Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:46,614 --> 00:00:50,533
MIÉRCOLES 11
2
00:00:50,835 --> 00:00:53,697
Camina por las calles sin ser visto...
3
00:00:53,788 --> 00:00:55,115
como un fantasma...
4
00:00:55,206 --> 00:00:59,453
y mata a placer cada año.
5
00:00:59,544 --> 00:01:03,708
El carnicero de Blissfield
comenzó su reinado del terror en 1977.
6
00:01:03,799 --> 00:01:06,002
Y continúa hasta el día de hoy.
7
00:01:06,093 --> 00:01:07,592
¿Un asesino serial tan viejo?
8
00:01:08,178 --> 00:01:09,213
¿En serio?
9
00:01:09,304 --> 00:01:12,759
No subestimes la predisposición violenta
de un hombre blanco hétero.
10
00:01:12,850 --> 00:01:14,133
No tiene que ver con la edad.
11
00:01:14,727 --> 00:01:17,513
¿Tu historia? Es mentira, Evan.
12
00:01:17,604 --> 00:01:19,307
El carnicero mató niños en los 90.
13
00:01:19,398 --> 00:01:20,975
Y desapareció hace 20 años.
14
00:01:21,066 --> 00:01:22,352
El resto son leyendas locales.
15
00:01:22,443 --> 00:01:23,686
Sí, pero ¿el carnicero...
16
00:01:23,777 --> 00:01:25,897
no mató a muchos chicos
en la graduación?
17
00:01:25,988 --> 00:01:27,774
Fue en el baile de bienvenida.
18
00:01:27,865 --> 00:01:30,616
Todas las historias del carnicero
son de ese baile.
19
00:01:31,036 --> 00:01:34,031
Y una nueva leyenda se cuenta cada año
durante esa semana...
20
00:01:34,122 --> 00:01:37,623
para advertir a los adolescentes
sobre los peligros del "libertinaje".
21
00:01:39,085 --> 00:01:42,044
¿Cuál será la historia este año?
22
00:01:44,424 --> 00:01:46,174
¡Maldita sea, Isaac!
23
00:01:47,343 --> 00:01:48,796
Ahora huelo a cerveza barata.
24
00:01:48,887 --> 00:01:51,012
Hay agua con gas en el bar.
Eso lo limpia.
25
00:02:11,494 --> 00:02:13,488
¿Qué son todas estas porquerías?
26
00:02:13,579 --> 00:02:15,062
El papá de Ginny es coleccionista.
27
00:02:15,956 --> 00:02:18,248
Qué genial.
28
00:02:35,560 --> 00:02:36,893
¿Qué cojones es La Dola?
29
00:02:37,896 --> 00:02:39,270
No hay manera de abrirla.
30
00:02:41,149 --> 00:02:42,398
¿Vas a ayudarme o no?
31
00:02:44,236 --> 00:02:46,194
No con esa actitud.
32
00:02:53,412 --> 00:02:55,161
Perfecto.
33
00:03:43,546 --> 00:03:46,714
Esto es precisamente lo que buscaba.
34
00:04:00,022 --> 00:04:01,271
¿Montrachet?
35
00:04:05,819 --> 00:04:08,361
Mierda.
36
00:04:09,531 --> 00:04:12,616
Bien hecho, Sandra.
Me hiciste tirarla.
37
00:04:13,577 --> 00:04:14,737
Demonios.
38
00:04:14,828 --> 00:04:16,995
Me van a matar.
39
00:04:25,382 --> 00:04:27,584
Parece que es muy caro.
40
00:04:27,675 --> 00:04:29,300
Maldita sea.
41
00:04:37,060 --> 00:04:40,645
Al menos podrías bajar
y ayudarme a limpiar.
42
00:04:58,874 --> 00:05:01,750
"no con esa actitud".
Qué idiota, Isaac.
43
00:05:06,048 --> 00:05:08,131
Un momento, por favor.
44
00:05:11,011 --> 00:05:14,471
Tocar así no ayudará
a que salga más rápido.
45
00:05:53,681 --> 00:05:54,805
Espera. ¿Y yo qué?
46
00:05:54,932 --> 00:05:56,093
Tardas demasiado.
47
00:05:56,184 --> 00:05:59,513
Es una vagina,
no un autoservicio 24 horas.
48
00:05:59,604 --> 00:06:02,182
¿Tres minutos más?
