Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:14,089 --> 00:00:15,320
(Episode 42)
2
00:00:25,008 --> 00:00:26,037
Mi Hyang.
3
00:00:27,637 --> 00:00:28,907
Mi Hyang?
4
00:00:31,278 --> 00:00:32,808
It's me, Mi Yun.
5
00:00:36,617 --> 00:00:37,918
Mi Yun's here.
6
00:00:42,418 --> 00:00:44,787
You know I'm here, right?
7
00:00:50,427 --> 00:00:51,628
What's wrong?
8
00:00:54,137 --> 00:00:55,497
I didn't do it.
9
00:00:55,637 --> 00:00:57,668
I didn't do it.
10
00:01:01,908 --> 00:01:04,548
I... I didn't do it.
11
00:01:08,147 --> 00:01:09,777
Please forgive me.
12
00:01:09,878 --> 00:01:11,848
Please forgive me.
13
00:01:12,917 --> 00:01:14,087
Mi Hyang.
14
00:01:15,158 --> 00:01:17,188
Please forgive me.
15
00:01:18,958 --> 00:01:20,658
What didn't you do?
16
00:01:21,697 --> 00:01:23,927
What are you asking for forgiveness for?
17
00:01:24,298 --> 00:01:25,897
Please forgive me.
18
00:01:26,227 --> 00:01:27,567
I'm sorry.
19
00:01:27,738 --> 00:01:29,337
I'm sorry.
20
00:01:32,067 --> 00:01:34,507
She's finally talking again.
21
00:01:34,938 --> 00:01:36,037
Mi Hyang.
22
00:01:36,408 --> 00:01:38,307
I'm sorry.
23
00:01:38,477 --> 00:01:40,277
What are you sorry for?
24
00:01:42,817 --> 00:01:44,988
How long has it been since she spoke?
25
00:01:45,018 --> 00:01:47,417
It's the first time since she was locked in the basement ward,
26
00:01:47,417 --> 00:01:49,358
so it has been about five years.
27
00:01:50,117 --> 00:01:51,628
Basement ward?
28
00:01:51,658 --> 00:01:53,527
It is currently shut down,
29
00:01:53,527 --> 00:01:56,697
but she was locked down there when she first came.
30
00:01:58,298 --> 00:01:59,628
Locked?
31
00:01:59,867 --> 00:02:03,567
There wasn't a single window. She was cut off from the outside.
32
00:02:04,067 --> 00:02:06,138
Like an animal.
33
00:02:08,978 --> 00:02:11,948
Why was she put in such a place? Even a healthy person would go mad.
34
00:02:14,647 --> 00:02:15,777
Mi Hyang.
35
00:02:16,777 --> 00:02:20,217
Her guardian asked recently to put her back there again.
36
00:02:21,687 --> 00:02:23,818
Recently? Why?
37
00:02:23,958 --> 00:02:25,627
I don't know why,
38
00:02:25,888 --> 00:02:28,057
but the director refused because it's illegal.
39
00:02:38,367 --> 00:02:41,108
The man who brought Se Ra home was Jennis' brother?
40
00:02:42,677 --> 00:02:44,347
She put her brother on Se Ra...
41
00:02:44,647 --> 00:02:46,907
to break up the engagement.
42
00:02:47,147 --> 00:02:48,617
Those evil things.
43
00:02:49,647 --> 00:02:51,847
Why are the brother and sister doing that?
44
00:02:52,418 --> 00:02:53,818
What are they after?
45
00:02:54,358 --> 00:02:57,358
Chairman Koo says they came to J Group...
46
00:02:57,557 --> 00:02:59,587
with Chairman Wang on their backs to take over J Group.
47
00:03:00,788 --> 00:03:01,897
Hae Joon...
48
00:03:02,897 --> 00:03:04,867
is planning to strike Jennis.
49
00:03:06,168 --> 00:03:07,298
He is?
50
00:03:07,937 --> 00:03:11,337
He's a human too. He won't just take what she did to him.
51
00:03:12,668 --> 00:03:15,907
Jennis ignited his desire for revenge.
52
00:03:20,877 --> 00:03:22,078
Hi, Director Park.
53
00:03:26,318 --> 00:03:29,087
Ms. Sul spoke?
54
00:03:30,818 --> 00:03:32,488
What did she say?
55
00:03:34,627 --> 00:03:35,698
Who was there?
56
00:03:36,328 --> 00:03:38,328
Who would visit her but me?
57
00:03:38,427 --> 00:03:39,828
Did she say who it was?
58
00:03:42,038 --> 00:03:46,008
Okay. I'll be there tomorrow.
59
00:03:46,768 --> 00:03:47,777
Okay.
60
00:03:49,508 --> 00:03:51,147
Ms. Sul spoke?
61
00:03:51,548 --> 00:03:52,548
Yes.
62
00:03:53,307 --> 00:03:55,847
Someone visited her.
63
00:03:58,117 --> 00:04:01,557
It's the first time Ms. Sul spoke in years.
64
00:04:05,288 --> 00:04:07,328
The first thing she said in five years...
65
00:04:08,497 --> 00:04:09,997
was that she didn't do it,
66
00:04:10,427 --> 00:04:12,798
that she was sorry, and to beg for forgiveness.
67
00:04:13,168 --> 00:04:14,768
Maybe she was framed for something...
68
00:04:15,268 --> 00:04:17,297
or involved in something bad.
69
00:04:18,808 --> 00:04:21,508
Did something happen in the US?
70
00:04:23,337 --> 00:04:25,547
What is the memory that's haunting her?
71
00:04:27,378 --> 00:04:29,448
Just promote Hae Joon quickly.
72
00:04:29,647 --> 00:04:32,647
It's hard enough even if he's higher up than Jennis.
73
00:04:32,647 --> 00:04:34,618
How could you put him below her?
74
00:04:34,657 --> 00:04:36,287
It's temporary.
