All language subtitles for Goodbye my love E07

af Afrikaans
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bn Bengali
bs Bosnian
bg Bulgarian
ca Catalan
ceb Cebuano
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English Download
eo Esperanto
et Estonian
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
km Khmer
ko Korean
ku Kurdish (Kurmanji)
ky Kyrgyz
lo Lao
la Latin
lv Latvian
lt Lithuanian
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
ne Nepali
no Norwegian
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt Portuguese
pa Punjabi
ro Romanian
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
st Sesotho
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhala
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish Download
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
te Telugu
th Thai
tr Turkish
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
or Odia (Oriya)
rw Kinyarwanda
tk Turkmen
tt Tatar
ug Uyghur
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:01,694 --> 00:00:07,649 Goodbye My Love 2 00:01:50,340 --> 00:01:53,029 7.rész 3 00:01:55,746 --> 00:01:57,984 Miért vagy olyan meglepett? 4 00:02:00,256 --> 00:02:03,754 Hogy kerültél ide? 5 00:02:06,423 --> 00:02:10,714 Te... tényleg szégyentelen vagy. 6 00:02:11,836 --> 00:02:13,582 Jól csinálod. 7 00:02:14,547 --> 00:02:17,452 Teljesen becsaptál. 8 00:02:18,776 --> 00:02:20,978 Egy gyárban dolgozol? 9 00:02:21,154 --> 00:02:25,060 Sajnálom. Nem szándékosan hazudtam. 10 00:02:26,802 --> 00:02:29,826 Persze, nem szándékosan. 11 00:02:30,975 --> 00:02:35,882 Biztos szórakoztató volt. Milyen örömteli lehetett. 12 00:02:36,620 --> 00:02:39,419 Milyen messzire akartál elmenni? 13 00:02:39,938 --> 00:02:42,450 El akartam mondani, de... 14 00:02:42,466 --> 00:02:43,718 De? 15 00:02:46,602 --> 00:02:51,596 Nehéz elhinni, de számomra is fájdalmas volt. 16 00:02:52,075 --> 00:02:53,728 Fájdalmas? 17 00:02:54,524 --> 00:02:57,434 Védekezel. Csak védekezel. 18 00:02:59,616 --> 00:03:00,694 Sajnálom. 19 00:03:01,256 --> 00:03:05,784 Nem kell sajnálnod. Ugyanezt tettem. 20 00:03:07,372 --> 00:03:10,532 Én is hazudtam neked. 21 00:03:12,246 --> 00:03:15,578 Minden hazugság volt. 22 00:03:18,864 --> 00:03:22,234 Teljes a történet. 23 00:03:23,125 --> 00:03:26,341 Nincsen semmilyen épületem. 24 00:03:27,469 --> 00:03:29,132 Egy senki vagyok. 25 00:03:29,520 --> 00:03:36,742 Nincs pénzem, munkám, és egyetmnek még a közelébe sem jártam. 26 00:03:36,986 --> 00:03:40,746 Gi Tae-vel lógva, csak színleltem, hogy gazdag srác vagyok. 27 00:03:41,608 --> 00:03:42,718 Micsoda? 28 00:03:42,966 --> 00:03:48,025 Csalódott vagy, mert nem sikerült a terved? 29 00:03:48,025 --> 00:03:53,164 Akkor mi van azzal, hogy szeretsz? 30 00:03:58,603 --> 00:04:02,654 Azt hiszed megõrültem? Szeretni olyat, mint te? 31 00:04:04,520 --> 00:04:06,931 Gondolod, hogy valaha is szeretnék olyat, mint te? 32 00:04:14,904 --> 00:04:16,146 Eressz el. 33 00:04:18,185 --> 00:04:20,156 Engedj el. Engedj! 34 00:04:22,240 --> 00:04:24,990 Miért játszod a nehezen kaphatót? 35 00:04:25,951 --> 00:04:29,937 Most, hogy már mindent tudok, nem kell tovább játszanod. 36 00:04:31,240 --> 00:04:35,942 Mi az? A szemeid azt mondják, nem vagyok rá érdemes. 37 00:04:36,542 --> 00:04:37,805 Így van? 38 00:04:38,946 --> 00:04:39,456 Hé. 39 00:04:40,064 --> 00:04:41,169 Hé! 40 00:04:41,209 --> 00:04:43,399 Hogy tehetted ezt velem?! 41 00:04:43,870 --> 00:04:45,995 Miért velem csináltad ezt?! 42 00:04:49,695 --> 00:04:51,837 Rossz híreket mondok. 43 00:04:54,898 --> 00:04:57,893 Elengedlek, mert sajnálatot érzek irántad. 44 00:04:57,893 --> 00:05:04,071 Ha véletlenül találkoznánk az utcán, ne tegyél úgy, mintha ismernél. 45 00:06:52,885 --> 00:06:54,653 Miért jöttél vissza ilyen hamar? 46 00:06:54,737 --> 00:06:55,993 Vége. 47 00:06:56,839 --> 00:06:59,855 Tessék? Mirõl beszélsz? 48 00:06:59,955 --> 00:07:01,107 Sajnálom. 49 00:07:01,992 --> 00:07:06,263 Lehetetlen. Mindent kifecsegtél? 50 00:07:06,263 --> 00:07:08,055 Mondtam, hogy ne tedd! 51 00:07:08,055 --> 00:07:09,591 Már mindent tudott. 52 00:07:10,887 --> 00:07:12,789 Min Soo szintén hazudott. 53 00:07:12,789 --> 00:07:15,357 Nincs saját épülete és nem járt egyetemre. 54 00:07:15,371 --> 00:07:16,412 Mit mondasz? 55 00:07:16,612 --> 00:07:18,333 Azt mondta, soha nem szeretett. 56 00:07:18,819 --> 00:07:21,984 Mi van Gi Tae-vel? Voltam Jaju-n, és a saját szemmel láttam. 57 00:07:23,383 --> 00:07:27,778 Nem lehet. Lehetetlen. 58 00:07:28,190 --> 00:07:31,107 Térj észhez. Vége van. 59 00:07:33,600 --> 00:07:36,367 Te hülye, mondtam, hogy legyél óvatos. 60 00:07:36,367 --> 00:07:39,388 Hiba volt együtt randiznunk. 