Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:01,694 --> 00:00:07,649
Goodbye My Love
2
00:01:50,340 --> 00:01:53,029
7.rész
3
00:01:55,746 --> 00:01:57,984
Miért vagy olyan meglepett?
4
00:02:00,256 --> 00:02:03,754
Hogy kerültél ide?
5
00:02:06,423 --> 00:02:10,714
Te... tényleg szégyentelen vagy.
6
00:02:11,836 --> 00:02:13,582
Jól csinálod.
7
00:02:14,547 --> 00:02:17,452
Teljesen becsaptál.
8
00:02:18,776 --> 00:02:20,978
Egy gyárban dolgozol?
9
00:02:21,154 --> 00:02:25,060
Sajnálom. Nem szándékosan hazudtam.
10
00:02:26,802 --> 00:02:29,826
Persze, nem szándékosan.
11
00:02:30,975 --> 00:02:35,882
Biztos szórakoztató volt.
Milyen örömteli lehetett.
12
00:02:36,620 --> 00:02:39,419
Milyen messzire akartál elmenni?
13
00:02:39,938 --> 00:02:42,450
El akartam mondani, de...
14
00:02:42,466 --> 00:02:43,718
De?
15
00:02:46,602 --> 00:02:51,596
Nehéz elhinni,
de számomra is fájdalmas volt.
16
00:02:52,075 --> 00:02:53,728
Fájdalmas?
17
00:02:54,524 --> 00:02:57,434
Védekezel. Csak védekezel.
18
00:02:59,616 --> 00:03:00,694
Sajnálom.
19
00:03:01,256 --> 00:03:05,784
Nem kell sajnálnod.
Ugyanezt tettem.
20
00:03:07,372 --> 00:03:10,532
Én is hazudtam neked.
21
00:03:12,246 --> 00:03:15,578
Minden hazugság volt.
22
00:03:18,864 --> 00:03:22,234
Teljes a történet.
23
00:03:23,125 --> 00:03:26,341
Nincsen semmilyen épületem.
24
00:03:27,469 --> 00:03:29,132
Egy senki vagyok.
25
00:03:29,520 --> 00:03:36,742
Nincs pénzem, munkám, és egyetmnek
még a közelébe sem jártam.
26
00:03:36,986 --> 00:03:40,746
Gi Tae-vel lógva, csak színleltem,
hogy gazdag srác vagyok.
27
00:03:41,608 --> 00:03:42,718
Micsoda?
28
00:03:42,966 --> 00:03:48,025
Csalódott vagy,
mert nem sikerült a terved?
29
00:03:48,025 --> 00:03:53,164
Akkor mi van azzal, hogy szeretsz?
30
00:03:58,603 --> 00:04:02,654
Azt hiszed megõrültem?
Szeretni olyat, mint te?
31
00:04:04,520 --> 00:04:06,931
Gondolod, hogy valaha is
szeretnék olyat, mint te?
32
00:04:14,904 --> 00:04:16,146
Eressz el.
33
00:04:18,185 --> 00:04:20,156
Engedj el. Engedj!
34
00:04:22,240 --> 00:04:24,990
Miért játszod a nehezen kaphatót?
35
00:04:25,951 --> 00:04:29,937
Most, hogy már mindent tudok,
nem kell tovább játszanod.
36
00:04:31,240 --> 00:04:35,942
Mi az? A szemeid azt mondják,
nem vagyok rá érdemes.
37
00:04:36,542 --> 00:04:37,805
Így van?
38
00:04:38,946 --> 00:04:39,456
Hé.
39
00:04:40,064 --> 00:04:41,169
Hé!
40
00:04:41,209 --> 00:04:43,399
Hogy tehetted ezt velem?!
41
00:04:43,870 --> 00:04:45,995
Miért velem csináltad ezt?!
42
00:04:49,695 --> 00:04:51,837
Rossz híreket mondok.
43
00:04:54,898 --> 00:04:57,893
Elengedlek,
mert sajnálatot érzek irántad.
44
00:04:57,893 --> 00:05:04,071
Ha véletlenül találkoznánk az utcán,
ne tegyél úgy, mintha ismernél.
45
00:06:52,885 --> 00:06:54,653
Miért jöttél vissza ilyen hamar?
46
00:06:54,737 --> 00:06:55,993
Vége.
47
00:06:56,839 --> 00:06:59,855
Tessék? Mirõl beszélsz?
48
00:06:59,955 --> 00:07:01,107
Sajnálom.
49
00:07:01,992 --> 00:07:06,263
Lehetetlen. Mindent kifecsegtél?
50
00:07:06,263 --> 00:07:08,055
Mondtam, hogy ne tedd!
51
00:07:08,055 --> 00:07:09,591
Már mindent tudott.
52
00:07:10,887 --> 00:07:12,789
Min Soo szintén hazudott.
53
00:07:12,789 --> 00:07:15,357
Nincs saját épülete és nem járt egyetemre.
54
00:07:15,371 --> 00:07:16,412
Mit mondasz?
55
00:07:16,612 --> 00:07:18,333
Azt mondta, soha nem szeretett.
56
00:07:18,819 --> 00:07:21,984
Mi van Gi Tae-vel? Voltam Jaju-n,
és a saját szemmel láttam.
57
00:07:23,383 --> 00:07:27,778
Nem lehet. Lehetetlen.
58
00:07:28,190 --> 00:07:31,107
Térj észhez. Vége van.
59
00:07:33,600 --> 00:07:36,367
Te hülye, mondtam, hogy legyél óvatos.
60
00:07:36,367 --> 00:07:39,388
Hiba volt együtt randiznunk.
61
00:07:39,869 --> 00:07:41,912
Akkor Gi Tae mindent tud!
62
00:07:41,912 --> 00:07:43,805
Most mit csináljak?
63
00:07:46,929 --> 00:07:48,605
Annyira közel jártam!
64
00:07:49,961 --> 00:07:51,471
Átkozott...
65
00:07:53,989 --> 00:07:55,648
Az a rohadék...
66
00:08:12,232 --> 00:08:13,828
Ribanc...
67
00:08:26,589 --> 00:08:28,269
Hé. Miért nem tartasz szünetet?
68
00:08:28,622 --> 00:08:31,467
Azt hiszem,
nem akarsz megszabadulni tõle.
69
00:08:32,621 --> 00:08:34,948
Miért nem hívtál tegnap éjjel?
Azt mondtad, hívni fogsz.
70
00:08:35,380 --> 00:08:37,774
Így alakult.
71
00:08:37,864 --> 00:08:40,538
Mi az?
Szerelmes vagy Yeon Joo-ba?
72
00:08:40,850 --> 00:08:43,078
Kizárt dolog.
73
00:08:43,252 --> 00:08:45,203
Még ruhát is vettél neki.
74
00:08:46,244 --> 00:08:51,017
Oh, az. Õ akarta,
így nem volt más választásom.
