Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:01,000 --> 00:00:04,440
(The following content may not be suitable for viewers under 15.)
2
00:00:04,440 --> 00:00:07,909
(Viewer discretion is advised.)
3
00:00:08,325 --> 00:00:09,455
Mom.
4
00:00:13,395 --> 00:00:15,065
Do you forgive me?
5
00:00:17,705 --> 00:00:18,705
No.
6
00:00:20,475 --> 00:00:22,574
Once you become healthy again,
7
00:00:23,304 --> 00:00:25,705
I'll decide whether or not to forgive you.
8
00:00:27,415 --> 00:00:29,944
Right now, I want to enjoy the happiness...
9
00:00:29,944 --> 00:00:31,714
that has been given to me.
10
00:00:33,455 --> 00:00:36,885
So you have to become healthy, okay?
11
00:00:37,854 --> 00:00:38,854
Okay.
12
00:00:40,125 --> 00:00:41,654
I'll become healthy...
13
00:00:42,824 --> 00:00:45,195
and make it up to you for everything that I did.
14
00:00:49,765 --> 00:00:51,165
Excuse me.
15
00:00:53,904 --> 00:00:55,135
Are you okay?
16
00:00:57,375 --> 00:00:58,375
Yes.
17
00:01:02,245 --> 00:01:03,445
Mom.
18
00:01:11,225 --> 00:01:12,285
Mom!
19
00:01:14,395 --> 00:01:15,895
Mom!
20
00:01:16,695 --> 00:01:18,324
Let me in!
21
00:01:22,794 --> 00:01:23,835
Okay.
22
00:01:24,335 --> 00:01:26,165
I'm fine.
23
00:01:27,805 --> 00:01:29,945
Are you sure you're okay?
24
00:01:52,195 --> 00:01:53,234
Yoo Jin.
25
00:01:53,535 --> 00:01:54,665
Ms. Oh.
26
00:01:54,734 --> 00:01:56,535
How's Mom doing?
27
00:01:56,764 --> 00:01:58,464
Is she improving?
28
00:01:58,805 --> 00:02:00,975
Of course. Why?
29
00:02:01,505 --> 00:02:04,145
We were eating, and she suddenly had to throw up.
30
00:02:05,175 --> 00:02:06,874
It's a common symptom.
31
00:02:10,085 --> 00:02:11,284
Mom.
32
00:02:11,814 --> 00:02:13,585
Mom.
33
00:02:14,455 --> 00:02:15,654
Mom.
34
00:02:17,624 --> 00:02:19,425
Mom.
35
00:02:21,795 --> 00:02:23,025
Oh no.
36
00:02:27,034 --> 00:02:30,064
Mom! Oh no.
37
00:02:32,534 --> 00:02:35,705
The medicine isn't making the pain go away,
38
00:02:36,974 --> 00:02:38,545
and I keep throwing up.
39
00:02:39,175 --> 00:02:40,575
Why is that?
40
00:02:44,184 --> 00:02:47,615
I see an infection in the pancreas.
41
00:02:49,015 --> 00:02:52,724
Your immune system is weakened, so it can get worse if it spreads.
42
00:02:59,265 --> 00:03:03,164
The liver is still not regenerating with the medication you're on.
43
00:03:03,964 --> 00:03:05,064
Then...
44
00:03:06,235 --> 00:03:07,974
what must I do?
45
00:03:11,745 --> 00:03:13,515
Is it hopeless?
46
00:03:14,075 --> 00:03:16,884
There is an experimental drug that is undergoing clinical trials.
47
00:03:16,944 --> 00:03:18,684
Would you like to try that?
48
00:03:19,145 --> 00:03:22,485
It has the best likelihood of success right now.
49
00:03:27,025 --> 00:03:29,055
Talk to your family...
50
00:03:29,154 --> 00:03:31,425
and decide as soon as possible.
51
00:03:32,895 --> 00:03:33,934
Yes, doctor.
52
00:03:35,434 --> 00:03:36,904
What did the doctor say?
53
00:03:37,434 --> 00:03:40,675
That she'll be fine if she continues to receive treatment diligently.
54
00:03:41,735 --> 00:03:42,775
Really?
55
00:03:43,105 --> 00:03:45,705
She doesn't look well, and she looks like...
56
00:03:45,705 --> 00:03:47,515
she lost weight.
57
00:03:47,944 --> 00:03:50,214
That's just you worrying too much.
58
00:03:51,085 --> 00:03:52,284
Don't worry.
59
00:03:57,925 --> 00:04:00,124
Yoo Jin can never know.
60
00:04:00,694 --> 00:04:02,525
How long will you keep it from her?
61
00:04:03,724 --> 00:04:05,265
She needs to know...
62
00:04:07,134 --> 00:04:08,634
so that she can prepare herself.
63
00:04:09,865 --> 00:04:11,105
Later.