61 00:07:39,869 --> 00:07:41,912 Akkor Gi Tae mindent tud! 62 00:07:41,912 --> 00:07:43,805 Most mit csináljak? 63 00:07:46,929 --> 00:07:48,605 Annyira közel jártam! 64 00:07:49,961 --> 00:07:51,471 Átkozott... 65 00:07:53,989 --> 00:07:55,648 Az a rohadék... 66 00:08:12,232 --> 00:08:13,828 Ribanc... 67 00:08:26,589 --> 00:08:28,269 Hé. Miért nem tartasz szünetet? 68 00:08:28,622 --> 00:08:31,467 Azt hiszem, nem akarsz megszabadulni tõle. 69 00:08:32,621 --> 00:08:34,948 Miért nem hívtál tegnap éjjel? Azt mondtad, hívni fogsz. 70 00:08:35,380 --> 00:08:37,774 Így alakult. 71 00:08:37,864 --> 00:08:40,538 Mi az? Szerelmes vagy Yeon Joo-ba? 72 00:08:40,850 --> 00:08:43,078 Kizárt dolog. 73 00:08:43,252 --> 00:08:45,203 Még ruhát is vettél neki. 74 00:08:46,244 --> 00:08:51,017 Oh, az. Õ akarta, így nem volt más választásom. 75 00:08:51,325 --> 00:08:53,638 Akkor biztos szereted. 76 00:08:56,569 --> 00:08:57,809 Nem. 77 00:08:58,624 --> 00:09:02,604 Továbbra is kért dolgokat, így tegnap éjjel befejeztem vele. 78 00:09:02,984 --> 00:09:05,310 Mi? Befejezted? 79 00:09:05,819 --> 00:09:08,196 Anélkül tetted, hogy elmondtad volna? 80 00:09:12,180 --> 00:09:20,803 Tele vannak haugságokkal, és egy gyárban dolgoznak. 81 00:09:21,102 --> 00:09:22,467 Gyárban? 82 00:09:22,828 --> 00:09:25,487 Átvertek minket? 83 00:09:26,251 --> 00:09:27,752 Ledöbbentem. 84 00:09:28,330 --> 00:09:31,022 Ez foltot fog hagyni a hírnevünkön. 85 00:09:31,122 --> 00:09:36,012 Furcsa vagy. Mióta törõdtünk ezzel? 86 00:09:37,170 --> 00:09:42,088 Tudom, de ez megbocsáthatatlan. 87 00:09:42,088 --> 00:09:46,262 Szerintem meg aranyos. Egy kis hazugság belefér. 88 00:09:47,710 --> 00:09:49,481 Hogy merészelték... 89 00:09:50,814 --> 00:09:54,764 Akkor Jung Ae majd meghal, hogy lásson. 90 00:09:56,848 --> 00:09:58,649 Ez õ lesz. 91 00:09:59,438 --> 00:10:00,569 Halló? 92 00:10:01,781 --> 00:10:02,475 Jung Ae? 93 00:10:04,567 --> 00:10:05,817 Gi Tae... 94 00:10:06,958 --> 00:10:08,250 Ráérsz ma? 95 00:10:08,942 --> 00:10:09,960 Igen, de miért? 96 00:10:10,964 --> 00:10:13,862 Valamit mondanom kell. 97 00:10:14,272 --> 00:10:15,445 Mirõl van szó? 98 00:10:16,608 --> 00:10:21,617 Min Soo nem mondott semmit? 99 00:10:22,203 --> 00:10:23,008 Min Soo? 100 00:10:24,195 --> 00:10:26,902 Nem, nem mondott semmit. Miért? 101 00:10:27,509 --> 00:10:29,238 Semmi... 102 00:10:29,843 --> 00:10:32,600 Személyesen elmondom. 103 00:10:33,060 --> 00:10:35,467 Rendben, hol találkozzunk? 104 00:10:36,509 --> 00:10:37,988 Értem. 105 00:10:42,960 --> 00:10:44,543 Idegesnek tûnt. 106 00:10:45,759 --> 00:10:48,047 Kíváncsi vagyok, mit fog felhozni a mentségére, amiért becsapott. 107 00:10:48,147 --> 00:10:49,651 Nem vagy kíváncsi? 108 00:10:49,954 --> 00:10:51,779 Már így is elõnyben vagyok. 109 00:10:51,779 --> 00:10:56,868 Megállok az épületnél, 5-kor találkozunk. 110 00:11:29,054 --> 00:11:32,420 Miért dolgozol ebédidiõ alatt? 111 00:11:36,353 --> 00:11:39,290 Úgy tûnik, Min Soo még nem árult be. 112 00:11:39,754 --> 00:11:41,766 Ne említsd annak a bunkónak a nevét. 113 00:11:43,757 --> 00:11:46,016 Mit fogok mondani neki? 114 00:11:46,633 --> 00:11:48,174 Minden a te hibád. 115 00:11:48,741 --> 00:11:50,217 Miért az én hibám? 116 00:11:50,217 --> 00:11:52,609 Ha óvatosabb lettél volna, akkor ez nem történik meg! 117 00:12:06,470 --> 00:12:10,078 Amikor megkérdezted, hogy diákok vagyunk-e, 118 00:12:10,078 --> 00:12:13,893 igent mondtunk, és a dolgok csak halmozódtak. 119 00:12:14,165 --> 00:12:15,475 Kérdeztem ilyet tõled? 120 00:12:15,475 --> 00:12:17,000 Igen. 121 00:12:17,000 --> 00:12:20,237 - Akkor részben én is felelõs vagyok. - Nem, az egész az én hibám. 122 00:12:21,037 --> 00:12:25,821 Sajnálom, hogy nem mondtam el hamarabb. Csalódott vagy? 123 00:12:26,369 --> 00:12:28,165 Rendben, nem számít. 124 00:12:28,387 --> 00:12:30,325 Minden munkahely egyaránt tiszteletreméltó. 125 00:12:31,191 --> 00:12:36,643 Keményen dolgozol. Mi baj azzal, ha egy gyárban dolgozol? 126 00:12:37,082 --> 00:12:38,614 Így gondolod? 127 00:12:39,376 --> 00:12:41,570 Nem érdekelnek az efféle dolgok. 128 00:12:42,845 --> 00:12:46,452 Köszönöm. Köszönöm, hogy megértesz. 129 00:12:48,589 --> 00:12:50,221 Innod kellene. 130 00:12:50,221 --> 00:12:53,100 - Idd meg, öntök egy másikat. - Igen. 131 00:13:06,647 --> 00:13:07,666 Elveszem. 132 00:13:09,934 --> 00:13:11,479 Finom volt a vacsora. 133 00:13:11,479 --> 00:13:12,960 Igazán? 134 00:13:16,843 --> 00:13:18,875 - Ülj le. - Igen, uram. 135 00:13:22,133 --> 00:13:25,354 Hová ment Gi Tae, ahelyett, hogy veled jött volna haza? 136 00:13:25,620 --> 00:13:29,162 Barátokkal találkozik. 