All language subtitles for Gracious.Revenge.E103.200327.720p-NEXT

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French Download
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:00,000 --> 00:00:03,379 (The following content may not be suitable for viewers under 15.) 2 00:00:03,379 --> 00:00:06,879 (Viewer discretion is advised.) 3 00:00:08,779 --> 00:00:09,910 (Final Episode) 4 00:00:22,226 --> 00:00:23,496 Mom! 5 00:00:23,996 --> 00:00:25,197 Mom! What's wrong? 6 00:00:25,237 --> 00:00:28,007 Mom. Wake up! Mom! 7 00:00:28,566 --> 00:00:31,406 Mom! What's wrong? 8 00:00:31,537 --> 00:00:33,277 - Mom! - Mother! 9 00:00:33,376 --> 00:00:35,077 - What's wrong with her? - I don't know. 10 00:00:35,077 --> 00:00:36,976 Ambulance. Call an ambulance. 11 00:00:37,016 --> 00:00:38,116 Get her up. 12 00:00:38,376 --> 00:00:39,476 - Mother. - Mom. 13 00:00:39,516 --> 00:00:41,086 - Wake up, Mom. - Wake up. 14 00:00:41,346 --> 00:00:43,016 This is her new painkiller. 15 00:00:43,556 --> 00:00:46,086 - Mother. - Mom, take this. 16 00:00:52,626 --> 00:00:53,666 Mother. 17 00:00:55,626 --> 00:00:58,596 I had no idea she got this bad. 18 00:00:58,696 --> 00:01:00,736 I believed her when she said she was better. 19 00:01:00,766 --> 00:01:02,806 What's wrong with me? 20 00:01:05,107 --> 00:01:06,536 I was the same. 21 00:01:07,146 --> 00:01:09,346 We're terrible children. 22 00:01:11,577 --> 00:01:13,016 I'm sorry, Yoo Jin. 23 00:01:14,016 --> 00:01:17,316 She didn't want you to ever find out. 24 00:01:18,156 --> 00:01:20,456 Still, you should've told me. 25 00:01:22,187 --> 00:01:23,187 I'm sorry. 26 00:01:40,036 --> 00:01:42,676 Stop staring at me. You'll burn a hole through my face. 27 00:01:44,146 --> 00:01:45,977 What do you think? Pretty, right? 28 00:01:47,146 --> 00:01:48,316 It is. 29 00:01:49,187 --> 00:01:51,156 I'm going to go upstairs and relax. 30 00:01:51,187 --> 00:01:52,516 You should relax too. 31 00:01:53,057 --> 00:01:55,027 Stay with me. 32 00:01:56,087 --> 00:01:57,126 What? 33 00:02:14,807 --> 00:02:16,277 She fell asleep. 34 00:02:18,376 --> 00:02:20,147 I should take a break now. 35 00:02:22,487 --> 00:02:23,487 Dad. 36 00:02:24,286 --> 00:02:25,816 Mom's asleep. 37 00:02:25,856 --> 00:02:27,726 I'm going to rest. You should too. 38 00:02:27,756 --> 00:02:28,756 Okay. 39 00:02:28,927 --> 00:02:31,397 It'll be easier when the nurse comes tomorrow. 40 00:02:38,937 --> 00:02:40,096 Se Ra! 41 00:02:50,006 --> 00:02:51,117 Hello? 42 00:02:53,376 --> 00:02:54,916 Mom's up? 43 00:02:56,286 --> 00:02:58,687 Tell her I went out. 44 00:03:00,017 --> 00:03:01,527 Okay. 45 00:03:04,497 --> 00:03:07,967 Why is she only looking for me? 46 00:03:13,437 --> 00:03:15,267 She went to sleep once she took a painkiller. 47 00:03:16,837 --> 00:03:20,547 All we can do now is hope the experimental drug works. 48 00:03:20,946 --> 00:03:23,677 If it does, she'll be okay, right? 49 00:03:24,446 --> 00:03:26,846 We have to hope she doesn't develop a tolerance to it... 50 00:03:26,846 --> 00:03:28,617 and that there are no complications from it. 51 00:03:44,166 --> 00:03:45,967 At least we have hope. 52 00:03:47,906 --> 00:03:49,437 There's hope, right? 53 00:03:56,047 --> 00:03:57,076 Hi, Mom. 54 00:03:57,147 --> 00:03:59,376 I just spoke with Do Ri. 55 00:03:59,446 --> 00:04:02,047 He's getting on a boat to China with his dad. 56 00:04:03,117 --> 00:04:04,617 Did you call the police? 57 00:04:05,957 --> 00:04:06,987 Where? 58 00:04:15,367 --> 00:04:16,466 Koo Jae Myung. 59 00:04:19,266 --> 00:04:21,167 Do Ri, let's hurry. 