75
00:08:51,325 --> 00:08:53,638
Akkor biztos szereted.
76
00:08:56,569 --> 00:08:57,809
Nem.
77
00:08:58,624 --> 00:09:02,604
Továbbra is kért dolgokat,
így tegnap éjjel befejeztem vele.
78
00:09:02,984 --> 00:09:05,310
Mi? Befejezted?
79
00:09:05,819 --> 00:09:08,196
Anélkül tetted, hogy elmondtad volna?
80
00:09:12,180 --> 00:09:20,803
Tele vannak haugságokkal,
és egy gyárban dolgoznak.
81
00:09:21,102 --> 00:09:22,467
Gyárban?
82
00:09:22,828 --> 00:09:25,487
Átvertek minket?
83
00:09:26,251 --> 00:09:27,752
Ledöbbentem.
84
00:09:28,330 --> 00:09:31,022
Ez foltot fog hagyni a hírnevünkön.
85
00:09:31,122 --> 00:09:36,012
Furcsa vagy.
Mióta törõdtünk ezzel?
86
00:09:37,170 --> 00:09:42,088
Tudom, de ez megbocsáthatatlan.
87
00:09:42,088 --> 00:09:46,262
Szerintem meg aranyos.
Egy kis hazugság belefér.
88
00:09:47,710 --> 00:09:49,481
Hogy merészelték...
89
00:09:50,814 --> 00:09:54,764
Akkor Jung Ae majd meghal,
hogy lásson.
90
00:09:56,848 --> 00:09:58,649
Ez õ lesz.
91
00:09:59,438 --> 00:10:00,569
Halló?
92
00:10:01,781 --> 00:10:02,475
Jung Ae?
93
00:10:04,567 --> 00:10:05,817
Gi Tae...
94
00:10:06,958 --> 00:10:08,250
Ráérsz ma?
95
00:10:08,942 --> 00:10:09,960
Igen, de miért?
96
00:10:10,964 --> 00:10:13,862
Valamit mondanom kell.
97
00:10:14,272 --> 00:10:15,445
Mirõl van szó?
98
00:10:16,608 --> 00:10:21,617
Min Soo nem mondott semmit?
99
00:10:22,203 --> 00:10:23,008
Min Soo?
100
00:10:24,195 --> 00:10:26,902
Nem, nem mondott semmit. Miért?
101
00:10:27,509 --> 00:10:29,238
Semmi...
102
00:10:29,843 --> 00:10:32,600
Személyesen elmondom.
103
00:10:33,060 --> 00:10:35,467
Rendben, hol találkozzunk?
104
00:10:36,509 --> 00:10:37,988
Értem.
105
00:10:42,960 --> 00:10:44,543
Idegesnek tûnt.
106
00:10:45,759 --> 00:10:48,047
Kíváncsi vagyok, mit fog felhozni
a mentségére, amiért becsapott.
107
00:10:48,147 --> 00:10:49,651
Nem vagy kíváncsi?
108
00:10:49,954 --> 00:10:51,779
Már így is elõnyben vagyok.
109
00:10:51,779 --> 00:10:56,868
Megállok az épületnél,
5-kor találkozunk.
110
00:11:29,054 --> 00:11:32,420
Miért dolgozol ebédidiõ alatt?
111
00:11:36,353 --> 00:11:39,290
Úgy tûnik,
Min Soo még nem árult be.
112
00:11:39,754 --> 00:11:41,766
Ne említsd annak a bunkónak a nevét.
113
00:11:43,757 --> 00:11:46,016
Mit fogok mondani neki?
114
00:11:46,633 --> 00:11:48,174
Minden a te hibád.
115
00:11:48,741 --> 00:11:50,217
Miért az én hibám?
116
00:11:50,217 --> 00:11:52,609
Ha óvatosabb lettél volna,
akkor ez nem történik meg!
117
00:12:06,470 --> 00:12:10,078
Amikor megkérdezted,
hogy diákok vagyunk-e,
118
00:12:10,078 --> 00:12:13,893
igent mondtunk,
és a dolgok csak halmozódtak.
119
00:12:14,165 --> 00:12:15,475
Kérdeztem ilyet tõled?
120
00:12:15,475 --> 00:12:17,000
Igen.
121
00:12:17,000 --> 00:12:20,237
- Akkor részben én is felelõs vagyok.
- Nem, az egész az én hibám.
122
00:12:21,037 --> 00:12:25,821
Sajnálom, hogy nem mondtam
el hamarabb. Csalódott vagy?
123
00:12:26,369 --> 00:12:28,165
Rendben, nem számít.
124
00:12:28,387 --> 00:12:30,325
Minden munkahely egyaránt tiszteletreméltó.
125
00:12:31,191 --> 00:12:36,643
Keményen dolgozol. Mi baj azzal,
ha egy gyárban dolgozol?
126
00:12:37,082 --> 00:12:38,614
Így gondolod?
127
00:12:39,376 --> 00:12:41,570
Nem érdekelnek az efféle dolgok.
128
00:12:42,845 --> 00:12:46,452
Köszönöm.
Köszönöm, hogy megértesz.
129
00:12:48,589 --> 00:12:50,221
Innod kellene.
130
00:12:50,221 --> 00:12:53,100
- Idd meg, öntök egy másikat.
- Igen.
131
00:13:06,647 --> 00:13:07,666
Elveszem.
132
00:13:09,934 --> 00:13:11,479
Finom volt a vacsora.
133
00:13:11,479 --> 00:13:12,960
Igazán?
134
00:13:16,843 --> 00:13:18,875
- Ülj le.
- Igen, uram.
135
00:13:22,133 --> 00:13:25,354
Hová ment Gi Tae, ahelyett,
hogy veled jött volna haza?
136
00:13:25,620 --> 00:13:29,162
Barátokkal találkozik.
137
00:13:29,934 --> 00:13:32,309
- Igyunk.
- Jó.
138
00:13:38,171 --> 00:13:40,241
Amikor elmész, vigyázz magadra és...
139
00:13:40,341 --> 00:13:41,443
Úgy lesz.
140
00:13:41,837 --> 00:13:44,519
Gi Tae fogja irányítani a szállodát,
141
00:13:44,719 --> 00:13:49,746
de nem tud sokáig egy helyen maradni.
142
00:13:50,755 --> 00:13:53,381
Te vagy az egyetlen, aki ott marad.
143
00:13:54,132 --> 00:13:55,809
Érted, amit mondok?
144
00:13:56,453 --> 00:13:57,527
Igen, uram.
145
00:13:57,724 --> 00:14:01,401
Mindig saját fiamként gondoltam rád.
146
00:14:01,606 --> 00:14:06,263
Ha a dolgok nehézzé válnak,
a szíved ne váljon azzá.
147
00:14:06,490 --> 00:14:08,388
Igen. Kérem, ne aggódjon.