Es todo lo que necesito.
49
00:06:02,273 --> 00:06:03,725
Estás siendo desconsiderada.
50
00:06:03,816 --> 00:06:05,727
Claro, porque ustedes
son muy considerados.
51
00:06:05,818 --> 00:06:06,942
¿Y con la mano?
52
00:06:22,336 --> 00:06:24,127
¡Auxilio!
53
00:08:26,671 --> 00:08:28,171
Papi.
54
00:08:52,824 --> 00:08:56,242
Eres el elegido.
55
00:08:57,995 --> 00:09:01,664
Eres el elegido. Acércate.
56
00:09:03,126 --> 00:09:05,370
¿Viste el auto en la entrada?
57
00:09:05,461 --> 00:09:07,003
- No.
- Yo sí.
58
00:09:07,840 --> 00:09:10,084
Más le vale
no haber invitado a ningún chico.
59
00:09:10,175 --> 00:09:12,300
Si lo hizo, voy a matarla.
60
00:09:13,679 --> 00:09:15,887
¡Dios mío!
61
00:09:30,821 --> 00:09:34,072
Freaky.
Este Cuerpo está para Matar
62
00:09:54,220 --> 00:09:55,798
¡Millie! ¡A desayunar!
63
00:09:55,889 --> 00:09:58,848
JUEVES 12
64
00:10:02,812 --> 00:10:04,516
- Buenos días.
- ¡Buenos días!
65
00:10:04,607 --> 00:10:05,976
Huele muy bien.
66
00:10:06,067 --> 00:10:09,151
De plátano,
receta de la familia Kessler.
67
00:10:12,448 --> 00:10:13,780
Solicitud de admisión
68
00:10:16,077 --> 00:10:17,137
- Los míos para llevar.
- No.
69
00:10:17,161 --> 00:10:18,321
Ven y siéntate.
70
00:10:18,412 --> 00:10:20,365
Desayunemos en familia.
71
00:10:20,456 --> 00:10:22,247
En familia. Claro.
72
00:10:29,590 --> 00:10:31,215
¿Ven? ¿No les gusta?
73
00:10:32,094 --> 00:10:35,131
Ya casi nunca lo hacemos
desde que su papá...
74
00:10:35,222 --> 00:10:37,383
Así que, Millie...
75
00:10:37,474 --> 00:10:38,785
¿tienes cita para el baile de mañana?
76
00:10:38,809 --> 00:10:41,345
No iré.
77
00:10:41,436 --> 00:10:43,055
Tiene una cita conmigo.
78
00:10:43,146 --> 00:10:45,563
Iremos a ver Wicked en el Teatro Anos.
79
00:10:46,108 --> 00:10:47,232
Se llama Anis.
80
00:10:49,027 --> 00:10:50,730
- ¡Vaya!
- ¿Qué?
81
00:10:50,821 --> 00:10:51,986
Nada.
82
00:10:52,697 --> 00:10:56,777
Perderse una experiencia
tan importante de Secundaria...
83
00:10:56,868 --> 00:10:59,031
para ir a ver una pésima obra
de teatro con tu mamá.
84
00:10:59,246 --> 00:11:03,332
Lo siento. ¿No se supone que
deberías desalentarla de esos eventos?
85
00:11:03,835 --> 00:11:06,455
Sabes que son menores
de edad bebiendo...
86
00:11:06,546 --> 00:11:09,791
y Dios sabe qué otras cosas
que pueden terminar en tragedia.
87
00:11:09,882 --> 00:11:13,420
Su noche igual terminará en tragedia.
88
00:11:13,511 --> 00:11:14,713
Charlene.
89
00:11:14,804 --> 00:11:17,263
Sí quieres ir,
estás emocionada, ¿verdad, Millie?
90
00:11:18,266 --> 00:11:20,349
Sí, por supuesto.
91
00:11:26,023 --> 00:11:28,274
Me tengo que ir.
Es urgente.
92
00:11:31,864 --> 00:11:33,446
CANTO DEL CISNE
CHARDONNAY
93
00:11:47,379 --> 00:11:49,462
Los panqueques están deliciosos, mamá.
94
00:11:50,424 --> 00:11:51,882
Gracias, cariño.
95
00:11:55,137 --> 00:11:57,220
BLISSFIELD les da la Bienvenida
96
00:12:00,351 --> 00:12:01,976
No pierdan el ritmo, señoras.
97
00:12:08,985 --> 00:12:10,860
Buenos días, Millie.
98
00:12:11,196 --> 00:12:13,905
Hola, señor Daniels.
99
00:12:14,741 --> 00:12:16,151
Hola.
100
00:12:16,242 --> 00:12:18,075
Eres tan linda.
101
00:12:20,246 --> 00:12:22,747
Me encanta su salchicha negra,
señor Daniels.
102
00:12:24,084 --> 00:12:25,208
Joshua.
103
00:12:25,335 --> 00:12:26,710
La perra es negra, Nyla.
104
00:12:27,338 --> 00:12:28,338
Vámonos, nena.
105
00:12:28,422 --> 00:12:30,339
¡Dios!
106
00:12:32,551 --> 00:12:34,421
- No pude.
- Millie, lo prometiste.
107
00:12:34,512 --> 00:12:37,048
Lo sé, pero me hizo sentir muy mal.
108
00:12:37,139 --> 00:12:39,050
Su superpoder de mamá es la culpa.
109
00:12:39,141 --> 00:12:40,843
¿Te perderás el baile...
110
00:12:40,934 --> 00:12:43,470
por ver a una bruja de cara verde
colgando de un cable?
111
00:12:43,561 --> 00:12:45,097
- Vamos. ¡Empodérate!
- Sí.
112
00:12:45,188 --> 00:12:47,349
Es un estúpido baile.
¿Por qué quieren ir?
113
00:12:47,440 --> 00:12:48,626
Tengo que fotografiarlo para el anuario.
114
00:12:48,650 --> 00:12:52,109
Y yo por si algún chico borracho
se da cuenta de que es bisexual.
115
00:12:52,362 --> 00:12:54,403
- Eso es como abusar.
- Bien.
116
00:12:54,823 --> 00:12:57,157
¿Has visto el menú del rumbo?
117
00:12:58,786 --> 00:13:00,619
¿Es el cartero?
118
00:13:00,955 --> 00:13:03,033
Bienvenidas a Tragedialandia.
119
00:13:03,124 --> 00:13:04,993
Y, o sea...
120
00:13:05,084 --> 00:13:06,953
Booker estará en el baile.
121
00:13:07,044 --> 00:13:09,372
Es tu oportunidad de aterrizar ahí.
122
00:13:09,463 --> 00:13:12,417
No aterrizaré ahí ni en ningún lado.
123
00:13:12,508 --> 00:13:14,461
Apenas sabe que existo.
124
00:13:14,552 --> 00:13:17,177
¿Lo dices en serio?
Eres un bombón, amiga.
125
00:13:17,596 --> 00:13:18,840
¿Un bombón?
126
00:13:18,931 --> 00:13:20,925
Sea o no la palabra adecuada...
127
00:13:21,016 --> 00:13:23,679
Joshua tiene razón. Lo eres, Mill.
Debes creértelo.
128
00:13:23,770 --> 00:13:25,890
¿Ves? Hasta la
Policía del lenguaje está de acuerdo.
129
00:13:25,981 --> 00:13:28,523
Irás. Está decidido.
130
00:13:29,025 --> 00:13:31,192
Mill, espera un momento.
131
00:13:33,530 --> 00:13:34,654
Ha pasado un año.
132
00:13:35,907 --> 00:13:37,693
No puedes seguir viviendo para
alguien más.
133
00:13:37,784 --> 00:13:40,159
Tienes que empezar
a hacer las cosas por ti.
134
00:13:41,246 --> 00:13:43,449
Sí, es sólo que...
135
00:13:43,540 --> 00:13:45,623
no es así de fácil.
136
00:13:46,668 --> 00:13:47,917
Mi papá era su mundo entero.
137
00:13:48,253 --> 00:13:50,915
Lo entiendo, de verdad.
138
00:13:51,006 --> 00:13:52,506
No quieres lastimar a tu mamá.
139
00:13:52,717 --> 00:13:54,758
Por eso te quiero.
140
00:13:55,636 --> 00:13:57,219
Pero...
141
00:13:57,680 --> 00:14:01,015
no quiero que despiertes un día y
veas que se te fue la vida...
142
00:14:01,350 --> 00:14:06,187
cuidando de todos menos de ti.
143
00:14:09,984 --> 00:14:11,984
Te veré en el almuerzo.
144
00:14:12,320 --> 00:14:14,987
- Te quiero.
- Te quiero.
145
00:14:42,476 --> 00:14:43,850
Hola, Millie.
146
00:14:45,604 --> 00:14:46,728
Hola, Ryler.
147
00:14:47,815 --> 00:14:49,982
Me encanta tu vestido.
148
00:14:51,152 --> 00:14:53,110
- Gracias.
- ¿Dónde lo compraste?
149
00:14:53,863 --> 00:14:55,774
No lo sé...
150
00:14:55,865 --> 00:14:57,240
lo tengo desde hace tiempo.
151
00:14:58,076 --> 00:14:59,909
Creo que lo vi en la tienda de saldos.
152
00:15:00,620 --> 00:15:01,744
Entré al baño.
153
00:15:02,664 --> 00:15:04,455
¿Tu mamá usó su descuento de empleada?
154
00:15:07,627 --> 00:15:10,294
Da igual, te ves superlinda. En serio.
155
00:15:15,885 --> 00:15:17,510
¡Dios!
156
00:15:35,990 --> 00:15:38,234
Construí una estructura básica...
157
00:15:38,325 --> 00:15:41,827
pero con detalles
en el marco de la ventana.
158
00:15:42,371 --> 00:15:45,450
Cualquier perro mataría por vivir aquí.
159
00:15:45,541 --> 00:15:49,413
Con unas bocinas, un tapete...
160
00:15:49,504 --> 00:15:51,004
sería la residencia perfecta.
161
00:15:53,925 --> 00:15:55,961
Lo siento, señor Bernardi.
162
00:15:56,052 --> 00:15:57,385
Tarde, señorita Kessler.
163
00:15:58,263 --> 00:15:59,387
No volverá a suceder.
164
00:15:59,556 --> 00:16:01,931
Lo dudo. Siéntese.
165
00:16:04,603 --> 00:16:05,727
Es muy bonita.
166
00:16:08,690 --> 00:16:10,064
Hola.
167
00:16:10,233 --> 00:16:12,895
Un consejo.
Adelanta tu reloj cinco minutos.
168
00:16:12,986 --> 00:16:14,444
Siempre me salva.
169
00:16:15,782 --> 00:16:16,906
Gracias.
170
00:16:17,742 --> 00:16:19,528
Castillo Fido.
171
00:16:19,619 --> 00:16:20,743
Muy bien.
172
00:16:21,245 --> 00:16:22,620
Gran trabajo, Phil.
173
00:16:22,747 --> 00:16:24,830
Una vez más, poniendo el ejemplo.
174
00:16:26,375 --> 00:16:29,043
La siguiente es...
175
00:16:31,005 --> 00:16:32,916
Millie Kessler.
176
00:16:33,007 --> 00:16:34,548
Presente su casa para perros.
177
00:16:36,427 --> 00:16:39,339
Mi presentación es la próxima semana.
178
00:16:39,430 --> 00:16:41,055
Esta no es la clase de debate.
179
00:16:41,265 --> 00:16:44,768
Pero usted dijo que el 16.
180
00:16:46,063 --> 00:16:47,187
Aún no está lista.
181
00:16:49,358 --> 00:16:51,107
De nuevo...
182
00:16:51,527 --> 00:16:53,438
la señorita Kessler
está retrasando a la clase.
183
00:16:53,529 --> 00:16:55,440
Y de nuevo...
184
00:16:55,531 --> 00:16:57,697
la señorita Kessler no está preparada.
185
00:16:59,701 --> 00:17:01,868
- ¡Imbécil!
- ¿Quieres decir algo, Booker?
186
00:17:03,288 --> 00:17:04,454
No.
187
00:17:05,998 --> 00:17:08,958
¿Puedo hacerlo el 16?
188
00:17:09,085 --> 00:17:11,753
¿"Puedo hacerlo el 16"? Habla bien.
189
00:17:15,552 --> 00:17:19,554
Las lágrimas de cocodrilo
no le servirán, señorita Kessler.
190
00:17:26,687 --> 00:17:27,763
Alerta de Emergencia
191
00:17:27,854 --> 00:17:30,617
Cuatro adolescentes brutalmente
asesinados. Sospechoso en libertad.
192
00:17:31,817 --> 00:17:33,650
¡Dios mío!
193
00:17:34,820 --> 00:17:37,988
Esto es una locura.
194
00:17:38,699 --> 00:17:40,616
Estoy impactada.
195
00:17:40,952 --> 00:17:44,073
Vi a Sandra hace dos días
en clase de educación física.
196
00:17:44,164 --> 00:17:45,288
Y ahora está...
197
00:17:46,332 --> 00:17:48,994
No puede ser. Es una masacre.
198
00:17:49,085 --> 00:17:50,496
¿Estás sonriendo?
199
00:17:50,587 --> 00:17:52,879
Todo el mundo está enloqueciendo.
200
00:17:53,631 --> 00:17:54,755
Miren esto.
201
00:17:55,049 --> 00:17:56,966
Ginny era de mis mejores amigas.
202
00:17:58,887 --> 00:17:59,963
¿Por qué?
203
00:18:00,054 --> 00:18:01,632
Perra, por favor.
204
00:18:01,723 --> 00:18:02,925
Ginny odiaba a Ryler...
205
00:18:03,016 --> 00:18:05,761
porque dijo que Ginny se
había metido una zanahoria en la panocha.
206
00:18:05,852 --> 00:18:07,054
No uses esa palabra.
207
00:18:07,145 --> 00:18:08,847
Está bien. Vagina.
208
00:18:08,938 --> 00:18:11,101
¿Quién haría algo así?
209
00:18:11,192 --> 00:18:12,395
El carnicero de Blissfield.
210
00:18:12,735 --> 00:18:14,980
Es una leyenda urbana. No es real.
211
00:18:15,071 --> 00:18:19,150
Cuatro adolescentes muy muertos.
Me parece que sí es real.
212
00:18:19,241 --> 00:18:20,724
Van a tener que cancelar el baile.
213
00:18:21,035 --> 00:18:24,572
Claro que no. Es el baile
es como la Navidad aquí.
214
00:18:24,663 --> 00:18:26,330
No lo van a cancelar.
215
00:18:29,627 --> 00:18:30,876
¡Castores!
216
00:18:33,881 --> 00:18:34,916
Te lo dije.
217
00:18:35,007 --> 00:18:38,379
¡Viva la Secundaria Blissfield!
¡Nuestro grito de batalla!
218
00:18:38,470 --> 00:18:39,588
Chicos, miren esto.
219
00:18:39,679 --> 00:18:44,057
¡Cuando los castores salgan a jugar,
vean nuestra gloria alcanzar!
220
00:18:45,602 --> 00:18:47,435
¡El único castor
que nadie tocaría!
221
00:18:49,231 --> 00:18:52,023
Si le tapas la cara, no está tan mal.
222
00:19:01,576 --> 00:19:02,737
Huelo a refresco de naranja.
223
00:19:02,828 --> 00:19:04,530
No es tan grave.
224
00:19:04,621 --> 00:19:07,326
Deberías renunciar. No vale la pena.
225
00:19:07,417 --> 00:19:09,911
Estas actividades ayudan
para entrar a la Universidad.
226
00:19:10,002 --> 00:19:13,128
Tu mamá no permitirá
que vayas a la Universidad.
227
00:19:14,006 --> 00:19:15,548
Oye.
228
00:19:16,134 --> 00:19:18,503
No ha llegado. Para variar.
229
00:19:18,594 --> 00:19:20,117
¿Segura no quieres que te llevemos?
230
00:19:20,221 --> 00:19:23,759
Sí, no debe tardar.
Tal vez pasó a la gasolinera.
231
00:19:23,850 --> 00:19:25,385
¿Quieres que esperemos contigo?
232
00:19:25,476 --> 00:19:28,018
Hay un psicópata libre.
233
00:19:28,938 --> 00:19:31,308
No. Estoy bien.
234
00:19:31,399 --> 00:19:34,860
Hay mucha gente
y llegará en cualquier momento.
235
00:19:35,738 --> 00:19:37,821
Estoy bien. Váyanse.
236
00:19:39,950 --> 00:19:41,199
Está bien.
237
00:19:45,789 --> 00:19:46,789
Adiós, Mill.
238
00:19:46,874 --> 00:19:47,934
- Adiós. Te queremos.
- Adiós.
239
00:19:47,958 --> 00:19:48,958
Te quiero, cachorra.
240
00:19:49,042 --> 00:19:51,746
Muchas gracias. