All language subtitles for Gracious.Revenge.E101.200325.720p-NEXT

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French Download
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:01,500 --> 00:00:04,569 (The following content may not be suitable for viewers under 15.) 2 00:00:04,569 --> 00:00:07,117 (Viewer discretion is advised.) 3 00:00:08,359 --> 00:00:09,360 Can you... 4 00:00:10,630 --> 00:00:11,829 cut ties... 5 00:00:12,770 --> 00:00:14,300 with your mom? 6 00:00:19,769 --> 00:00:22,979 I'll consider it if you cut ties with Seo Eun Ha. 7 00:00:25,409 --> 00:00:26,479 Do you refuse? 8 00:00:27,150 --> 00:00:28,449 You can't do it? 9 00:00:31,850 --> 00:00:35,760 I'll meet with Seo Eun Ha and talk to her. 10 00:00:36,419 --> 00:00:38,589 This is for you, 11 00:00:39,229 --> 00:00:41,159 so she'll understand. 12 00:00:44,000 --> 00:00:46,430 I'll meet her and take care of it, 13 00:00:46,629 --> 00:00:50,599 so tell Ms. Cho you'll do it. 14 00:00:53,440 --> 00:00:55,809 Trust me, and tell her you'll do it. 15 00:00:59,379 --> 00:01:01,979 You don't have to meet with Dr. Seo. 16 00:01:04,050 --> 00:01:05,890 - Why not? - Sure. 17 00:01:06,519 --> 00:01:08,060 No need to force yourself. 18 00:01:08,789 --> 00:01:10,959 She's your blood. It's not easy to cut ties with her 19 00:01:12,789 --> 00:01:15,030 I'll cut ties with Dr. Seo. 20 00:01:16,730 --> 00:01:18,330 I'll never see her again. 21 00:01:20,230 --> 00:01:21,470 Do you mean it? 22 00:01:22,239 --> 00:01:24,310 Don't be impulsive. 23 00:01:24,769 --> 00:01:26,140 Think about it. 24 00:01:27,810 --> 00:01:29,110 I'll do it. 25 00:01:30,179 --> 00:01:32,280 If you break your promise, 26 00:01:32,679 --> 00:01:34,750 you walk out of this house yourself. 27 00:01:36,220 --> 00:01:37,220 Okay. 28 00:01:37,349 --> 00:01:39,890 I hate you and I hate Eun Ha. 29 00:01:40,590 --> 00:01:42,759 I hate the fact that you are her daughter even more. 30 00:01:44,190 --> 00:01:45,929 I'll accept you as my daughter-in-law, 31 00:01:46,289 --> 00:01:48,159 but cut ties with her forever. 32 00:01:49,730 --> 00:01:52,170 It's your choice, so don't resent me. 33 00:02:16,619 --> 00:02:17,830 I made hydrangea tea. 34 00:02:18,689 --> 00:02:19,689 Okay. 35 00:02:22,559 --> 00:02:24,029 Where's my mom? 36 00:02:24,929 --> 00:02:26,130 She left. 37 00:02:46,749 --> 00:02:47,790 Mom. 38 00:02:59,600 --> 00:03:00,800 Yoo Jin. 39 00:03:08,410 --> 00:03:09,439 Mom. 40 00:03:11,850 --> 00:03:13,110 Live happily... 41 00:03:14,420 --> 00:03:16,649 with Hae Joon, and enjoy your life together. 42 00:03:17,519 --> 00:03:20,719 That's... That's all I want. 43 00:03:32,070 --> 00:03:33,170 Go back inside. 44 00:03:38,910 --> 00:03:40,410 Don't cry. 45 00:03:46,850 --> 00:03:50,420 You have to watch us live happily, okay? 46 00:03:52,390 --> 00:03:53,390 Okay. 47 00:04:08,869 --> 00:04:10,600 Did you apologize to Carry? 48 00:04:12,769 --> 00:04:13,809 What did she say? 49 00:04:16,410 --> 00:04:18,679 She thanked me for apologizing sincerely. 50 00:04:19,949 --> 00:04:21,949 She said she was sorry for taking Yoo Ra too. 51 00:04:23,619 --> 00:04:24,749 She's sorry? 52 00:04:28,059 --> 00:04:30,090 Sorry doesn't cut it. 53 00:04:32,559 --> 00:04:35,259 She probably said that only because you apologized first. 54 00:04:38,329 --> 00:04:40,300 Let's take some time off from each other. 55 00:04:43,100 --> 00:04:44,509 What do you mean? 56 00:04:44,739 --> 00:04:46,910 A lot of couples these days live separate lives. 57 00:04:48,509 --> 00:04:50,179 Let's live apart for a while. 58 00:04:50,639 --> 00:04:51,850 Just say... 59 00:04:52,610 --> 00:04:55,350 let's get a divorce if you don't want to live with me. 60 00:04:57,420 --> 00:04:59,619 I'll divorce you if that's what you want. 61 00:04:59,819 --> 00:05:01,489 If that's what I want? 62 00:05:02,720 --> 00:05:05,530 Are you two getting a divorce? 63 00:05:05,860 --> 00:05:07,030 How... 64 00:05:08,059 --> 00:05:11,400 How could you say you want to divorce me? 65 00:05:11,429 --> 00:05:13,569 You're the one who brought up divorce. 66 00:05:14,600 --> 00:05:16,270 I asked to have separate lives. 