60 00:04:23,706 --> 00:04:25,576 - Father! - You... 61 00:04:29,876 --> 00:04:30,917 Hae Joon! 62 00:04:32,016 --> 00:04:33,117 Do Ri. 63 00:04:35,716 --> 00:04:38,557 Give up and turn yourself in at least for Do Ri's sake. 64 00:04:38,557 --> 00:04:40,086 If you're going to help me, get out of my way. 65 00:04:40,086 --> 00:04:41,586 Are you Koo Jae Myung? 66 00:04:45,497 --> 00:04:47,466 Father, I'm scared. 67 00:04:47,797 --> 00:04:49,696 You are under arrest for theft... 68 00:04:49,826 --> 00:04:51,196 and fraud. 69 00:04:54,566 --> 00:04:56,836 Don't take my father! 70 00:04:58,537 --> 00:05:00,006 I'm fine. 71 00:05:00,037 --> 00:05:02,247 We're just playing a game. 72 00:05:07,487 --> 00:05:08,547 He's right. 73 00:05:08,547 --> 00:05:10,456 We're playing cops and robbers. 74 00:05:10,516 --> 00:05:11,917 Father! 75 00:05:14,487 --> 00:05:16,927 Can't I hug my son just once? 76 00:05:18,157 --> 00:05:19,157 Fine. 77 00:05:30,477 --> 00:05:31,576 Do Ri. 78 00:05:32,607 --> 00:05:34,076 I'm sorry. 79 00:05:36,407 --> 00:05:39,417 Don't go, Father. 80 00:05:39,917 --> 00:05:42,216 Stay with me. 81 00:05:50,427 --> 00:05:51,857 It's okay, Do Ri. 82 00:05:52,857 --> 00:05:54,026 I'm sorry. 83 00:05:54,167 --> 00:05:55,966 Mommy was wrong. 84 00:05:58,696 --> 00:06:01,706 Go to Dubai with me, okay? 85 00:06:02,437 --> 00:06:03,737 What about Father? 86 00:06:03,876 --> 00:06:05,636 What will happen to him? 87 00:06:05,937 --> 00:06:09,107 Your dad went to make money, 88 00:06:09,477 --> 00:06:12,247 so come and see him when you're 20. 89 00:06:12,816 --> 00:06:14,747 Write him lots of letters. 90 00:06:15,086 --> 00:06:18,287 Will the cops and robbers game not end until I'm 20? 91 00:06:18,816 --> 00:06:19,917 Yes. 92 00:06:21,526 --> 00:06:24,797 You're so much better than your dad. 93 00:06:29,066 --> 00:06:30,367 Thank you. 94 00:06:31,497 --> 00:06:33,066 I'll make it up to you now. 95 00:06:33,297 --> 00:06:35,367 No. I'll repay you for your kindness. 96 00:06:35,506 --> 00:06:37,706 Sure. Go ahead. 97 00:06:39,437 --> 00:06:43,107 Before I leave for Dubai, I need to get gifts for my friends. 98 00:06:43,146 --> 00:06:45,516 I'll take 30 of this. 99 00:06:46,376 --> 00:06:48,086 30? That many? 100 00:06:48,987 --> 00:06:51,716 My hunny is a hotel king. 101 00:06:51,716 --> 00:06:54,487 He has much more money than Jae Myung. 102 00:06:54,526 --> 00:06:57,396 Nice. Dubai is on a whole other level. 103 00:06:57,896 --> 00:07:00,466 I wanted to increase sales during the promotion. 104 00:07:00,526 --> 00:07:02,396 You came just in time. 105 00:07:03,297 --> 00:07:05,066 I'll buy more next time. 106 00:07:05,167 --> 00:07:06,167 Okay. 107 00:07:09,367 --> 00:07:10,537 So... 108 00:07:11,477 --> 00:07:13,607 that's what happened to Koo Jae Myung. 109 00:07:14,047 --> 00:07:16,307 He was as obsessed with his bloodline... 110 00:07:16,747 --> 00:07:19,946 as he was obsessed with wealth. 111 00:07:20,687 --> 00:07:22,687 How could he think of fleeing the country with a child? 112 00:07:25,016 --> 00:07:28,526 I'll come to check on you every day now. 113 00:07:30,057 --> 00:07:31,797 There's no need. 114 00:07:31,956 --> 00:07:35,026 I was stupid and believed you when you said you were okay. 115 00:07:35,966 --> 00:07:37,696 Even Danny and Ms. Oh lied. 116 00:07:39,167 --> 00:07:40,237 Sorry. 117 00:07:40,807 --> 00:07:42,307 I'm sorry. 118 00:07:42,706 --> 00:07:44,076 I'll tell you... 119 00:07:44,607 --> 00:07:46,336 everything from now on. 120 00:07:47,006 --> 00:07:49,407 I'm going to come here every day. 121 00:07:51,247 --> 00:07:52,747 Let her do that. 122 00:07:52,847 --> 00:07:54,316 You can't talk her out of it. 123 00:07:55,547 --> 00:07:56,547 Then... 124 00:07:58,386 --> 00:08:00,287 get Ms. Cho's permission. 