148
00:14:08,962 --> 00:14:11,903
Szeretettel vagyok irányodba,
149
00:14:12,123 --> 00:14:14,815
mert úgy nõttem fel, mint te.
150
00:14:15,678 --> 00:14:17,258
Tudod, ugye?
151
00:14:17,926 --> 00:14:19,648
Igen, tudom.
152
00:14:19,648 --> 00:14:21,005
Hazajöttem.
153
00:14:22,106 --> 00:14:23,894
Szia, oppa.
154
00:14:23,994 --> 00:14:27,602
Igyekezz korábban hazajönni.
Szándékosan nem vacsorázol?
155
00:14:27,702 --> 00:14:29,021
Természetesen nem.
156
00:14:29,219 --> 00:14:30,579
Örülök, hogy itt vagy.
157
00:14:30,965 --> 00:14:35,392
Miután végeztél, kötsd be a
hangszórókat a szobámba. Jó?
158
00:14:35,601 --> 00:14:38,479
Miért kéred meg ilyesmire?
159
00:14:38,479 --> 00:14:43,258
Mert ez férfi munka,
de Gi Tae-re nem számíthatok.
160
00:14:43,479 --> 00:14:45,908
- Hé...
- További jó beszélgetést.
161
00:14:50,331 --> 00:14:52,005
- Igyunk.
- Igen.
162
00:14:54,596 --> 00:14:55,590
Igen?
163
00:15:05,310 --> 00:15:06,787
Merre vannak a hangszórók?
164
00:15:07,513 --> 00:15:10,660
Felejtsd el a hangszórókat. Ülj le.
165
00:15:14,236 --> 00:15:15,633
Ülj le egy percre.
166
00:15:15,633 --> 00:15:16,915
Nincs mit mondanom.
167
00:15:16,915 --> 00:15:20,979
Hogy ment?
Mit mondott az a lány?
168
00:15:21,776 --> 00:15:23,451
Mit mondhatna?
169
00:15:23,551 --> 00:15:25,878
Látod, ugye hogy igazam volt?
170
00:15:27,739 --> 00:15:30,274
- Még találkozol vele?
- Igen. Miért?
171
00:15:33,396 --> 00:15:34,877
Szakítottatok.
172
00:15:36,194 --> 00:15:38,327
Helyesen tetted.
173
00:15:38,327 --> 00:15:40,306
Hálásnak kellene lenned nekem.
174
00:15:40,627 --> 00:15:43,607
Milyen ostoba,
egy ilyen lány megszállottja.
175
00:15:43,685 --> 00:15:46,495
Vigyázz a szádra.
Ki a megszállott?
176
00:15:46,589 --> 00:15:48,437
Felejtsd el, ha nem vagy az.
177
00:15:51,022 --> 00:15:52,884
Mész Jeju-ra?
178
00:15:53,784 --> 00:15:54,873
Igen.
179
00:15:55,151 --> 00:15:57,235
Nem garantálom,
hogy nem megyek utánad.
180
00:16:03,729 --> 00:16:04,964
Mi az?
181
00:16:11,688 --> 00:16:15,993
Azért viselkedsz így,
mert nagyon szeretsz engem?
182
00:16:16,093 --> 00:16:18,194
Még kérdezed?
183
00:16:22,420 --> 00:16:24,703
Mivel nincs itt dolgom, elmegyek.
184
00:17:01,345 --> 00:17:02,939
Nézd az idõt.
185
00:17:03,179 --> 00:17:06,639
Miért? Haza kell menned ma?
186
00:17:07,080 --> 00:17:08,252
Tessék?
187
00:17:09,733 --> 00:17:12,928
Maradj velem ma éjjel.
188
00:17:15,604 --> 00:17:17,170
Szeretnéd?
189
00:17:17,170 --> 00:17:17,916
Természetesen.
190
00:17:17,916 --> 00:17:21,805
Mindig veled akarok lenni.
Ne menj haza.
191
00:17:23,876 --> 00:17:27,886
Tényleg szeretsz?
192
00:17:28,370 --> 00:17:29,503
Persze.
193
00:17:30,787 --> 00:17:32,464
Bízhatok benned?
194
00:17:32,734 --> 00:17:35,167
Miért? Azt gondolod, hogy nem?
195
00:17:36,517 --> 00:17:40,446
Nem, nem azért, de...
196
00:17:41,277 --> 00:17:44,707
Szeretlek, szóval maradjunk együtt ma este.
197
00:17:57,248 --> 00:17:58,924
Mi történhetett vele?
198
00:18:06,299 --> 00:18:09,306
Mint tudjátok, nõttek a megrendelések,
199
00:18:09,506 --> 00:18:11,473
ezért növelni kell a termelést.
200
00:18:11,473 --> 00:18:14,518
Két nappal elõre kell dolgoznunk.
201
00:18:14,908 --> 00:18:16,846
Nincs idõ bolondozni.
202
00:18:16,846 --> 00:18:20,382
Valaki hiányzik. Ki az?
203
00:18:20,382 --> 00:18:24,279
Unnie, Jung Ae még nincs itt.
204
00:18:24,279 --> 00:18:28,805
Miért csak most mondod?
Miért anélkül hiányzik, hogy szólt volna?
205
00:18:28,805 --> 00:18:31,392
Azt hiszem, csak késik.
206
00:18:31,392 --> 00:18:32,494
Sajnálom.
207
00:18:32,494 --> 00:18:33,967
Sajnálom. Sajnálom.
208
00:18:34,396 --> 00:18:37,937
- Gyere velem.
- Mi? Mindjárt kezdõdik a munka.
209
00:18:37,937 --> 00:18:39,580
Miért nem hívtál fel?
210
00:18:39,987 --> 00:18:42,004
Sajnálom, késõbb elmondom.
211
00:18:42,104 --> 00:18:44,381
Egész éjjel vártam rád.
212
00:18:44,548 --> 00:18:49,269
Mondtam, hogy sajnálom.
Ne nehezítsd meg jobban az életemet.
213
00:18:49,269 --> 00:18:51,512
Különösen viselkedsz.
Minden az én hibám?
214
00:18:51,512 --> 00:18:54,980
Jól van, minden az én hibám.
Most boldog vagy?
215
00:18:55,137 --> 00:18:55,784
Menjünk.
216
00:18:55,884 --> 00:18:57,110
Hé.
217
00:18:58,574 --> 00:19:00,152
Hogy ment?
218
00:19:00,972 --> 00:19:02,327
Jól ment.
219
00:19:02,987 --> 00:19:06,520
Gi Tae-ét nem érdekli.
220
00:19:07,031 --> 00:19:10,945
Azért, szerencse, hogy kiderültek a dolgok.
221
00:19:10,945 --> 00:19:15,441
Min Soo Gi Tae-nek dolgozik,
és övé az az épület is.
222
00:19:15,949 --> 00:19:17,654
Ne aggódj emiatt.