64
00:04:14,775 --> 00:04:16,035
I'm home.
65
00:04:17,444 --> 00:04:18,574
Hi.
66
00:04:19,605 --> 00:04:21,045
What did the doctor say?
67
00:04:22,245 --> 00:04:23,884
The drug isn't working,
68
00:04:24,915 --> 00:04:28,514
so he suggests switching over to an experimental drug.
69
00:04:30,155 --> 00:04:31,524
Let's do it, Mother.
70
00:04:31,584 --> 00:04:33,555
We should try everything we can.
71
00:04:36,555 --> 00:04:37,694
Sure.
72
00:04:42,064 --> 00:04:43,334
Hello?
73
00:04:44,004 --> 00:04:45,434
Mom...
74
00:04:46,204 --> 00:04:49,535
Mom was hit by a car.
75
00:04:50,144 --> 00:04:52,245
Dr. Seo was hit by a car?
76
00:04:55,415 --> 00:04:57,884
What do I do? Mom.
77
00:05:03,684 --> 00:05:04,684
Se Ra.
78
00:05:06,425 --> 00:05:07,954
What do I do about my mom?
79
00:05:08,655 --> 00:05:10,264
Was she badly hurt?
80
00:05:10,264 --> 00:05:11,865
How did it happen?
81
00:05:12,564 --> 00:05:15,665
Her head was bleeding a lot.
82
00:05:16,035 --> 00:05:18,634
It's my fault. It was because I left home.
83
00:05:19,305 --> 00:05:21,235
She was chasing me and...
84
00:05:22,774 --> 00:05:25,274
She'll be fine. Where's Assemblyman Hong?
85
00:05:25,845 --> 00:05:27,274
He isn't answering his phone.
86
00:05:33,454 --> 00:05:34,814
Dad.
87
00:05:40,254 --> 00:05:42,155
The boat won't leave for a week?
88
00:05:44,694 --> 00:05:47,235
I'm being hunted by the cops.
89
00:05:49,365 --> 00:05:52,264
I'll send you the deposit tomorrow and the rest on the day of.
90
00:05:53,204 --> 00:05:55,834
One adult and one seven-year-old.
91
00:06:00,644 --> 00:06:03,684
Do Ri. Why aren't you sleeping?
92
00:06:03,785 --> 00:06:05,184
I can't fall asleep.
93
00:06:05,715 --> 00:06:08,814
Father. Am I being captured?
94
00:06:08,915 --> 00:06:10,954
Why would you be captured?
95
00:06:11,285 --> 00:06:13,155
This is a game.
96
00:06:13,324 --> 00:06:17,365
We're playing hide-and-seek with the cops.
97
00:06:18,624 --> 00:06:20,394
Want me to sing you a lullaby?
98
00:06:21,095 --> 00:06:23,264
I don't want to play anymore.
99
00:06:25,134 --> 00:06:27,774
This is the last game,
100
00:06:28,305 --> 00:06:32,004
so let's make sure we win, okay?
101
00:06:32,405 --> 00:06:33,814
It's the last game?
102
00:06:33,845 --> 00:06:36,014
Then let's win, Father.
103
00:06:37,045 --> 00:06:39,715
Okay. Let's sleep.
104
00:06:45,024 --> 00:06:47,324
Sleep tight
105
00:06:47,394 --> 00:06:51,124
My dear Do Ri
106
00:06:52,165 --> 00:06:57,405
The birds and the baby lambs
107
00:06:59,865 --> 00:07:05,345
In the front yard and the hill out back
108
00:07:06,944 --> 00:07:12,144
Are all asleep
109
00:07:15,514 --> 00:07:16,584
Thank you.
110
00:07:20,254 --> 00:07:22,155
There's an APB out for Father,
111
00:07:22,254 --> 00:07:24,795
so he won't be able to hide for that long with Do Ri.
112
00:07:25,124 --> 00:07:28,295
Where could he be hiding with a kid?
113
00:07:28,665 --> 00:07:30,634
The poor thing doesn't even know that his mom's here.
114
00:07:32,105 --> 00:07:34,605
I'm too ashamed to face Carry and Jennis.
115
00:07:38,004 --> 00:07:39,345
Excuse me.
116
00:07:40,415 --> 00:07:41,475
Eat some fruit.
117
00:07:42,245 --> 00:07:43,345
Hi, Danny.
118
00:07:44,715 --> 00:07:45,745
What?
119
00:07:46,615 --> 00:07:49,555
Dr. Seo was hit by a car?
120
00:07:52,785 --> 00:07:54,954
Dr. Seo was hit by a car?
121
00:07:55,155 --> 00:07:56,965
How bad is it?
122
00:07:59,124 --> 00:08:00,465
Okay.
123
00:08:02,235 --> 00:08:03,704
How bad is it?
124
00:08:04,465 --> 00:08:05,934
She's still in surgery.