75
00:04:36,458 --> 00:04:38,958
He was put on probation because of Jennis.
76
00:04:38,958 --> 00:04:40,287
His name was cleared,
77
00:04:40,287 --> 00:04:43,097
and she's back, so he should be reinstated.
78
00:04:43,297 --> 00:04:47,297
He was wrongly accused. He should be promoted to president.
79
00:04:47,428 --> 00:04:49,698
He may have been framed, but it was still a scandal.
80
00:04:49,698 --> 00:04:51,837
Hae Joon and Se Ra both caused trouble.
81
00:04:51,837 --> 00:04:53,237
The board members are livid...
82
00:04:53,237 --> 00:04:55,078
and keep talking about the owner risk.
83
00:04:55,237 --> 00:04:57,308
If I promote him to president now,
84
00:04:57,378 --> 00:04:59,748
there will be an uproar. That's not all.
85
00:05:00,808 --> 00:05:04,178
What if they complain that Hae Joon gave...
86
00:05:04,178 --> 00:05:05,748
the final confirmation for the defective fabric matter?
87
00:05:06,587 --> 00:05:09,157
Wait until things calm down.
88
00:05:10,188 --> 00:05:12,027
Once the problems are resolved,
89
00:05:12,188 --> 00:05:14,698
promote him to president right away.
90
00:05:17,698 --> 00:05:18,967
I'm home.
91
00:05:19,397 --> 00:05:20,527
Welcome home.
92
00:05:21,438 --> 00:05:22,998
Did you meet with the board members?
93
00:05:23,638 --> 00:05:26,337
Yes. I met with Director Kim and Director Choi.
94
00:05:26,837 --> 00:05:28,708
They said she invited them out to say she's back,
95
00:05:28,777 --> 00:05:30,638
and wouldn't give me details.
96
00:05:30,977 --> 00:05:34,308
But I think they complained about owner's family-management system.
97
00:05:35,118 --> 00:05:37,217
Is Jennis instigating the board members?
98
00:05:37,217 --> 00:05:39,748
They're despicable if they fall for it.
99
00:05:39,847 --> 00:05:42,417
We're the reason they've been living so well.
100
00:05:42,417 --> 00:05:44,428
Those spineless jerks.
101
00:05:44,928 --> 00:05:47,527
To them, the company comes first,
102
00:05:47,828 --> 00:05:50,027
so they'll probably watch and decide whom to side with.
103
00:05:54,467 --> 00:05:57,167
I didn't know Cho Yoon Kyung would storm in like that.
104
00:05:57,967 --> 00:05:59,837
She had to come when I had stepped away.
105
00:06:01,977 --> 00:06:03,178
I'm sorry, Mother.
106
00:06:03,678 --> 00:06:04,777
Sorry, Yoo Jin.
107
00:06:06,948 --> 00:06:09,717
I understand how Hae Joon's mom feels.
108
00:06:11,217 --> 00:06:13,448
I understand intellectually too.
109
00:06:13,948 --> 00:06:16,818
It's my fault. I should've expected it.
110
00:06:19,857 --> 00:06:22,328
Once we have J Group's shares,
111
00:06:23,058 --> 00:06:25,527
I will step forward and get involved myself.
112
00:06:26,368 --> 00:06:28,498
We have quite a bit under borrowed names,
113
00:06:28,597 --> 00:06:30,138
so it won't take long.
114
00:06:31,938 --> 00:06:34,368
Now, with Ms. Sul talking,
115
00:06:34,438 --> 00:06:36,237
you're going to get busy.
116
00:06:36,678 --> 00:06:37,708
Yes.
117
00:06:38,178 --> 00:06:40,047
I'll go see her every day.
118
00:06:40,678 --> 00:06:44,147
Seo Eun Ha tried to lock her up in the basement ward again,
119
00:06:44,147 --> 00:06:46,018
so I need to get Mi Hyang her memory back...
120
00:06:46,587 --> 00:06:48,558
before she takes her somewhere else.
121
00:06:51,018 --> 00:06:52,458
Everything will work out.
122
00:06:53,558 --> 00:06:54,797
How are things at the company?
123
00:06:54,998 --> 00:06:57,027
Once the fabric test results are out tomorrow,
124
00:06:57,128 --> 00:06:59,297
they'll investigate Hong Se Ra.
125
00:06:59,797 --> 00:07:02,337
(Dae Han Institute of Component Analysis)
126
00:07:02,337 --> 00:07:04,708
(The fabric tested was found to be defective)
127
00:07:07,568 --> 00:07:09,107
They found it to be defective?
128
00:07:10,737 --> 00:07:12,047
How could this be?
129
00:07:12,407 --> 00:07:13,748
What do we do?
130
00:07:15,818 --> 00:07:18,487
Don't worry. Everything will be fine.
131
00:07:20,847 --> 00:07:22,857
Everyone, step away from your computers...
132
00:07:23,018 --> 00:07:24,388
and your desks.
133
00:07:26,558 --> 00:07:27,828
What is this about?
134
00:07:28,758 --> 00:07:31,897
Please come with us to the auditing office.
135
00:07:34,597 --> 00:07:36,237
Hello, this is Koo Hae Joon.
136
00:07:36,268 --> 00:07:37,638
Did you see the results?
137
00:07:38,107 --> 00:07:40,068
Destroy all the products in the warehouse...
138
00:07:40,107 --> 00:07:41,737
and share the result online.
139
00:07:43,837 --> 00:07:44,847
Ms. Hong.
140
00:07:45,777 --> 00:07:47,008
What's going on?
141
00:07:47,547 --> 00:07:50,477
We were requested to investigate Ms. Hong and Product Development.
142
00:07:50,878 --> 00:07:54,018
The results just came out. How could you do this without a notice?
143
00:07:54,347 --> 00:07:55,818
Was this the chairman's orders?
144
00:07:56,318 --> 00:07:58,287
Ms. Jennis requested it.