67 00:05:16,300 --> 00:05:17,869 Give me a break. 68 00:05:19,009 --> 00:05:21,439 You want to break up, but you're too cowardly to say it. 69 00:05:22,210 --> 00:05:24,850 That's why you said that instead of asking for a divorce. 70 00:05:28,050 --> 00:05:29,619 I won't live like that. 71 00:05:30,619 --> 00:05:31,749 Let's get a divorce. 72 00:05:31,920 --> 00:05:32,920 That's right, 73 00:05:34,259 --> 00:05:36,119 I'm a coward. Always have been. 74 00:05:37,520 --> 00:05:38,829 Did you just realize that? 75 00:05:41,559 --> 00:05:43,360 We're not done. Don't you dare run away. 76 00:05:44,900 --> 00:05:46,629 If you get divorced, 77 00:05:48,139 --> 00:05:49,639 Dad will move out, right? 78 00:05:51,509 --> 00:05:53,309 Then I'll move out too. 79 00:05:56,439 --> 00:05:57,879 Fine. Leave. 80 00:05:58,610 --> 00:06:00,150 Leave, all of you! 81 00:06:00,850 --> 00:06:01,949 Leave. 82 00:06:06,749 --> 00:06:07,790 Dad. 83 00:06:09,090 --> 00:06:11,030 Are you really going to get a divorce? 84 00:06:11,129 --> 00:06:12,660 I'm sorry, Se Ra. 85 00:06:14,230 --> 00:06:16,999 I have no right to make any excuses. 86 00:06:18,730 --> 00:06:20,730 Please stay with Mom for me. 87 00:06:20,929 --> 00:06:22,300 No. 88 00:06:22,770 --> 00:06:25,809 You won't deal with her. Why should I? 89 00:06:27,309 --> 00:06:28,739 Give me a break. 90 00:06:30,309 --> 00:06:33,009 I'll take care of myself, so both of you, get out. 91 00:06:34,179 --> 00:06:35,420 I don't need any of you. 92 00:06:35,679 --> 00:06:36,949 I'll be in touch. 93 00:06:46,989 --> 00:06:48,329 Leave, all of you. 94 00:06:51,129 --> 00:06:53,400 All I need is Yoo Ra anyway. 95 00:07:03,610 --> 00:07:04,879 Yoo Ra. 96 00:07:06,579 --> 00:07:08,749 What brings you here? You didn't say you were coming. 97 00:07:09,850 --> 00:07:12,090 I came to see you. 98 00:07:14,960 --> 00:07:16,319 Where's Yoon Kyung? 99 00:07:17,520 --> 00:07:18,829 She's out. 100 00:07:19,660 --> 00:07:20,860 Good. 101 00:07:20,860 --> 00:07:23,499 I can hang out with you as much as I want. 102 00:07:29,739 --> 00:07:32,210 What kind of furniture is this for newlyweds? 103 00:07:35,579 --> 00:07:39,050 I'll replace all the furniture in this room. 104 00:07:40,249 --> 00:07:42,119 Don't come see me anymore. 105 00:07:44,050 --> 00:07:45,119 Why not? 106 00:07:45,449 --> 00:07:48,660 Pretend I'm gone. Pretend I died 30 years ago. 107 00:07:49,660 --> 00:07:51,329 What are you talking about? 108 00:07:51,429 --> 00:07:52,759 What has gotten into you? 109 00:07:54,059 --> 00:07:55,929 Did Carry say something again? 110 00:07:56,860 --> 00:07:58,800 You want me to live happily... 111 00:07:59,699 --> 00:08:01,199 with Hae Joon, right? 112 00:08:01,840 --> 00:08:03,369 Of course. 113 00:08:04,139 --> 00:08:05,939 Then please do as I say. 114 00:08:06,710 --> 00:08:08,210 I won't see you... 115 00:08:10,239 --> 00:08:11,850 ever again for as long as I live. 116 00:08:13,850 --> 00:08:16,280 Who told you to cut ties with me? 117 00:08:17,619 --> 00:08:18,920 Was it Yoon Kyung? 118 00:08:20,819 --> 00:08:23,989 Did she say she'll accept you only if you cut ties with me? 119 00:08:29,230 --> 00:08:30,730 She did. 120 00:08:31,600 --> 00:08:33,130 It was my choice. 121 00:08:33,800 --> 00:08:37,199 I'm going to cut ties with you, Dr. Seo. 122 00:08:37,599 --> 00:08:40,609 How... How could you say that... 123 00:08:43,380 --> 00:08:45,209 so easily? 124 00:08:45,880 --> 00:08:48,979 I'm your mom that you found after 30 years. How could you? 125 00:08:49,349 --> 00:08:50,380 I'm sorry. 126 00:08:51,490 --> 00:08:54,390 No. You did nothing wrong. 127 00:08:55,790 --> 00:08:58,429 Yoon Kyung must have been so nasty to you. 128 00:08:58,429 --> 00:09:00,959 Why else would you think of cutting ties with me? 129 00:09:01,959 --> 00:09:03,729 I'll talk to her. 130 00:09:04,099 --> 00:09:05,900 I'll take care of everything, 131 00:09:05,929 --> 00:09:07,939 so you stay out of it. 132 00:09:08,439 --> 00:09:11,510 Don't talk to Mother. Just leave quietly. I'm begging you. 133 00:09:13,469 --> 00:09:14,510 I... 134 00:09:16,540 --> 00:09:17,740 I can't... 135 00:09:19,010 --> 00:09:20,709 cut ties with you. 136 00:09:37,359 --> 00:09:38,729 Good, you're home. 137 00:09:43,170 --> 00:09:45,109 Why are you in my house? 