125 00:08:01,557 --> 00:08:02,586 I will. 126 00:08:07,367 --> 00:08:08,427 Hi, Se Ra. 127 00:08:10,066 --> 00:08:11,266 Right now? 128 00:08:12,396 --> 00:08:14,966 Okay. See you there. Okay. 129 00:08:16,636 --> 00:08:18,336 Did something happen to Se Ra? 130 00:08:19,076 --> 00:08:21,907 You know she's taking care of Dr. Seo 24-7 nowadays. 131 00:08:21,946 --> 00:08:23,407 She must be frustrated. 132 00:08:25,117 --> 00:08:28,047 Relieve her stress for her. 133 00:08:28,146 --> 00:08:29,716 Buy her something yummy too. 134 00:08:30,016 --> 00:08:31,187 Want some allowance? 135 00:08:31,886 --> 00:08:33,486 I'd prefer a credit card. 136 00:08:40,826 --> 00:08:43,027 I'm going crazy. 137 00:08:43,066 --> 00:08:45,066 She asks for me all day long. 138 00:08:45,137 --> 00:08:46,736 She's stuck to me like glue. 139 00:08:47,267 --> 00:08:49,206 I can't even sleep. 140 00:08:49,336 --> 00:08:51,777 You look way too pretty for someone who didn't sleep. 141 00:08:52,937 --> 00:08:55,446 That's not comforting at all. 142 00:08:55,877 --> 00:08:57,816 Even now, I had to sneak out. 143 00:08:59,177 --> 00:09:00,647 I should turn my phone off. 144 00:09:03,187 --> 00:09:04,757 She'll ask for me again. 145 00:09:05,316 --> 00:09:07,726 Let's just drink at home next time. 146 00:09:08,527 --> 00:09:10,157 In my house? 147 00:09:10,187 --> 00:09:12,927 Yes. With Mother and Father. All together. 148 00:09:13,326 --> 00:09:14,966 I don't want to. 149 00:09:14,966 --> 00:09:16,627 It's depressing at home. 150 00:09:17,027 --> 00:09:20,096 We can make sure your parents aren't depressed. 151 00:09:21,667 --> 00:09:23,437 What are you talking about? 152 00:09:26,106 --> 00:09:27,407 Hey, Kang Woo. 153 00:09:27,507 --> 00:09:29,246 Jong Min. What's up? 154 00:09:29,547 --> 00:09:30,917 You said you were too busy to come. 155 00:09:30,917 --> 00:09:32,946 I couldn't make it to the grand opening of the second shop. 156 00:09:32,976 --> 00:09:34,187 I had to come see you. 157 00:09:34,917 --> 00:09:36,486 It's Kim Jong Min. 158 00:09:41,956 --> 00:09:44,496 I'm a huge fan. 159 00:09:45,427 --> 00:09:46,456 One Night, 160 00:09:46,757 --> 00:09:48,096 Two Days. 161 00:09:48,696 --> 00:09:50,066 Thank you. 162 00:09:50,866 --> 00:09:51,996 You're so pretty. 163 00:09:51,996 --> 00:09:54,407 Thank you. 164 00:09:55,106 --> 00:09:56,167 Se Ra. 165 00:09:57,537 --> 00:09:59,336 This must be your boyfriend. 166 00:10:00,277 --> 00:10:01,407 No. 167 00:10:02,307 --> 00:10:03,777 Not yet. 168 00:10:04,976 --> 00:10:08,047 I think I should get going now. 169 00:10:09,586 --> 00:10:11,057 You're leaving now? 170 00:10:11,456 --> 00:10:14,287 Hey. Don't fight, and eat this. 171 00:10:16,427 --> 00:10:17,996 It's on Jong Min. 172 00:10:18,496 --> 00:10:19,496 I am? 173 00:10:20,427 --> 00:10:22,366 Sure. My treat. 174 00:10:22,366 --> 00:10:23,897 Eat with us. 175 00:10:24,037 --> 00:10:26,037 Okay. Thank you. 176 00:10:30,236 --> 00:10:32,836 You said you were leaving. A man should stick to his word. 177 00:10:35,147 --> 00:10:38,147 You two make a beautiful couple. 178 00:10:38,576 --> 00:10:39,576 Right? 179 00:10:39,976 --> 00:10:41,846 That's why I plan to live with her. 180 00:10:42,986 --> 00:10:44,716 Who said I'd live with you? 181 00:10:46,287 --> 00:10:47,486 Of all the... 182 00:10:49,427 --> 00:10:52,297 If you two get married, I'll be the MC. 183 00:10:52,326 --> 00:10:53,427 You have my word. 184 00:11:00,397 --> 00:11:02,336 Is Carry that bad? 185 00:11:03,736 --> 00:11:05,537 I should go see her. 186 00:11:06,706 --> 00:11:08,807 Is the wedding planning going well? 187 00:11:09,277 --> 00:11:10,277 It is. 188 00:11:12,476 --> 00:11:14,246 I heard Eun Ha went home too. 189 00:11:15,387 --> 00:11:16,486 She did. 190 00:11:17,216 --> 00:11:18,956 Actually, Mother, 191 00:11:19,387 --> 00:11:21,927 I went to see her. 192 00:11:22,456 --> 00:11:24,657 I'm sorry for breaking my promise. 