145
00:08:04,458 --> 00:08:05,928
You requested an investigation of Ms. Hong?
146
00:08:05,928 --> 00:08:07,027
Please leave.
147
00:08:07,938 --> 00:08:10,097
I did. It's okay.
148
00:08:14,878 --> 00:08:17,907
How could you investigate as soon as the results are out?
149
00:08:18,477 --> 00:08:20,708
The company has protocols and customs that you must follow.
150
00:08:21,178 --> 00:08:22,518
I did follow the protocol.
151
00:08:22,578 --> 00:08:24,378
It was just a bit quick, that's all.
152
00:08:25,047 --> 00:08:26,188
Customs?
153
00:08:29,717 --> 00:08:30,958
What customs?
154
00:08:31,428 --> 00:08:33,487
Letting the owner's family get away with anything?
155
00:08:34,158 --> 00:08:36,798
Watch what you say. We've never done that.
156
00:08:38,528 --> 00:08:40,967
We'll see what the investigation uncovers.
157
00:08:42,767 --> 00:08:44,367
Is this how you always work?
158
00:08:45,208 --> 00:08:47,208
Use a man, do whatever it takes,
159
00:08:47,208 --> 00:08:49,078
and go on a witch hunt to destroy someone?
160
00:08:51,078 --> 00:08:53,408
The lab results are out, so you must be busy.
161
00:08:54,048 --> 00:08:56,778
Do you have time to stand here like this, Mr. Koo?
162
00:08:59,818 --> 00:09:01,247
You approached me intentionally...
163
00:09:01,987 --> 00:09:03,987
three years ago as well, didn't you?
164
00:09:06,828 --> 00:09:08,097
The chairman wants to see you.
165
00:09:09,227 --> 00:09:10,828
Let's finish this later.
166
00:09:16,767 --> 00:09:17,798
Please leave.
167
00:09:21,607 --> 00:09:24,308
How dare she order an investigation?
168
00:09:32,087 --> 00:09:33,487
Did you want to see me?
169
00:09:34,087 --> 00:09:36,558
A written apology would suffice.
170
00:09:36,558 --> 00:09:38,688
Why are you making Auditing waste their time?
171
00:09:38,828 --> 00:09:40,757
What good will come of stirring things up?
172
00:09:41,597 --> 00:09:42,798
It would suffice?
173
00:09:43,558 --> 00:09:46,127
Are you protecting your family?
174
00:09:46,767 --> 00:09:48,637
Protecting my family?
175
00:09:49,038 --> 00:09:50,637
Ms. Hong isn't my family.
176
00:09:51,237 --> 00:09:53,607
She's your future daughter-in-law, so yes, she is.
177
00:09:54,367 --> 00:09:57,438
If you won't follow the rules, I'll ask the police to do it.
178
00:09:57,837 --> 00:09:58,847
What?
179
00:09:59,548 --> 00:10:01,347
It's not like I can openly ask...
180
00:10:01,347 --> 00:10:03,318
if she's here to take over the company.
181
00:10:03,877 --> 00:10:06,148
I need an evidence.
182
00:10:07,188 --> 00:10:09,757
You're itching, aren't you?
183
00:10:11,188 --> 00:10:13,127
Hiring the factory that produced the defective fabric...
184
00:10:13,127 --> 00:10:14,928
wasn't a simple mistake.
185
00:10:15,357 --> 00:10:18,627
If we find proof of destruction of evidence,
186
00:10:18,997 --> 00:10:21,798
we will have the police investigate right away.
187
00:10:23,068 --> 00:10:25,568
What? What was that?
188
00:10:26,337 --> 00:10:27,637
Don't worry.
189
00:10:28,107 --> 00:10:30,107
Speaking from experience as someone who was investigated,
190
00:10:30,107 --> 00:10:34,377
I know how skilled J Group's Auditing is.
191
00:10:35,918 --> 00:10:37,078
Darn it.
192
00:10:40,247 --> 00:10:42,788
What is your relationship with the defective fabric manufacturer?
193
00:10:42,857 --> 00:10:44,418
I have no relationship with them.
194
00:10:44,688 --> 00:10:46,788
We needed more fabric to meet the demand for China,
195
00:10:46,788 --> 00:10:48,357
so we hired a new factory.
196
00:10:48,528 --> 00:10:51,497
They were a new company without any experience,
197
00:10:51,767 --> 00:10:53,898
but you hired them anyway.
198
00:10:53,928 --> 00:10:56,337
A new company? They were...
199
00:10:56,337 --> 00:10:59,507
Look. See when they were first registered.
200
00:11:01,637 --> 00:11:04,337
No. This isn't what I saw.
201
00:11:04,477 --> 00:11:07,678
How much did they pay you?
202
00:11:07,678 --> 00:11:10,278
What do you mean? I'm Hong Se Ra.
203
00:11:10,278 --> 00:11:11,587
Yes, Ms. Hong Se Ra.
204
00:11:11,587 --> 00:11:13,717
How could you sign with a fabric manufacturer...
205
00:11:13,887 --> 00:11:15,318
without visiting them yourself?
206
00:11:15,318 --> 00:11:17,318
Especially when you ordered such a large volume?
207
00:11:17,318 --> 00:11:19,688
- They were vetted already... - Confess.
208
00:11:20,227 --> 00:11:22,357
There's proof you were paid in exchange...
209
00:11:22,627 --> 00:11:24,898
for hiring an incompetent company.
210
00:11:25,597 --> 00:11:26,798
Proof?
211
00:11:27,097 --> 00:11:29,698
We found a bank book in your desk.
212
00:11:32,267 --> 00:11:35,107
The funds were deposited by that company.
213
00:11:36,977 --> 00:11:39,548
This was found in my desk?
214
00:11:41,347 --> 00:11:42,418
No.
215
00:11:42,477 --> 00:11:45,347
I'm being framed. This is a trap.
216
00:11:48,818 --> 00:11:51,288
The police? A criminal investigation?