137 00:13:29,934 --> 00:13:32,309 - Igyunk. - Jó. 138 00:13:38,171 --> 00:13:40,241 Amikor elmész, vigyázz magadra és... 139 00:13:40,341 --> 00:13:41,443 Úgy lesz. 140 00:13:41,837 --> 00:13:44,519 Gi Tae fogja irányítani a szállodát, 141 00:13:44,719 --> 00:13:49,746 de nem tud sokáig egy helyen maradni. 142 00:13:50,755 --> 00:13:53,381 Te vagy az egyetlen, aki ott marad. 143 00:13:54,132 --> 00:13:55,809 Érted, amit mondok? 144 00:13:56,453 --> 00:13:57,527 Igen, uram. 145 00:13:57,724 --> 00:14:01,401 Mindig saját fiamként gondoltam rád. 146 00:14:01,606 --> 00:14:06,263 Ha a dolgok nehézzé válnak, a szíved ne váljon azzá. 147 00:14:06,490 --> 00:14:08,388 Igen. Kérem, ne aggódjon. 148 00:14:08,962 --> 00:14:11,903 Szeretettel vagyok irányodba, 149 00:14:12,123 --> 00:14:14,815 mert úgy nõttem fel, mint te. 150 00:14:15,678 --> 00:14:17,258 Tudod, ugye? 151 00:14:17,926 --> 00:14:19,648 Igen, tudom. 152 00:14:19,648 --> 00:14:21,005 Hazajöttem. 153 00:14:22,106 --> 00:14:23,894 Szia, oppa. 154 00:14:23,994 --> 00:14:27,602 Igyekezz korábban hazajönni. Szándékosan nem vacsorázol? 155 00:14:27,702 --> 00:14:29,021 Természetesen nem. 156 00:14:29,219 --> 00:14:30,579 Örülök, hogy itt vagy. 157 00:14:30,965 --> 00:14:35,392 Miután végeztél, kötsd be a hangszórókat a szobámba. Jó? 158 00:14:35,601 --> 00:14:38,479 Miért kéred meg ilyesmire? 159 00:14:38,479 --> 00:14:43,258 Mert ez férfi munka, de Gi Tae-re nem számíthatok. 160 00:14:43,479 --> 00:14:45,908 - Hé... - További jó beszélgetést. 161 00:14:50,331 --> 00:14:52,005 - Igyunk. - Igen. 162 00:14:54,596 --> 00:14:55,590 Igen? 163 00:15:05,310 --> 00:15:06,787 Merre vannak a hangszórók? 164 00:15:07,513 --> 00:15:10,660 Felejtsd el a hangszórókat. Ülj le. 165 00:15:14,236 --> 00:15:15,633 Ülj le egy percre. 166 00:15:15,633 --> 00:15:16,915 Nincs mit mondanom. 167 00:15:16,915 --> 00:15:20,979 Hogy ment? Mit mondott az a lány? 168 00:15:21,776 --> 00:15:23,451 Mit mondhatna? 169 00:15:23,551 --> 00:15:25,878 Látod, ugye hogy igazam volt? 170 00:15:27,739 --> 00:15:30,274 - Még találkozol vele? - Igen. Miért? 171 00:15:33,396 --> 00:15:34,877 Szakítottatok. 172 00:15:36,194 --> 00:15:38,327 Helyesen tetted. 173 00:15:38,327 --> 00:15:40,306 Hálásnak kellene lenned nekem. 174 00:15:40,627 --> 00:15:43,607 Milyen ostoba, egy ilyen lány megszállottja. 175 00:15:43,685 --> 00:15:46,495 Vigyázz a szádra. Ki a megszállott? 176 00:15:46,589 --> 00:15:48,437 Felejtsd el, ha nem vagy az. 177 00:15:51,022 --> 00:15:52,884 Mész Jeju-ra? 178 00:15:53,784 --> 00:15:54,873 Igen. 179 00:15:55,151 --> 00:15:57,235 Nem garantálom, hogy nem megyek utánad. 180 00:16:03,729 --> 00:16:04,964 Mi az? 181 00:16:11,688 --> 00:16:15,993 Azért viselkedsz így, mert nagyon szeretsz engem? 182 00:16:16,093 --> 00:16:18,194 Még kérdezed? 183 00:16:22,420 --> 00:16:24,703 Mivel nincs itt dolgom, elmegyek. 184 00:17:01,345 --> 00:17:02,939 Nézd az idõt. 185 00:17:03,179 --> 00:17:06,639 Miért? Haza kell menned ma? 186 00:17:07,080 --> 00:17:08,252 Tessék? 187 00:17:09,733 --> 00:17:12,928 Maradj velem ma éjjel. 188 00:17:15,604 --> 00:17:17,170 Szeretnéd? 189 00:17:17,170 --> 00:17:17,916 Természetesen. 190 00:17:17,916 --> 00:17:21,805 Mindig veled akarok lenni. Ne menj haza. 191 00:17:23,876 --> 00:17:27,886 Tényleg szeretsz? 192 00:17:28,370 --> 00:17:29,503 Persze. 193 00:17:30,787 --> 00:17:32,464 Bízhatok benned? 194 00:17:32,734 --> 00:17:35,167 Miért? Azt gondolod, hogy nem? 195 00:17:36,517 --> 00:17:40,446 Nem, nem azért, de... 196 00:17:41,277 --> 00:17:44,707 Szeretlek, szóval maradjunk együtt ma este. 197 00:17:57,248 --> 00:17:58,924 Mi történhetett vele? 198 00:18:06,299 --> 00:18:09,306 Mint tudjátok, nõttek a megrendelések, 199 00:18:09,506 --> 00:18:11,473 ezért növelni kell a termelést. 200 00:18:11,473 --> 00:18:14,518 Két nappal elõre kell dolgoznunk. 201 00:18:14,908 --> 00:18:16,846 Nincs idõ bolondozni. 202 00:18:16,846 --> 00:18:20,382 Valaki hiányzik. Ki az? 203 00:18:20,382 --> 00:18:24,279 Unnie, Jung Ae még nincs itt. 204 00:18:24,279 --> 00:18:28,805 Miért csak most mondod? Miért anélkül hiányzik, hogy szólt volna? 205 00:18:28,805 --> 00:18:31,392 Azt hiszem, csak késik. 206 00:18:31,392 --> 00:18:32,494 Sajnálom. 207 00:18:32,494 --> 00:18:33,967 Sajnálom. Sajnálom. 208 00:18:34,396 --> 00:18:37,937 - Gyere velem. - Mi? Mindjárt kezdõdik a munka. 209 00:18:37,937 --> 00:18:39,580 Miért nem hívtál fel? 210 00:18:39,987 --> 00:18:42,004 Sajnálom, késõbb elmondom. 211 00:18:42,104 --> 00:18:44,381 Egész éjjel vártam rád. 212 00:18:44,548 --> 00:18:49,269 Mondtam, hogy sajnálom. Ne nehezítsd meg jobban az életemet. 213 00:18:49,269 --> 00:18:51,512 Különösen viselkedsz. Minden az én hibám? 