223
00:19:17,754 --> 00:19:20,466
Ha jól alakulnak a dolgok,
gondoskodni fogok rólad.
224
00:19:20,466 --> 00:19:21,765
Menjünk.
225
00:19:28,472 --> 00:19:29,243
Szia.
226
00:19:29,243 --> 00:19:31,170
- Szia.
- Késtél.
227
00:19:31,170 --> 00:19:33,173
Hazamentem átöltözni.
228
00:19:34,381 --> 00:19:37,711
- Egész éjjel kimaradtál?
- Mi? Igen...
229
00:19:38,069 --> 00:19:41,004
Beszéljünk másról,
hallottam, hogy voltál nálunk.
230
00:19:41,208 --> 00:19:42,672
Miért nem mondtad el?
231
00:19:43,419 --> 00:19:46,064
Az apád hívott oda.
232
00:19:47,553 --> 00:19:49,625
Nélkülem italoztatok?
233
00:19:49,846 --> 00:19:51,149
Mit mondott?
234
00:19:52,030 --> 00:19:53,666
Nem sokat.
235
00:19:53,701 --> 00:19:56,545
Csak látni akart, mielõtt elmegyek.
236
00:19:57,156 --> 00:19:58,148
Valóban?
237
00:19:57,948 --> 00:19:59,182
Gi Tae.
238
00:19:59,246 --> 00:20:00,716
Igen?
239
00:20:00,925 --> 00:20:04,691
Ma meg kell látogatnom apám sírját.
A megemlékezésének napja hamarosan itt van.
240
00:20:04,770 --> 00:20:05,732
Persze, látogasd meg.
241
00:20:05,932 --> 00:20:07,178
Menj csak.
242
00:20:07,642 --> 00:20:09,394
Rendben, kösz.
243
00:20:24,058 --> 00:20:27,078
Miért most jöttél?
Még nincs itt a napja.
244
00:20:27,923 --> 00:20:31,618
Mivel Jeju-ra megyek,
nem tudtam volna eljönni.
245
00:20:31,904 --> 00:20:33,102
Valóban nem.
246
00:20:33,626 --> 00:20:36,140
Köszönöm, hogy ezt tudhatom.
247
00:20:36,842 --> 00:20:38,250
Ne légy ostoba.
248
00:20:40,240 --> 00:20:42,738
Utálom, hogy annyi pénzbe kerül a kórház.
249
00:20:42,838 --> 00:20:46,177
Addig jó, amíg életben van,
késõbb bánni fogod.
250
00:20:52,472 --> 00:20:53,918
Hogy haladsz Yeon Joo-val?
251
00:20:56,814 --> 00:20:59,251
Mi az? Megint nem tudsz rajta kiigazodni?
252
00:21:00,574 --> 00:21:01,747
Felejtsd el.
253
00:21:02,546 --> 00:21:04,529
Nem mondtad meg neki,
hogy szereted?
254
00:21:04,629 --> 00:21:06,247
Mondtam, felejtsd el.
255
00:21:07,205 --> 00:21:09,062
Milyen nagyképû hülye.
256
00:21:09,481 --> 00:21:12,133
Rossz érzésem volt, mikor
elmondtad, hogy egyetemi hallgató.
257
00:21:12,621 --> 00:21:14,429
Nem jár egyetemre.
258
00:21:14,901 --> 00:21:16,052
Tessék?
259
00:21:16,152 --> 00:21:18,497
Egy gyárban dolgozik.
260
00:21:18,497 --> 00:21:19,749
Tényleg?
261
00:21:20,108 --> 00:21:23,729
Akkor õ is becsapott téged?
262
00:21:24,295 --> 00:21:25,951
Elég már.
263
00:21:27,192 --> 00:21:29,315
Amilyen hamar csak lehet,
el akarok menni.
264
00:21:29,917 --> 00:21:31,902
Nagyon szeretheted.
265
00:21:32,565 --> 00:21:36,239
Hát, ez jó.
Mindketten becsaptátok egymást.
266
00:21:36,545 --> 00:21:39,333
Arra számítottál,
hogy egy nõbõl élsz majd meg?
267
00:21:39,777 --> 00:21:40,869
Ember...
268
00:21:53,886 --> 00:21:56,252
Micsoda? Miért kell megismételni a tesztet?
269
00:21:56,779 --> 00:21:58,451
Nem mindegyiket.
270
00:21:59,119 --> 00:22:02,667
A vérvétel eredménye szokatlan.
271
00:22:03,080 --> 00:22:04,830
Ez lehet vérszegénység,
272
00:22:05,607 --> 00:22:07,415
de részletesebb vizsgálat alá tesszük.
273
00:22:08,798 --> 00:22:10,174
Ha már itt van, végezzük el most.
274
00:22:10,174 --> 00:22:12,067
Tessék? Nem.
275
00:22:12,575 --> 00:22:17,868
Most nem jó.
Felhívhatom idõpontot egyeztetni?
276
00:22:18,676 --> 00:22:21,045
Minél hamarabb csináljuk,
annál jobb.
277
00:22:21,045 --> 00:22:24,260
Akkor visszajövök holnap vagy azután.
278
00:22:24,751 --> 00:22:25,563
Rendben.
279
00:22:25,563 --> 00:22:27,480
Jó. Viszontlátásra.
280
00:22:37,473 --> 00:22:39,361
Tessék? Nem teszem meg!
281
00:22:39,361 --> 00:22:42,144
Már megtettem, és nem
tudok még egy napot kivenni.
282
00:22:42,144 --> 00:22:47,047
Nem, nem kell újra megcsinálnod az egészet.
283
00:22:47,792 --> 00:22:49,854
Csak a vérvételt.
284
00:22:49,954 --> 00:22:53,947
Nem akarom. Miért pont azt?
Utálom a tûket.
285
00:22:54,042 --> 00:22:56,669
Tedd meg nekem.
286
00:22:56,957 --> 00:23:00,255
Mi a probléma?
Elvesztették a vérmintát?
287
00:23:00,452 --> 00:23:02,039
Nem tudom biztosan.
288
00:23:02,039 --> 00:23:04,423
Micsoda vacak egy kórház.
289
00:23:05,463 --> 00:23:07,091
Megteszed nekem?
290
00:23:07,397 --> 00:23:08,371
Jól van.
291
00:23:08,691 --> 00:23:11,977
De soha ne kérj tõlem semmit,
hogy tegyem meg.
292
00:23:12,077 --> 00:23:14,681
Nincs hasznom belõle,
hogy segítek neked.
293
00:23:14,739 --> 00:23:16,709
Ez nagyon fájt.
294
00:23:17,873 --> 00:23:21,349
Mi a helyzet azzal a sráccal,
akivel találkozgatsz?
295
00:23:21,349 --> 00:23:23,156
Vége van, úgyhogy ne kérdezd.
296
00:23:23,156 --> 00:23:24,482
Miért?