193 00:11:25,127 --> 00:11:26,557 Are you confessing? 194 00:11:27,527 --> 00:11:28,566 Yes. 195 00:11:28,927 --> 00:11:30,566 Why did you break your promise to me? 196 00:11:30,836 --> 00:11:32,496 Have you no respect for me? 197 00:11:33,236 --> 00:11:34,507 That's not it. 198 00:11:34,667 --> 00:11:36,267 She knew. 199 00:11:37,606 --> 00:11:38,637 What? 200 00:11:39,677 --> 00:11:40,946 You did? 201 00:11:41,476 --> 00:11:43,246 I told her that day... 202 00:11:43,246 --> 00:11:45,047 that I dragged you to the hospital. 203 00:11:47,277 --> 00:11:49,486 I was going to tell you to go anyway. 204 00:11:49,687 --> 00:11:51,456 Hae Joon beat me to it. 205 00:11:54,326 --> 00:11:56,486 Cutting ties is one thing. 206 00:11:57,557 --> 00:12:00,427 I don't want it to haunt you in the future. 207 00:12:04,196 --> 00:12:06,037 I hope both Carry... 208 00:12:06,137 --> 00:12:08,566 and Eun Ha get better soon. 209 00:12:09,066 --> 00:12:10,566 They will. 210 00:12:12,807 --> 00:12:14,307 Thank you, Mother. 211 00:12:15,746 --> 00:12:19,346 If you're appreciative, give me grandchildren quickly. 212 00:12:20,216 --> 00:12:22,517 Imagine how much Carry must want grandchildren too. 213 00:12:23,147 --> 00:12:25,586 We're trying hard every night. 214 00:12:27,157 --> 00:12:29,127 - Stop that. - It's true. 215 00:12:29,726 --> 00:12:30,757 Seriously. 216 00:12:41,606 --> 00:12:42,966 Mom. 217 00:12:44,606 --> 00:12:46,736 Why aren't you sleeping? 218 00:12:47,677 --> 00:12:50,407 I dreamed that I lost you. 219 00:12:51,377 --> 00:12:52,517 Me? 220 00:12:53,147 --> 00:12:54,716 Not Yoo Ra? 221 00:12:55,586 --> 00:12:59,616 Don't leave me. Don't go anywhere. 222 00:13:00,017 --> 00:13:03,127 Is she replacing me for Yoo Ra in her dreams now? 223 00:13:04,127 --> 00:13:06,057 You have to hold my hand... 224 00:13:06,326 --> 00:13:09,897 whenever we're outside, okay? 225 00:13:10,726 --> 00:13:14,407 Okay. Don't worry about me. Go back to sleep. 226 00:13:15,537 --> 00:13:18,106 Do you want to sleep with me? 227 00:13:20,377 --> 00:13:21,576 No. 228 00:13:32,116 --> 00:13:33,986 I don't know... 229 00:13:33,986 --> 00:13:36,787 whether it's good or bad that this happened to her. 230 00:13:45,566 --> 00:13:48,037 She should've given me attention when she was healthy. 231 00:13:53,777 --> 00:13:54,946 What's wrong? 232 00:13:55,277 --> 00:13:56,777 Did something happen to Carry? 233 00:13:56,777 --> 00:13:58,576 Yes. I'll call you from there. 234 00:14:04,017 --> 00:14:05,887 She must be very sick. 235 00:14:15,267 --> 00:14:16,767 Where's the doctor? 236 00:14:17,427 --> 00:14:19,297 He left after giving her a painkiller. 237 00:14:19,937 --> 00:14:22,267 When can we expect to see results of the experimental drug? 238 00:14:23,007 --> 00:14:24,537 He can't say. 239 00:14:24,576 --> 00:14:26,377 We should be grateful she isn't getting worse. 240 00:14:30,777 --> 00:14:32,047 Mom. 241 00:14:34,846 --> 00:14:37,716 There's nothing we can do other than hope the drug works... 242 00:14:37,716 --> 00:14:38,887 without causing complications. 243 00:14:52,437 --> 00:14:55,637 Mom. Do you want to go to the salon later? 244 00:14:57,137 --> 00:14:58,576 I don't want to. 245 00:14:59,807 --> 00:15:02,446 Why not? You'll look younger... 