214 00:18:51,512 --> 00:18:54,980 Jól van, minden az én hibám. Most boldog vagy? 215 00:18:55,137 --> 00:18:55,784 Menjünk. 216 00:18:55,884 --> 00:18:57,110 Hé. 217 00:18:58,574 --> 00:19:00,152 Hogy ment? 218 00:19:00,972 --> 00:19:02,327 Jól ment. 219 00:19:02,987 --> 00:19:06,520 Gi Tae-ét nem érdekli. 220 00:19:07,031 --> 00:19:10,945 Azért, szerencse, hogy kiderültek a dolgok. 221 00:19:10,945 --> 00:19:15,441 Min Soo Gi Tae-nek dolgozik, és övé az az épület is. 222 00:19:15,949 --> 00:19:17,654 Ne aggódj emiatt. 223 00:19:17,754 --> 00:19:20,466 Ha jól alakulnak a dolgok, gondoskodni fogok rólad. 224 00:19:20,466 --> 00:19:21,765 Menjünk. 225 00:19:28,472 --> 00:19:29,243 Szia. 226 00:19:29,243 --> 00:19:31,170 - Szia. - Késtél. 227 00:19:31,170 --> 00:19:33,173 Hazamentem átöltözni. 228 00:19:34,381 --> 00:19:37,711 - Egész éjjel kimaradtál? - Mi? Igen... 229 00:19:38,069 --> 00:19:41,004 Beszéljünk másról, hallottam, hogy voltál nálunk. 230 00:19:41,208 --> 00:19:42,672 Miért nem mondtad el? 231 00:19:43,419 --> 00:19:46,064 Az apád hívott oda. 232 00:19:47,553 --> 00:19:49,625 Nélkülem italoztatok? 233 00:19:49,846 --> 00:19:51,149 Mit mondott? 234 00:19:52,030 --> 00:19:53,666 Nem sokat. 235 00:19:53,701 --> 00:19:56,545 Csak látni akart, mielõtt elmegyek. 236 00:19:57,156 --> 00:19:58,148 Valóban? 237 00:19:57,948 --> 00:19:59,182 Gi Tae. 238 00:19:59,246 --> 00:20:00,716 Igen? 239 00:20:00,925 --> 00:20:04,691 Ma meg kell látogatnom apám sírját. A megemlékezésének napja hamarosan itt van. 240 00:20:04,770 --> 00:20:05,732 Persze, látogasd meg. 241 00:20:05,932 --> 00:20:07,178 Menj csak. 242 00:20:07,642 --> 00:20:09,394 Rendben, kösz. 243 00:20:24,058 --> 00:20:27,078 Miért most jöttél? Még nincs itt a napja. 244 00:20:27,923 --> 00:20:31,618 Mivel Jeju-ra megyek, nem tudtam volna eljönni. 245 00:20:31,904 --> 00:20:33,102 Valóban nem. 246 00:20:33,626 --> 00:20:36,140 Köszönöm, hogy ezt tudhatom. 247 00:20:36,842 --> 00:20:38,250 Ne légy ostoba. 248 00:20:40,240 --> 00:20:42,738 Utálom, hogy annyi pénzbe kerül a kórház. 249 00:20:42,838 --> 00:20:46,177 Addig jó, amíg életben van, késõbb bánni fogod. 250 00:20:52,472 --> 00:20:53,918 Hogy haladsz Yeon Joo-val? 251 00:20:56,814 --> 00:20:59,251 Mi az? Megint nem tudsz rajta kiigazodni? 252 00:21:00,574 --> 00:21:01,747 Felejtsd el. 253 00:21:02,546 --> 00:21:04,529 Nem mondtad meg neki, hogy szereted? 254 00:21:04,629 --> 00:21:06,247 Mondtam, felejtsd el. 255 00:21:07,205 --> 00:21:09,062 Milyen nagyképû hülye. 256 00:21:09,481 --> 00:21:12,133 Rossz érzésem volt, mikor elmondtad, hogy egyetemi hallgató. 257 00:21:12,621 --> 00:21:14,429 Nem jár egyetemre. 258 00:21:14,901 --> 00:21:16,052 Tessék? 259 00:21:16,152 --> 00:21:18,497 Egy gyárban dolgozik. 260 00:21:18,497 --> 00:21:19,749 Tényleg? 261 00:21:20,108 --> 00:21:23,729 Akkor õ is becsapott téged? 262 00:21:24,295 --> 00:21:25,951 Elég már. 263 00:21:27,192 --> 00:21:29,315 Amilyen hamar csak lehet, el akarok menni. 264 00:21:29,917 --> 00:21:31,902 Nagyon szeretheted. 265 00:21:32,565 --> 00:21:36,239 Hát, ez jó. Mindketten becsaptátok egymást. 266 00:21:36,545 --> 00:21:39,333 Arra számítottál, hogy egy nõbõl élsz majd meg? 267 00:21:39,777 --> 00:21:40,869 Ember... 268 00:21:53,886 --> 00:21:56,252 Micsoda? Miért kell megismételni a tesztet? 269 00:21:56,779 --> 00:21:58,451 Nem mindegyiket. 270 00:21:59,119 --> 00:22:02,667 A vérvétel eredménye szokatlan. 271 00:22:03,080 --> 00:22:04,830 Ez lehet vérszegénység, 272 00:22:05,607 --> 00:22:07,415 de részletesebb vizsgálat alá tesszük. 273 00:22:08,798 --> 00:22:10,174 Ha már itt van, végezzük el most. 274 00:22:10,174 --> 00:22:12,067 Tessék? Nem. 275 00:22:12,575 --> 00:22:17,868 Most nem jó. Felhívhatom idõpontot egyeztetni? 276 00:22:18,676 --> 00:22:21,045 Minél hamarabb csináljuk, annál jobb. 277 00:22:21,045 --> 00:22:24,260 Akkor visszajövök holnap vagy azután. 278 00:22:24,751 --> 00:22:25,563 Rendben. 279 00:22:25,563 --> 00:22:27,480 Jó. Viszontlátásra. 280 00:22:37,473 --> 00:22:39,361 Tessék? Nem teszem meg! 281 00:22:39,361 --> 00:22:42,144 Már megtettem, és nem tudok még egy napot kivenni. 282 00:22:42,144 --> 00:22:47,047 Nem, nem kell újra megcsinálnod az egészet. 283 00:22:47,792 --> 00:22:49,854 Csak a vérvételt. 284 00:22:49,954 --> 00:22:53,947 Nem akarom. Miért pont azt? Utálom a tûket. 285 00:22:54,042 --> 00:22:56,669 Tedd meg nekem. 286 00:22:56,957 --> 00:23:00,255 Mi a probléma? Elvesztették a vérmintát? 287 00:23:00,452 --> 00:23:02,039 Nem tudom biztosan. 288 00:23:02,039 --> 00:23:04,423 Micsoda vacak egy kórház. 289 00:23:05,463 --> 00:23:07,091 Megteszed nekem? 