Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:00,000 --> 00:00:03,379
(The following content may not be suitable for viewers under 15.)
2
00:00:03,379 --> 00:00:06,879
(Viewer discretion is advised.)
3
00:00:08,779 --> 00:00:09,910
(Final Episode)
4
00:00:22,226 --> 00:00:23,496
Mom!
5
00:00:23,996 --> 00:00:25,197
Mom! What's wrong?
6
00:00:25,237 --> 00:00:28,007
Mom. Wake up! Mom!
7
00:00:28,566 --> 00:00:31,406
Mom! What's wrong?
8
00:00:31,537 --> 00:00:33,277
- Mom! - Mother!
9
00:00:33,376 --> 00:00:35,077
- What's wrong with her? - I don't know.
10
00:00:35,077 --> 00:00:36,976
Ambulance. Call an ambulance.
11
00:00:37,016 --> 00:00:38,116
Get her up.
12
00:00:38,376 --> 00:00:39,476
- Mother. - Mom.
13
00:00:39,516 --> 00:00:41,086
- Wake up, Mom. - Wake up.
14
00:00:41,346 --> 00:00:43,016
This is her new painkiller.
15
00:00:43,556 --> 00:00:46,086
- Mother. - Mom, take this.
16
00:00:52,626 --> 00:00:53,666
Mother.
17
00:00:55,626 --> 00:00:58,596
I had no idea she got this bad.
18
00:00:58,696 --> 00:01:00,736
I believed her when she said she was better.
19
00:01:00,766 --> 00:01:02,806
What's wrong with me?
20
00:01:05,107 --> 00:01:06,536
I was the same.
21
00:01:07,146 --> 00:01:09,346
We're terrible children.
22
00:01:11,577 --> 00:01:13,016
I'm sorry, Yoo Jin.
23
00:01:14,016 --> 00:01:17,316
She didn't want you to ever find out.
24
00:01:18,156 --> 00:01:20,456
Still, you should've told me.
25
00:01:22,187 --> 00:01:23,187
I'm sorry.
26
00:01:40,036 --> 00:01:42,676
Stop staring at me. You'll burn a hole through my face.
27
00:01:44,146 --> 00:01:45,977
What do you think? Pretty, right?
28
00:01:47,146 --> 00:01:48,316
It is.
29
00:01:49,187 --> 00:01:51,156
I'm going to go upstairs and relax.
30
00:01:51,187 --> 00:01:52,516
You should relax too.
31
00:01:53,057 --> 00:01:55,027
Stay with me.
32
00:01:56,087 --> 00:01:57,126
What?
33
00:02:14,807 --> 00:02:16,277
She fell asleep.
34
00:02:18,376 --> 00:02:20,147
I should take a break now.
35
00:02:22,487 --> 00:02:23,487
Dad.
36
00:02:24,286 --> 00:02:25,816
Mom's asleep.
37
00:02:25,856 --> 00:02:27,726
I'm going to rest. You should too.
38
00:02:27,756 --> 00:02:28,756
Okay.
39
00:02:28,927 --> 00:02:31,397
It'll be easier when the nurse comes tomorrow.
40
00:02:38,937 --> 00:02:40,096
Se Ra!
41
00:02:50,006 --> 00:02:51,117
Hello?
42
00:02:53,376 --> 00:02:54,916
Mom's up?
43
00:02:56,286 --> 00:02:58,687
Tell her I went out.
44
00:03:00,017 --> 00:03:01,527
Okay.
45
00:03:04,497 --> 00:03:07,967
Why is she only looking for me?
46
00:03:13,437 --> 00:03:15,267
She went to sleep once she took a painkiller.
47
00:03:16,837 --> 00:03:20,547
All we can do now is hope the experimental drug works.
48
00:03:20,946 --> 00:03:23,677
If it does, she'll be okay, right?
49
00:03:24,446 --> 00:03:26,846
We have to hope she doesn't develop a tolerance to it...
50
00:03:26,846 --> 00:03:28,617
and that there are no complications from it.
51
00:03:44,166 --> 00:03:45,967
At least we have hope.
52
00:03:47,906 --> 00:03:49,437
There's hope, right?
53
00:03:56,047 --> 00:03:57,076
Hi, Mom.
54
00:03:57,147 --> 00:03:59,376
I just spoke with Do Ri.
55
00:03:59,446 --> 00:04:02,047
He's getting on a boat to China with his dad.
56
00:04:03,117 --> 00:04:04,617
Did you call the police?
57
00:04:05,957 --> 00:04:06,987
Where?
58
00:04:15,367 --> 00:04:16,466
Koo Jae Myung.
59
00:04:19,266 --> 00:04:21,167
Do Ri, let's hurry.
60
00:04:23,706 --> 00:04:25,576
- Father! - You...
61
00:04:29,876 --> 00:04:30,917
Hae Joon!