138 00:09:45,469 --> 00:09:47,069 Did Jennis let you in? 139 00:09:47,140 --> 00:09:48,510 I heard... 140 00:09:49,679 --> 00:09:51,849 you told Yoo Ra to cut ties with me. 141 00:09:53,050 --> 00:09:54,550 I'm her mom. 142 00:09:55,380 --> 00:09:57,520 How could you tell her to cut ties with her own blood? 143 00:09:58,589 --> 00:10:01,390 Is your family that great? 144 00:10:01,790 --> 00:10:04,319 Is Hae Joon that great a husband? 145 00:10:04,319 --> 00:10:05,329 No. 146 00:10:05,790 --> 00:10:08,559 It's not because our family or Hae Joon is so great. 147 00:10:08,959 --> 00:10:10,800 I don't want your daughter as my daughter-in-law. 148 00:10:11,329 --> 00:10:13,800 But Carry came, as sick as she is, 149 00:10:13,870 --> 00:10:16,569 and begged on her knees for me to accept Jennis. 150 00:10:17,040 --> 00:10:19,809 That's why I said I'd consider it if she cut ties with you. 151 00:10:20,670 --> 00:10:22,280 The choice of Jennis'. 152 00:10:22,709 --> 00:10:23,880 You... 153 00:10:24,309 --> 00:10:26,979 You're a horrible human being. 154 00:10:28,579 --> 00:10:31,020 You acted like you were kind and refined. 155 00:10:31,550 --> 00:10:34,660 How could you tell Yoo Ra to cut ties with me? 156 00:10:34,819 --> 00:10:36,520 Who says only you can be horrible? 157 00:10:36,790 --> 00:10:37,819 Get out. 158 00:10:38,130 --> 00:10:39,790 You don't belong here. 159 00:10:40,589 --> 00:10:43,530 You should tell her to cut ties with Carry, if anyone. 160 00:10:44,400 --> 00:10:45,530 She's a kidnapper. 161 00:10:45,530 --> 00:10:46,969 I hate you the most. 162 00:10:47,270 --> 00:10:48,900 That's my reason. 163 00:10:49,569 --> 00:10:50,740 What? 164 00:10:51,469 --> 00:10:52,740 You're absurd. 165 00:10:53,209 --> 00:10:54,740 Hello, Mother. 166 00:10:55,939 --> 00:10:59,349 How long has it been that you agreed to cut ties with her, 167 00:10:59,349 --> 00:11:00,880 that you let her in? 168 00:11:01,579 --> 00:11:04,589 If you don't want to live with Hae Joon, leave with her now. 169 00:11:05,920 --> 00:11:08,219 Let's do that. Go with me. 170 00:11:10,089 --> 00:11:13,030 I let you in only to tell you that. 171 00:11:13,630 --> 00:11:16,199 I've said my piece, so please leave. 172 00:11:18,729 --> 00:11:20,170 Yoo Ra. 173 00:11:32,410 --> 00:11:36,020 You have to watch us live happily, okay? 174 00:11:37,780 --> 00:11:38,819 Okay. 175 00:11:46,660 --> 00:11:48,099 Thank you, Yoo Jin. 176 00:11:51,770 --> 00:11:54,530 Yes. Please come right away. 177 00:11:55,270 --> 00:11:56,770 I called a messenger. 178 00:11:56,770 --> 00:11:58,439 Please send them to the hall right away. 179 00:11:58,439 --> 00:11:59,809 Yes, sir. 180 00:11:59,809 --> 00:12:01,170 Please check them thoroughly. 181 00:12:01,170 --> 00:12:02,809 It's a very important event. 182 00:12:02,809 --> 00:12:04,339 Yes, Mr. Koo. 183 00:12:04,339 --> 00:12:05,380 Thank you. 184 00:12:11,620 --> 00:12:13,520 These are the new items for this season. 185 00:12:14,250 --> 00:12:15,959 We made them bright... 186 00:12:15,959 --> 00:12:18,059 and colorful so that you can enjoy the feeling of spring. 187 00:12:18,089 --> 00:12:20,089 I'm sure you'll like it more if you try it on. 188 00:12:20,130 --> 00:12:23,359 The lines and color are very pretty. 189 00:12:23,559 --> 00:12:26,500 I feel much younger just from wearing this jacket. 190 00:12:27,729 --> 00:12:30,170 Isn't Chairman Jennis coming? 191 00:12:30,540 --> 00:12:33,170 She's praised as being the most influential woman. 192 00:12:33,240 --> 00:12:34,640 People have high hopes for her. 193 00:12:35,109 --> 00:12:37,240 She's on vacation right now. 194 00:12:38,479 --> 00:12:39,709 Hello. 195 00:12:41,949 --> 00:12:46,189 It looks much more sophisticated and expensive when you wear it. 196 00:12:46,750 --> 00:12:49,420 Thank you. I hope you like them. 197 00:12:54,829 --> 00:12:58,300 You should've stayed home. I could've handled things here. 198 00:12:58,829 --> 00:13:01,300 No. I should take charge in situations like these. 