 --> 00:17:04,298 Don't be friends with her. 310 00:17:04,298 --> 00:17:06,067 Oh my gosh. 311 00:17:07,307 --> 00:17:11,507 Ma'am. Please tell us how to get rid of her. 312 00:17:20,517 --> 00:17:21,588 Give up. 313 00:17:23,217 --> 00:17:26,158 They were meant to be. No deity can split them up. 314 00:17:26,158 --> 00:17:27,827 - No! - No! 315 00:17:28,527 --> 00:17:31,057 We must do whatever it takes to split them up. 316 00:17:31,527 --> 00:17:33,098 Should we do an exorcism? 317 00:17:33,227 --> 00:17:35,027 You're the one who needs an exorcism! 318 00:17:35,497 --> 00:17:39,338 You need to repent, so your kids can have a good life. 319 00:17:39,868 --> 00:17:41,608 Why are you doing this to me? 320 00:17:41,608 --> 00:17:43,807 Do you mean it? If she gets an exorcism... 321 00:17:43,807 --> 00:17:44,938 Hey! 322 00:17:48,618 --> 00:17:49,618 Here. 323 00:17:49,618 --> 00:17:52,517 What a total fraud. 324 00:17:52,817 --> 00:17:56,118 I should sue her for defamation. 325 00:17:57,658 --> 00:18:00,487 I spent all that money just to feel cruddy. 326 00:18:00,588 --> 00:18:02,797 Should we really get an exorcism? 327 00:18:04,198 --> 00:18:05,398 Why you... 328 00:18:05,527 --> 00:18:08,098 Hey. You can't believe her. 329 00:18:08,098 --> 00:18:10,098 She didn't get a single thing right. 330 00:18:10,537 --> 00:18:12,467 I'll find a good shaman. 331 00:18:15,777 --> 00:18:16,878 What? 332 00:18:17,077 --> 00:18:18,648 Get an exorcism. 333 00:18:18,708 --> 00:18:20,708 Why are you doing this? 334 00:18:20,807 --> 00:18:22,817 Do you believe that fraud? 335 00:18:22,977 --> 00:18:24,717 You recommended her. 336 00:18:24,777 --> 00:18:26,017 You said she was the real deal. 337 00:18:26,017 --> 00:18:27,717 She says it'll give our kids a good life. 338 00:18:27,717 --> 00:18:29,388 You do it then! 339 00:18:29,458 --> 00:18:30,517 I'm leaving. 340 00:18:30,787 --> 00:18:32,458 Where are you going? 341 00:18:32,458 --> 00:18:33,727 None of your business. 342 00:18:34,088 --> 00:18:35,928 I'll see you later at Pandora. 343 00:18:39,267 --> 00:18:42,098 I'd do it if it were me. It's for our kids. 344 00:18:43,938 --> 00:18:47,537 But why do all the shamans say he's meant to be with Jennis? 345 00:18:50,007 --> 00:18:52,408 This is so unfair. 346 00:18:53,247 --> 00:18:55,517 How could they say I took a bribe? 347 00:18:56,317 --> 00:18:57,618 A bribe? 348 00:18:58,017 --> 00:19:00,688 They showed me a bank book, saying it was the bribe. 349 00:19:01,148 --> 00:19:02,958 I was speechless. 350 00:19:03,958 --> 00:19:05,227 They found a bank book? 351 00:19:05,727 --> 00:19:07,227 It was forged. 352 00:19:07,388 --> 00:19:09,327 They were pressuring me to confess, 353 00:19:09,327 --> 00:19:11,527 so I said I had nothing to confess, 354 00:19:12,198 --> 00:19:14,598 and they finally asked if you were involved too. 355 00:19:16,497 --> 00:19:19,267 They're trying to kill us both in one blow. 356 00:19:19,668 --> 00:19:22,277 They're planning to get rid of the owner's family. 357 00:19:23,077 --> 00:19:27,007 Jennis came with Chairman Wang on her back to get revenge. 358 00:19:34,817 --> 00:19:36,057 Learn to knock. 359 00:19:36,118 --> 00:19:38,388 You're behind the defective fabric incident, aren't you? 360 00:19:38,517 --> 00:19:40,487 You made Auditing go after Se Ra and me... 361 00:19:40,487 --> 00:19:42,658 Did her questioning go well? 362 00:19:43,398 --> 00:19:46,527 Was getting revenge on me not enough that you had to go after her too? 363 00:19:46,967 --> 00:19:48,598 Who's next? 364 00:19:48,797 --> 00:19:51,037 My father? Mother? 