290 00:23:07,397 --> 00:23:08,371 Jól van. 291 00:23:08,691 --> 00:23:11,977 De soha ne kérj tõlem semmit, hogy tegyem meg. 292 00:23:12,077 --> 00:23:14,681 Nincs hasznom belõle, hogy segítek neked. 293 00:23:14,739 --> 00:23:16,709 Ez nagyon fájt. 294 00:23:17,873 --> 00:23:21,349 Mi a helyzet azzal a sráccal, akivel találkozgatsz? 295 00:23:21,349 --> 00:23:23,156 Vége van, úgyhogy ne kérdezd. 296 00:23:23,156 --> 00:23:24,482 Miért? 297 00:23:25,204 --> 00:23:29,401 Ne kérdezd miért. Ne kérdezz semmit. Kivagyok tõle. 298 00:23:34,646 --> 00:23:38,765 Yoon Kyung szülei szeretnék, ha megtörténne az eljegyzés. 299 00:23:38,951 --> 00:23:40,844 Mi legyen a dátummal? 300 00:23:41,385 --> 00:23:43,515 Hadd fejezõdjön be a szállodai ügylet. 301 00:23:43,515 --> 00:23:48,759 Ha túl sokáig halogatod, még félreértik a dolgot. 302 00:23:54,577 --> 00:23:55,129 Halló? 303 00:23:55,846 --> 00:23:57,505 Én vagyok. 304 00:23:58,045 --> 00:24:00,861 Éppen rád gondoltam. Mit csinálsz? 305 00:24:02,599 --> 00:24:04,857 Most elfoglalt vagyok. Beszéljünk késõbb. 306 00:24:06,049 --> 00:24:08,883 Miért nem beszéltél vele? 307 00:24:09,141 --> 00:24:10,800 Nem volt fontos. 308 00:24:13,527 --> 00:24:17,992 Hogy érzed magad Yoon Kyung-al? Kedveled? 309 00:24:19,303 --> 00:24:21,123 Miért kérdezel ilyet? 310 00:24:22,025 --> 00:24:24,200 Így nem tudok beszélni a fiammal. 311 00:24:24,430 --> 00:24:25,336 Halló? 312 00:24:25,772 --> 00:24:29,989 Ha elfoglalt is vagy, hogy tudod így letenni a telefont? 313 00:24:30,955 --> 00:24:33,582 Késõbb felhívlak. Tegyük le. 314 00:24:35,443 --> 00:24:38,481 Valami baj van? Ki volt az? 315 00:24:38,560 --> 00:24:42,294 Egy barátom el akar hívi inni. 316 00:24:43,063 --> 00:24:44,420 Most mi van? 317 00:24:47,603 --> 00:24:48,581 Mi van? 318 00:24:48,681 --> 00:24:49,810 A telefonon csüngsz. 319 00:24:49,810 --> 00:24:51,409 Nem, már befejeztem. 320 00:24:52,192 --> 00:24:53,783 Mi a baj, hogy ilyan arcot vágsz? 321 00:24:54,000 --> 00:24:55,574 Semmi. 322 00:24:59,834 --> 00:25:02,043 Te meg mit csinálsz? 323 00:25:06,190 --> 00:25:08,543 Hiányzik? 324 00:25:08,856 --> 00:25:10,470 Ne légy nevetséges. 325 00:25:10,470 --> 00:25:13,694 Mivel itt az õsz, elpakolom a nyári ruháimat. 326 00:25:55,291 --> 00:25:59,189 A banda tagjai egymás ellen harcolnak, hogy még több hatalmat ragadjanak magukhoz. 327 00:26:22,189 --> 00:26:27,091 Ha velünk dolgoznak, akkor a másik fél sem merne semmit tenni. 328 00:26:29,223 --> 00:26:34,237 Csak néhány kölyök okoz problémát, gondoskodunk róluk. 329 00:27:25,547 --> 00:27:27,150 Elfoglalt vagy szombaton is? 330 00:27:28,415 --> 00:27:31,549 Mit szólsz a vasárnaphoz? 331 00:27:31,741 --> 00:27:34,091 Elfoglalt, ne piszkáld már. 332 00:27:36,379 --> 00:27:37,719 Megértettem. 333 00:27:37,943 --> 00:27:39,031 Igen. 334 00:27:40,539 --> 00:27:42,103 Mi a fene bajod van? 335 00:27:43,042 --> 00:27:45,943 Azt mondja elfoglalt, ez furcsa. 336 00:27:46,282 --> 00:27:49,063 Elfoglalt a szállodai ügylet miatt. 337 00:27:49,892 --> 00:27:52,794 Nincs 30 perce rád? 338 00:27:53,515 --> 00:27:55,019 Az idegeimre mész! 339 00:27:55,238 --> 00:27:57,841 Ne aggódj. Nem vagyok olyan, mint te. 340 00:27:58,115 --> 00:27:59,803 Gi Tae nagyon szeret. 341 00:28:00,216 --> 00:28:03,367 Mert õt nem érdekli, hogy itt dolgozom. 342 00:28:04,601 --> 00:28:08,007 Jó, sok szerencsét. Csak nem értem. 343 00:28:20,043 --> 00:28:20,941 Halló? 344 00:28:21,262 --> 00:28:23,439 Min Soo? Igen, én vagyok. 345 00:28:23,965 --> 00:28:24,929 Mi újság? 346 00:28:25,348 --> 00:28:27,487 Jól vagyok. És te? 347 00:28:27,487 --> 00:28:29,589 Szerencsétlen vagyok nélküled. 348 00:28:29,589 --> 00:28:30,244 Miért? 349 00:28:30,678 --> 00:28:33,915 Gyere vissza holnap, szükségem van rád. 350 00:28:34,514 --> 00:28:35,588 Holnap? 351 00:28:36,683 --> 00:28:38,157 Sok dolgom van még itt. 352 00:28:38,753 --> 00:28:40,142 Csak néhány órára. 353 00:28:42,249 --> 00:28:44,039 Szükségem van rád. 354 00:28:44,804 --> 00:28:46,375 Nem lesz jó holnapután? 355 00:28:46,375 --> 00:28:48,504 Gyere holnap. 356 00:28:50,506 --> 00:28:51,240 Rendben. 357 00:29:15,537 --> 00:29:17,503 - Jó napot. - Hogy van? 358 00:29:17,503 --> 00:29:19,735 - Végleg visszajött? - Nem, hamarosan visszamegyek. 359 00:29:19,735 --> 00:29:21,091 - Bent van? - Igen, bent. 360 00:29:23,969 --> 00:29:24,650 Szia. 361 00:29:25,305 --> 00:29:28,779 Csak pár napja volt, magányos voltam nélküled. 362 00:29:28,981 --> 00:29:30,835 Miért kérted, hogy jöjjek vissza? 363 00:29:31,237 --> 00:29:32,270 Foglalj helyet. 364 00:29:34,982 --> 00:29:36,414 Jung Ae-rõl van szó... 365 00:29:37,318 --> 00:29:39,427 Halálba kerget a zaklatásával. 