217
00:11:52,428 --> 00:11:55,497
That little runt is threatening me.
218
00:11:57,727 --> 00:12:00,028
This isn't why I became chairman.
219
00:12:06,168 --> 00:12:07,337
Hello?
220
00:12:09,278 --> 00:12:10,477
Delivery?
221
00:12:11,337 --> 00:12:13,308
The trampoline.
222
00:12:13,948 --> 00:12:16,517
Please assemble it. The mommy will be...
223
00:12:21,217 --> 00:12:22,717
She'll be home.
224
00:12:23,318 --> 00:12:24,928
Please deliver it.
225
00:12:25,328 --> 00:12:28,087
It's 832-4 in Hannam-dong, correct?
226
00:12:28,357 --> 00:12:29,497
Yes.
227
00:12:32,997 --> 00:12:35,867
Wait! No! Hello?
228
00:12:37,538 --> 00:12:39,237
Did I put down my home address?
229
00:12:39,967 --> 00:12:42,708
No. It can't go home.
230
00:12:43,308 --> 00:12:44,477
What now?
231
00:12:45,208 --> 00:12:47,678
I couldn't sleep a wink.
232
00:12:47,977 --> 00:12:50,078
It makes me sick just thinking about it.
233
00:12:50,847 --> 00:12:52,617
You were no joke yourself.
234
00:12:53,017 --> 00:12:54,587
I saw you in a new light.
235
00:12:55,387 --> 00:12:57,987
Nothing beats the power of a mom.
236
00:12:58,587 --> 00:12:59,688
Are you having fun?
237
00:13:00,627 --> 00:13:02,127
Of course not.
238
00:13:02,857 --> 00:13:06,198
Hae Joon said he'd find evidence and kick Jennis out,
239
00:13:06,328 --> 00:13:07,867
so let's wait.
240
00:13:08,438 --> 00:13:11,908
I'm just nervous that she'll tempt him again.
241
00:13:12,308 --> 00:13:14,708
If he gets tempted just because she tries,
242
00:13:14,837 --> 00:13:16,837
he'd be a despicable human being.
243
00:13:20,308 --> 00:13:22,747
I'm meeting Carry at 4pm at Pandora.
244
00:13:22,918 --> 00:13:24,048
Does that work for you?
245
00:13:24,648 --> 00:13:27,688
Yes. Are you busy today?
246
00:13:28,757 --> 00:13:29,788
Why?
247
00:13:29,788 --> 00:13:31,688
Let's go to your shaman.
248
00:13:33,227 --> 00:13:35,198
To ask about Jennis?
249
00:13:35,357 --> 00:13:37,928
If we can't force her out ourselves, we'll have to use spiritual force.
250
00:13:39,227 --> 00:13:41,798
Ma'am. You have a delivery.
251
00:13:42,038 --> 00:13:43,068
A delivery?
252
00:13:48,007 --> 00:13:49,308
What is this?
253
00:13:49,507 --> 00:13:50,737
A trampoline.
254
00:13:50,837 --> 00:13:52,908
What? What's that?
255
00:13:52,908 --> 00:13:54,448
It's where kids jump on and play.
256
00:13:54,648 --> 00:13:57,318
Kids? We don't have any kids.
257
00:13:57,617 --> 00:13:59,048
Who ordered it?
258
00:13:59,887 --> 00:14:01,788
Koo Jae Myung ordered it.
259
00:14:15,467 --> 00:14:17,798
What are you doing home so early?
260
00:14:18,767 --> 00:14:20,967
Did the delivery come?
261
00:14:21,107 --> 00:14:22,137
Yes.
262
00:14:22,607 --> 00:14:24,607
Why did you order something for children?
263
00:14:25,308 --> 00:14:28,377
That's not it. Where is it?
264
00:14:28,918 --> 00:14:29,918
In your study.
265
00:14:35,587 --> 00:14:37,318
Why is it so big?
266
00:14:37,757 --> 00:14:39,757
Why did they put it here?
267
00:14:40,227 --> 00:14:41,487
Darn it.
268
00:14:42,727 --> 00:14:44,398
Did you really order it?
269
00:14:44,398 --> 00:14:46,227
They said it's for kids.
270
00:14:47,127 --> 00:14:49,038
It's not only meant for kids.
271
00:14:49,097 --> 00:14:51,538
This is great exercise.
272
00:14:51,597 --> 00:14:53,837
You can exercise on this?
273
00:14:54,107 --> 00:14:57,237
Of course. Watch.
274
00:14:57,438 --> 00:14:59,877
This is how you do it.
275
00:15:00,278 --> 00:15:02,078
This... Yes.
276
00:15:02,117 --> 00:15:04,948
This will burn so many calories.
277
00:15:05,987 --> 00:15:08,458
You should exercise too,
278
00:15:08,857 --> 00:15:10,757
instead of just sitting around.
279
00:15:10,757 --> 00:15:12,328
Return it right away!
280
00:15:12,328 --> 00:15:14,188
It's not befitting.
281
00:15:14,587 --> 00:15:17,627
I'm already on edge because of Jennis.
282
00:15:17,997 --> 00:15:20,597
Do something about her first.
283
00:15:20,898 --> 00:15:22,798
And promote Hae Joon.
284
00:15:23,967 --> 00:15:25,507
Wait a little.
285
00:15:25,637 --> 00:15:28,137
I can't promote him a day after he became...
286
00:15:28,137 --> 00:15:29,178
senior manager of marketing.
287
00:15:29,377 --> 00:15:31,877
Yes, you can. This is serious.
288
00:15:32,347 --> 00:15:33,377
Honey...
289
00:15:36,377 --> 00:15:37,377
Gosh.
290
00:15:37,977 --> 00:15:39,548
That was close.
291
00:15:40,847 --> 00:15:42,918
Why did this have to come here?
292
00:15:44,188 --> 00:15:46,658
Gosh.