365 00:19:51,668 --> 00:19:52,767 J Group. 366 00:19:53,938 --> 00:19:54,938 What? 367 00:19:55,007 --> 00:19:56,708 I'm going to make J Group mine. 368 00:19:58,378 --> 00:20:01,348 I'm going to take over this company. 369 00:20:02,717 --> 00:20:05,317 So, stay on your toes and protect it. 370 00:20:06,017 --> 00:20:08,517 Don't get all emotional and lose your sense of judgment. 371 00:20:15,297 --> 00:20:16,628 Did Chairman Wang... 372 00:20:17,428 --> 00:20:20,527 send you here to take over our company? 373 00:20:20,668 --> 00:20:23,997 Or did you win over Chairman Wang because you wanted... 374 00:20:24,368 --> 00:20:26,037 to take over our company? 375 00:20:28,537 --> 00:20:31,108 What is your relationship with Chairman Wang? 376 00:20:31,878 --> 00:20:33,148 What does it matter? 377 00:20:33,708 --> 00:20:36,517 Why do you care what our relationship is? 378 00:20:37,577 --> 00:20:38,817 Why you... 379 00:20:40,588 --> 00:20:41,987 Your mother... 380 00:20:42,317 --> 00:20:45,217 is very worried that you'll fall for me again. 381 00:20:45,888 --> 00:20:48,698 You know that look in your eyes is cheating. 382 00:20:56,938 --> 00:20:59,067 - Let go. - No. 383 00:20:59,208 --> 00:21:01,338 Let go. Mr. Koo is inside. 384 00:21:01,838 --> 00:21:03,408 You can't go in right now. 385 00:21:03,408 --> 00:21:05,077 Get out of my way. 386 00:21:05,138 --> 00:21:07,378 Who are you to stop me? Who... 387 00:21:08,507 --> 00:21:10,618 Let go of me. Let go. 388 00:21:15,958 --> 00:21:18,517 That ring looks good on you. 389 00:21:21,628 --> 00:21:23,757 It was all planned from the start, wasn't it? 390 00:21:24,598 --> 00:21:27,168 Disappearing three years ago and suddenly reappearing, 391 00:21:27,628 --> 00:21:29,138 asking me to marry you, 392 00:21:29,598 --> 00:21:32,037 stabbing me in the back at the hotel... 393 00:21:33,307 --> 00:21:35,338 Yes, you're right. 394 00:21:35,977 --> 00:21:37,138 "You're right"? 395 00:21:37,977 --> 00:21:39,378 Anything else? 396 00:21:40,648 --> 00:21:42,148 Why our company? 397 00:21:42,817 --> 00:21:44,547 Because it's my enemy's company. 398 00:21:45,817 --> 00:21:48,247 J Group is a pretty good company. 399 00:21:49,257 --> 00:21:52,487 You know what I'm like, so prepare accordingly. 400 00:21:53,987 --> 00:21:56,358 You can't lose that silver spoon, now can you? 401 00:21:58,428 --> 00:21:59,827 Do you think... 402 00:22:00,527 --> 00:22:03,797 J Group is some designer bag that you can just take if you want? 403 00:22:03,938 --> 00:22:05,098 A designer bag? 404 00:22:05,708 --> 00:22:07,938 I wouldn't have even started this if it were just a designer bag. 405 00:22:10,777 --> 00:22:13,378 You used to smile at me and come onto me, 406 00:22:13,678 --> 00:22:15,277 and now, you stop me? 407 00:22:15,517 --> 00:22:17,547 You fraud! 408 00:22:17,547 --> 00:22:20,888 What? I comforted you and bought you drinks. 409 00:22:20,888 --> 00:22:24,088 I even carried you home. But what? A fraud? That's mean. 410 00:22:24,388 --> 00:22:25,487 What? 411 00:22:26,128 --> 00:22:27,287 Hae Joon. 412 00:22:28,997 --> 00:22:30,227 Stay right here. 413 00:22:34,168 --> 00:22:35,497 I hear you and your sister... 414 00:22:36,168 --> 00:22:38,098 came here to take over our company. 415 00:22:41,838 --> 00:22:43,138 Go ahead and try. 416 00:22:43,838 --> 00:22:45,408 See if you can do it. 417 00:22:47,608 --> 00:22:50,477 You caused the defective fabric incident, not me. 418 00:22:51,277 --> 00:22:53,747 I opposed the detox line from the start. 