297
00:23:25,204 --> 00:23:29,401
Ne kérdezd miért. Ne kérdezz
semmit. Kivagyok tõle.
298
00:23:34,646 --> 00:23:38,765
Yoon Kyung szülei szeretnék,
ha megtörténne az eljegyzés.
299
00:23:38,951 --> 00:23:40,844
Mi legyen a dátummal?
300
00:23:41,385 --> 00:23:43,515
Hadd fejezõdjön be a szállodai ügylet.
301
00:23:43,515 --> 00:23:48,759
Ha túl sokáig halogatod,
még félreértik a dolgot.
302
00:23:54,577 --> 00:23:55,129
Halló?
303
00:23:55,846 --> 00:23:57,505
Én vagyok.
304
00:23:58,045 --> 00:24:00,861
Éppen rád gondoltam.
Mit csinálsz?
305
00:24:02,599 --> 00:24:04,857
Most elfoglalt vagyok.
Beszéljünk késõbb.
306
00:24:06,049 --> 00:24:08,883
Miért nem beszéltél vele?
307
00:24:09,141 --> 00:24:10,800
Nem volt fontos.
308
00:24:13,527 --> 00:24:17,992
Hogy érzed magad Yoon Kyung-al?
Kedveled?
309
00:24:19,303 --> 00:24:21,123
Miért kérdezel ilyet?
310
00:24:22,025 --> 00:24:24,200
Így nem tudok beszélni a fiammal.
311
00:24:24,430 --> 00:24:25,336
Halló?
312
00:24:25,772 --> 00:24:29,989
Ha elfoglalt is vagy,
hogy tudod így letenni a telefont?
313
00:24:30,955 --> 00:24:33,582
Késõbb felhívlak. Tegyük le.
314
00:24:35,443 --> 00:24:38,481
Valami baj van? Ki volt az?
315
00:24:38,560 --> 00:24:42,294
Egy barátom el akar hívi inni.
316
00:24:43,063 --> 00:24:44,420
Most mi van?
317
00:24:47,603 --> 00:24:48,581
Mi van?
318
00:24:48,681 --> 00:24:49,810
A telefonon csüngsz.
319
00:24:49,810 --> 00:24:51,409
Nem, már befejeztem.
320
00:24:52,192 --> 00:24:53,783
Mi a baj, hogy ilyan arcot vágsz?
321
00:24:54,000 --> 00:24:55,574
Semmi.
322
00:24:59,834 --> 00:25:02,043
Te meg mit csinálsz?
323
00:25:06,190 --> 00:25:08,543
Hiányzik?
324
00:25:08,856 --> 00:25:10,470
Ne légy nevetséges.
325
00:25:10,470 --> 00:25:13,694
Mivel itt az õsz,
elpakolom a nyári ruháimat.
326
00:25:55,291 --> 00:25:59,189
A banda tagjai egymás ellen harcolnak,
hogy még több hatalmat ragadjanak magukhoz.
327
00:26:22,189 --> 00:26:27,091
Ha velünk dolgoznak, akkor a másik
fél sem merne semmit tenni.
328
00:26:29,223 --> 00:26:34,237
Csak néhány kölyök okoz problémát,
gondoskodunk róluk.
329
00:27:25,547 --> 00:27:27,150
Elfoglalt vagy szombaton is?
330
00:27:28,415 --> 00:27:31,549
Mit szólsz a vasárnaphoz?
331
00:27:31,741 --> 00:27:34,091
Elfoglalt, ne piszkáld már.
332
00:27:36,379 --> 00:27:37,719
Megértettem.
333
00:27:37,943 --> 00:27:39,031
Igen.
334
00:27:40,539 --> 00:27:42,103
Mi a fene bajod van?
335
00:27:43,042 --> 00:27:45,943
Azt mondja elfoglalt, ez furcsa.
336
00:27:46,282 --> 00:27:49,063
Elfoglalt a szállodai ügylet miatt.
337
00:27:49,892 --> 00:27:52,794
Nincs 30 perce rád?
338
00:27:53,515 --> 00:27:55,019
Az idegeimre mész!
339
00:27:55,238 --> 00:27:57,841
Ne aggódj.
Nem vagyok olyan, mint te.
340
00:27:58,115 --> 00:27:59,803
Gi Tae nagyon szeret.
341
00:28:00,216 --> 00:28:03,367
Mert õt nem érdekli,
hogy itt dolgozom.
342
00:28:04,601 --> 00:28:08,007
Jó, sok szerencsét.
Csak nem értem.
343
00:28:20,043 --> 00:28:20,941
Halló?
344
00:28:21,262 --> 00:28:23,439
Min Soo? Igen, én vagyok.
345
00:28:23,965 --> 00:28:24,929
Mi újság?
346
00:28:25,348 --> 00:28:27,487
Jól vagyok. És te?
347
00:28:27,487 --> 00:28:29,589
Szerencsétlen vagyok nélküled.
348
00:28:29,589 --> 00:28:30,244
Miért?
349
00:28:30,678 --> 00:28:33,915
Gyere vissza holnap,
szükségem van rád.
350
00:28:34,514 --> 00:28:35,588
Holnap?
351
00:28:36,683 --> 00:28:38,157
Sok dolgom van még itt.
352
00:28:38,753 --> 00:28:40,142
Csak néhány órára.
353
00:28:42,249 --> 00:28:44,039
Szükségem van rád.
354
00:28:44,804 --> 00:28:46,375
Nem lesz jó holnapután?
355
00:28:46,375 --> 00:28:48,504
Gyere holnap.
356
00:28:50,506 --> 00:28:51,240
Rendben.
357
00:29:15,537 --> 00:29:17,503
- Jó napot.
- Hogy van?
358
00:29:17,503 --> 00:29:19,735
- Végleg visszajött?
- Nem, hamarosan visszamegyek.
359
00:29:19,735 --> 00:29:21,091
- Bent van?
- Igen, bent.
360
00:29:23,969 --> 00:29:24,650
Szia.
361
00:29:25,305 --> 00:29:28,779
Csak pár napja volt,
magányos voltam nélküled.
362
00:29:28,981 --> 00:29:30,835
Miért kérted, hogy jöjjek vissza?
363
00:29:31,237 --> 00:29:32,270
Foglalj helyet.
364
00:29:34,982 --> 00:29:36,414
Jung Ae-rõl van szó...
365
00:29:37,318 --> 00:29:39,427
Halálba kerget a zaklatásával.
366
00:29:40,273 --> 00:29:41,909
Gondoskodnod kell róla.
367
00:29:44,353 --> 00:29:46,511
Ezért hívattál vissza?
368
00:29:47,084 --> 00:29:48,961
Mi a baj vele?
369
00:29:50,713 --> 00:29:57,128
Gi Tae, ha ezt folytatod,
nem tudom elvégezni a munkámat.
370
00:29:57,563 --> 00:29:58,559
Mi?