366 00:29:40,273 --> 00:29:41,909 Gondoskodnod kell róla. 367 00:29:44,353 --> 00:29:46,511 Ezért hívattál vissza? 368 00:29:47,084 --> 00:29:48,961 Mi a baj vele? 369 00:29:50,713 --> 00:29:57,128 Gi Tae, ha ezt folytatod, nem tudom elvégezni a munkámat. 370 00:29:57,563 --> 00:29:58,559 Mi? 371 00:29:59,186 --> 00:30:00,294 Gondold át. 372 00:30:00,294 --> 00:30:03,217 Az apád azt hiszi, dolgozom. 373 00:30:03,689 --> 00:30:06,195 Ne aggódj. Nem mondom el neki. 374 00:30:06,750 --> 00:30:09,735 Késõbb találkozóm lesz vele, így nyogodtan elintézheted. 375 00:30:12,383 --> 00:30:13,880 Nem hiszem, hogy meg tudom tenni. 376 00:30:14,098 --> 00:30:16,522 Nem akarok találkozni Jung Ae-vel ilyen dolog miatt. 377 00:30:18,124 --> 00:30:19,770 Yeon Joo miatt? 378 00:30:19,992 --> 00:30:21,438 Nem, nem azért. 379 00:30:22,995 --> 00:30:26,061 Úgy gondolom, neked kellene személyesen elmondanod. 380 00:30:26,061 --> 00:30:30,396 Tudom, de nem értené meg. Te vagy jó az ilyen dolgokban. 381 00:30:32,762 --> 00:30:35,482 Gi Tae, miért csinálod ezt? 382 00:30:36,786 --> 00:30:38,169 És te miért? 383 00:30:38,750 --> 00:30:41,253 Mindig te végezted el az ilyen dolgokat. Megváltoztál. 384 00:30:42,811 --> 00:30:43,923 Nem változtam meg. 385 00:30:45,523 --> 00:30:47,250 Többé nem teszed meg? 386 00:30:51,342 --> 00:30:52,521 Megteszem. 387 00:30:53,840 --> 00:30:54,774 Helyes... 388 00:30:55,155 --> 00:30:57,178 Szándékosan egy zsúfolt helyet választottam. 389 00:30:57,813 --> 00:31:00,790 Azért, hogy nem sírjon, és ne csináljon jelenetet. 390 00:31:01,415 --> 00:31:03,519 Jól fog menni. Számítok rád. 391 00:31:16,068 --> 00:31:20,830 Találkozni akar velem, tehát fontos dologról lehet szó. 392 00:31:26,802 --> 00:31:30,565 Min Soo elmehet a fenébe. Micsoda egy szemét! 393 00:31:31,717 --> 00:31:35,178 Ki a jobb, egy gyári munkás, vagy egy jöttment? 394 00:31:35,178 --> 00:31:37,139 Legalább mi keményen dolgozunk a megélhetésünkért! 395 00:31:37,139 --> 00:31:41,589 Hagyd abba. Csak el akarom felejteni. 396 00:31:42,609 --> 00:31:43,843 Ez egy rémálom. 397 00:31:43,843 --> 00:31:48,625 Ha találkozok vele, nem leszek kedves hozzá. Visszafizetem neked. 398 00:32:33,673 --> 00:32:34,881 Mit csinálsz itt? 399 00:32:36,047 --> 00:32:37,580 Hallottam, hogy Jeju-n voltál. 400 00:32:39,707 --> 00:32:41,263 Egy kis idõre jöttem vissza. 401 00:32:43,414 --> 00:32:45,999 Találkozód van itt valakivel? 402 00:32:47,961 --> 00:32:49,119 Nem. 403 00:32:49,119 --> 00:32:52,068 Gi Tae késni fog, így én jöttem helyette. 404 00:32:54,283 --> 00:32:55,352 Oh, valóban? 405 00:33:10,222 --> 00:33:12,221 Gondolom, jól vagy. 406 00:33:16,397 --> 00:33:17,436 Igen. 407 00:33:20,444 --> 00:33:22,372 Mikor lesz itt Gi Tae? 408 00:33:25,649 --> 00:33:26,516 Nos... 409 00:33:27,492 --> 00:33:29,339 Szeretnének rendelni? 410 00:33:29,555 --> 00:33:30,866 Nem, hagyja csak. 411 00:33:35,361 --> 00:33:40,552 Yeon Joo... jól van? 412 00:33:43,393 --> 00:33:44,691 Igen, jól van. 413 00:33:47,206 --> 00:33:50,415 Nagyon neheztel rám? 414 00:33:52,209 --> 00:33:54,044 Lehetek õszinte? 415 00:33:55,862 --> 00:34:02,781 Szencsésnek tartja magát. Mert majdnem egy olyan jöttment mellett végezte, mint te. 416 00:34:03,869 --> 00:34:05,431 Hogy tehetted ezt vele? 417 00:34:05,431 --> 00:34:06,951 Te is becsaptad. 418 00:34:10,461 --> 00:34:12,353 Hallottam, Gi Tae-nek dolgozol. 419 00:34:13,617 --> 00:34:15,725 Egy jöttment, aki alkalmi munkákat végez egy barátjának, 420 00:34:15,725 --> 00:34:18,212 azt hiszi, olyan menõ. 421 00:34:26,619 --> 00:34:32,544 Úgy van, Gi Tae-nek dolgozom. Megmutassam? 422 00:34:34,017 --> 00:34:35,132 Micsoda? 423 00:34:35,417 --> 00:34:37,347 Tudod miért vagyok itt? 424 00:34:38,914 --> 00:34:41,361 Tudod mi az a "kisétálni"? 425 00:34:42,608 --> 00:34:45,930 Gi Tae-nek hamarosan eljegyzése lesz, így nem akar többé látni téged. 426 00:34:46,612 --> 00:34:49,638 Ne okoskodj, mostantól hagyd õt békén. 427 00:34:51,350 --> 00:34:53,475 Képes vagy mindent bevetni... 428 00:34:54,432 --> 00:34:55,963 Mikor jön Gi Tae?! 429 00:34:56,101 --> 00:34:57,540 Õ nem jön. 430 00:34:58,496 --> 00:35:00,190 Nem fog többet találkozni veled. 431 00:35:00,654 --> 00:35:03,968 Újdonság voltál neki, de már megunt. 432 00:35:05,889 --> 00:35:07,213 Ez nevetséges. 433 00:35:07,324 --> 00:35:10,012 Mindezt te találtad ki, ugye? 434 00:35:10,012 --> 00:35:11,605 Úgy tûnik, nincs jobb dolgom? 435 00:35:11,724 --> 00:35:14,288 Ide jövök, csak azért, hogy kitalált dolgokat mondjak? 436 00:35:15,979 --> 00:35:18,336 Nem, ez képtelenség. 437 00:35:19,611 --> 00:35:23,343 Gi Tae Jeju-ra is elvitt. 438 00:35:23,997 --> 00:35:25,315 Milyen felszínes. 