246 00:15:02,647 --> 00:15:05,647 and healthier if you get your hair done. 247 00:15:07,647 --> 00:15:09,017 What for? 248 00:15:10,746 --> 00:15:12,687 Don't say that. 249 00:15:14,586 --> 00:15:16,726 You have to live a long, healthy life. 250 00:15:20,596 --> 00:15:22,767 I want to live long too. 251 00:15:24,696 --> 00:15:26,596 watching you, Hae Joon, 252 00:15:28,167 --> 00:15:29,836 and your children. 253 00:15:31,476 --> 00:15:33,137 Then do that. 254 00:15:40,147 --> 00:15:42,716 Mother. Mom's here. 255 00:15:44,557 --> 00:15:45,557 She is? 256 00:15:49,557 --> 00:15:50,757 Carry. 257 00:15:51,196 --> 00:15:52,456 Hello. 258 00:15:53,027 --> 00:15:54,326 Hello, Mother. 259 00:15:54,466 --> 00:15:55,966 We'll leave you two alone. 260 00:16:05,236 --> 00:16:06,736 It's hard, isn't it? 261 00:16:09,846 --> 00:16:12,116 The kids are suffering because of me. 262 00:16:13,147 --> 00:16:15,316 I'm sorry, Ms. Cho. 263 00:16:16,647 --> 00:16:18,387 I'm fine, 264 00:16:18,616 --> 00:16:20,716 so stay with the kids. 265 00:16:22,226 --> 00:16:23,726 I'd like... 266 00:16:24,157 --> 00:16:26,196 to pull up the wedding too. 267 00:16:29,627 --> 00:16:31,066 Because of me? 268 00:16:32,797 --> 00:16:34,407 For several reasons. 269 00:16:35,566 --> 00:16:37,537 The sooner the better. 270 00:16:41,177 --> 00:16:42,206 Okay. 271 00:16:51,657 --> 00:16:54,017 I don't think I can live much longer. 272 00:16:57,627 --> 00:16:58,996 Please take care... 273 00:17:01,066 --> 00:17:02,696 of our kids. 274 00:17:06,036 --> 00:17:08,736 I'm sorry. I'm always asking for favors. 275 00:17:11,536 --> 00:17:13,206 Don't say that. 276 00:17:14,077 --> 00:17:15,776 You'll get better. 277 00:17:16,347 --> 00:17:17,976 You have to see... 278 00:17:19,446 --> 00:17:21,817 our precious grandchildren... 279 00:17:22,286 --> 00:17:23,847 with me. 280 00:17:27,256 --> 00:17:28,387 Okay. 281 00:17:33,526 --> 00:17:34,867 Thank you. 282 00:17:37,466 --> 00:17:39,196 Please take good care of them. 283 00:17:41,567 --> 00:17:44,677 I pray that your life together is filled with blessings. 284 00:18:04,956 --> 00:18:08,026 I now pronounce you man and wife. 285 00:18:25,077 --> 00:18:27,847 (Seoul Detention Center) 286 00:18:28,986 --> 00:18:31,587 How is it in there? Is it bearable? 287 00:18:32,486 --> 00:18:36,857 If I get sentenced to prison, you must post bail and get me out. 288 00:18:37,127 --> 00:18:40,357 Come out after you pay for all your crimes. 289 00:18:40,756 --> 00:18:44,367 I'm really repenting to the depths of my soul. 290 00:18:44,766 --> 00:18:47,097 You didn't repent in the slightest. 291 00:18:47,637 --> 00:18:49,607 And you still don't want to. 292 00:18:50,367 --> 00:18:52,337 When you apologized to me for the past, 293 00:18:52,337 --> 00:18:54,847 it was a lie in order to steal the stock certificates. 294 00:18:55,907 --> 00:18:58,476 I really am sorry to you. 295 00:18:59,546 --> 00:19:01,746 I was doing it for Do Ri. 296 00:19:01,946 --> 00:19:04,046 Aren't you ashamed to face him? 297 00:19:05,687 --> 00:19:07,286 Did he leave okay? 298 00:19:09,357 --> 00:19:12,127 Don't worry about him. Worry about yourself. 299 00:19:12,726 --> 00:19:15,867 I sent you commissary money and a letter from Do Ri. 300 00:19:16,367 --> 00:19:19,466 Really? You sent plenty of money, right? 301 00:19:22,466 --> 00:19:24,536 Where did she go? She was sleeping earlier. 302 00:19:28,246 --> 00:19:29,647 Se Ra, where are you? 303 00:19:29,976 --> 00:19:31,617 Mom's missing. 304 00:19:32,246 --> 00:19:33,917 What do you mean, Mom's missing? 