371
00:29:59,186 --> 00:30:00,294
Gondold át.
372
00:30:00,294 --> 00:30:03,217
Az apád azt hiszi, dolgozom.
373
00:30:03,689 --> 00:30:06,195
Ne aggódj.
Nem mondom el neki.
374
00:30:06,750 --> 00:30:09,735
Késõbb találkozóm lesz vele,
így nyogodtan elintézheted.
375
00:30:12,383 --> 00:30:13,880
Nem hiszem, hogy meg tudom tenni.
376
00:30:14,098 --> 00:30:16,522
Nem akarok találkozni Jung Ae-vel ilyen dolog miatt.
377
00:30:18,124 --> 00:30:19,770
Yeon Joo miatt?
378
00:30:19,992 --> 00:30:21,438
Nem, nem azért.
379
00:30:22,995 --> 00:30:26,061
Úgy gondolom, neked kellene
személyesen elmondanod.
380
00:30:26,061 --> 00:30:30,396
Tudom, de nem értené meg.
Te vagy jó az ilyen dolgokban.
381
00:30:32,762 --> 00:30:35,482
Gi Tae, miért csinálod ezt?
382
00:30:36,786 --> 00:30:38,169
És te miért?
383
00:30:38,750 --> 00:30:41,253
Mindig te végezted el az ilyen dolgokat.
Megváltoztál.
384
00:30:42,811 --> 00:30:43,923
Nem változtam meg.
385
00:30:45,523 --> 00:30:47,250
Többé nem teszed meg?
386
00:30:51,342 --> 00:30:52,521
Megteszem.
387
00:30:53,840 --> 00:30:54,774
Helyes...
388
00:30:55,155 --> 00:30:57,178
Szándékosan egy zsúfolt helyet választottam.
389
00:30:57,813 --> 00:31:00,790
Azért, hogy nem sírjon,
és ne csináljon jelenetet.
390
00:31:01,415 --> 00:31:03,519
Jól fog menni. Számítok rád.
391
00:31:16,068 --> 00:31:20,830
Találkozni akar velem,
tehát fontos dologról lehet szó.
392
00:31:26,802 --> 00:31:30,565
Min Soo elmehet a fenébe.
Micsoda egy szemét!
393
00:31:31,717 --> 00:31:35,178
Ki a jobb, egy gyári munkás,
vagy egy jöttment?
394
00:31:35,178 --> 00:31:37,139
Legalább mi keményen dolgozunk a megélhetésünkért!
395
00:31:37,139 --> 00:31:41,589
Hagyd abba.
Csak el akarom felejteni.
396
00:31:42,609 --> 00:31:43,843
Ez egy rémálom.
397
00:31:43,843 --> 00:31:48,625
Ha találkozok vele, nem leszek
kedves hozzá. Visszafizetem neked.
398
00:32:33,673 --> 00:32:34,881
Mit csinálsz itt?
399
00:32:36,047 --> 00:32:37,580
Hallottam, hogy Jeju-n voltál.
400
00:32:39,707 --> 00:32:41,263
Egy kis idõre jöttem vissza.
401
00:32:43,414 --> 00:32:45,999
Találkozód van itt valakivel?
402
00:32:47,961 --> 00:32:49,119
Nem.
403
00:32:49,119 --> 00:32:52,068
Gi Tae késni fog,
így én jöttem helyette.
404
00:32:54,283 --> 00:32:55,352
Oh, valóban?
405
00:33:10,222 --> 00:33:12,221
Gondolom, jól vagy.
406
00:33:16,397 --> 00:33:17,436
Igen.
407
00:33:20,444 --> 00:33:22,372
Mikor lesz itt Gi Tae?
408
00:33:25,649 --> 00:33:26,516
Nos...
409
00:33:27,492 --> 00:33:29,339
Szeretnének rendelni?
410
00:33:29,555 --> 00:33:30,866
Nem, hagyja csak.
411
00:33:35,361 --> 00:33:40,552
Yeon Joo... jól van?
412
00:33:43,393 --> 00:33:44,691
Igen, jól van.
413
00:33:47,206 --> 00:33:50,415
Nagyon neheztel rám?
414
00:33:52,209 --> 00:33:54,044
Lehetek õszinte?
415
00:33:55,862 --> 00:34:02,781
Szencsésnek tartja magát. Mert majdnem
egy olyan jöttment mellett végezte, mint te.
416
00:34:03,869 --> 00:34:05,431
Hogy tehetted ezt vele?
417
00:34:05,431 --> 00:34:06,951
Te is becsaptad.
418
00:34:10,461 --> 00:34:12,353
Hallottam, Gi Tae-nek dolgozol.
419
00:34:13,617 --> 00:34:15,725
Egy jöttment, aki alkalmi munkákat
végez egy barátjának,
420
00:34:15,725 --> 00:34:18,212
azt hiszi, olyan menõ.
421
00:34:26,619 --> 00:34:32,544
Úgy van, Gi Tae-nek dolgozom.
Megmutassam?
422
00:34:34,017 --> 00:34:35,132
Micsoda?
423
00:34:35,417 --> 00:34:37,347
Tudod miért vagyok itt?
424
00:34:38,914 --> 00:34:41,361
Tudod mi az a "kisétálni"?
425
00:34:42,608 --> 00:34:45,930
Gi Tae-nek hamarosan eljegyzése lesz,
így nem akar többé látni téged.
426
00:34:46,612 --> 00:34:49,638
Ne okoskodj,
mostantól hagyd õt békén.
427
00:34:51,350 --> 00:34:53,475
Képes vagy mindent bevetni...
428
00:34:54,432 --> 00:34:55,963
Mikor jön Gi Tae?!
429
00:34:56,101 --> 00:34:57,540
Õ nem jön.
430
00:34:58,496 --> 00:35:00,190
Nem fog többet találkozni veled.
431
00:35:00,654 --> 00:35:03,968
Újdonság voltál neki, de már megunt.
432
00:35:05,889 --> 00:35:07,213
Ez nevetséges.
433
00:35:07,324 --> 00:35:10,012
Mindezt te találtad ki, ugye?
434
00:35:10,012 --> 00:35:11,605
Úgy tûnik, nincs jobb dolgom?
435
00:35:11,724 --> 00:35:14,288
Ide jövök, csak azért,
hogy kitalált dolgokat mondjak?
436
00:35:15,979 --> 00:35:18,336
Nem, ez képtelenség.
437
00:35:19,611 --> 00:35:23,343
Gi Tae Jeju-ra is elvitt.
438
00:35:23,997 --> 00:35:25,315
Milyen felszínes.
439
00:35:27,218 --> 00:35:30,234
Gi Tae-nek eljegyzése lesz.
Ismételjem el újra?
440
00:35:30,732 --> 00:35:34,534
Az Államokban tanult,
össze sem hasonlítható veled.
441
00:35:35,503 --> 00:35:40,652
Nem, ez nem lehet.