199 00:13:01,500 --> 00:13:04,839 That way, I can be more confident before Mother. 200 00:13:06,040 --> 00:13:07,370 Thanks for coming. 201 00:13:07,569 --> 00:13:09,010 Go home first. 202 00:13:09,010 --> 00:13:10,640 I'll finish up here. 203 00:13:10,640 --> 00:13:12,550 Okay. I'll have dinner ready. 204 00:13:12,650 --> 00:13:13,780 Finish up and come home. 205 00:13:13,809 --> 00:13:16,380 Yes, Madam Chairman. I'll finish up here and go home. 206 00:13:16,380 --> 00:13:19,490 I said not to call me "Madam Chairman". I feel old. 207 00:13:20,420 --> 00:13:21,819 Yes, Madam Chairman. 208 00:13:28,359 --> 00:13:30,599 How could Yoon Kyung do this to me? 209 00:13:32,469 --> 00:13:35,339 She knows what I went through to find Yoo Ra. 210 00:13:36,939 --> 00:13:39,510 How could she tell her to cut ties with me? 211 00:13:40,839 --> 00:13:42,839 She's getting revenge on you. 212 00:13:45,449 --> 00:13:46,579 Revenge? 213 00:13:46,709 --> 00:13:49,449 She's getting you back for everything you did to her. 214 00:13:50,120 --> 00:13:52,550 You wronged Ms. Cho. 215 00:13:52,949 --> 00:13:54,719 Her baby died 30 years ago... 216 00:13:54,719 --> 00:13:55,760 That's enough! 217 00:13:58,589 --> 00:14:00,990 Must you say that right now? 218 00:14:04,160 --> 00:14:06,599 Can't you comfort me in times like these? 219 00:14:06,770 --> 00:14:08,670 At least give Dad a call. 220 00:14:08,839 --> 00:14:10,170 Forget it. 221 00:14:11,069 --> 00:14:13,469 Why should I? He's the one who left me. 222 00:14:14,640 --> 00:14:16,609 Aren't you sorry to him at all? 223 00:14:16,709 --> 00:14:18,679 If you're going to nag, you should leave too. 224 00:14:19,650 --> 00:14:22,280 I'm reminded of the oath you made Carry write. 225 00:14:23,949 --> 00:14:26,949 You made her promise never to see Jennis or Hae Joon again, right? 226 00:14:28,260 --> 00:14:30,319 You're reaping what you sowed. 227 00:14:31,359 --> 00:14:33,559 Carry agreed never to see her kids again for their sake. 228 00:14:33,559 --> 00:14:34,959 Why can't you? 229 00:14:36,800 --> 00:14:39,199 I guess you don't care about your kids as much as she does. 230 00:14:43,770 --> 00:14:44,839 That brat. 231 00:14:45,370 --> 00:14:48,280 She keeps comparing me with Carry. 232 00:14:56,780 --> 00:14:58,219 Each mom... 233 00:15:00,750 --> 00:15:03,390 has a different way of loving her children. 234 00:15:19,309 --> 00:15:21,109 - You're home. - Yes. 235 00:15:21,410 --> 00:15:22,410 Mom. 236 00:15:22,740 --> 00:15:24,709 What are the flowers for? 237 00:15:25,679 --> 00:15:28,650 It's spring. I wanted to cheer you up. 238 00:15:29,750 --> 00:15:31,079 What's that behind your back? 239 00:15:31,849 --> 00:15:33,390 What? Nothing. 240 00:15:33,790 --> 00:15:35,059 Is it for Jennis? 241 00:15:35,189 --> 00:15:37,859 I guess you bought one for me while you bought one for Jennis. 242 00:15:38,160 --> 00:15:40,990 Come on. You came first. Jennis came second. 243 00:15:41,030 --> 00:15:44,130 Whatever. Don't give me that obvious lie. 244 00:15:44,729 --> 00:15:46,630 Mother, dinner's ready. 245 00:15:46,699 --> 00:15:48,099 - Hi, Hae Joon. - Hi. 246 00:15:49,099 --> 00:15:50,599 Take your flowers. 247 00:15:51,540 --> 00:15:53,010 Do I get one too? 248 00:15:55,540 --> 00:15:56,579 How pretty. 249 00:15:57,640 --> 00:15:58,709 Thank you. 250 00:15:59,449 --> 00:16:01,209 Yours are so pretty too. 251 00:16:01,719 --> 00:16:03,079 Yours are prettier. 252 00:16:12,089 --> 00:16:13,459 So pretty. 253 00:16:14,900 --> 00:16:16,599 Did something happen with Mom? 254 00:16:16,630 --> 00:16:17,900 It's so peaceful now. 255 00:16:19,099 --> 00:16:21,030 Mom came earlier... 256 00:16:21,099 --> 00:16:23,569 and cried and begged on her knees, asking her... 257 00:16:23,670 --> 00:16:24,910 to accept me. 258 00:16:25,709 --> 00:16:26,969 She did? 259 00:16:27,740 --> 00:16:29,540 Is that why she said okay? 260 00:16:30,339 --> 00:16:31,479 Yes. 261 00:16:37,750 --> 00:16:40,719 I'm so grateful and sorry to Mother. 262 00:16:40,849 --> 00:16:43,559 She's sick, but she had to worry about her grown children. 