293
00:15:53,398 --> 00:15:55,237
These two are going to get married,
294
00:15:55,997 --> 00:15:58,967
but this evil viper interfered...
295
00:15:58,967 --> 00:16:00,938
and is causing trouble.
296
00:16:02,538 --> 00:16:04,808
Are you sure this is your daughter?
297
00:16:04,908 --> 00:16:06,678
Of course.
298
00:16:08,617 --> 00:16:11,078
Your two families are meant to be joined,
299
00:16:12,247 --> 00:16:14,548
but not with this fate.
300
00:16:15,587 --> 00:16:18,017
What do you mean?
301
00:16:18,017 --> 00:16:20,627
I don't care if you need to do an exorcism or write a talisman,
302
00:16:20,658 --> 00:16:22,997
just make sure she leaves my son alone.
303
00:16:23,357 --> 00:16:25,898
Make sure he isn't tempted as well.
304
00:16:48,788 --> 00:16:49,887
Witch.
305
00:16:50,617 --> 00:16:52,188
You're the cause!
306
00:16:53,757 --> 00:16:55,058
What?
307
00:16:55,597 --> 00:16:58,028
You're the source of the trouble, you witch.
308
00:16:59,127 --> 00:17:01,938
What do you mean?
309
00:17:02,467 --> 00:17:04,298
Don't be friends with her.
310
00:17:04,298 --> 00:17:06,067
Oh my gosh.
311
00:17:07,307 --> 00:17:11,507
Ma'am. Please tell us how to get rid of her.
312
00:17:20,517 --> 00:17:21,588
Give up.
313
00:17:23,217 --> 00:17:26,158
They were meant to be. No deity can split them up.
314
00:17:26,158 --> 00:17:27,827
- No! - No!
315
00:17:28,527 --> 00:17:31,057
We must do whatever it takes to split them up.
316
00:17:31,527 --> 00:17:33,098
Should we do an exorcism?
317
00:17:33,227 --> 00:17:35,027
You're the one who needs an exorcism!
318
00:17:35,497 --> 00:17:39,338
You need to repent, so your kids can have a good life.
319
00:17:39,868 --> 00:17:41,608
Why are you doing this to me?
320
00:17:41,608 --> 00:17:43,807
Do you mean it? If she gets an exorcism...
321
00:17:43,807 --> 00:17:44,938
Hey!
322
00:17:48,618 --> 00:17:49,618
Here.
323
00:17:49,618 --> 00:17:52,517
What a total fraud.
324
00:17:52,817 --> 00:17:56,118
I should sue her for defamation.
325
00:17:57,658 --> 00:18:00,487
I spent all that money just to feel cruddy.
326
00:18:00,588 --> 00:18:02,797
Should we really get an exorcism?
327
00:18:04,198 --> 00:18:05,398
Why you...
328
00:18:05,527 --> 00:18:08,098
Hey. You can't believe her.
329
00:18:08,098 --> 00:18:10,098
She didn't get a single thing right.
330
00:18:10,537 --> 00:18:12,467
I'll find a good shaman.
331
00:18:15,777 --> 00:18:16,878
What?
332
00:18:17,077 --> 00:18:18,648
Get an exorcism.
333
00:18:18,708 --> 00:18:20,708
Why are you doing this?
334
00:18:20,807 --> 00:18:22,817
Do you believe that fraud?
335
00:18:22,977 --> 00:18:24,717
You recommended her.
336
00:18:24,777 --> 00:18:26,017
You said she was the real deal.
337
00:18:26,017 --> 00:18:27,717
She says it'll give our kids a good life.
338
00:18:27,717 --> 00:18:29,388
You do it then!
339
00:18:29,458 --> 00:18:30,517
I'm leaving.
340
00:18:30,787 --> 00:18:32,458
Where are you going?
341
00:18:32,458 --> 00:18:33,727
None of your business.
342
00:18:34,088 --> 00:18:35,928
I'll see you later at Pandora.
343
00:18:39,267 --> 00:18:42,098
I'd do it if it were me. It's for our kids.
344
00:18:43,938 --> 00:18:47,537
But why do all the shamans say he's meant to be with Jennis?
345
00:18:50,007 --> 00:18:52,408
This is so unfair.
346
00:18:53,247 --> 00:18:55,517
How could they say I took a bribe?
347
00:18:56,317 --> 00:18:57,618
A bribe?
348
00:18:58,017 --> 00:19:00,688
They showed me a bank book, saying it was the bribe.
349
00:19:01,148 --> 00:19:02,958
I was speechless.
350
00:19:03,958 --> 00:19:05,227
They found a bank book?
351
00:19:05,727 --> 00:19:07,227
It was forged.
352
00:19:07,388 --> 00:19:09,327
They were pressuring me to confess,
353
00:19:09,327 --> 00:19:11,527
so I said I had nothing to confess,
354
00:19:12,198 --> 00:19:14,598
and they finally asked if you were involved too.
355
00:19:16,497 --> 00:19:19,267
They're trying to kill us both in one blow.
356
00:19:19,668 --> 00:19:22,277
They're planning to get rid of the owner's family.
357
00:19:23,077 --> 00:19:27,007
Jennis came with Chairman Wang on her back to get revenge.
358
00:19:34,817 --> 00:19:36,057
Learn to knock.
359
00:19:36,118 --> 00:19:38,388
You're behind the defective fabric incident, aren't you?
360
00:19:38,517 --> 00:19:40,487
You made Auditing go after Se Ra and me...
361
00:19:40,487 --> 00:19:42,658
Did her questioning go well?
362
00:19:43,398 --> 00:19:46,527
Was getting revenge on me not enough that you had to go after her too?
363
00:19:46,967 --> 00:19:48,598
Who's next?
364
00:19:48,797 --> 00:19:51,037
My father? Mother?
365
00:19:51,668 --> 00:19:52,767
J Group.
366
00:19:53,938 --> 00:19:54,938
What?