439 00:35:27,218 --> 00:35:30,234 Gi Tae-nek eljegyzése lesz. Ismételjem el újra? 440 00:35:30,732 --> 00:35:34,534 Az Államokban tanult, össze sem hasonlítható veled. 441 00:35:35,503 --> 00:35:40,652 Nem, ez nem lehet. Hogy tehette Gi Tae ezt velem? 442 00:35:41,845 --> 00:35:42,943 Ez lehetetlen. 443 00:35:43,167 --> 00:35:45,427 Soha nem érzett irántad semmit. 444 00:35:46,393 --> 00:35:49,530 Kíváncsiságból játszadozott veled. Felfogtad?! 445 00:36:05,233 --> 00:36:06,331 Szemétláda. 446 00:37:13,541 --> 00:37:14,481 Halló? 447 00:37:14,899 --> 00:37:16,764 Hogy ment? Jól ment? 448 00:37:21,300 --> 00:37:22,659 Halló? Halló? 449 00:37:22,659 --> 00:37:24,425 Hé, Min Soo. 450 00:37:28,959 --> 00:37:30,258 Ez a bunkó... 451 00:37:42,192 --> 00:37:43,116 Megjöttél? 452 00:37:49,190 --> 00:37:50,591 Mi a baj? 453 00:37:52,566 --> 00:37:54,847 Történt valami Gi Tae-vel? 454 00:37:56,205 --> 00:37:59,736 Az a rohadék... eljegyzése lesz. 455 00:38:01,476 --> 00:38:02,412 Tessék? 456 00:38:02,662 --> 00:38:08,052 És mi van veled? Azt mondtad, szeret téged! 457 00:38:40,654 --> 00:38:42,578 Elegem van ebbõl... 458 00:38:44,823 --> 00:38:46,686 Olyan elegem van ebbõl. 459 00:39:05,266 --> 00:39:09,484 Tényleg eljegyzésed lesz? Hogy vagy képes ezt tenni velem? 460 00:39:09,690 --> 00:39:11,476 Mit nem értesz? Nem szeretlek már. 461 00:39:11,511 --> 00:39:15,201 Miért nem szeretsz? Azt mondtad, szeretsz. 462 00:39:16,900 --> 00:39:18,610 Azt mondtad, szeretsz. 463 00:39:19,658 --> 00:39:23,189 Állandóan zaklatni fogsz? Addig hagyd abba a hívogatást, amíg szépen mkérem. 464 00:39:24,534 --> 00:39:26,311 Halló? Halló... 465 00:39:26,961 --> 00:39:28,022 Add vissza. 466 00:39:28,150 --> 00:39:29,458 Csak vedd be a gyógyszert. 467 00:39:30,154 --> 00:39:32,417 Nem, látnom kell õt. 468 00:39:32,605 --> 00:39:34,054 Hová mész? 469 00:39:34,533 --> 00:39:36,985 Közvetlenül tõle kell hallanom. 470 00:39:38,342 --> 00:39:39,827 Hogy érted? 471 00:39:40,063 --> 00:39:41,907 Akkor tegnap este kivel beszéltél? 472 00:39:42,164 --> 00:39:44,880 Látnom kell õt. 473 00:39:45,578 --> 00:39:48,549 Mi történt? Gi Tae még csak ott sem volt? 474 00:39:50,469 --> 00:39:51,873 Nem. 475 00:39:52,815 --> 00:39:54,256 Min Soo jött helyette. 476 00:39:56,382 --> 00:40:02,526 Mi? Min Soo-t küldte maga helyett? 477 00:40:04,983 --> 00:40:06,378 Ez annyira hihetetlen. 478 00:40:07,868 --> 00:40:12,652 Mit mondott az a rohadék? Azt tette veled, amit velem? 479 00:40:13,258 --> 00:40:15,425 Mit tett veled? 480 00:40:19,626 --> 00:40:21,239 Szemétládák. 481 00:40:21,440 --> 00:40:23,175 Nem hagyom, hogy így megússzák. 482 00:40:38,729 --> 00:40:39,922 Igen... 483 00:40:40,335 --> 00:40:41,778 Majd visszahívlak. 484 00:40:42,541 --> 00:40:43,486 Te szemét. 485 00:40:43,717 --> 00:40:44,587 Mit mondtál? 486 00:40:44,587 --> 00:40:47,541 Ember vagy? Tényleg ember vagy?! 487 00:40:47,635 --> 00:40:48,280 Mi bajod? 488 00:40:48,280 --> 00:40:50,998 Mi bajom? Még kérdezed? Hogy tehetted ezt? 489 00:40:50,998 --> 00:40:52,260 Hé! 490 00:40:52,720 --> 00:40:55,531 Mert van pénzed, azt hiszed, így bánhatsz az emberekkel? 491 00:40:55,531 --> 00:40:57,608 - Mi ütött beléd? - Engedj el! 492 00:40:57,608 --> 00:40:59,250 Azt hiszed, minden úgy lesz, ahogy eltervezted? 493 00:40:59,250 --> 00:41:01,505 Majd meglátjuk, lesz-e eljegyzés! 494 00:41:02,486 --> 00:41:03,492 Szemétláda. 495 00:41:03,492 --> 00:41:05,866 Nem fogom ennyiben hagyni! 496 00:41:06,425 --> 00:41:07,193 Te... 497 00:41:08,443 --> 00:41:11,850 Mivel van pénzed, üss meg. Üss meg, te szemétláda! 498 00:41:11,850 --> 00:41:15,470 Miután megsíratsz mást, azt hiszed, boldog lehetsz? 499 00:41:17,412 --> 00:41:18,973 Rosszabb vagy, mint egy kutya. 500 00:41:19,197 --> 00:41:20,041 Tessék? 501 00:41:22,619 --> 00:41:23,499 Átkozott.. 502 00:41:37,395 --> 00:41:38,939 Rohadék. 503 00:41:39,937 --> 00:41:41,554 Te sem élhetsz így. 504 00:42:02,698 --> 00:42:03,516 Francba... 505 00:42:13,887 --> 00:42:16,813 Mit csináltál, hogy ez a némber jelenetet rendezett itt? 506 00:42:17,543 --> 00:42:18,813 Így tudod intézni a dolgokat? 507 00:42:21,678 --> 00:42:23,559 Soha nem aláztak még így meg. 508 00:42:25,568 --> 00:42:27,313 Az a kis hülye. 509 00:42:28,401 --> 00:42:29,989 Nekem kellett volna... 510 00:42:33,110 --> 00:42:35,122 Nehéz lehetett randevúzni vele. 511 00:42:36,017 --> 00:42:37,542 Nagyon heves. 512 00:42:38,666 --> 00:42:41,743 Most már értem, miért kedvelted. Miért szakítottál vele? 513 00:42:44,066 --> 00:42:44,971 Elég volt. 514 00:42:46,557 --> 00:42:49,410 Mi történt a telefonoddal tegnap este? 515 00:42:49,887 --> 00:42:52,663 Haragszol rám? Nem akartál beszélni velem? 