125
00:08:06,634 --> 00:08:08,704
She hurt her head.
126
00:08:09,634 --> 00:08:11,774
What happened?
127
00:08:19,644 --> 00:08:20,715
Se Ra!
128
00:08:20,884 --> 00:08:21,915
Dad.
129
00:08:21,985 --> 00:08:23,855
Is Mom in surgery?
130
00:08:24,425 --> 00:08:25,485
Yes.
131
00:08:27,595 --> 00:08:29,225
She'll be fine.
132
00:08:29,925 --> 00:08:32,264
Thank you for staying with her.
133
00:08:32,624 --> 00:08:34,435
Dr. Seo will be fine.
134
00:08:34,695 --> 00:08:35,764
Yes, of course.
135
00:08:41,335 --> 00:08:43,205
Did the surgery go well?
136
00:08:43,335 --> 00:08:45,374
Yes, it did,
137
00:08:45,745 --> 00:08:49,445
but we won't be able to undo the brain damage.
138
00:08:49,874 --> 00:08:51,544
She suffered brain damage?
139
00:08:51,784 --> 00:08:52,784
Yes.
140
00:08:54,514 --> 00:08:56,054
Oh no.
141
00:09:02,995 --> 00:09:05,325
(Hankook University Hospital)
142
00:09:12,705 --> 00:09:15,874
Her brain isn't functioning normally,
143
00:09:15,874 --> 00:09:18,845
so she may show signs of amnesia or dementia.
144
00:09:23,884 --> 00:09:25,115
Mom.
145
00:09:26,044 --> 00:09:27,455
Can she recover fully...
146
00:09:28,414 --> 00:09:30,554
with enough time?
147
00:09:30,884 --> 00:09:33,325
We can't say for sure.
148
00:09:33,654 --> 00:09:34,955
We'll have to wait and see.
149
00:09:35,024 --> 00:09:36,054
Excuse me.
150
00:09:40,634 --> 00:09:41,695
Honey.
151
00:09:42,235 --> 00:09:44,705
Mom.
152
00:09:48,605 --> 00:09:50,544
If I hadn't left home,
153
00:09:51,174 --> 00:09:53,374
Mom wouldn't have been hurt.
154
00:09:54,774 --> 00:09:57,945
All I do is bring misery to people.
155
00:10:01,485 --> 00:10:03,014
You did nothing wrong.
156
00:10:03,615 --> 00:10:05,284
She was hit by a car.
157
00:10:05,754 --> 00:10:07,394
It could've happened...
158
00:10:07,754 --> 00:10:09,624
anywhere under any circumstance.
159
00:10:13,024 --> 00:10:15,335
Se Ra. Mom wants you.
160
00:10:24,345 --> 00:10:27,245
Se Ra. Where did you go?
161
00:10:27,914 --> 00:10:30,445
I was outside. Why?
162
00:10:32,914 --> 00:10:34,554
I missed you.
163
00:10:36,585 --> 00:10:37,855
Me?
164
00:10:41,154 --> 00:10:43,294
Stay with me.
165
00:10:48,965 --> 00:10:51,164
I'm sorry.
166
00:10:53,004 --> 00:10:54,105
I'm...
167
00:10:54,674 --> 00:10:58,174
I'm so sorry, Mom. It's my fault.
168
00:10:58,605 --> 00:11:00,914
It's my fault that you...
169
00:11:05,544 --> 00:11:06,884
Don't cry.
170
00:11:07,985 --> 00:11:09,384
Don't cry.
171
00:11:11,685 --> 00:11:13,154
Don't cry.
172
00:11:14,894 --> 00:11:16,294
Don't cry.
173
00:11:16,294 --> 00:11:17,595
Mom.
174
00:11:19,764 --> 00:11:21,495
Do you want to go to the hospital tomorrow?
175
00:11:22,764 --> 00:11:23,804
No.
176
00:11:24,865 --> 00:11:26,904
Is it because of your promise to Mom?
177
00:11:28,874 --> 00:11:31,044
It's not like my going will help any.
178
00:11:31,044 --> 00:11:32,845
I'll just get updates from Danny.
179
00:11:36,715 --> 00:11:38,544
Tell me if you want to go.
180
00:11:39,144 --> 00:11:41,355
I'll talk to my mom.
181
00:11:42,384 --> 00:11:44,185
I can talk to her myself.
182
00:11:44,185 --> 00:11:46,355
You don't need to get involved.
183
00:11:46,754 --> 00:11:49,725
Husbands are the problem between mothers-in-law and daughters-in-law.
184
00:11:52,524 --> 00:11:54,394
Then I'll only get involved when I need to...
185
00:11:54,394 --> 00:11:56,065
and will butt out when I don't.
186
00:11:58,034 --> 00:12:00,034
Did you see Mother?
187
00:12:00,634 --> 00:12:01,735
I did.