62
00:04:32,016 --> 00:04:33,117
Do Ri.
63
00:04:35,716 --> 00:04:38,557
Give up and turn yourself in at least for Do Ri's sake.
64
00:04:38,557 --> 00:04:40,086
If you're going to help me, get out of my way.
65
00:04:40,086 --> 00:04:41,586
Are you Koo Jae Myung?
66
00:04:45,497 --> 00:04:47,466
Father, I'm scared.
67
00:04:47,797 --> 00:04:49,696
You are under arrest for theft...
68
00:04:49,826 --> 00:04:51,196
and fraud.
69
00:04:54,566 --> 00:04:56,836
Don't take my father!
70
00:04:58,537 --> 00:05:00,006
I'm fine.
71
00:05:00,037 --> 00:05:02,247
We're just playing a game.
72
00:05:07,487 --> 00:05:08,547
He's right.
73
00:05:08,547 --> 00:05:10,456
We're playing cops and robbers.
74
00:05:10,516 --> 00:05:11,917
Father!
75
00:05:14,487 --> 00:05:16,927
Can't I hug my son just once?
76
00:05:18,157 --> 00:05:19,157
Fine.
77
00:05:30,477 --> 00:05:31,576
Do Ri.
78
00:05:32,607 --> 00:05:34,076
I'm sorry.
79
00:05:36,407 --> 00:05:39,417
Don't go, Father.
80
00:05:39,917 --> 00:05:42,216
Stay with me.
81
00:05:50,427 --> 00:05:51,857
It's okay, Do Ri.
82
00:05:52,857 --> 00:05:54,026
I'm sorry.
83
00:05:54,167 --> 00:05:55,966
Mommy was wrong.
84
00:05:58,696 --> 00:06:01,706
Go to Dubai with me, okay?
85
00:06:02,437 --> 00:06:03,737
What about Father?
86
00:06:03,876 --> 00:06:05,636
What will happen to him?
87
00:06:05,937 --> 00:06:09,107
Your dad went to make money,
88
00:06:09,477 --> 00:06:12,247
so come and see him when you're 20.
89
00:06:12,816 --> 00:06:14,747
Write him lots of letters.
90
00:06:15,086 --> 00:06:18,287
Will the cops and robbers game not end until I'm 20?
91
00:06:18,816 --> 00:06:19,917
Yes.
92
00:06:21,526 --> 00:06:24,797
You're so much better than your dad.
93
00:06:29,066 --> 00:06:30,367
Thank you.
94
00:06:31,497 --> 00:06:33,066
I'll make it up to you now.
95
00:06:33,297 --> 00:06:35,367
No. I'll repay you for your kindness.
96
00:06:35,506 --> 00:06:37,706
Sure. Go ahead.
97
00:06:39,437 --> 00:06:43,107
Before I leave for Dubai, I need to get gifts for my friends.
98
00:06:43,146 --> 00:06:45,516
I'll take 30 of this.
99
00:06:46,376 --> 00:06:48,086
30? That many?
100
00:06:48,987 --> 00:06:51,716
My hunny is a hotel king.
101
00:06:51,716 --> 00:06:54,487
He has much more money than Jae Myung.
102
00:06:54,526 --> 00:06:57,396
Nice. Dubai is on a whole other level.
103
00:06:57,896 --> 00:07:00,466
I wanted to increase sales during the promotion.
104
00:07:00,526 --> 00:07:02,396
You came just in time.
105
00:07:03,297 --> 00:07:05,066
I'll buy more next time.
106
00:07:05,167 --> 00:07:06,167
Okay.
107
00:07:09,367 --> 00:07:10,537
So...
108
00:07:11,477 --> 00:07:13,607
that's what happened to Koo Jae Myung.
109
00:07:14,047 --> 00:07:16,307
He was as obsessed with his bloodline...
110
00:07:16,747 --> 00:07:19,946
as he was obsessed with wealth.
111
00:07:20,687 --> 00:07:22,687
How could he think of fleeing the country with a child?
112
00:07:25,016 --> 00:07:28,526
I'll come to check on you every day now.
113
00:07:30,057 --> 00:07:31,797
There's no need.
114
00:07:31,956 --> 00:07:35,026
I was stupid and believed you when you said you were okay.
115
00:07:35,966 --> 00:07:37,696
Even Danny and Ms. Oh lied.
116
00:07:39,167 --> 00:07:40,237
Sorry.
117
00:07:40,807 --> 00:07:42,307
I'm sorry.
118
00:07:42,706 --> 00:07:44,076
I'll tell you...
119
00:07:44,607 --> 00:07:46,336
everything from now on.
120
00:07:47,006 --> 00:07:49,407
I'm going to come here every day.
121
00:07:51,247 --> 00:07:52,747
Let her do that.