367
00:19:55,007 --> 00:19:56,708
I'm going to make J Group mine.
368
00:19:58,378 --> 00:20:01,348
I'm going to take over this company.
369
00:20:02,717 --> 00:20:05,317
So, stay on your toes and protect it.
370
00:20:06,017 --> 00:20:08,517
Don't get all emotional and lose your sense of judgment.
371
00:20:15,297 --> 00:20:16,628
Did Chairman Wang...
372
00:20:17,428 --> 00:20:20,527
send you here to take over our company?
373
00:20:20,668 --> 00:20:23,997
Or did you win over Chairman Wang because you wanted...
374
00:20:24,368 --> 00:20:26,037
to take over our company?
375
00:20:28,537 --> 00:20:31,108
What is your relationship with Chairman Wang?
376
00:20:31,878 --> 00:20:33,148
What does it matter?
377
00:20:33,708 --> 00:20:36,517
Why do you care what our relationship is?
378
00:20:37,577 --> 00:20:38,817
Why you...
379
00:20:40,588 --> 00:20:41,987
Your mother...
380
00:20:42,317 --> 00:20:45,217
is very worried that you'll fall for me again.
381
00:20:45,888 --> 00:20:48,698
You know that look in your eyes is cheating.
382
00:20:56,938 --> 00:20:59,067
- Let go. - No.
383
00:20:59,208 --> 00:21:01,338
Let go. Mr. Koo is inside.
384
00:21:01,838 --> 00:21:03,408
You can't go in right now.
385
00:21:03,408 --> 00:21:05,077
Get out of my way.
386
00:21:05,138 --> 00:21:07,378
Who are you to stop me? Who...
387
00:21:08,507 --> 00:21:10,618
Let go of me. Let go.
388
00:21:15,958 --> 00:21:18,517
That ring looks good on you.
389
00:21:21,628 --> 00:21:23,757
It was all planned from the start, wasn't it?
390
00:21:24,598 --> 00:21:27,168
Disappearing three years ago and suddenly reappearing,
391
00:21:27,628 --> 00:21:29,138
asking me to marry you,
392
00:21:29,598 --> 00:21:32,037
stabbing me in the back at the hotel...
393
00:21:33,307 --> 00:21:35,338
Yes, you're right.
394
00:21:35,977 --> 00:21:37,138
"You're right"?
395
00:21:37,977 --> 00:21:39,378
Anything else?
396
00:21:40,648 --> 00:21:42,148
Why our company?
397
00:21:42,817 --> 00:21:44,547
Because it's my enemy's company.
398
00:21:45,817 --> 00:21:48,247
J Group is a pretty good company.
399
00:21:49,257 --> 00:21:52,487
You know what I'm like, so prepare accordingly.
400
00:21:53,987 --> 00:21:56,358
You can't lose that silver spoon, now can you?
401
00:21:58,428 --> 00:21:59,827
Do you think...
402
00:22:00,527 --> 00:22:03,797
J Group is some designer bag that you can just take if you want?
403
00:22:03,938 --> 00:22:05,098
A designer bag?
404
00:22:05,708 --> 00:22:07,938
I wouldn't have even started this if it were just a designer bag.
405
00:22:10,777 --> 00:22:13,378
You used to smile at me and come onto me,
406
00:22:13,678 --> 00:22:15,277
and now, you stop me?
407
00:22:15,517 --> 00:22:17,547
You fraud!
408
00:22:17,547 --> 00:22:20,888
What? I comforted you and bought you drinks.
409
00:22:20,888 --> 00:22:24,088
I even carried you home. But what? A fraud? That's mean.
410
00:22:24,388 --> 00:22:25,487
What?
411
00:22:26,128 --> 00:22:27,287
Hae Joon.
412
00:22:28,997 --> 00:22:30,227
Stay right here.
413
00:22:34,168 --> 00:22:35,497
I hear you and your sister...
414
00:22:36,168 --> 00:22:38,098
came here to take over our company.
415
00:22:41,838 --> 00:22:43,138
Go ahead and try.
416
00:22:43,838 --> 00:22:45,408
See if you can do it.
417
00:22:47,608 --> 00:22:50,477
You caused the defective fabric incident, not me.
418
00:22:51,277 --> 00:22:53,747
I opposed the detox line from the start.
419
00:22:53,747 --> 00:22:54,888
Don't you remember?
420
00:22:55,987 --> 00:22:58,517
You may fool everyone else, but not me.
421
00:22:58,958 --> 00:22:59,958
Why?
422
00:23:00,327 --> 00:23:03,358
Do you feel guilty because it was exactly what you did to me?
423
00:23:04,227 --> 00:23:05,928
You think you've won, don't you?
424
00:23:06,628 --> 00:23:07,827
Not a chance.
425
00:23:08,168 --> 00:23:10,467
It won't go as you want.
426
00:23:12,338 --> 00:23:13,708
This is a place of work.
427
00:23:14,408 --> 00:23:17,108
I'm the chief director, and you're a senior manager.
428
00:23:17,708 --> 00:23:19,977
So, show some respect...
429
00:23:20,148 --> 00:23:22,418
unless you want to be disciplined for mutiny.
430
00:23:23,418 --> 00:23:25,017
You're here through nepotism.
431
00:23:26,487 --> 00:23:29,458
Why don't you use this time to prepare to be disciplined?
432
00:23:29,888 --> 00:23:33,588
Or call your mommy for help again.
433
00:23:33,827 --> 00:23:35,698
Don't mention my mom.
434
00:23:36,198 --> 00:23:38,628
How dare you talk about my mom so rudely?
435
00:23:40,497 --> 00:23:43,168
Your mom was the one who was rude first.
436
00:23:43,797 --> 00:23:46,507
Should I tell you everything your mom did?
437
00:23:47,067 --> 00:23:51,007
Should I post online about all that your mom did to me? No.
438
00:23:51,507 --> 00:23:53,148
How about on the company bulletin?