188
00:12:02,335 --> 00:12:04,174
She said she was fine,
189
00:12:04,245 --> 00:12:06,674
but she threw up and looked pale.
190
00:12:07,575 --> 00:12:09,315
I'll have to go by often.
191
00:12:10,315 --> 00:12:12,185
She sounded okay.
192
00:12:12,715 --> 00:12:14,154
Let's go this weekend.
193
00:12:18,825 --> 00:12:22,325
Se Ra is having a hard time because she blames herself.
194
00:12:24,264 --> 00:12:25,794
Aren't you going to go see her?
195
00:12:28,095 --> 00:12:30,605
Keep comforting Se Ra.
196
00:12:32,435 --> 00:12:34,475
Is it because of your promise to your mother-in-law?
197
00:12:35,374 --> 00:12:37,245
Well, it's a bunch of stuff.
198
00:12:38,575 --> 00:12:41,144
Is Mom really getting better?
199
00:12:42,475 --> 00:12:44,414
She is. Why?
200
00:12:45,445 --> 00:12:47,044
She didn't look well.
201
00:12:47,914 --> 00:12:51,024
Everyone fighting an illness looks bad to others.
202
00:12:51,384 --> 00:12:53,254
Imagine how much harder it must be for them.
203
00:12:55,095 --> 00:12:56,394
Okay. Get back to work.
204
00:12:56,855 --> 00:12:57,924
Okay.
205
00:13:07,674 --> 00:13:10,404
A wedding for the kids?
206
00:13:12,605 --> 00:13:14,215
We should...
207
00:13:16,174 --> 00:13:18,485
redo it properly before it's too late.
208
00:13:21,115 --> 00:13:23,115
I should've taken care of it first.
209
00:13:23,615 --> 00:13:26,384
I'm sorry for making you worry.
210
00:13:26,725 --> 00:13:28,024
It's okay.
211
00:13:29,695 --> 00:13:32,124
If it's all right with you,
212
00:13:34,034 --> 00:13:35,695
I'd like to throw them...
213
00:13:36,794 --> 00:13:38,634
the wedding.
214
00:13:39,304 --> 00:13:40,534
You do?
215
00:13:40,975 --> 00:13:44,105
It's my fault their wedding was ruined.
216
00:13:44,975 --> 00:13:46,205
Carry.
217
00:13:47,475 --> 00:13:49,945
Is your health getting much worse?
218
00:13:50,544 --> 00:13:51,985
No.
219
00:13:53,014 --> 00:13:54,855
The treatment is going well.
220
00:13:55,585 --> 00:13:58,085
I want to give them a wedding...
221
00:13:59,024 --> 00:14:00,254
as soon as possible.
222
00:14:01,095 --> 00:14:02,955
Then I'll feel much better.
223
00:14:03,695 --> 00:14:04,794
Okay.
224
00:14:05,365 --> 00:14:07,124
Do as you please.
225
00:14:08,095 --> 00:14:10,565
Let me know if there's anything I can help you with.
226
00:14:13,365 --> 00:14:14,374
I will.
227
00:14:17,034 --> 00:14:19,845
You heard about Dr. Seo, didn't you?
228
00:14:20,975 --> 00:14:23,115
Life is so unpredictable.
229
00:14:24,014 --> 00:14:26,014
How did she get hit by a car?
230
00:14:28,014 --> 00:14:29,014
I know.
231
00:14:29,355 --> 00:14:31,054
She came by...
232
00:14:31,384 --> 00:14:33,124
the day before the accident.
233
00:14:34,154 --> 00:14:36,955
I told her to cut all ties with Jennis,
234
00:14:37,825 --> 00:14:42,134
and she yelled and screamed at me, judging me for tearing them apart.
235
00:14:42,865 --> 00:14:44,804
She said she'd be back when she left,
236
00:14:46,134 --> 00:14:47,774
but then that happened.
237
00:14:48,774 --> 00:14:50,634
I feel bad.
238
00:14:51,004 --> 00:14:52,745
I feel like Dr. Seo and I...
239
00:14:54,245 --> 00:14:57,144
are getting what we deserve.
240
00:14:58,215 --> 00:14:59,845
Don't say that.
241
00:15:01,085 --> 00:15:05,424
I said some nasty things to her out of rage,
242
00:15:06,085 --> 00:15:08,624
but I wonder why I did that.
243
00:15:09,654 --> 00:15:10,894
Don't think...
244
00:15:11,894 --> 00:15:14,034
you're being punished.
245
00:15:14,634 --> 00:15:17,195
You need to recover completely.
246
00:15:22,975 --> 00:15:24,374
I will.
247
00:15:32,315 --> 00:15:34,014
Don't come back ever again.
248
00:15:35,154 --> 00:15:37,014
Even if we cross paths on the street,
249
00:15:37,054 --> 00:15:39,355
pretend we don't know each other. That's what I'll do as well.