122
00:07:52,847 --> 00:07:54,316
You can't talk her out of it.
123
00:07:55,547 --> 00:07:56,547
Then...
124
00:07:58,386 --> 00:08:00,287
get Ms. Cho's permission.
125
00:08:01,557 --> 00:08:02,586
I will.
126
00:08:07,367 --> 00:08:08,427
Hi, Se Ra.
127
00:08:10,066 --> 00:08:11,266
Right now?
128
00:08:12,396 --> 00:08:14,966
Okay. See you there. Okay.
129
00:08:16,636 --> 00:08:18,336
Did something happen to Se Ra?
130
00:08:19,076 --> 00:08:21,907
You know she's taking care of Dr. Seo 24-7 nowadays.
131
00:08:21,946 --> 00:08:23,407
She must be frustrated.
132
00:08:25,117 --> 00:08:28,047
Relieve her stress for her.
133
00:08:28,146 --> 00:08:29,716
Buy her something yummy too.
134
00:08:30,016 --> 00:08:31,187
Want some allowance?
135
00:08:31,886 --> 00:08:33,486
I'd prefer a credit card.
136
00:08:40,826 --> 00:08:43,027
I'm going crazy.
137
00:08:43,066 --> 00:08:45,066
She asks for me all day long.
138
00:08:45,137 --> 00:08:46,736
She's stuck to me like glue.
139
00:08:47,267 --> 00:08:49,206
I can't even sleep.
140
00:08:49,336 --> 00:08:51,777
You look way too pretty for someone who didn't sleep.
141
00:08:52,937 --> 00:08:55,446
That's not comforting at all.
142
00:08:55,877 --> 00:08:57,816
Even now, I had to sneak out.
143
00:08:59,177 --> 00:09:00,647
I should turn my phone off.
144
00:09:03,187 --> 00:09:04,757
She'll ask for me again.
145
00:09:05,316 --> 00:09:07,726
Let's just drink at home next time.
146
00:09:08,527 --> 00:09:10,157
In my house?
147
00:09:10,187 --> 00:09:12,927
Yes. With Mother and Father. All together.
148
00:09:13,326 --> 00:09:14,966
I don't want to.
149
00:09:14,966 --> 00:09:16,627
It's depressing at home.
150
00:09:17,027 --> 00:09:20,096
We can make sure your parents aren't depressed.
151
00:09:21,667 --> 00:09:23,437
What are you talking about?
152
00:09:26,106 --> 00:09:27,407
Hey, Kang Woo.
153
00:09:27,507 --> 00:09:29,246
Jong Min. What's up?
154
00:09:29,547 --> 00:09:30,917
You said you were too busy to come.
155
00:09:30,917 --> 00:09:32,946
I couldn't make it to the grand opening of the second shop.
156
00:09:32,976 --> 00:09:34,187
I had to come see you.
157
00:09:34,917 --> 00:09:36,486
It's Kim Jong Min.
158
00:09:41,956 --> 00:09:44,496
I'm a huge fan.
159
00:09:45,427 --> 00:09:46,456
One Night,
160
00:09:46,757 --> 00:09:48,096
Two Days.
161
00:09:48,696 --> 00:09:50,066
Thank you.
162
00:09:50,866 --> 00:09:51,996
You're so pretty.
163
00:09:51,996 --> 00:09:54,407
Thank you.
164
00:09:55,106 --> 00:09:56,167
Se Ra.
165
00:09:57,537 --> 00:09:59,336
This must be your boyfriend.
166
00:10:00,277 --> 00:10:01,407
No.
167
00:10:02,307 --> 00:10:03,777
Not yet.
168
00:10:04,976 --> 00:10:08,047
I think I should get going now.
169
00:10:09,586 --> 00:10:11,057
You're leaving now?
170
00:10:11,456 --> 00:10:14,287
Hey. Don't fight, and eat this.
171
00:10:16,427 --> 00:10:17,996
It's on Jong Min.
172
00:10:18,496 --> 00:10:19,496
I am?
173
00:10:20,427 --> 00:10:22,366
Sure. My treat.
174
00:10:22,366 --> 00:10:23,897
Eat with us.
175
00:10:24,037 --> 00:10:26,037
Okay. Thank you.
176
00:10:30,236 --> 00:10:32,836
You said you were leaving. A man should stick to his word.
177
00:10:35,147 --> 00:10:38,147
You two make a beautiful couple.
178
00:10:38,576 --> 00:10:39,576
Right?
179
00:10:39,976 --> 00:10:41,846
That's why I plan to live with her.
180
00:10:42,986 --> 00:10:44,716
Who said I'd live with you?
181
00:10:46,287 --> 00:10:47,486
Of all the...
182
00:10:49,427 --> 00:10:52,297
If you two get married, I'll be the MC.
183
00:10:52,326 --> 00:10:53,427
You have my word.