439
00:23:58,247 --> 00:24:00,517
You locking me in the elevator,
440
00:24:00,848 --> 00:24:03,517
your mom torturing me on the roof by sticking my head in water...
441
00:24:04,618 --> 00:24:05,888
Do you have proof?
442
00:24:06,487 --> 00:24:08,057
Who will believe you?
443
00:24:09,027 --> 00:24:12,497
If you hadn't messed with my fiance, none of that would've happened.
444
00:24:13,598 --> 00:24:16,537
An old, rich chairman didn't satisfy you,
445
00:24:16,898 --> 00:24:19,138
so you coveted my fiance.
446
00:24:22,708 --> 00:24:25,547
You and your mom are careless with your words.
447
00:24:26,108 --> 00:24:27,348
You're the same.
448
00:24:32,148 --> 00:24:35,418
If you want to marry Hae Joon, don't mess with me.
449
00:24:36,418 --> 00:24:39,388
I'm being very patient right now.
450
00:24:40,757 --> 00:24:43,658
You think he still likes you, don't you?
451
00:24:44,698 --> 00:24:46,868
Seriously, that's an illness.
452
00:24:48,598 --> 00:24:50,997
He has been sick of you for a while now.
453
00:24:52,037 --> 00:24:53,567
I'm not interested in him.
454
00:24:54,067 --> 00:24:55,938
- Get out. - Just wait and see.
455
00:24:56,507 --> 00:24:59,277
You'll stab yourself in the eye and make it bleed,
456
00:25:00,077 --> 00:25:01,878
and I'll be there to watch.
457
00:25:18,297 --> 00:25:20,128
I'm going to make J Group mine.
458
00:25:20,527 --> 00:25:22,668
It was all planned from the start, wasn't it?
459
00:25:23,638 --> 00:25:26,138
Disappearing three years ago and suddenly reappearing,
460
00:25:26,507 --> 00:25:28,037
asking me to marry you,
461
00:25:28,537 --> 00:25:30,838
stabbing me in the back at the hotel...
462
00:25:32,277 --> 00:25:34,247
Yes, you're right.
463
00:25:34,777 --> 00:25:35,848
Don't come closer.
464
00:25:36,017 --> 00:25:37,648
Please calm down.
465
00:25:37,918 --> 00:25:40,517
Jennis, don't worry, okay?
466
00:25:40,618 --> 00:25:42,418
Calm down. Please.
467
00:25:43,888 --> 00:25:46,158
The joint-development agreement between Nora Fashion...
468
00:25:46,158 --> 00:25:48,327
and J Group for the detox line-up is now in effect.
469
00:25:50,428 --> 00:25:52,797
Mr. Kang received an investment, right?
470
00:25:53,067 --> 00:25:55,737
No, not that I've heard.
471
00:25:56,838 --> 00:25:59,408
How do you know Philip?
472
00:26:00,208 --> 00:26:01,338
Do you know him?
473
00:26:01,537 --> 00:26:04,208
Well, he's pretty famous.
474
00:26:08,507 --> 00:26:09,618
What kind...
475
00:26:10,678 --> 00:26:13,648
I heard he's into filming things secretly.
476
00:26:14,648 --> 00:26:15,817
Let's get married.
477
00:26:19,327 --> 00:26:21,158
Marry me, Hae Joon.
478
00:26:22,698 --> 00:26:23,898
Will you...
479
00:26:26,067 --> 00:26:27,497
stay with me tonight?
480
00:26:35,138 --> 00:26:36,638
I want to stay with you.
481
00:26:39,577 --> 00:26:41,608
All of it was planned.
482
00:26:50,588 --> 00:26:51,658
A talisman?
483
00:26:53,358 --> 00:26:56,128
It'll keep Jennis and Hae Joon apart.
484
00:26:57,658 --> 00:26:58,757
Really?
485
00:26:58,997 --> 00:27:00,727
I'll put it up right away.
486
00:27:00,868 --> 00:27:03,297
Will one do? Will putting up more...
487
00:27:03,297 --> 00:27:04,797
One effective one is enough.
488
00:27:05,368 --> 00:27:07,408
They said to put it where she goes often,
489
00:27:07,938 --> 00:27:10,408
so put it under her desk in her office.
490
00:27:10,708 --> 00:27:13,477
Okay. I'll sneak in after work and put it there.
491
00:27:13,678 --> 00:27:15,148
No one can find out.
492
00:27:15,148 --> 00:27:16,648
Don't tell your mom either.
493
00:27:16,918 --> 00:27:18,017
Yes, Mother.
494
00:27:18,878 --> 00:27:21,118
Tell me right away if you think...
495
00:27:21,118 --> 00:27:23,217
Jennis is harassing Hae Joon or trying to tempt him.
496
00:27:23,317 --> 00:27:25,888
Don't give her a chance, okay?
497
00:27:26,227 --> 00:27:28,128
Yes, Mother. Don't worry.
498
00:27:32,297 --> 00:27:34,928
Bank loans are top secret, so you can't find out?
499
00:27:35,227 --> 00:27:38,067
It's your job to do whatever it takes to find out.
500
00:27:39,338 --> 00:27:40,938
He refused because it's illegal.
501
00:27:41,307 --> 00:27:43,777
Why would you run a business if you want to abide by the law?
502
00:27:45,438 --> 00:27:48,108
I'll try to persuade the workers at Nora Fashion. And...
503
00:27:48,408 --> 00:27:50,717
I'll look into how Jennis was scouted.
504
00:27:50,878 --> 00:27:53,747
That's right. Find that out.
505
00:27:54,017 --> 00:27:56,158
How did she get into our company?
506
00:28:02,287 --> 00:28:03,928
Did you look into Chairman Wang?
507
00:28:03,958 --> 00:28:06,598
Yes. He lives with his wife in China,
508
00:28:06,598 --> 00:28:08,198
and all of his children are in the US.