516 00:42:58,408 --> 00:42:59,388 Hé... 517 00:43:00,757 --> 00:43:03,396 Tudod, hogy éreztem magam, mikor elmentem találkozni Jung Ae-vel? 518 00:43:04,428 --> 00:43:09,145 Mikor oda kellett mennem? Belegondoltál valaha is, hogy mit éreztem? 519 00:43:09,542 --> 00:43:10,674 Miért te... 520 00:43:11,601 --> 00:43:14,543 Még csak meg sem oldottad a dolgot, szóval miért haragudsz rám? 521 00:43:24,357 --> 00:43:28,877 Vannak olyan dolgok, amelyeket az embereknek nem szabad megtenniük. 522 00:43:30,011 --> 00:43:33,025 Rendben van, ha játszol a lányokkal, 523 00:43:34,195 --> 00:43:36,781 de miért nekem kell elvégeznem a piszkos munkádat? 524 00:43:37,907 --> 00:43:39,143 Hallgassd csak... 525 00:43:40,021 --> 00:43:41,257 ..."piszkos munkám"? 526 00:43:41,921 --> 00:43:43,402 Szóval, mit csináltál? 527 00:43:44,397 --> 00:43:46,193 Akaratod ellenére csináltad? 528 00:43:50,725 --> 00:43:52,483 Ilyen ellenségesen fogsz rám nézni? 529 00:43:53,634 --> 00:43:54,962 Mit fogsz tenni? 530 00:43:58,839 --> 00:43:59,768 Hagyjuk. 531 00:44:00,228 --> 00:44:02,454 Hé, messzire mentél. 532 00:44:02,697 --> 00:44:04,003 Te barom! 533 00:44:06,512 --> 00:44:07,626 Mi van veled? 534 00:44:08,660 --> 00:44:10,134 Nem akarsz soha többé látni? 535 00:44:17,041 --> 00:44:18,000 Hagyjuk abba. 536 00:44:20,573 --> 00:44:21,750 Micsoda bunkó... 537 00:44:23,833 --> 00:44:24,652 Fenébe... 538 00:45:06,950 --> 00:45:08,854 Mit mondott? Láttad õt? 539 00:45:09,066 --> 00:45:10,360 Kit érdekel? 540 00:45:10,610 --> 00:45:11,722 Utálom õket. 541 00:45:12,429 --> 00:45:13,599 Vedd be a gyógyszert. 542 00:45:14,122 --> 00:45:16,480 Vedd be és pihenj. Felejts el mindent. 543 00:45:17,604 --> 00:45:19,075 Tessék. 544 00:45:20,680 --> 00:45:23,352 Tekintsd rémálomnak. Meg nem történtnek. 545 00:45:24,082 --> 00:45:25,712 Õk senkik! 546 00:45:28,038 --> 00:45:29,064 Vedd el. 547 00:45:30,144 --> 00:45:31,228 Siess! 548 00:46:02,095 --> 00:46:04,441 Miért bõgsz? Te ostoba! 549 00:46:12,064 --> 00:46:13,041 Halló? 550 00:46:14,727 --> 00:46:15,509 Halló? 551 00:46:16,947 --> 00:46:17,989 Én vagyok. 552 00:46:18,876 --> 00:46:20,871 A ház elõtt vagyok. Gyere ki egy pillanatra. 553 00:46:21,176 --> 00:46:22,281 Valamit mondanom kell. 554 00:46:24,208 --> 00:46:27,957 Rendben, kimegyek. Nekem is van mondanivalóm. 555 00:46:49,235 --> 00:46:51,694 Mi van? Az a szemétláda megint ide küldött? 556 00:46:55,762 --> 00:46:57,827 Nem, nem küldött. 557 00:46:57,827 --> 00:47:00,363 Látni akartad hogy élek. 558 00:47:01,019 --> 00:47:03,342 Látni akarod Jung Ae-t? 559 00:47:04,188 --> 00:47:05,302 Menjünk be. 560 00:47:05,302 --> 00:47:06,368 Rajta! 561 00:47:08,242 --> 00:47:09,365 Sajnálom. 562 00:47:10,581 --> 00:47:11,966 Bocsánatot kérek. 563 00:47:12,607 --> 00:47:16,265 Azért jöttem, hogy ezt elmodjam. Mondd meg Jung Ae-nak, hogy sajnálom. 564 00:47:16,265 --> 00:47:17,376 Sajnálod? 565 00:47:17,598 --> 00:47:21,318 Mégis hogyan? Szerinted megbocsátunk? 566 00:47:21,318 --> 00:47:25,221 Azt hiszed, ha bocsánatot kérsz minden rendbe jön? 567 00:47:25,545 --> 00:47:27,738 Nem érdekel mások érzései? 568 00:47:28,418 --> 00:47:32,031 Ez a legjobb, amit tehetsz? Ez? 569 00:47:33,470 --> 00:47:38,193 Sajnálom, ha csak kis ideig is, hogy foglalkoztam veled. 570 00:47:39,009 --> 00:47:41,373 Tudom, hogy egy rohadék vagyok. 571 00:47:41,925 --> 00:47:43,283 Egy igazi rohadék. 572 00:47:44,604 --> 00:47:48,567 Elõször csak játszottam veled, de ez nem teljesen így volt. 573 00:47:50,168 --> 00:47:51,650 Vicces vagy. 574 00:47:52,169 --> 00:47:55,075 Nem számít, mit gondolsz. 575 00:47:55,949 --> 00:48:02,137 Amikor elõször találkoztam veled, szégyelltem magam, mert nem volt semmim... 576 00:48:04,062 --> 00:48:08,426 Most azért szégyellem magam, mert kegyetlenül viselkedtem veled és Jung Ae-vel. 577 00:48:10,943 --> 00:48:14,423 Nem tudom, miért vagyok itt és mondom el ezeket, 578 00:48:15,610 --> 00:48:18,360 de tudd, hogy nem minden volt hazugság. 579 00:48:20,847 --> 00:48:22,148 Úgyis vége. 580 00:48:23,564 --> 00:48:25,374 Tudom, hogy többé látni sem akarsz, 581 00:48:27,218 --> 00:48:29,525 de szerettem volna, hogy tudd, mit gondolok. 582 00:48:29,950 --> 00:48:31,001 Ez minden. 583 00:48:33,660 --> 00:48:38,126 Nagyon sajnálom. Soha többé nem jövök vissza. 584 00:48:45,024 --> 00:48:46,398 Remélem, boldog leszel. 585 00:48:47,988 --> 00:48:49,184 Komolyan. 586 00:48:50,199 --> 00:48:53,765 Igen. Boldog leszek, 587 00:48:54,649 --> 00:48:57,882 szóval ne aggódj értem, és élj egy õszinte életet. 588 00:49:03,945 --> 00:49:13,752 - Következõ rész tartalmából - 589 00:49:13,752 --> 00:49:20,407 A magyar feliratot és az idõzítést Askam készítette. 40633

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.