184
00:11:00,397 --> 00:11:02,336
Is Carry that bad?
185
00:11:03,736 --> 00:11:05,537
I should go see her.
186
00:11:06,706 --> 00:11:08,807
Is the wedding planning going well?
187
00:11:09,277 --> 00:11:10,277
It is.
188
00:11:12,476 --> 00:11:14,246
I heard Eun Ha went home too.
189
00:11:15,387 --> 00:11:16,486
She did.
190
00:11:17,216 --> 00:11:18,956
Actually, Mother,
191
00:11:19,387 --> 00:11:21,927
I went to see her.
192
00:11:22,456 --> 00:11:24,657
I'm sorry for breaking my promise.
193
00:11:25,127 --> 00:11:26,557
Are you confessing?
194
00:11:27,527 --> 00:11:28,566
Yes.
195
00:11:28,927 --> 00:11:30,566
Why did you break your promise to me?
196
00:11:30,836 --> 00:11:32,496
Have you no respect for me?
197
00:11:33,236 --> 00:11:34,507
That's not it.
198
00:11:34,667 --> 00:11:36,267
She knew.
199
00:11:37,606 --> 00:11:38,637
What?
200
00:11:39,677 --> 00:11:40,946
You did?
201
00:11:41,476 --> 00:11:43,246
I told her that day...
202
00:11:43,246 --> 00:11:45,047
that I dragged you to the hospital.
203
00:11:47,277 --> 00:11:49,486
I was going to tell you to go anyway.
204
00:11:49,687 --> 00:11:51,456
Hae Joon beat me to it.
205
00:11:54,326 --> 00:11:56,486
Cutting ties is one thing.
206
00:11:57,557 --> 00:12:00,427
I don't want it to haunt you in the future.
207
00:12:04,196 --> 00:12:06,037
I hope both Carry...
208
00:12:06,137 --> 00:12:08,566
and Eun Ha get better soon.
209
00:12:09,066 --> 00:12:10,566
They will.
210
00:12:12,807 --> 00:12:14,307
Thank you, Mother.
211
00:12:15,746 --> 00:12:19,346
If you're appreciative, give me grandchildren quickly.
212
00:12:20,216 --> 00:12:22,517
Imagine how much Carry must want grandchildren too.
213
00:12:23,147 --> 00:12:25,586
We're trying hard every night.
214
00:12:27,157 --> 00:12:29,127
- Stop that. - It's true.
215
00:12:29,726 --> 00:12:30,757
Seriously.
216
00:12:41,606 --> 00:12:42,966
Mom.
217
00:12:44,606 --> 00:12:46,736
Why aren't you sleeping?
218
00:12:47,677 --> 00:12:50,407
I dreamed that I lost you.
219
00:12:51,377 --> 00:12:52,517
Me?
220
00:12:53,147 --> 00:12:54,716
Not Yoo Ra?
221
00:12:55,586 --> 00:12:59,616
Don't leave me. Don't go anywhere.
222
00:13:00,017 --> 00:13:03,127
Is she replacing me for Yoo Ra in her dreams now?
223
00:13:04,127 --> 00:13:06,057
You have to hold my hand...
224
00:13:06,326 --> 00:13:09,897
whenever we're outside, okay?
225
00:13:10,726 --> 00:13:14,407
Okay. Don't worry about me. Go back to sleep.
226
00:13:15,537 --> 00:13:18,106
Do you want to sleep with me?
227
00:13:20,377 --> 00:13:21,576
No.
228
00:13:32,116 --> 00:13:33,986
I don't know...
229
00:13:33,986 --> 00:13:36,787
whether it's good or bad that this happened to her.
230
00:13:45,566 --> 00:13:48,037
She should've given me attention when she was healthy.
231
00:13:53,777 --> 00:13:54,946
What's wrong?
232
00:13:55,277 --> 00:13:56,777
Did something happen to Carry?
233
00:13:56,777 --> 00:13:58,576
Yes. I'll call you from there.
234
00:14:04,017 --> 00:14:05,887
She must be very sick.
235
00:14:15,267 --> 00:14:16,767
Where's the doctor?
236
00:14:17,427 --> 00:14:19,297
He left after giving her a painkiller.
237
00:14:19,937 --> 00:14:22,267
When can we expect to see results of the experimental drug?
238
00:14:23,007 --> 00:14:24,537
He can't say.
239
00:14:24,576 --> 00:14:26,377
We should be grateful she isn't getting worse.
240
00:14:30,777 --> 00:14:32,047
Mom.
241
00:14:34,846 --> 00:14:37,716
There's nothing we can do other than hope the drug works...
242
00:14:37,716 --> 00:14:38,887
without causing complications.
243
00:14:52,437 --> 00:14:55,637
Mom. Do you want to go to the salon later?
244
00:14:57,137 --> 00:14:58,576
I don't want to.