419 00:22:53,747 --> 00:22:54,888 Don't you remember? 420 00:22:55,987 --> 00:22:58,517 You may fool everyone else, but not me. 421 00:22:58,958 --> 00:22:59,958 Why? 422 00:23:00,327 --> 00:23:03,358 Do you feel guilty because it was exactly what you did to me? 423 00:23:04,227 --> 00:23:05,928 You think you've won, don't you? 424 00:23:06,628 --> 00:23:07,827 Not a chance. 425 00:23:08,168 --> 00:23:10,467 It won't go as you want. 426 00:23:12,338 --> 00:23:13,708 This is a place of work. 427 00:23:14,408 --> 00:23:17,108 I'm the chief director, and you're a senior manager. 428 00:23:17,708 --> 00:23:19,977 So, show some respect... 429 00:23:20,148 --> 00:23:22,418 unless you want to be disciplined for mutiny. 430 00:23:23,418 --> 00:23:25,017 You're here through nepotism. 431 00:23:26,487 --> 00:23:29,458 Why don't you use this time to prepare to be disciplined? 432 00:23:29,888 --> 00:23:33,588 Or call your mommy for help again. 433 00:23:33,827 --> 00:23:35,698 Don't mention my mom. 434 00:23:36,198 --> 00:23:38,628 How dare you talk about my mom so rudely? 435 00:23:40,497 --> 00:23:43,168 Your mom was the one who was rude first. 436 00:23:43,797 --> 00:23:46,507 Should I tell you everything your mom did? 437 00:23:47,067 --> 00:23:51,007 Should I post online about all that your mom did to me? No. 438 00:23:51,507 --> 00:23:53,148 How about on the company bulletin? 439 00:23:58,247 --> 00:24:00,517 You locking me in the elevator, 440 00:24:00,848 --> 00:24:03,517 your mom torturing me on the roof by sticking my head in water... 441 00:24:04,618 --> 00:24:05,888 Do you have proof? 442 00:24:06,487 --> 00:24:08,057 Who will believe you? 443 00:24:09,027 --> 00:24:12,497 If you hadn't messed with my fiance, none of that would've happened. 444 00:24:13,598 --> 00:24:16,537 An old, rich chairman didn't satisfy you, 445 00:24:16,898 --> 00:24:19,138 so you coveted my fiance. 446 00:24:22,708 --> 00:24:25,547 You and your mom are careless with your words. 447 00:24:26,108 --> 00:24:27,348 You're the same. 448 00:24:32,148 --> 00:24:35,418 If you want to marry Hae Joon, don't mess with me. 449 00:24:36,418 --> 00:24:39,388 I'm being very patient right now. 450 00:24:40,757 --> 00:24:43,658 You think he still likes you, don't you? 451 00:24:44,698 --> 00:24:46,868 Seriously, that's an illness. 452 00:24:48,598 --> 00:24:50,997 He has been sick of you for a while now. 453 00:24:52,037 --> 00:24:53,567 I'm not interested in him. 454 00:24:54,067 --> 00:24:55,938 - Get out. - Just wait and see. 455 00:24:56,507 --> 00:24:59,277 You'll stab yourself in the eye and make it bleed, 456 00:25:00,077 --> 00:25:01,878 and I'll be there to watch. 457 00:25:18,297 --> 00:25:20,128 I'm going to make J Group mine. 458 00:25:20,527 --> 00:25:22,668 It was all planned from the start, wasn't it? 459 00:25:23,638 --> 00:25:26,138 Disappearing three years ago and suddenly reappearing, 460 00:25:26,507 --> 00:25:28,037 asking me to marry you, 461 00:25:28,537 --> 00:25:30,838 stabbing me in the back at the hotel... 462 00:25:32,277 --> 00:25:34,247 Yes, you're right. 463 00:25:34,777 --> 00:25:35,848 Don't come closer. 464 00:25:36,017 --> 00:25:37,648 Please calm down. 465 00:25:37,918 --> 00:25:40,517 Jennis, don't worry, okay? 466 00:25:40,618 --> 00:25:42,418 Calm down. Please. 467 00:25:43,888 --> 00:25:46,158 The joint-development agreement between Nora Fashion... 468 00:25:46,158 --> 00:25:48,327 and J Group for the detox line-up is now in effect. 