Hogy tehette Gi Tae ezt velem?
442
00:35:41,845 --> 00:35:42,943
Ez lehetetlen.
443
00:35:43,167 --> 00:35:45,427
Soha nem érzett irántad semmit.
444
00:35:46,393 --> 00:35:49,530
Kíváncsiságból játszadozott veled.
Felfogtad?!
445
00:36:05,233 --> 00:36:06,331
Szemétláda.
446
00:37:13,541 --> 00:37:14,481
Halló?
447
00:37:14,899 --> 00:37:16,764
Hogy ment? Jól ment?
448
00:37:21,300 --> 00:37:22,659
Halló? Halló?
449
00:37:22,659 --> 00:37:24,425
Hé, Min Soo.
450
00:37:28,959 --> 00:37:30,258
Ez a bunkó...
451
00:37:42,192 --> 00:37:43,116
Megjöttél?
452
00:37:49,190 --> 00:37:50,591
Mi a baj?
453
00:37:52,566 --> 00:37:54,847
Történt valami Gi Tae-vel?
454
00:37:56,205 --> 00:37:59,736
Az a rohadék... eljegyzése lesz.
455
00:38:01,476 --> 00:38:02,412
Tessék?
456
00:38:02,662 --> 00:38:08,052
És mi van veled?
Azt mondtad, szeret téged!
457
00:38:40,654 --> 00:38:42,578
Elegem van ebbõl...
458
00:38:44,823 --> 00:38:46,686
Olyan elegem van ebbõl.
459
00:39:05,266 --> 00:39:09,484
Tényleg eljegyzésed lesz?
Hogy vagy képes ezt tenni velem?
460
00:39:09,690 --> 00:39:11,476
Mit nem értesz?
Nem szeretlek már.
461
00:39:11,511 --> 00:39:15,201
Miért nem szeretsz?
Azt mondtad, szeretsz.
462
00:39:16,900 --> 00:39:18,610
Azt mondtad, szeretsz.
463
00:39:19,658 --> 00:39:23,189
Állandóan zaklatni fogsz?
Addig hagyd abba a hívogatást, amíg szépen mkérem.
464
00:39:24,534 --> 00:39:26,311
Halló? Halló...
465
00:39:26,961 --> 00:39:28,022
Add vissza.
466
00:39:28,150 --> 00:39:29,458
Csak vedd be a gyógyszert.
467
00:39:30,154 --> 00:39:32,417
Nem, látnom kell õt.
468
00:39:32,605 --> 00:39:34,054
Hová mész?
469
00:39:34,533 --> 00:39:36,985
Közvetlenül tõle kell hallanom.
470
00:39:38,342 --> 00:39:39,827
Hogy érted?
471
00:39:40,063 --> 00:39:41,907
Akkor tegnap este kivel beszéltél?
472
00:39:42,164 --> 00:39:44,880
Látnom kell õt.
473
00:39:45,578 --> 00:39:48,549
Mi történt?
Gi Tae még csak ott sem volt?
474
00:39:50,469 --> 00:39:51,873
Nem.
475
00:39:52,815 --> 00:39:54,256
Min Soo jött helyette.
476
00:39:56,382 --> 00:40:02,526
Mi? Min Soo-t küldte maga helyett?
477
00:40:04,983 --> 00:40:06,378
Ez annyira hihetetlen.
478
00:40:07,868 --> 00:40:12,652
Mit mondott az a rohadék?
Azt tette veled, amit velem?
479
00:40:13,258 --> 00:40:15,425
Mit tett veled?
480
00:40:19,626 --> 00:40:21,239
Szemétládák.
481
00:40:21,440 --> 00:40:23,175
Nem hagyom, hogy így megússzák.
482
00:40:38,729 --> 00:40:39,922
Igen...
483
00:40:40,335 --> 00:40:41,778
Majd visszahívlak.
484
00:40:42,541 --> 00:40:43,486
Te szemét.
485
00:40:43,717 --> 00:40:44,587
Mit mondtál?
486
00:40:44,587 --> 00:40:47,541
Ember vagy? Tényleg ember vagy?!
487
00:40:47,635 --> 00:40:48,280
Mi bajod?
488
00:40:48,280 --> 00:40:50,998
Mi bajom? Még kérdezed?
Hogy tehetted ezt?
489
00:40:50,998 --> 00:40:52,260
Hé!
490
00:40:52,720 --> 00:40:55,531
Mert van pénzed, azt hiszed,
így bánhatsz az emberekkel?
491
00:40:55,531 --> 00:40:57,608
- Mi ütött beléd?
- Engedj el!
492
00:40:57,608 --> 00:40:59,250
Azt hiszed, minden úgy lesz,
ahogy eltervezted?
493
00:40:59,250 --> 00:41:01,505
Majd meglátjuk, lesz-e eljegyzés!
494
00:41:02,486 --> 00:41:03,492
Szemétláda.
495
00:41:03,492 --> 00:41:05,866
Nem fogom ennyiben hagyni!
496
00:41:06,425 --> 00:41:07,193
Te...
497
00:41:08,443 --> 00:41:11,850
Mivel van pénzed, üss meg.
Üss meg, te szemétláda!
498
00:41:11,850 --> 00:41:15,470
Miután megsíratsz mást,
azt hiszed, boldog lehetsz?
499
00:41:17,412 --> 00:41:18,973
Rosszabb vagy, mint egy kutya.
500
00:41:19,197 --> 00:41:20,041
Tessék?
501
00:41:22,619 --> 00:41:23,499
Átkozott..
502
00:41:37,395 --> 00:41:38,939
Rohadék.
503
00:41:39,937 --> 00:41:41,554
Te sem élhetsz így.
504
00:42:02,698 --> 00:42:03,516
Francba...
505
00:42:13,887 --> 00:42:16,813
Mit csináltál, hogy ez a
némber jelenetet rendezett itt?
506
00:42:17,543 --> 00:42:18,813
Így tudod intézni a dolgokat?
507
00:42:21,678 --> 00:42:23,559
Soha nem aláztak még így meg.
508
00:42:25,568 --> 00:42:27,313
Az a kis hülye.
509
00:42:28,401 --> 00:42:29,989
Nekem kellett volna...
510
00:42:33,110 --> 00:42:35,122
Nehéz lehetett randevúzni vele.
511
00:42:36,017 --> 00:42:37,542
Nagyon heves.
512
00:42:38,666 --> 00:42:41,743
Most már értem, miért kedvelted.
Miért szakítottál vele?
513
00:42:44,066 --> 00:42:44,971
Elég volt.
514
00:42:46,557 --> 00:42:49,410
Mi történt a telefonoddal tegnap este?
515
00:42:49,887 --> 00:42:52,663
Haragszol rám?
Nem akartál beszélni velem?
516
00:42:58,408 --> 00:42:59,388
Hé...