305 00:19:33,917 --> 00:19:35,216 Isn't she home? 306 00:19:37,446 --> 00:19:39,486 Where could she have gone? Look more carefully. 307 00:19:40,516 --> 00:19:42,127 I'll head home now. 308 00:19:44,526 --> 00:19:46,256 Tell him to call the police. 309 00:19:49,226 --> 00:19:51,196 She was standing in front of the gate. 310 00:19:51,837 --> 00:19:54,667 Okay. Don't worry. Take your time. 311 00:20:02,677 --> 00:20:04,677 Did Hae Joon get married? 312 00:20:05,276 --> 00:20:06,317 Yes. 313 00:20:08,216 --> 00:20:09,246 Yes. 314 00:20:10,347 --> 00:20:14,456 Se Ra went out saying she was going on a date with him. 315 00:20:15,187 --> 00:20:18,127 Hae Joon and Se Ra broke up. 316 00:20:22,627 --> 00:20:23,696 Why? 317 00:20:25,937 --> 00:20:27,367 I came to talk to you... 318 00:20:28,006 --> 00:20:29,966 about their wedding. 319 00:20:30,006 --> 00:20:32,006 Why did they break up? 320 00:20:41,246 --> 00:20:42,687 Who is she? 321 00:20:44,216 --> 00:20:45,986 That's your daughter. 322 00:20:47,456 --> 00:20:48,887 This isn't Se Ra. 323 00:20:49,226 --> 00:20:50,526 It's Yoo Ra. 324 00:20:51,056 --> 00:20:52,526 Don't you remember? 325 00:20:54,496 --> 00:20:55,627 Yoo Ra? 326 00:20:57,966 --> 00:20:59,266 I'm back. 327 00:20:59,667 --> 00:21:01,266 Hi. 328 00:21:07,077 --> 00:21:08,107 Mom. 329 00:21:09,877 --> 00:21:11,877 She came here all by herself. 330 00:21:12,216 --> 00:21:14,377 Se Ra and her dad were looking all over for her. 331 00:21:16,986 --> 00:21:20,016 Is this lady your daughter-in-law? 332 00:21:21,286 --> 00:21:22,556 Yes. 333 00:21:25,627 --> 00:21:27,897 I've seen her somewhere before. 334 00:21:30,567 --> 00:21:31,867 Hello. 335 00:21:35,306 --> 00:21:36,567 You're pretty. 336 00:21:38,776 --> 00:21:40,137 Thank you. 337 00:21:41,776 --> 00:21:43,377 You poor thing. 338 00:21:43,877 --> 00:21:46,677 You can't remember your own daughter whom you searched so much for. 339 00:22:07,466 --> 00:22:08,766 Hello. 340 00:22:11,607 --> 00:22:12,907 You're pretty. 341 00:22:15,306 --> 00:22:16,546 Thank you. 342 00:22:22,417 --> 00:22:23,647 Doesn't that feel good? 343 00:22:26,056 --> 00:22:27,157 Yes, ma'am. 344 00:22:29,226 --> 00:22:30,756 Don't you dare go out alone again. 345 00:22:30,927 --> 00:22:32,296 I won't look for you next time. 346 00:22:33,597 --> 00:22:34,726 Yes, ma'am. 347 00:22:36,097 --> 00:22:38,937 Don't go to Hae Joon's house anymore. 348 00:22:40,996 --> 00:22:42,266 Yoo Ra... 349 00:22:43,766 --> 00:22:48,407 The only people there are your enemies who cut ties with you. 350 00:22:50,776 --> 00:22:54,516 All I need is you, Se Ra. 351 00:23:01,427 --> 00:23:02,986 Thank you, Se Ra, 352 00:23:04,827 --> 00:23:06,127 for helping me... 353 00:23:06,756 --> 00:23:08,827 be punished like this. 354 00:23:10,567 --> 00:23:11,937 For helping me... 355 00:23:13,637 --> 00:23:16,567 cut ties with your sister. 356 00:23:27,216 --> 00:23:28,546 Yoo Jin. 357 00:23:31,046 --> 00:23:32,187 Mom. 358 00:23:33,956 --> 00:23:36,056 Hang in there. 359 00:23:37,087 --> 00:23:38,226 We have to go... 360 00:23:39,097 --> 00:23:41,726 to that lighthouse village at the end of the world. 361 00:23:46,337 --> 00:23:47,736 Lighthouse village? 362 00:23:50,036 --> 00:23:51,137 Let's go... 363 00:23:52,607 --> 00:23:54,137 together. 364 00:23:55,577 --> 00:23:56,577 Okay. 365 00:23:57,377 --> 00:23:58,776 We should go. 366 00:23:59,817 --> 00:24:00,946 We should go. 367 00:24:02,617 --> 00:24:05,387 We should go. 368 00:24:06,286 --> 00:24:07,617 We should go. 369 00:24:10,756 --> 00:24:12,097 Mom. 370 00:24:12,456 --> 00:24:14,927 Mom, don't fall asleep. 