469 00:25:50,428 --> 00:25:52,797 Mr. Kang received an investment, right? 470 00:25:53,067 --> 00:25:55,737 No, not that I've heard. 471 00:25:56,838 --> 00:25:59,408 How do you know Philip? 472 00:26:00,208 --> 00:26:01,338 Do you know him? 473 00:26:01,537 --> 00:26:04,208 Well, he's pretty famous. 474 00:26:08,507 --> 00:26:09,618 What kind... 475 00:26:10,678 --> 00:26:13,648 I heard he's into filming things secretly. 476 00:26:14,648 --> 00:26:15,817 Let's get married. 477 00:26:19,327 --> 00:26:21,158 Marry me, Hae Joon. 478 00:26:22,698 --> 00:26:23,898 Will you... 479 00:26:26,067 --> 00:26:27,497 stay with me tonight? 480 00:26:35,138 --> 00:26:36,638 I want to stay with you. 481 00:26:39,577 --> 00:26:41,608 All of it was planned. 482 00:26:50,588 --> 00:26:51,658 A talisman? 483 00:26:53,358 --> 00:26:56,128 It'll keep Jennis and Hae Joon apart. 484 00:26:57,658 --> 00:26:58,757 Really? 485 00:26:58,997 --> 00:27:00,727 I'll put it up right away. 486 00:27:00,868 --> 00:27:03,297 Will one do? Will putting up more... 487 00:27:03,297 --> 00:27:04,797 One effective one is enough. 488 00:27:05,368 --> 00:27:07,408 They said to put it where she goes often, 489 00:27:07,938 --> 00:27:10,408 so put it under her desk in her office. 490 00:27:10,708 --> 00:27:13,477 Okay. I'll sneak in after work and put it there. 491 00:27:13,678 --> 00:27:15,148 No one can find out. 492 00:27:15,148 --> 00:27:16,648 Don't tell your mom either. 493 00:27:16,918 --> 00:27:18,017 Yes, Mother. 494 00:27:18,878 --> 00:27:21,118 Tell me right away if you think... 495 00:27:21,118 --> 00:27:23,217 Jennis is harassing Hae Joon or trying to tempt him. 496 00:27:23,317 --> 00:27:25,888 Don't give her a chance, okay? 497 00:27:26,227 --> 00:27:28,128 Yes, Mother. Don't worry. 498 00:27:32,297 --> 00:27:34,928 Bank loans are top secret, so you can't find out? 499 00:27:35,227 --> 00:27:38,067 It's your job to do whatever it takes to find out. 500 00:27:39,338 --> 00:27:40,938 He refused because it's illegal. 501 00:27:41,307 --> 00:27:43,777 Why would you run a business if you want to abide by the law? 502 00:27:45,438 --> 00:27:48,108 I'll try to persuade the workers at Nora Fashion. And... 503 00:27:48,408 --> 00:27:50,717 I'll look into how Jennis was scouted. 504 00:27:50,878 --> 00:27:53,747 That's right. Find that out. 505 00:27:54,017 --> 00:27:56,158 How did she get into our company? 506 00:28:02,287 --> 00:28:03,928 Did you look into Chairman Wang? 507 00:28:03,958 --> 00:28:06,598 Yes. He lives with his wife in China, 508 00:28:06,598 --> 00:28:08,198 and all of his children are in the US. 509 00:28:08,797 --> 00:28:11,398 He has led a clean life considering his wealth. 510 00:28:12,267 --> 00:28:13,507 What about the rumor about him and Jennis? 511 00:28:13,807 --> 00:28:15,037 I think it was made up. 512 00:28:15,267 --> 00:28:17,807 He has never had a trouble with women. 513 00:28:19,307 --> 00:28:20,878 Look more into it. 514 00:28:20,977 --> 00:28:23,577 Also find out how Jennis was scouted into our company. 515 00:28:23,717 --> 00:28:24,747 Yes, sir. 516 00:28:28,148 --> 00:28:29,787 Because of a newborn baby? 517 00:28:29,987 --> 00:28:30,987 Yes. 518 00:28:31,588 --> 00:28:34,888 They said she had those episodes because of a newborn baby? 519 00:28:35,358 --> 00:28:36,727 How did they find out? 520 00:28:37,057 --> 00:28:39,928 I overheard the nurses talking, 521 00:28:40,497 --> 00:28:43,398 and when a newborn baby came on TV, 522 00:28:43,497 --> 00:28:45,237 she suddenly had an episode. 