245
00:14:59,807 --> 00:15:02,446
Why not? You'll look younger...
246
00:15:02,647 --> 00:15:05,647
and healthier if you get your hair done.
247
00:15:07,647 --> 00:15:09,017
What for?
248
00:15:10,746 --> 00:15:12,687
Don't say that.
249
00:15:14,586 --> 00:15:16,726
You have to live a long, healthy life.
250
00:15:20,596 --> 00:15:22,767
I want to live long too.
251
00:15:24,696 --> 00:15:26,596
watching you, Hae Joon,
252
00:15:28,167 --> 00:15:29,836
and your children.
253
00:15:31,476 --> 00:15:33,137
Then do that.
254
00:15:40,147 --> 00:15:42,716
Mother. Mom's here.
255
00:15:44,557 --> 00:15:45,557
She is?
256
00:15:49,557 --> 00:15:50,757
Carry.
257
00:15:51,196 --> 00:15:52,456
Hello.
258
00:15:53,027 --> 00:15:54,326
Hello, Mother.
259
00:15:54,466 --> 00:15:55,966
We'll leave you two alone.
260
00:16:05,236 --> 00:16:06,736
It's hard, isn't it?
261
00:16:09,846 --> 00:16:12,116
The kids are suffering because of me.
262
00:16:13,147 --> 00:16:15,316
I'm sorry, Ms. Cho.
263
00:16:16,647 --> 00:16:18,387
I'm fine,
264
00:16:18,616 --> 00:16:20,716
so stay with the kids.
265
00:16:22,226 --> 00:16:23,726
I'd like...
266
00:16:24,157 --> 00:16:26,196
to pull up the wedding too.
267
00:16:29,627 --> 00:16:31,066
Because of me?
268
00:16:32,797 --> 00:16:34,407
For several reasons.
269
00:16:35,566 --> 00:16:37,537
The sooner the better.
270
00:16:41,177 --> 00:16:42,206
Okay.
271
00:16:51,657 --> 00:16:54,017
I don't think I can live much longer.
272
00:16:57,627 --> 00:16:58,996
Please take care...
273
00:17:01,066 --> 00:17:02,696
of our kids.
274
00:17:06,036 --> 00:17:08,736
I'm sorry. I'm always asking for favors.
275
00:17:11,536 --> 00:17:13,206
Don't say that.
276
00:17:14,077 --> 00:17:15,776
You'll get better.
277
00:17:16,347 --> 00:17:17,976
You have to see...
278
00:17:19,446 --> 00:17:21,817
our precious grandchildren...
279
00:17:22,286 --> 00:17:23,847
with me.
280
00:17:27,256 --> 00:17:28,387
Okay.
281
00:17:33,526 --> 00:17:34,867
Thank you.
282
00:17:37,466 --> 00:17:39,196
Please take good care of them.
283
00:17:41,567 --> 00:17:44,677
I pray that your life together is filled with blessings.
284
00:18:04,956 --> 00:18:08,026
I now pronounce you man and wife.
285
00:18:25,077 --> 00:18:27,847
(Seoul Detention Center)
286
00:18:28,986 --> 00:18:31,587
How is it in there? Is it bearable?
287
00:18:32,486 --> 00:18:36,857
If I get sentenced to prison, you must post bail and get me out.
288
00:18:37,127 --> 00:18:40,357
Come out after you pay for all your crimes.
289
00:18:40,756 --> 00:18:44,367
I'm really repenting to the depths of my soul.
290
00:18:44,766 --> 00:18:47,097
You didn't repent in the slightest.
291
00:18:47,637 --> 00:18:49,607
And you still don't want to.
292
00:18:50,367 --> 00:18:52,337
When you apologized to me for the past,
293
00:18:52,337 --> 00:18:54,847
it was a lie in order to steal the stock certificates.
294
00:18:55,907 --> 00:18:58,476
I really am sorry to you.
295
00:18:59,546 --> 00:19:01,746
I was doing it for Do Ri.
296
00:19:01,946 --> 00:19:04,046
Aren't you ashamed to face him?
297
00:19:05,687 --> 00:19:07,286
Did he leave okay?
298
00:19:09,357 --> 00:19:12,127
Don't worry about him. Worry about yourself.
299
00:19:12,726 --> 00:19:15,867
I sent you commissary money and a letter from Do Ri.
300
00:19:16,367 --> 00:19:19,466
Really? You sent plenty of money, right?
301
00:19:22,466 --> 00:19:24,536
Where did she go? She was sleeping earlier.
302
00:19:28,246 --> 00:19:29,647
Se Ra, where are you?
303
00:19:29,976 --> 00:19:31,617
Mom's missing.
304
00:19:32,246 --> 00:19:33,917
What do you mean, Mom's missing?
305
00:19:33,917 --> 00:19:35,216
Isn't she home?