250
00:15:40,424 --> 00:15:43,024
No. I will not.
251
00:15:45,095 --> 00:15:46,664
Goodbye.
252
00:15:48,835 --> 00:15:51,065
Yoo Ra.
253
00:16:01,475 --> 00:16:02,815
Hello, Assemblyman Hong.
254
00:16:04,384 --> 00:16:06,245
I heard about Dr. Seo.
255
00:16:06,845 --> 00:16:08,085
How is she?
256
00:16:08,284 --> 00:16:10,414
She hasn't gotten all of her memory back.
257
00:16:10,554 --> 00:16:12,624
I think it'll help if she sees you.
258
00:16:13,384 --> 00:16:14,825
Won't you come see Mom?
259
00:16:21,195 --> 00:16:22,365
I'm sorry.
260
00:16:22,664 --> 00:16:24,435
I wish her a quick recovery.
261
00:16:26,034 --> 00:16:27,105
Who was that?
262
00:16:28,174 --> 00:16:29,534
Assemblyman Hong.
263
00:16:30,134 --> 00:16:31,705
What did he say?
264
00:16:32,544 --> 00:16:35,575
Dr. Seo hasn't gotten her memory back,
265
00:16:35,975 --> 00:16:37,445
so he asked me to visit.
266
00:16:39,445 --> 00:16:41,154
Go if you want to.
267
00:16:42,985 --> 00:16:45,254
No. Why did you come?
268
00:16:46,624 --> 00:16:48,154
I'm going to visit the factory and some stores.
269
00:16:48,195 --> 00:16:50,495
Go with me, and we can go home after.
270
00:16:56,995 --> 00:16:59,435
She hasn't gotten all of her memory back.
271
00:16:59,705 --> 00:17:01,975
I think it'll help if she sees you.
272
00:17:07,975 --> 00:17:09,274
What are you thinking about?
273
00:17:11,614 --> 00:17:13,284
I wasn't thinking about anything.
274
00:17:16,314 --> 00:17:17,725
Yes, you did.
275
00:17:19,985 --> 00:17:21,955
Why are we going this way?
276
00:17:25,064 --> 00:17:28,364
You were too distracted to know where we were going.
277
00:17:40,074 --> 00:17:41,715
Go see Dr. Seo.
278
00:17:43,544 --> 00:17:45,245
If your mother finds out...
279
00:17:45,245 --> 00:17:46,885
She'll understand.
280
00:17:51,155 --> 00:17:52,685
Must I open the door for you?
281
00:17:53,155 --> 00:17:54,895
Should I go in with you?
282
00:17:57,024 --> 00:17:58,195
It's okay.
283
00:18:09,834 --> 00:18:12,905
I'm sorry I left you and ran away like a coward.
284
00:18:15,774 --> 00:18:18,985
This never would've happened if I were home.
285
00:18:23,054 --> 00:18:24,254
Come in.
286
00:18:27,955 --> 00:18:29,054
Yoo Ra.
287
00:18:38,735 --> 00:18:41,304
Honey, Yoo Ra's here.
288
00:18:47,875 --> 00:18:49,274
I'm here.
289
00:18:53,044 --> 00:18:54,314
Who?
290
00:18:59,425 --> 00:19:01,524
She's our Yoo Ra.
291
00:19:03,524 --> 00:19:05,594
- Yoo Ra? - That's right.
292
00:19:05,925 --> 00:19:08,034
Our eldest daughter Yoo Ra.
293
00:19:09,465 --> 00:19:12,435
Se Ra is my only daughter.
294
00:19:18,175 --> 00:19:19,274
Honey.
295
00:19:20,745 --> 00:19:22,145
Don't you remember Yoo Ra?
296
00:19:22,645 --> 00:19:24,415
You lost her when she was one,
297
00:19:25,385 --> 00:19:27,854
so you searched for her your entire life.
298
00:19:28,185 --> 00:19:31,385
You searched so desperately for her.
299
00:19:33,455 --> 00:19:35,094
You're pretty.
300
00:19:39,965 --> 00:19:41,034
Honey.
301
00:19:43,534 --> 00:19:45,935
How could you not remember Yoo Ra?
302
00:19:46,735 --> 00:19:47,735
Don't you...
303
00:19:49,004 --> 00:19:50,604
remember me?
304
00:19:51,475 --> 00:19:53,375
What's taking Se Ra so long?
305
00:19:55,114 --> 00:19:56,574
She'll be here soon.
306
00:19:58,584 --> 00:20:01,114
Your most precious Yoo Ra is here.
307
00:20:02,415 --> 00:20:03,685
Se Ra.
308
00:20:05,425 --> 00:20:07,054
Se Ra, come here.
309
00:20:07,524 --> 00:20:10,324
Don't ask for me. Enjoy looking at Yoo Ra all you want.