263 00:16:48,760 --> 00:16:51,099 Is something wrong? You look concerned. 264 00:16:53,030 --> 00:16:54,469 There was a condition. 265 00:16:55,599 --> 00:16:56,599 A condition? 266 00:16:57,699 --> 00:17:00,609 She accepted me on the condition that I never see Dr. Seo again... 267 00:17:00,609 --> 00:17:02,010 for the rest of my life. 268 00:17:02,579 --> 00:17:04,439 For the rest of your life? 269 00:17:04,980 --> 00:17:07,849 She's your mom. How could you not see her at all? 270 00:17:09,079 --> 00:17:10,849 So that's why you're upset. 271 00:17:12,190 --> 00:17:13,950 I understand where she's coming from. 272 00:17:14,389 --> 00:17:16,220 I'm sure she wants to cut off... 273 00:17:16,319 --> 00:17:18,190 anything that connects her to Dr. Seo. 274 00:17:20,629 --> 00:17:23,329 She is unhappy with Dr. Seo right now, 275 00:17:23,329 --> 00:17:25,899 but things may change with time. 276 00:17:26,800 --> 00:17:28,230 I won't hope for that. 277 00:17:28,270 --> 00:17:30,369 It'll feel like I'm deceiving Mother. 278 00:17:38,109 --> 00:17:40,409 I'll be better to make up for it. 279 00:17:42,319 --> 00:17:43,649 You'd better. 280 00:17:44,720 --> 00:17:46,619 What should I do first? Just say the word. 281 00:17:49,520 --> 00:17:50,520 Hae Joon. 282 00:17:51,389 --> 00:17:52,530 Sorry. 283 00:17:52,859 --> 00:17:55,800 I was so used to Hae Joon living here alone. 284 00:17:56,200 --> 00:17:57,460 I'll let you finish. 285 00:17:57,460 --> 00:17:59,000 No, Mother. 286 00:17:59,000 --> 00:18:00,270 What is it, Mom? 287 00:18:01,800 --> 00:18:03,940 Did you report Do Ri's dad to the police? 288 00:18:04,639 --> 00:18:07,040 Yes. Since he stole tens of millions of dollars in stock, 289 00:18:07,040 --> 00:18:08,680 they're banning him from leaving the country. 290 00:18:09,109 --> 00:18:12,280 Even if he's caught, he'll deny it to the bitter end. 291 00:18:12,450 --> 00:18:15,720 He needs to go to jail for him to learn his lesson. 292 00:18:17,079 --> 00:18:18,950 I'm too embarrassed to talk about this to you. 293 00:18:21,119 --> 00:18:24,889 Why don't we talk to him and persuade him to turn himself in? 294 00:18:25,290 --> 00:18:26,530 That scum bag? 295 00:18:26,990 --> 00:18:28,430 Don't hold your breath. 296 00:18:33,200 --> 00:18:35,200 Your dad sent something by registered mail? 297 00:18:37,540 --> 00:18:38,710 Open it. 298 00:18:42,680 --> 00:18:45,710 (Petition for Uncontested Divorce) 299 00:18:45,710 --> 00:18:47,680 It's a petition for uncontested divorce. 300 00:18:49,280 --> 00:18:50,319 What? 301 00:18:53,020 --> 00:18:55,319 (Hong In Chul, Seo Eun Ha) 302 00:18:56,119 --> 00:18:57,960 Has your dad lost his mind? 303 00:18:58,790 --> 00:19:00,629 How could he send this to me? 304 00:19:00,889 --> 00:19:02,460 Talk it out with him... 305 00:19:02,559 --> 00:19:04,159 if you don't want him divorcing you. 306 00:19:06,270 --> 00:19:07,530 Divorcing me? 307 00:19:08,740 --> 00:19:10,940 No. I'm the one divorcing him. 308 00:19:18,180 --> 00:19:20,010 You ran away like a coward, 309 00:19:22,220 --> 00:19:23,919 and then you send the divorce papers... 310 00:19:24,579 --> 00:19:26,190 by mail? 311 00:19:26,849 --> 00:19:27,849 Why? 312 00:19:28,659 --> 00:19:31,020 Don't you think you can divorce me if you saw me? 313 00:19:32,690 --> 00:19:34,230 Did you bring the papers? 314 00:19:35,460 --> 00:19:37,859 Wait. There's something I need you to do... 315 00:19:38,800 --> 00:19:40,599 before I sign the divorce papers. 316 00:19:42,399 --> 00:19:44,800 Go with me to see Yoo Ra. 317 00:19:45,000 --> 00:19:46,010 Why? 318 00:19:50,740 --> 00:19:52,780 Yoo Ra says she'll cut ties with us. 319 00:19:54,210 --> 00:19:56,349 Yoon Kyung must have agreed to accept her on the condition... 320 00:19:57,119 --> 00:19:59,050 she never sees us again. 321 00:20:00,419 --> 00:20:02,589 She's so childish and low-class. 322 00:20:04,720 --> 00:20:05,790 So? 323 00:20:08,559 --> 00:20:10,359 We have to go and persuade her. 324 00:20:10,559 --> 00:20:12,369 We're her real parents. 