306
00:19:37,446 --> 00:19:39,486
Where could she have gone? Look more carefully.
307
00:19:40,516 --> 00:19:42,127
I'll head home now.
308
00:19:44,526 --> 00:19:46,256
Tell him to call the police.
309
00:19:49,226 --> 00:19:51,196
She was standing in front of the gate.
310
00:19:51,837 --> 00:19:54,667
Okay. Don't worry. Take your time.
311
00:20:02,677 --> 00:20:04,677
Did Hae Joon get married?
312
00:20:05,276 --> 00:20:06,317
Yes.
313
00:20:08,216 --> 00:20:09,246
Yes.
314
00:20:10,347 --> 00:20:14,456
Se Ra went out saying she was going on a date with him.
315
00:20:15,187 --> 00:20:18,127
Hae Joon and Se Ra broke up.
316
00:20:22,627 --> 00:20:23,696
Why?
317
00:20:25,937 --> 00:20:27,367
I came to talk to you...
318
00:20:28,006 --> 00:20:29,966
about their wedding.
319
00:20:30,006 --> 00:20:32,006
Why did they break up?
320
00:20:41,246 --> 00:20:42,687
Who is she?
321
00:20:44,216 --> 00:20:45,986
That's your daughter.
322
00:20:47,456 --> 00:20:48,887
This isn't Se Ra.
323
00:20:49,226 --> 00:20:50,526
It's Yoo Ra.
324
00:20:51,056 --> 00:20:52,526
Don't you remember?
325
00:20:54,496 --> 00:20:55,627
Yoo Ra?
326
00:20:57,966 --> 00:20:59,266
I'm back.
327
00:20:59,667 --> 00:21:01,266
Hi.
328
00:21:07,077 --> 00:21:08,107
Mom.
329
00:21:09,877 --> 00:21:11,877
She came here all by herself.
330
00:21:12,216 --> 00:21:14,377
Se Ra and her dad were looking all over for her.
331
00:21:16,986 --> 00:21:20,016
Is this lady your daughter-in-law?
332
00:21:21,286 --> 00:21:22,556
Yes.
333
00:21:25,627 --> 00:21:27,897
I've seen her somewhere before.
334
00:21:30,567 --> 00:21:31,867
Hello.
335
00:21:35,306 --> 00:21:36,567
You're pretty.
336
00:21:38,776 --> 00:21:40,137
Thank you.
337
00:21:41,776 --> 00:21:43,377
You poor thing.
338
00:21:43,877 --> 00:21:46,677
You can't remember your own daughter whom you searched so much for.
339
00:22:07,466 --> 00:22:08,766
Hello.
340
00:22:11,607 --> 00:22:12,907
You're pretty.
341
00:22:15,306 --> 00:22:16,546
Thank you.
342
00:22:22,417 --> 00:22:23,647
Doesn't that feel good?
343
00:22:26,056 --> 00:22:27,157
Yes, ma'am.
344
00:22:29,226 --> 00:22:30,756
Don't you dare go out alone again.
345
00:22:30,927 --> 00:22:32,296
I won't look for you next time.
346
00:22:33,597 --> 00:22:34,726
Yes, ma'am.
347
00:22:36,097 --> 00:22:38,937
Don't go to Hae Joon's house anymore.
348
00:22:40,996 --> 00:22:42,266
Yoo Ra...
349
00:22:43,766 --> 00:22:48,407
The only people there are your enemies who cut ties with you.
350
00:22:50,776 --> 00:22:54,516
All I need is you, Se Ra.
351
00:23:01,427 --> 00:23:02,986
Thank you, Se Ra,
352
00:23:04,827 --> 00:23:06,127
for helping me...
353
00:23:06,756 --> 00:23:08,827
be punished like this.
354
00:23:10,567 --> 00:23:11,937
For helping me...
355
00:23:13,637 --> 00:23:16,567
cut ties with your sister.
356
00:23:27,216 --> 00:23:28,546
Yoo Jin.
357
00:23:31,046 --> 00:23:32,187
Mom.
358
00:23:33,956 --> 00:23:36,056
Hang in there.
359
00:23:37,087 --> 00:23:38,226
We have to go...
360
00:23:39,097 --> 00:23:41,726
to that lighthouse village at the end of the world.
361
00:23:46,337 --> 00:23:47,736
Lighthouse village?
362
00:23:50,036 --> 00:23:51,137
Let's go...
363
00:23:52,607 --> 00:23:54,137
together.
364
00:23:55,577 --> 00:23:56,577
Okay.
365
00:23:57,377 --> 00:23:58,776
We should go.
366
00:23:59,817 --> 00:24:00,946
We should go.
367
00:24:02,617 --> 00:24:05,387
We should go.
368
00:24:06,286 --> 00:24:07,617
We should go.
369
00:24:10,756 --> 00:24:12,097
Mom.