509
00:28:08,797 --> 00:28:11,398
He has led a clean life considering his wealth.
510
00:28:12,267 --> 00:28:13,507
What about the rumor about him and Jennis?
511
00:28:13,807 --> 00:28:15,037
I think it was made up.
512
00:28:15,267 --> 00:28:17,807
He has never had a trouble with women.
513
00:28:19,307 --> 00:28:20,878
Look more into it.
514
00:28:20,977 --> 00:28:23,577
Also find out how Jennis was scouted into our company.
515
00:28:23,717 --> 00:28:24,747
Yes, sir.
516
00:28:28,148 --> 00:28:29,787
Because of a newborn baby?
517
00:28:29,987 --> 00:28:30,987
Yes.
518
00:28:31,588 --> 00:28:34,888
They said she had those episodes because of a newborn baby?
519
00:28:35,358 --> 00:28:36,727
How did they find out?
520
00:28:37,057 --> 00:28:39,928
I overheard the nurses talking,
521
00:28:40,497 --> 00:28:43,398
and when a newborn baby came on TV,
522
00:28:43,497 --> 00:28:45,237
she suddenly had an episode.
523
00:28:48,507 --> 00:28:49,507
Ma'am.
524
00:28:50,307 --> 00:28:52,747
Ms. Sul is out for a walk.
525
00:28:58,848 --> 00:29:01,188
Whom did Ms. Sul say came to see her?
526
00:29:01,348 --> 00:29:02,817
I think it was Carry's aunt.
527
00:29:03,487 --> 00:29:04,658
Why?
528
00:29:04,658 --> 00:29:07,557
Her room is right in front. She must go in often.
529
00:29:07,557 --> 00:29:10,057
I told you I wanted strict security.
530
00:29:10,327 --> 00:29:12,327
Move her to another room right away.
531
00:29:12,898 --> 00:29:15,067
She has dementia. What could possibly go wrong?
532
00:29:15,297 --> 00:29:19,908
Anyway, the big news is that Ms. Sul is talking about five years.
533
00:29:21,208 --> 00:29:22,708
If she spoke,
534
00:29:23,408 --> 00:29:25,608
doesn't that mean her condition improved?
535
00:29:26,408 --> 00:29:28,247
It's too soon to say,
536
00:29:28,608 --> 00:29:30,317
but it's a good sign.
537
00:29:31,747 --> 00:29:33,418
I need to see her.
538
00:29:41,958 --> 00:29:44,327
Ma'am, someone is here to see you.
539
00:29:44,428 --> 00:29:46,628
- Who? - A man.
540
00:29:46,727 --> 00:29:48,267
He's waiting in the lobby.
541
00:29:48,527 --> 00:29:51,098
I'll take Mi Hyang. You can go.
542
00:29:52,398 --> 00:29:53,838
- Thank you. - Sure.
543
00:30:22,067 --> 00:30:23,467
Mi Hyang.
544
00:30:30,977 --> 00:30:32,178
Mi Yun's here.
545
00:30:34,747 --> 00:30:36,017
Mi Yun?
546
00:30:38,848 --> 00:30:39,848
That's right.
547
00:30:40,547 --> 00:30:41,717
Mi Yun.
548
00:30:43,118 --> 00:30:44,287
Cha Mi Yun.
549
00:30:45,388 --> 00:30:46,757
Mi Yun...
550
00:30:47,487 --> 00:30:49,027
died.
551
00:30:51,227 --> 00:30:53,368
Mi Yun died.
552
00:30:55,297 --> 00:30:56,537
Mi Hyang.
553
00:31:00,507 --> 00:31:03,077
Poor Mi Yun.
554
00:31:04,408 --> 00:31:05,878
Why?
555
00:31:07,077 --> 00:31:08,608
Why poor Mi Yun?
556
00:31:12,848 --> 00:31:14,287
Are you crying?
557
00:31:16,588 --> 00:31:18,557
Why are you crying?
558
00:31:20,928 --> 00:31:22,158
Don't cry, Mi Hyang.
559
00:31:22,898 --> 00:31:24,398
Don't cry, Mi Hyang.
560
00:31:33,007 --> 00:31:34,368
Where did she go?
561
00:31:40,477 --> 00:31:41,908
Don't cry, Mi Hyang.
562
00:31:52,057 --> 00:31:53,057
Mi Hyang.
563
00:31:54,327 --> 00:31:56,198
It has been 30 years.
564
00:31:57,598 --> 00:31:59,898
What happened during that time?
565
00:32:05,767 --> 00:32:08,608
You must be cold. Let's go inside.
566
00:32:18,918 --> 00:32:19,948
Carry.
567
00:32:51,247 --> 00:32:53,987
(Gracious Revenge)
568
00:32:54,017 --> 00:32:56,787
You take priority before the company.
569
00:32:56,918 --> 00:32:59,017
She isn't worth worrying about.
570
00:32:59,017 --> 00:33:00,158
I won't be tempted.
571
00:33:00,158 --> 00:33:01,658
I'll think only of the company.
572
00:33:01,658 --> 00:33:02,958
Look into this person.
573
00:33:02,958 --> 00:33:04,958
Her Korean name is Jung Mi Ae. She's a Korean-Canadian.
574
00:33:04,958 --> 00:33:07,997
I need to find out the secret Mi Hyang is keeping.
575
00:33:07,997 --> 00:33:10,098
Seo Eun Ha's life may crumble...
576
00:33:10,098 --> 00:33:12,237
because of that secret.
577
00:33:12,237 --> 00:33:14,938
Witch. Take this and leave.
578
00:33:14,967 --> 00:33:16,878
What are you doing in someone else's office?
579
00:33:16,878 --> 00:33:18,577
Is it fun sitting there...
580
00:33:18,577 --> 00:33:20,477
after stabbing so many people in the back?
581
00:33:20,608 --> 00:33:22,108
Do you still have feelings for me?
40239
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.