325 00:20:15,169 --> 00:20:17,139 How could she brainwash our naive Yoo Ra... 326 00:20:17,869 --> 00:20:20,010 into making such an immoral decision? 327 00:20:21,710 --> 00:20:24,010 Let her live there with Hae Joon. 328 00:20:25,280 --> 00:20:26,780 As long as Yoo Ra is happy. 329 00:20:26,780 --> 00:20:28,520 You don't have to see her just because she's your child. 330 00:20:28,579 --> 00:20:32,020 Why can't I see my own child? That's absurd. 331 00:20:34,589 --> 00:20:36,159 And you call yourself a dad? 332 00:20:38,460 --> 00:20:39,960 I guess I'm not a dad. 333 00:20:41,359 --> 00:20:43,300 You can keep the house and all our assets. 334 00:20:44,430 --> 00:20:46,200 But let me ask you for one thing. 335 00:20:47,800 --> 00:20:50,839 Don't interfere with Yoo Ra's or Se Ra's lives ever again. 336 00:20:51,909 --> 00:20:53,569 Please, let them go. 337 00:20:55,280 --> 00:20:56,540 I'm begging you. 338 00:20:57,409 --> 00:20:58,649 No. 339 00:21:01,550 --> 00:21:03,050 Call me when you go to the courthouse. 340 00:21:04,419 --> 00:21:05,990 Why should we drag it out? 341 00:21:07,490 --> 00:21:09,419 I'll see you at the courthouse tomorrow at 11am. 342 00:21:10,760 --> 00:21:11,819 Okay. 343 00:21:12,829 --> 00:21:13,889 See you tomorrow. 344 00:21:24,639 --> 00:21:26,339 Dr. Seo is here? 345 00:21:26,839 --> 00:21:30,079 Yes. She says she'll wait out front. 346 00:21:41,149 --> 00:21:43,159 How could you cut ties with your own blood? 347 00:21:46,629 --> 00:21:48,629 There's a reason why you're drawn to your own blood. 348 00:21:59,040 --> 00:22:00,139 Yoo Ra. 349 00:22:03,980 --> 00:22:05,950 You can't keep coming like this. 350 00:22:06,379 --> 00:22:08,579 Mother will kick me out if she sees you. 351 00:22:08,879 --> 00:22:10,180 I'll... 352 00:22:10,780 --> 00:22:12,950 get you a house in our neighborhood. 353 00:22:14,190 --> 00:22:15,659 Move out with Hae Joon. 354 00:22:17,720 --> 00:22:19,329 I'm going to live here. 355 00:22:20,030 --> 00:22:21,659 Don't come back ever again. 356 00:22:23,260 --> 00:22:24,460 Yoo Ra, 357 00:22:28,700 --> 00:22:31,639 I can't live without seeing you. 358 00:22:33,369 --> 00:22:36,079 My only goal for 30 years was to find you. 359 00:22:37,639 --> 00:22:38,780 How... 360 00:22:40,250 --> 00:22:41,510 How could I... 361 00:22:43,379 --> 00:22:44,819 lose you again? 362 00:22:46,720 --> 00:22:48,859 You said you want me to be happy. 363 00:22:49,690 --> 00:22:50,690 Don't you? 364 00:22:50,760 --> 00:22:52,530 Naturally, I do. 365 00:22:53,089 --> 00:22:55,399 But can you be happy after cutting ties... 366 00:22:56,829 --> 00:22:58,599 with your own parents? 367 00:23:04,099 --> 00:23:05,200 Mom. 368 00:23:08,010 --> 00:23:09,210 Yoo Ra. 369 00:23:12,109 --> 00:23:15,280 Thank you so much for calling me "Mom". 370 00:23:26,859 --> 00:23:28,059 Thank you... 371 00:23:29,859 --> 00:23:31,129 for giving birth to me. 372 00:23:33,329 --> 00:23:36,139 Okay. Okay, Yoo Ra. 373 00:23:41,940 --> 00:23:43,710 Don't come back ever again. 374 00:23:44,639 --> 00:23:46,579 Even if we cross paths on the street, 375 00:23:46,649 --> 00:23:48,879 pretend we don't know each other. That's what I'll do as well. 376 00:23:49,419 --> 00:23:50,950 No. 377 00:23:51,450 --> 00:23:52,720 I will not. 378 00:23:54,720 --> 00:23:58,159 Your dad left home and says he'll divorce me. 379 00:23:59,389 --> 00:24:02,059 Se Ra threatened to leave too. 380 00:24:04,000 --> 00:24:05,730 You can't do this to me too. 381 00:24:07,030 --> 00:24:09,040 How am I supposed to go on? 382 00:24:13,109 --> 00:24:14,470 Goodbye. 383 00:24:16,740 --> 00:24:18,909 Yoo Ra. 384 00:24:33,059 --> 00:24:36,659 Do Ri. We're on our way to get on a plane. 385 00:24:36,930 --> 00:24:38,530 What? Really? 386 00:24:38,530 --> 00:24:40,629 Of course. Hold on. 387 00:24:45,099 --> 00:24:47,669 (Hae Joon) 388 00:24:53,809 --> 00:24:54,980 It's Auntie. 389 00:24:54,980 --> 00:24:55,980 No. 390 00:24:56,250 --> 00:24:59,190 Do Ri. We'll turn off our phones from now on, okay? 391 00:25:00,250 --> 00:25:01,290 Hey. 392 00:25:01,950 --> 00:25:04,819 Do Ri's dad picked him up from kindergarten? 