371 00:24:16,427 --> 00:24:18,026 You have to see Hae Joon. 372 00:24:19,996 --> 00:24:21,397 Hae Joon? 373 00:24:22,167 --> 00:24:23,937 He's on his way. 374 00:24:48,966 --> 00:24:50,667 You poor thing. 375 00:25:18,296 --> 00:25:19,456 No. 376 00:25:23,327 --> 00:25:24,327 Mom! 377 00:25:24,597 --> 00:25:26,867 Mom! 378 00:25:28,306 --> 00:25:32,077 Mom! No! 379 00:25:32,506 --> 00:25:33,907 Mom... 380 00:25:35,476 --> 00:25:38,046 Mom... 381 00:25:44,746 --> 00:25:46,387 No... 382 00:25:50,827 --> 00:25:55,397 (2 years later) 383 00:26:02,266 --> 00:26:03,466 How pretty. 384 00:26:04,006 --> 00:26:05,107 You look handsome. 385 00:26:06,776 --> 00:26:09,706 It was a childhood dream of mine to tie my husband's necktie... 386 00:26:09,706 --> 00:26:11,177 once I got married. 387 00:26:12,117 --> 00:26:13,417 My dream was... 388 00:26:13,417 --> 00:26:16,317 to have a wife who tied my necktie like this once I got married. 389 00:26:18,117 --> 00:26:20,817 We've been married two years already. 390 00:26:22,286 --> 00:26:24,357 You've been a great wifey. 391 00:26:24,486 --> 00:26:26,026 You too, hubby. 392 00:26:30,567 --> 00:26:33,536 It's the longest I'll be away from you since we got married. 393 00:26:33,536 --> 00:26:35,367 How can I last 10 days? 394 00:26:36,107 --> 00:26:37,466 You need to suffer... 395 00:26:37,466 --> 00:26:39,337 so that you know how precious your wifey is. 396 00:26:39,736 --> 00:26:42,046 I know that very well without needing to suffer. 397 00:26:45,046 --> 00:26:46,246 Sang Wook is awake. 398 00:26:47,246 --> 00:26:48,246 Hold on. 399 00:26:49,946 --> 00:26:51,387 We're late. 400 00:26:51,387 --> 00:26:53,956 Still, we shouldn't skip it. 401 00:26:55,887 --> 00:26:58,827 You're so cute. 402 00:27:01,556 --> 00:27:02,726 Is he up? 403 00:27:02,996 --> 00:27:04,226 He's sleeping. 404 00:27:05,766 --> 00:27:08,567 Sang Wook. Mommy's going to work now. 405 00:27:08,567 --> 00:27:10,067 I'll be back soon. 406 00:27:10,766 --> 00:27:11,976 Are you going straight to the office? 407 00:27:12,177 --> 00:27:13,677 No. I'm stopping by a store... 408 00:27:13,677 --> 00:27:15,546 and then to the shoot. I have a full day. 409 00:27:15,776 --> 00:27:17,746 Be careful. Don't rush. 410 00:27:17,776 --> 00:27:21,216 I won't. Thank you for sending me on a vacation, Mother. 411 00:27:21,377 --> 00:27:22,387 Sure. 412 00:27:22,746 --> 00:27:24,817 Let's go. See you later, Mom. 413 00:27:24,817 --> 00:27:26,486 Okay. Bye. 414 00:27:30,986 --> 00:27:34,627 Okay. Look this way. Please face the front. Okay. 415 00:27:34,726 --> 00:27:36,367 Okay. Good. 416 00:27:36,367 --> 00:27:39,296 Ma'am, you need to let go of your husband's arm. 417 00:27:39,367 --> 00:27:40,397 You need to let go. 418 00:27:40,597 --> 00:27:43,006 My mom is stuck to my dad like glue. She won't let go. 419 00:27:43,006 --> 00:27:44,006 Just take it. 420 00:27:44,067 --> 00:27:45,907 Yes, please just take it. 421 00:27:46,036 --> 00:27:49,147 Okay. The son-in-law. Please move closer to your wife. 422 00:27:49,147 --> 00:27:50,976 We're not married yet. 423 00:27:50,976 --> 00:27:53,817 That's right. I've seen many couples break up at the wedding. 424 00:27:55,016 --> 00:27:57,516 Mom, do I still have to take the picture with him? 425 00:27:58,046 --> 00:27:59,756 Don't fight. 426 00:28:00,256 --> 00:28:02,387 I always let my wife win. 427 00:28:02,387 --> 00:28:03,786 You should do the same. 428 00:28:03,857 --> 00:28:04,857 Yes, sir. 429 00:28:05,226 --> 00:28:08,127 Okay. Let's get closer. 430 00:28:08,127 --> 00:28:09,726 Look here now. 431 00:28:09,726 --> 00:28:11,397 Big smiles. 432 00:28:11,796 --> 00:28:13,097 One more. 433 00:28:13,097 --> 00:28:15,536 Looking good. Bigger smiles. 