370
00:24:12,456 --> 00:24:14,927
Mom, don't fall asleep.
371
00:24:16,427 --> 00:24:18,026
You have to see Hae Joon.
372
00:24:19,996 --> 00:24:21,397
Hae Joon?
373
00:24:22,167 --> 00:24:23,937
He's on his way.
374
00:24:48,966 --> 00:24:50,667
You poor thing.
375
00:25:18,296 --> 00:25:19,456
No.
376
00:25:23,327 --> 00:25:24,327
Mom!
377
00:25:24,597 --> 00:25:26,867
Mom!
378
00:25:28,306 --> 00:25:32,077
Mom! No!
379
00:25:32,506 --> 00:25:33,907
Mom...
380
00:25:35,476 --> 00:25:38,046
Mom...
381
00:25:44,746 --> 00:25:46,387
No...
382
00:25:50,827 --> 00:25:55,397
(2 years later)
383
00:26:02,266 --> 00:26:03,466
How pretty.
384
00:26:04,006 --> 00:26:05,107
You look handsome.
385
00:26:06,776 --> 00:26:09,706
It was a childhood dream of mine to tie my husband's necktie...
386
00:26:09,706 --> 00:26:11,177
once I got married.
387
00:26:12,117 --> 00:26:13,417
My dream was...
388
00:26:13,417 --> 00:26:16,317
to have a wife who tied my necktie like this once I got married.
389
00:26:18,117 --> 00:26:20,817
We've been married two years already.
390
00:26:22,286 --> 00:26:24,357
You've been a great wifey.
391
00:26:24,486 --> 00:26:26,026
You too, hubby.
392
00:26:30,567 --> 00:26:33,536
It's the longest I'll be away from you since we got married.
393
00:26:33,536 --> 00:26:35,367
How can I last 10 days?
394
00:26:36,107 --> 00:26:37,466
You need to suffer...
395
00:26:37,466 --> 00:26:39,337
so that you know how precious your wifey is.
396
00:26:39,736 --> 00:26:42,046
I know that very well without needing to suffer.
397
00:26:45,046 --> 00:26:46,246
Sang Wook is awake.
398
00:26:47,246 --> 00:26:48,246
Hold on.
399
00:26:49,946 --> 00:26:51,387
We're late.
400
00:26:51,387 --> 00:26:53,956
Still, we shouldn't skip it.
401
00:26:55,887 --> 00:26:58,827
You're so cute.
402
00:27:01,556 --> 00:27:02,726
Is he up?
403
00:27:02,996 --> 00:27:04,226
He's sleeping.
404
00:27:05,766 --> 00:27:08,567
Sang Wook. Mommy's going to work now.
405
00:27:08,567 --> 00:27:10,067
I'll be back soon.
406
00:27:10,766 --> 00:27:11,976
Are you going straight to the office?
407
00:27:12,177 --> 00:27:13,677
No. I'm stopping by a store...
408
00:27:13,677 --> 00:27:15,546
and then to the shoot. I have a full day.
409
00:27:15,776 --> 00:27:17,746
Be careful. Don't rush.
410
00:27:17,776 --> 00:27:21,216
I won't. Thank you for sending me on a vacation, Mother.
411
00:27:21,377 --> 00:27:22,387
Sure.
412
00:27:22,746 --> 00:27:24,817
Let's go. See you later, Mom.
413
00:27:24,817 --> 00:27:26,486
Okay. Bye.
414
00:27:30,986 --> 00:27:34,627
Okay. Look this way. Please face the front. Okay.
415
00:27:34,726 --> 00:27:36,367
Okay. Good.
416
00:27:36,367 --> 00:27:39,296
Ma'am, you need to let go of your husband's arm.
417
00:27:39,367 --> 00:27:40,397
You need to let go.
418
00:27:40,597 --> 00:27:43,006
My mom is stuck to my dad like glue. She won't let go.
419
00:27:43,006 --> 00:27:44,006
Just take it.
420
00:27:44,067 --> 00:27:45,907
Yes, please just take it.
421
00:27:46,036 --> 00:27:49,147
Okay. The son-in-law. Please move closer to your wife.
422
00:27:49,147 --> 00:27:50,976
We're not married yet.
423
00:27:50,976 --> 00:27:53,817
That's right. I've seen many couples break up at the wedding.
424
00:27:55,016 --> 00:27:57,516
Mom, do I still have to take the picture with him?
425
00:27:58,046 --> 00:27:59,756
Don't fight.
426
00:28:00,256 --> 00:28:02,387
I always let my wife win.
427
00:28:02,387 --> 00:28:03,786
You should do the same.
428
00:28:03,857 --> 00:28:04,857
Yes, sir.
429
00:28:05,226 --> 00:28:08,127
Okay. Let's get closer.
430
00:28:08,127 --> 00:28:09,726
Look here now.