523 00:28:48,507 --> 00:28:49,507 Ma'am. 524 00:28:50,307 --> 00:28:52,747 Ms. Sul is out for a walk. 525 00:28:58,848 --> 00:29:01,188 Whom did Ms. Sul say came to see her? 526 00:29:01,348 --> 00:29:02,817 I think it was Carry's aunt. 527 00:29:03,487 --> 00:29:04,658 Why? 528 00:29:04,658 --> 00:29:07,557 Her room is right in front. She must go in often. 529 00:29:07,557 --> 00:29:10,057 I told you I wanted strict security. 530 00:29:10,327 --> 00:29:12,327 Move her to another room right away. 531 00:29:12,898 --> 00:29:15,067 She has dementia. What could possibly go wrong? 532 00:29:15,297 --> 00:29:19,908 Anyway, the big news is that Ms. Sul is talking about five years. 533 00:29:21,208 --> 00:29:22,708 If she spoke, 534 00:29:23,408 --> 00:29:25,608 doesn't that mean her condition improved? 535 00:29:26,408 --> 00:29:28,247 It's too soon to say, 536 00:29:28,608 --> 00:29:30,317 but it's a good sign. 537 00:29:31,747 --> 00:29:33,418 I need to see her. 538 00:29:41,958 --> 00:29:44,327 Ma'am, someone is here to see you. 539 00:29:44,428 --> 00:29:46,628 - Who? - A man. 540 00:29:46,727 --> 00:29:48,267 He's waiting in the lobby. 541 00:29:48,527 --> 00:29:51,098 I'll take Mi Hyang. You can go. 542 00:29:52,398 --> 00:29:53,838 - Thank you. - Sure. 543 00:30:22,067 --> 00:30:23,467 Mi Hyang. 544 00:30:30,977 --> 00:30:32,178 Mi Yun's here. 545 00:30:34,747 --> 00:30:36,017 Mi Yun? 546 00:30:38,848 --> 00:30:39,848 That's right. 547 00:30:40,547 --> 00:30:41,717 Mi Yun. 548 00:30:43,118 --> 00:30:44,287 Cha Mi Yun. 549 00:30:45,388 --> 00:30:46,757 Mi Yun... 550 00:30:47,487 --> 00:30:49,027 died. 551 00:30:51,227 --> 00:30:53,368 Mi Yun died. 552 00:30:55,297 --> 00:30:56,537 Mi Hyang. 553 00:31:00,507 --> 00:31:03,077 Poor Mi Yun. 554 00:31:04,408 --> 00:31:05,878 Why? 555 00:31:07,077 --> 00:31:08,608 Why poor Mi Yun? 556 00:31:12,848 --> 00:31:14,287 Are you crying? 557 00:31:16,588 --> 00:31:18,557 Why are you crying? 558 00:31:20,928 --> 00:31:22,158 Don't cry, Mi Hyang. 559 00:31:22,898 --> 00:31:24,398 Don't cry, Mi Hyang. 560 00:31:33,007 --> 00:31:34,368 Where did she go? 561 00:31:40,477 --> 00:31:41,908 Don't cry, Mi Hyang. 562 00:31:52,057 --> 00:31:53,057 Mi Hyang. 563 00:31:54,327 --> 00:31:56,198 It has been 30 years. 564 00:31:57,598 --> 00:31:59,898 What happened during that time? 565 00:32:05,767 --> 00:32:08,608 You must be cold. Let's go inside. 566 00:32:18,918 --> 00:32:19,948 Carry. 567 00:32:51,247 --> 00:32:53,987 (Gracious Revenge) 568 00:32:54,017 --> 00:32:56,787 You take priority before the company. 569 00:32:56,918 --> 00:32:59,017 She isn't worth worrying about. 570 00:32:59,017 --> 00:33:00,158 I won't be tempted. 571 00:33:00,158 --> 00:33:01,658 I'll think only of the company. 572 00:33:01,658 --> 00:33:02,958 Look into this person. 573 00:33:02,958 --> 00:33:04,958 Her Korean name is Jung Mi Ae. She's a Korean-Canadian. 574 00:33:04,958 --> 00:33:07,997 I need to find out the secret Mi Hyang is keeping. 575 00:33:07,997 --> 00:33:10,098 Seo Eun Ha's life may crumble... 576 00:33:10,098 --> 00:33:12,237 because of that secret. 577 00:33:12,237 --> 00:33:14,938 Witch. Take this and leave. 578 00:33:14,967 --> 00:33:16,878 What are you doing in someone else's office? 579 00:33:16,878 --> 00:33:18,577 Is it fun sitting there... 580 00:33:18,577 --> 00:33:20,477 after stabbing so many people in the back? 581 00:33:20,608 --> 00:33:22,108 Do you still have feelings for me? 40239

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.