310
00:20:10,895 --> 00:20:13,465
Mom can't remember Yoo Ra at all.
311
00:20:15,364 --> 00:20:16,364
What?
312
00:20:17,094 --> 00:20:18,364
I'm sorry...
313
00:20:20,435 --> 00:20:22,905
for telling you to let's cut ties for the rest of our lives.
314
00:20:26,804 --> 00:20:28,175
I'm sorry...
315
00:20:30,375 --> 00:20:32,485
I never called you "Mom".
316
00:20:34,784 --> 00:20:36,415
Se Ra, come here.
317
00:20:43,294 --> 00:20:46,665
Does she really not remember Yoo Ra?
318
00:20:48,635 --> 00:20:51,804
How could she not remember her?
319
00:20:51,804 --> 00:20:53,465
I'm the one she shouldn't remember.
320
00:20:55,504 --> 00:20:57,435
Se Ra, sit here.
321
00:21:01,314 --> 00:21:03,945
Don't leave me. Don't go anywhere.
322
00:21:04,745 --> 00:21:05,915
Okay?
323
00:21:22,294 --> 00:21:23,864
I thought she'd remember you...
324
00:21:23,864 --> 00:21:25,635
even if she can't remember anything else.
325
00:21:27,004 --> 00:21:29,034
She keeps asking for Se Ra all day long.
326
00:21:29,935 --> 00:21:31,945
She's all that she remembers.
327
00:21:37,475 --> 00:21:40,185
She remembers me sometimes but not always.
328
00:21:42,415 --> 00:21:44,314
Does she have dementia too?
329
00:21:45,455 --> 00:21:46,524
Yes.
330
00:21:50,195 --> 00:21:51,925
Let me talk to Se Ra.
331
00:21:54,895 --> 00:21:55,935
Okay.
332
00:21:57,905 --> 00:22:00,635
How does it feel seeing Mom like that?
333
00:22:05,574 --> 00:22:07,004
I guess you don't feel anything...
334
00:22:07,875 --> 00:22:10,344
since she's "Dr. Seo", and not "Mom".
335
00:22:12,245 --> 00:22:14,044
You think she deserves it, right?
336
00:22:17,715 --> 00:22:19,054
I don't.
337
00:22:19,754 --> 00:22:20,754
Why not?
338
00:22:21,794 --> 00:22:24,395
She doesn't even remember you. You can curse her all you want.
339
00:22:26,324 --> 00:22:28,195
What good will it do to remember a daughter like me?
340
00:22:28,594 --> 00:22:31,534
I feel like she's showing what she truly feels inside.
341
00:22:32,235 --> 00:22:33,965
I think it's actually for the best.
342
00:22:35,604 --> 00:22:36,804
It's for the best?
343
00:22:37,735 --> 00:22:40,145
She searched desperately for me for 30 years,
344
00:22:40,675 --> 00:22:43,245
but all I did was make life difficult for her...
345
00:22:43,645 --> 00:22:45,814
and made her sad.
346
00:22:46,584 --> 00:22:47,854
While you...
347
00:22:48,314 --> 00:22:50,885
probably brought her happiness and joy.
348
00:22:52,524 --> 00:22:54,655
She probably searched desperately for Yoo Ra...
349
00:22:55,324 --> 00:22:58,665
because she was chasing a fantasy that she had lost.
350
00:23:01,024 --> 00:23:03,034
That was all she could see...
351
00:23:03,165 --> 00:23:06,564
and didn't see how precious you were.
352
00:23:07,875 --> 00:23:08,875
But...
353
00:23:10,304 --> 00:23:12,344
she can finally see now.
354
00:23:15,074 --> 00:23:17,215
Are you saying you're happy she doesn't remember you?
355
00:23:17,344 --> 00:23:19,745
I hope she never remembers me.
356
00:23:20,584 --> 00:23:23,084
I think that'll be best for her.
357
00:23:24,084 --> 00:23:25,524
And for you.
358
00:23:28,754 --> 00:23:30,495
There's no Hong Yoo Ra,
359
00:23:31,395 --> 00:23:33,195
but there is a Jennis,
360
00:23:33,564 --> 00:23:35,534
so if you need my help...
361
00:23:35,534 --> 00:23:37,594
You've cut ties with us.
362
00:23:37,864 --> 00:23:40,364
That's how you got to stay with Hae Joon.
363
00:23:42,735 --> 00:23:43,735
That's right.
364
00:23:43,774 --> 00:23:46,004
Then don't try to be a halfhearted daughter...
365
00:23:46,004 --> 00:23:47,475
and cut ties with us completely.
366
00:23:48,544 --> 00:23:52,215
The look of pity in your eyes makes me sick too.
367
00:23:53,645 --> 00:23:55,385
Don't come back ever again.
368
00:23:56,885 --> 00:23:58,185
Se Ra.