431
00:28:09,726 --> 00:28:11,397
Big smiles.
432
00:28:11,796 --> 00:28:13,097
One more.
433
00:28:13,097 --> 00:28:15,536
Looking good. Bigger smiles.
434
00:28:15,837 --> 00:28:17,036
Big smiles.
435
00:28:17,367 --> 00:28:19,177
Nice. Look here.
436
00:28:19,177 --> 00:28:20,337
Nice. Okay.
437
00:28:31,087 --> 00:28:33,357
I've been here for two years,
438
00:28:34,456 --> 00:28:37,087
so I have to rot in here for four more years.
439
00:28:38,357 --> 00:28:42,367
Darn it. 4 years at my age is like 40.
440
00:28:47,496 --> 00:28:48,837
Do Ri.
441
00:28:50,067 --> 00:28:52,976
Was I wrong? Really?
442
00:28:54,137 --> 00:28:56,107
Son, tell me...
443
00:28:56,706 --> 00:28:59,276
what I did wrong.
444
00:28:59,976 --> 00:29:02,117
Yes, you were wrong.
445
00:29:02,216 --> 00:29:03,486
Repent!
446
00:29:10,986 --> 00:29:12,496
Do Ri!
447
00:29:23,367 --> 00:29:26,506
The VIPs responded well to this season's items.
448
00:29:26,837 --> 00:29:28,077
How are the stores doing?
449
00:29:28,077 --> 00:29:30,046
The new items are super popular.
450
00:29:30,077 --> 00:29:33,016
They're going to become a steady seller soon.
451
00:29:33,077 --> 00:29:35,647
And since you wore it during your interview,
452
00:29:35,647 --> 00:29:37,016
it really helped with marketing.
453
00:29:38,117 --> 00:29:39,516
It's not because I wore it,
454
00:29:39,516 --> 00:29:41,657
but because the customers have good taste.
455
00:29:44,857 --> 00:29:46,196
What do you think about that?
456
00:29:46,226 --> 00:29:47,627
Do you think it'll look good on me?
457
00:29:48,296 --> 00:29:49,367
It's not bad.
458
00:29:50,627 --> 00:29:52,337
I think it'll look good on you.
459
00:29:52,367 --> 00:29:54,266
It's our steady seller now.
460
00:29:54,296 --> 00:29:56,867
Will I look like you if I wear it?
461
00:29:56,937 --> 00:29:58,776
I think you'll look prettier than me.
462
00:29:58,877 --> 00:30:00,107
Try it on.
463
00:30:00,577 --> 00:30:02,506
Okay. Give me a big smile.
464
00:30:02,607 --> 00:30:04,206
Okay.
465
00:30:04,206 --> 00:30:05,776
Okay. Big smile.
466
00:30:07,216 --> 00:30:08,887
- Hello. - Hello.
467
00:30:09,317 --> 00:30:10,647
Hello.
468
00:30:10,647 --> 00:30:12,756
Finally, the stars have arrived.
469
00:30:13,157 --> 00:30:15,226
We got held up because we had to stop by some stores.
470
00:30:15,226 --> 00:30:17,286
The concept of the shoot is confidence.
471
00:30:17,286 --> 00:30:18,956
Please sell that point.
472
00:30:19,357 --> 00:30:20,357
- Okay. - Okay.
473
00:30:23,567 --> 00:30:24,827
Look this way.
474
00:30:26,766 --> 00:30:28,167
Okay, nice.
475
00:30:30,006 --> 00:30:31,266
Nice.
476
00:30:31,367 --> 00:30:32,377
Good.
477
00:30:34,306 --> 00:30:37,147
Not only are you the industry's first husband and wife co-chairmen,
478
00:30:37,147 --> 00:30:39,347
you have great style and everything looks good on you.
479
00:30:39,917 --> 00:30:41,986
With great models like you,
480
00:30:41,986 --> 00:30:44,187
the golfwear will be a huge hit too.
481
00:30:45,486 --> 00:30:48,417
Every shot looks good because of the great models.
482
00:30:48,986 --> 00:30:50,956
You expressed it perfectly.
483
00:30:52,657 --> 00:30:56,266
You can't hide your love even in the photos.
484
00:30:56,567 --> 00:30:57,827
Thank you.
485
00:30:58,097 --> 00:31:01,236
I can't wait to see what the customers think.
486
00:32:34,796 --> 00:32:37,827
Even if I'm born again, may I be Mom's daughter.
487
00:32:39,137 --> 00:32:40,667
Even if I'm born again,
488
00:32:41,337 --> 00:32:42,966
may I be Yoo Jin's mom.
489
00:32:53,276 --> 00:32:59,617
(Thank you for watching "Gracious Revenge")
490
00:33:23,347 --> 00:33:25,976
(Gracious Revenge)
31301
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.