434 00:28:15,837 --> 00:28:17,036 Big smiles. 435 00:28:17,367 --> 00:28:19,177 Nice. Look here. 436 00:28:19,177 --> 00:28:20,337 Nice. Okay. 437 00:28:31,087 --> 00:28:33,357 I've been here for two years, 438 00:28:34,456 --> 00:28:37,087 so I have to rot in here for four more years. 439 00:28:38,357 --> 00:28:42,367 Darn it. 4 years at my age is like 40. 440 00:28:47,496 --> 00:28:48,837 Do Ri. 441 00:28:50,067 --> 00:28:52,976 Was I wrong? Really? 442 00:28:54,137 --> 00:28:56,107 Son, tell me... 443 00:28:56,706 --> 00:28:59,276 what I did wrong. 444 00:28:59,976 --> 00:29:02,117 Yes, you were wrong. 445 00:29:02,216 --> 00:29:03,486 Repent! 446 00:29:10,986 --> 00:29:12,496 Do Ri! 447 00:29:23,367 --> 00:29:26,506 The VIPs responded well to this season's items. 448 00:29:26,837 --> 00:29:28,077 How are the stores doing? 449 00:29:28,077 --> 00:29:30,046 The new items are super popular. 450 00:29:30,077 --> 00:29:33,016 They're going to become a steady seller soon. 451 00:29:33,077 --> 00:29:35,647 And since you wore it during your interview, 452 00:29:35,647 --> 00:29:37,016 it really helped with marketing. 453 00:29:38,117 --> 00:29:39,516 It's not because I wore it, 454 00:29:39,516 --> 00:29:41,657 but because the customers have good taste. 455 00:29:44,857 --> 00:29:46,196 What do you think about that? 456 00:29:46,226 --> 00:29:47,627 Do you think it'll look good on me? 457 00:29:48,296 --> 00:29:49,367 It's not bad. 458 00:29:50,627 --> 00:29:52,337 I think it'll look good on you. 459 00:29:52,367 --> 00:29:54,266 It's our steady seller now. 460 00:29:54,296 --> 00:29:56,867 Will I look like you if I wear it? 461 00:29:56,937 --> 00:29:58,776 I think you'll look prettier than me. 462 00:29:58,877 --> 00:30:00,107 Try it on. 463 00:30:00,577 --> 00:30:02,506 Okay. Give me a big smile. 464 00:30:02,607 --> 00:30:04,206 Okay. 465 00:30:04,206 --> 00:30:05,776 Okay. Big smile. 466 00:30:07,216 --> 00:30:08,887 - Hello. - Hello. 467 00:30:09,317 --> 00:30:10,647 Hello. 468 00:30:10,647 --> 00:30:12,756 Finally, the stars have arrived. 469 00:30:13,157 --> 00:30:15,226 We got held up because we had to stop by some stores. 470 00:30:15,226 --> 00:30:17,286 The concept of the shoot is confidence. 471 00:30:17,286 --> 00:30:18,956 Please sell that point. 472 00:30:19,357 --> 00:30:20,357 - Okay. - Okay. 473 00:30:23,567 --> 00:30:24,827 Look this way. 474 00:30:26,766 --> 00:30:28,167 Okay, nice. 475 00:30:30,006 --> 00:30:31,266 Nice. 476 00:30:31,367 --> 00:30:32,377 Good. 477 00:30:34,306 --> 00:30:37,147 Not only are you the industry's first husband and wife co-chairmen, 478 00:30:37,147 --> 00:30:39,347 you have great style and everything looks good on you. 479 00:30:39,917 --> 00:30:41,986 With great models like you, 480 00:30:41,986 --> 00:30:44,187 the golfwear will be a huge hit too. 481 00:30:45,486 --> 00:30:48,417 Every shot looks good because of the great models. 482 00:30:48,986 --> 00:30:50,956 You expressed it perfectly. 483 00:30:52,657 --> 00:30:56,266 You can't hide your love even in the photos. 484 00:30:56,567 --> 00:30:57,827 Thank you. 485 00:30:58,097 --> 00:31:01,236 I can't wait to see what the customers think. 486 00:32:34,796 --> 00:32:37,827 Even if I'm born again, may I be Mom's daughter. 487 00:32:39,137 --> 00:32:40,667 Even if I'm born again, 488 00:32:41,337 --> 00:32:42,966 may I be Yoo Jin's mom. 489 00:32:53,276 --> 00:32:59,617 (Thank you for watching "Gracious Revenge") 490 00:33:23,347 --> 00:33:25,976 (Gracious Revenge) 31301

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.