369
00:24:01,254 --> 00:24:03,594
Why are you saying my name like that? It just gave me chills.
370
00:24:04,195 --> 00:24:07,324
I don't know if I could ever help you in any way,
371
00:24:10,264 --> 00:24:12,064
but if you ever need my help...
372
00:24:13,235 --> 00:24:15,034
Give me a break.
373
00:24:20,574 --> 00:24:22,314
I'm sorry I'm your sister.
374
00:24:24,945 --> 00:24:27,145
You said you wouldn't say you're sorry.
375
00:24:30,314 --> 00:24:31,885
I didn't want to,
376
00:24:32,254 --> 00:24:34,054
but nothing else fits.
377
00:24:35,895 --> 00:24:36,995
Please...
378
00:24:38,324 --> 00:24:39,965
take good care of Mom.
379
00:24:43,235 --> 00:24:45,004
I don't have a sister like you.
380
00:24:45,534 --> 00:24:47,334
I don't need your stupid help.
381
00:24:49,034 --> 00:24:50,834
Who do you think you are?
382
00:24:52,245 --> 00:24:53,804
You're not my sister.
383
00:25:13,064 --> 00:25:15,435
(Hankook University Hospital)
384
00:25:38,324 --> 00:25:39,925
I guess she's going home.
385
00:25:40,885 --> 00:25:41,895
Yes.
386
00:25:42,925 --> 00:25:44,794
Are you here for a check-up?
387
00:25:45,725 --> 00:25:46,725
Yes.
388
00:25:56,975 --> 00:25:58,245
Dr. Seo.
389
00:26:00,344 --> 00:26:02,145
Do you remember me?
390
00:26:16,455 --> 00:26:18,294
Honey! What's wrong?
391
00:26:18,294 --> 00:26:19,364
Are you okay?
392
00:26:21,695 --> 00:26:24,705
I'm sorry.
393
00:26:24,834 --> 00:26:26,405
I'm sorry.
394
00:26:26,465 --> 00:26:27,864
Forgive me.
395
00:26:27,864 --> 00:26:31,604
Forgive me.
396
00:26:35,675 --> 00:26:37,645
You adamantly refused to apologize.
397
00:26:40,084 --> 00:26:42,054
I guess you wanted to apologize too.
398
00:26:59,435 --> 00:27:01,205
I'm sorry too.
399
00:27:07,245 --> 00:27:09,044
I was wrong.
400
00:27:15,485 --> 00:27:18,125
I pray you'll recover quickly.
401
00:27:23,754 --> 00:27:24,895
Se Ra.
402
00:27:25,864 --> 00:27:27,094
Se Ra.
403
00:27:27,995 --> 00:27:29,195
Se Ra.
404
00:27:29,195 --> 00:27:30,935
Se Ra went to get the car.
405
00:27:33,864 --> 00:27:35,604
Please take care of yourself.
406
00:27:49,685 --> 00:27:51,584
It looks like she has dementia.
407
00:27:56,225 --> 00:27:57,794
Dr. Seo...
408
00:27:59,794 --> 00:28:00,895
and I...
409
00:28:04,764 --> 00:28:06,665
are being punished.
410
00:28:21,044 --> 00:28:22,084
Do Ri.
411
00:28:22,554 --> 00:28:26,324
Once we get to China, I'll buy you real Chinese food.
412
00:28:27,054 --> 00:28:30,495
I miss Auntie's cooking.
413
00:28:31,725 --> 00:28:33,594
We can't go back there.
414
00:28:33,965 --> 00:28:36,364
When are we going to Mother?
415
00:28:38,334 --> 00:28:39,735
Do you miss Mommy?
416
00:28:39,965 --> 00:28:40,965
Yes.
417
00:28:41,735 --> 00:28:44,675
Once we get to China, you can talk to her all you want.
418
00:28:47,375 --> 00:28:49,544
I need to run to the bathroom.
419
00:28:49,645 --> 00:28:50,745
Keep eating.
420
00:29:03,554 --> 00:29:04,695
Mother.
421
00:29:04,965 --> 00:29:07,324
Do Ri. Where are you?
422
00:29:07,425 --> 00:29:08,995
Are you with your father?
423
00:29:10,135 --> 00:29:12,534
Do Ri, where are you? Where's Father?
424
00:29:12,804 --> 00:29:14,334
He went to the bathroom.
425
00:29:14,875 --> 00:29:17,034
We're getting on a boat to go to China.
426
00:29:17,135 --> 00:29:19,104
On a boat to go to China?
427
00:29:19,804 --> 00:29:22,814
Is he planning to flee the country with a child?
428
00:29:23,014 --> 00:29:25,415
What do you mean? That despicable jerk.
429
00:29:25,985 --> 00:29:28,485
Do Ri. What's the name of the restaurant?
430
00:29:29,514 --> 00:29:30,915
Why did you go to the hospital?