393 00:25:05,319 --> 00:25:06,760 Okay. Got it. 394 00:25:08,829 --> 00:25:10,829 Why did he take Do Ri after stealing the stock? 395 00:25:12,629 --> 00:25:15,069 Is he going somewhere with his child? 396 00:25:20,710 --> 00:25:21,970 Hello. 397 00:25:22,339 --> 00:25:24,010 Do you remember me? 398 00:25:24,909 --> 00:25:26,010 Do Ri's mom? 399 00:25:27,349 --> 00:25:28,680 So you know. 400 00:25:30,349 --> 00:25:31,619 I'm sorry. 401 00:25:31,680 --> 00:25:33,389 You must hate me. 402 00:25:33,520 --> 00:25:34,889 May I speak casually? 403 00:25:35,349 --> 00:25:38,020 Of course. Speak as casually as you want. 404 00:25:38,359 --> 00:25:40,490 I don't care about your relationship with Jae Myung. 405 00:25:41,430 --> 00:25:45,059 How could a mom leave a child in front of someone's house? 406 00:25:47,129 --> 00:25:48,800 I was wrong. 407 00:25:49,369 --> 00:25:51,700 That's why I came back to get him. 408 00:25:54,169 --> 00:25:55,579 Do Ri's gone. 409 00:25:56,379 --> 00:25:58,040 Jae Myung took him and ran. 410 00:25:59,109 --> 00:26:02,079 Did you just say Jae Myung took Do Ri and ran? 411 00:26:02,480 --> 00:26:05,419 He sold the stock and disappeared, so the police are looking for him. 412 00:26:05,520 --> 00:26:07,690 Once he gets caught, I'm going to have him locked up. 413 00:26:08,589 --> 00:26:10,460 What about my Do Ri? 414 00:26:10,720 --> 00:26:14,260 What if something happens to him while on the run with a fugitive? 415 00:26:14,430 --> 00:26:16,000 We have to find them. 416 00:26:16,099 --> 00:26:18,260 They notified Customs, so they'll catch him soon. 417 00:26:18,829 --> 00:26:20,430 Where could he go with a kid? 418 00:26:21,930 --> 00:26:23,099 Do Ri. 419 00:26:23,569 --> 00:26:26,369 Mommy's here. Come back quickly. 420 00:26:27,169 --> 00:26:29,809 Why did you leave behind someone so sweet? 421 00:26:31,079 --> 00:26:32,309 I know. 422 00:26:34,550 --> 00:26:35,579 I... 423 00:26:36,280 --> 00:26:39,919 expected you to hit me and mentally prepared myself. 424 00:26:40,790 --> 00:26:42,559 Do you want to hit me? 425 00:26:43,260 --> 00:26:44,960 Let's just say I hit you. 426 00:26:46,030 --> 00:26:47,960 You're an angel. 427 00:26:48,030 --> 00:26:50,659 I promise I'll repay you for this. 428 00:26:50,899 --> 00:26:52,530 Find Do Ri first. 429 00:27:06,379 --> 00:27:08,550 She looks at peace finally. 430 00:27:25,599 --> 00:27:26,970 When did you come? 431 00:27:28,270 --> 00:27:29,500 You're up. 432 00:27:29,669 --> 00:27:31,339 About half an hour ago. 433 00:27:31,339 --> 00:27:32,970 How do you feel? 434 00:27:34,339 --> 00:27:35,409 Good. 435 00:27:36,639 --> 00:27:37,980 What are you making? 436 00:27:39,079 --> 00:27:40,450 Kimchi porridge. 437 00:27:40,649 --> 00:27:43,280 You always made it for me when I got sick. 438 00:27:52,690 --> 00:27:54,730 It's hot, so eat it slowly. 439 00:27:56,030 --> 00:27:59,329 I followed your recipe to a T, but I can't guarantee the taste. 440 00:28:12,040 --> 00:28:13,180 It's delicious. 441 00:28:13,579 --> 00:28:15,510 It's just like what I make. 442 00:28:15,980 --> 00:28:17,980 Really? I should try it too. 443 00:28:23,589 --> 00:28:25,389 I must have gotten your cooking skills. 444 00:28:27,930 --> 00:28:29,000 Yoo Jin. 445 00:28:31,099 --> 00:28:32,300 This isn't... 446 00:28:34,099 --> 00:28:35,639 a dream, is it? 447 00:28:38,069 --> 00:28:39,139 No. 448 00:28:40,970 --> 00:28:43,010 What I did to you... 449 00:28:44,409 --> 00:28:47,450 Let's stop thinking about bad things... 450 00:28:47,609 --> 00:28:49,349 and only think about the good. 451 00:28:50,520 --> 00:28:52,790 Our lives have been so difficult until now. 452 00:28:54,720 --> 00:28:57,290 It's okay for us to relax now, both you and I. 453 00:29:00,359 --> 00:29:01,490 Do you... 454 00:29:05,359 --> 00:29:07,030 forgive me? 455 00:29:09,540 --> 00:29:10,599 No. 456 00:29:12,339 --> 00:29:14,470 Once you become healthy again, 457 00:29:15,210 --> 00:29:17,609 I'll decide whether or not to forgive you. 458 00:29:19,250 --> 00:29:20,980 Right now, 459 00:29:20,980 --> 00:29:23,480 I want to enjoy the happiness that has been given to me. 460 00:29:25,280 --> 00:29:28,750 So you have to become healthy, okay? 461 00:29:29,760 --> 00:29:30,760 Okay. 462 00:29:31,919 --> 00:29:33,530 I'll become healthy... 