517
00:43:00,757 --> 00:43:03,396
Tudod, hogy éreztem magam,
mikor elmentem találkozni Jung Ae-vel?
518
00:43:04,428 --> 00:43:09,145
Mikor oda kellett mennem?
Belegondoltál valaha is, hogy mit éreztem?
519
00:43:09,542 --> 00:43:10,674
Miért te...
520
00:43:11,601 --> 00:43:14,543
Még csak meg sem oldottad a dolgot,
szóval miért haragudsz rám?
521
00:43:24,357 --> 00:43:28,877
Vannak olyan dolgok, amelyeket az
embereknek nem szabad megtenniük.
522
00:43:30,011 --> 00:43:33,025
Rendben van, ha játszol a lányokkal,
523
00:43:34,195 --> 00:43:36,781
de miért nekem kell elvégeznem a piszkos munkádat?
524
00:43:37,907 --> 00:43:39,143
Hallgassd csak...
525
00:43:40,021 --> 00:43:41,257
..."piszkos munkám"?
526
00:43:41,921 --> 00:43:43,402
Szóval, mit csináltál?
527
00:43:44,397 --> 00:43:46,193
Akaratod ellenére csináltad?
528
00:43:50,725 --> 00:43:52,483
Ilyen ellenségesen fogsz rám nézni?
529
00:43:53,634 --> 00:43:54,962
Mit fogsz tenni?
530
00:43:58,839 --> 00:43:59,768
Hagyjuk.
531
00:44:00,228 --> 00:44:02,454
Hé, messzire mentél.
532
00:44:02,697 --> 00:44:04,003
Te barom!
533
00:44:06,512 --> 00:44:07,626
Mi van veled?
534
00:44:08,660 --> 00:44:10,134
Nem akarsz soha többé látni?
535
00:44:17,041 --> 00:44:18,000
Hagyjuk abba.
536
00:44:20,573 --> 00:44:21,750
Micsoda bunkó...
537
00:44:23,833 --> 00:44:24,652
Fenébe...
538
00:45:06,950 --> 00:45:08,854
Mit mondott? Láttad õt?
539
00:45:09,066 --> 00:45:10,360
Kit érdekel?
540
00:45:10,610 --> 00:45:11,722
Utálom õket.
541
00:45:12,429 --> 00:45:13,599
Vedd be a gyógyszert.
542
00:45:14,122 --> 00:45:16,480
Vedd be és pihenj.
Felejts el mindent.
543
00:45:17,604 --> 00:45:19,075
Tessék.
544
00:45:20,680 --> 00:45:23,352
Tekintsd rémálomnak.
Meg nem történtnek.
545
00:45:24,082 --> 00:45:25,712
Õk senkik!
546
00:45:28,038 --> 00:45:29,064
Vedd el.
547
00:45:30,144 --> 00:45:31,228
Siess!
548
00:46:02,095 --> 00:46:04,441
Miért bõgsz? Te ostoba!
549
00:46:12,064 --> 00:46:13,041
Halló?
550
00:46:14,727 --> 00:46:15,509
Halló?
551
00:46:16,947 --> 00:46:17,989
Én vagyok.
552
00:46:18,876 --> 00:46:20,871
A ház elõtt vagyok.
Gyere ki egy pillanatra.
553
00:46:21,176 --> 00:46:22,281
Valamit mondanom kell.
554
00:46:24,208 --> 00:46:27,957
Rendben, kimegyek.
Nekem is van mondanivalóm.
555
00:46:49,235 --> 00:46:51,694
Mi van? Az a szemétláda
megint ide küldött?
556
00:46:55,762 --> 00:46:57,827
Nem, nem küldött.
557
00:46:57,827 --> 00:47:00,363
Látni akartad hogy élek.
558
00:47:01,019 --> 00:47:03,342
Látni akarod Jung Ae-t?
559
00:47:04,188 --> 00:47:05,302
Menjünk be.
560
00:47:05,302 --> 00:47:06,368
Rajta!
561
00:47:08,242 --> 00:47:09,365
Sajnálom.
562
00:47:10,581 --> 00:47:11,966
Bocsánatot kérek.
563
00:47:12,607 --> 00:47:16,265
Azért jöttem, hogy ezt elmodjam.
Mondd meg Jung Ae-nak, hogy sajnálom.
564
00:47:16,265 --> 00:47:17,376
Sajnálod?
565
00:47:17,598 --> 00:47:21,318
Mégis hogyan?
Szerinted megbocsátunk?
566
00:47:21,318 --> 00:47:25,221
Azt hiszed, ha bocsánatot kérsz minden rendbe jön?
567
00:47:25,545 --> 00:47:27,738
Nem érdekel mások érzései?
568
00:47:28,418 --> 00:47:32,031
Ez a legjobb, amit tehetsz?
Ez?
569
00:47:33,470 --> 00:47:38,193
Sajnálom, ha csak kis ideig is,
hogy foglalkoztam veled.
570
00:47:39,009 --> 00:47:41,373
Tudom, hogy egy rohadék vagyok.
571
00:47:41,925 --> 00:47:43,283
Egy igazi rohadék.
572
00:47:44,604 --> 00:47:48,567
Elõször csak játszottam veled,
de ez nem teljesen így volt.
573
00:47:50,168 --> 00:47:51,650
Vicces vagy.
574
00:47:52,169 --> 00:47:55,075
Nem számít, mit gondolsz.
575
00:47:55,949 --> 00:48:02,137
Amikor elõször találkoztam veled,
szégyelltem magam, mert nem volt semmim...
576
00:48:04,062 --> 00:48:08,426
Most azért szégyellem magam,
mert kegyetlenül viselkedtem veled és Jung Ae-vel.
577
00:48:10,943 --> 00:48:14,423
Nem tudom, miért vagyok
itt és mondom el ezeket,
578
00:48:15,610 --> 00:48:18,360
de tudd, hogy nem minden volt hazugság.
579
00:48:20,847 --> 00:48:22,148
Úgyis vége.
580
00:48:23,564 --> 00:48:25,374
Tudom, hogy többé látni sem akarsz,
581
00:48:27,218 --> 00:48:29,525
de szerettem volna,
hogy tudd, mit gondolok.
582
00:48:29,950 --> 00:48:31,001
Ez minden.
583
00:48:33,660 --> 00:48:38,126
Nagyon sajnálom.
Soha többé nem jövök vissza.
584
00:48:45,024 --> 00:48:46,398
Remélem, boldog leszel.
585
00:48:47,988 --> 00:48:49,184
Komolyan.
586
00:48:50,199 --> 00:48:53,765
Igen. Boldog leszek,
587
00:48:54,649 --> 00:48:57,882
szóval ne aggódj értem,
és élj egy õszinte életet.
588
00:49:03,945 --> 00:49:13,752
- Következõ rész tartalmából -
589
00:49:13,752 --> 00:49:20,407
A magyar feliratot és az idõzítést Askam készítette.
40633
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.