431
00:29:30,915 --> 00:29:32,584
You weren't scheduled for a check-up.
432
00:29:33,725 --> 00:29:34,725
What?
433
00:29:35,625 --> 00:29:39,794
I'm thinking about changing my medication.
434
00:29:40,294 --> 00:29:42,334
I see. Why?
435
00:29:42,364 --> 00:29:43,764
Is it not working?
436
00:29:43,995 --> 00:29:45,104
No.
437
00:29:45,604 --> 00:29:48,574
He recommended a good new drug.
438
00:29:50,975 --> 00:29:52,905
Did you think about what you want to do...
439
00:29:53,574 --> 00:29:55,074
for your wedding?
440
00:29:56,574 --> 00:30:00,544
Jennis wants a small wedding at the church with just family.
441
00:30:01,044 --> 00:30:02,455
Why?
442
00:30:03,284 --> 00:30:05,955
You should have a big, fancy wedding.
443
00:30:07,125 --> 00:30:09,155
I always wanted an even simpler wedding,
444
00:30:09,155 --> 00:30:10,824
but I gave in.
445
00:30:12,165 --> 00:30:13,264
Really?
446
00:30:15,094 --> 00:30:16,895
Dr. Seo and Assemblyman Hong...
447
00:30:17,665 --> 00:30:20,235
were there at the other wedding.
448
00:30:21,705 --> 00:30:24,574
They said she'd watch secretly and leave.
449
00:30:28,475 --> 00:30:29,675
I see.
450
00:30:37,014 --> 00:30:40,554
Dr. Seo gave this to me. It's your wedding gift.
451
00:30:53,705 --> 00:30:55,574
They'll look good on you. Try them on.
452
00:30:59,145 --> 00:31:00,344
Later.
453
00:31:03,975 --> 00:31:06,245
She doesn't remember me.
454
00:31:09,814 --> 00:31:11,354
She doesn't remember you?
455
00:31:12,824 --> 00:31:15,324
She doesn't remember that a Hong Yoo Ra...
456
00:31:16,024 --> 00:31:17,455
even existed.
457
00:31:18,465 --> 00:31:20,594
She just got out of surgery.
458
00:31:22,395 --> 00:31:23,965
I'm sure she'll remember.
459
00:31:25,665 --> 00:31:27,834
It may be better if she doesn't.
460
00:31:29,274 --> 00:31:32,344
She doesn't have many good memories with me anyway.
461
00:31:47,655 --> 00:31:48,725
Yoo Jin.
462
00:31:49,524 --> 00:31:52,165
How can I leave you?
463
00:31:53,425 --> 00:31:55,665
You're so sad. How can I leave you?
464
00:32:02,774 --> 00:32:04,235
I need to lie down.
465
00:32:05,445 --> 00:32:06,475
Okay.
466
00:32:06,604 --> 00:32:08,675
No, I'm fine.
467
00:32:16,054 --> 00:32:18,354
Doesn't she look much weaker?
468
00:32:19,455 --> 00:32:21,284
You think so too, right?
469
00:32:28,864 --> 00:32:30,764
The new painkiller...
470
00:32:53,254 --> 00:32:55,754
Mom! What's wrong?
471
00:32:55,824 --> 00:32:58,495
Mom. Wake up! Mom!
472
00:33:00,864 --> 00:33:02,695
Mom!
473
00:33:02,735 --> 00:33:03,995
Mom!
474
00:33:31,254 --> 00:33:33,864
(Gracious Revenge)
475
00:33:34,094 --> 00:33:36,965
It has been a dream since I was a child to tie my husband's necktie.
476
00:33:36,965 --> 00:33:38,965
What do you mean, Mom's gone? Isn't she home?
477
00:33:38,965 --> 00:33:41,165
If that drug works, she'll be okay, right?
478
00:33:41,205 --> 00:33:42,735
We still have hope.
479
00:33:42,834 --> 00:33:44,475
I'm not sure...
480
00:33:44,534 --> 00:33:47,074
whether it's a good or bad thing that this happened to Mom.
481
00:33:47,074 --> 00:33:48,274
Why did you break your promise?
482
00:33:48,274 --> 00:33:49,574
Have you no respect for me?
483
00:33:49,574 --> 00:33:52,215
Give up and turn yourself in at least for Do Ri's sake.
484
00:33:52,215 --> 00:33:53,685
If you're going to help me, get out of my way.
485
00:33:53,685 --> 00:33:54,885
Are you Koo Jae Myung?
486
00:33:54,915 --> 00:33:57,054
Let's just drink at home next time?
487
00:33:57,084 --> 00:33:58,524
What do you mean?
488
00:33:58,625 --> 00:34:00,455
I want to live a long time too,
489
00:34:00,455 --> 00:34:03,524
watching you, Hae Joon, and your children.
31485
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.