463 00:29:34,589 --> 00:29:37,129 and make it up to you for everything that I did. 464 00:29:41,000 --> 00:29:43,339 Snap out of your fantasy about Yoo Ra. Please. 465 00:29:45,940 --> 00:29:48,409 She gets to live with Hae Joon in exchange for not seeing you. 466 00:29:48,409 --> 00:29:50,309 Imagine how happy she must be. 467 00:29:50,909 --> 00:29:52,750 You gave her a big gift. 468 00:29:53,149 --> 00:29:55,680 How could she not see me for the rest of her life? 469 00:29:58,119 --> 00:29:59,589 I'm her mom. 470 00:30:00,649 --> 00:30:02,760 I'm her real mom, who gave birth to her. 471 00:30:04,020 --> 00:30:06,490 You think it's such a big deal that you gave birth to someone. 472 00:30:07,159 --> 00:30:09,899 You think you're a great mom, don't you? 473 00:30:12,470 --> 00:30:13,899 Am I not? 474 00:30:14,329 --> 00:30:18,500 That family hates Yoo Ra more because she's your daughter. 475 00:30:19,139 --> 00:30:22,040 And it's totally messed up that Hae Joon... 476 00:30:22,040 --> 00:30:24,010 became my brother-in-law. 477 00:30:24,379 --> 00:30:26,180 What family would like that? 478 00:30:29,079 --> 00:30:30,379 Is this fun? 479 00:30:32,419 --> 00:30:35,119 I feel like I lost Yoo Ra again, 480 00:30:36,089 --> 00:30:39,559 but you won't comfort me and keep rubbing it in. 481 00:30:41,730 --> 00:30:43,800 You and your dad are the same. 482 00:30:45,730 --> 00:30:48,200 I'm so sick of you blaming others. 483 00:30:50,599 --> 00:30:53,010 You don't know why Dad doesn't want to live with you, do you? 484 00:30:53,740 --> 00:30:55,540 To be honest, you don't care, do you? 485 00:30:55,609 --> 00:30:57,280 You only care about yourself! 486 00:30:57,280 --> 00:30:58,309 That's right! 487 00:31:00,450 --> 00:31:02,149 You're on your dad's side. 488 00:31:03,250 --> 00:31:05,379 Both of you are utterly useless. 489 00:31:05,379 --> 00:31:06,490 Fine. 490 00:31:07,349 --> 00:31:09,419 Your utterly useless daughter... 491 00:31:10,059 --> 00:31:11,619 will disappear now. 492 00:31:12,889 --> 00:31:15,430 Live in this house where the ghost of Yoo Ra roams, 493 00:31:16,260 --> 00:31:17,930 thinking only about her. 494 00:31:17,930 --> 00:31:20,430 Fine! Get out. 495 00:31:20,770 --> 00:31:22,099 All of you, get out! 496 00:31:22,569 --> 00:31:25,470 I don't need any of you. Get out. 497 00:31:33,280 --> 00:31:35,510 I'm so sick of this. 498 00:31:35,980 --> 00:31:37,980 I'll lose my mind if I stay here any longer. 499 00:31:46,159 --> 00:31:47,760 Where are you going? 500 00:31:47,790 --> 00:31:49,129 You said to get out. 501 00:31:51,230 --> 00:31:52,260 No. 502 00:31:52,770 --> 00:31:54,629 I was just angry. 503 00:31:54,629 --> 00:31:56,740 What am I supposed to do if you leave too? 504 00:31:56,770 --> 00:31:58,800 Don't go. Don't go, Se Ra. 505 00:32:03,980 --> 00:32:06,379 Se Ra! 506 00:32:14,889 --> 00:32:17,260 Se Ra! 507 00:32:17,790 --> 00:32:19,290 Se Ra! Don't go! 508 00:32:22,089 --> 00:32:24,399 Don't go. Se Ra. 509 00:32:25,599 --> 00:32:26,930 Se Ra! 510 00:33:26,659 --> 00:33:29,260 (Gracious Revenge) 511 00:33:29,629 --> 00:33:32,230 Can she recover fully and lead a normal life? 512 00:33:32,230 --> 00:33:33,700 A car accident? 513 00:33:33,700 --> 00:33:35,000 Is it hopeless? 514 00:33:35,000 --> 00:33:36,470 China by boat? 515 00:33:36,470 --> 00:33:38,139 Is he trying to flee the country with a kid? 516 00:33:38,139 --> 00:33:39,909 I'm sorry. 517 00:33:39,909 --> 00:33:43,109 I'm so sorry, Mom. It's my fault. 518 00:33:43,109 --> 00:33:44,710 How's Mom doing? 519 00:33:45,079 --> 00:33:46,280 Is she improving? 520 00:33:46,280 --> 00:33:48,480 Don't bother being a halfhearted daughter. 521 00:33:48,480 --> 00:33:49,619 Just cut ties with her. 522 00:33:49,619 --> 00:33:51,319 I think it'll help if she saw you. 523 00:33:51,319 --> 00:33:52,419 Won't you come see Mom? 524 00:33:52,480 --> 00:33:55,220 I'm sorry. 525 00:33:55,220 --> 00:33:57,520 I'm sorry. 35428

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.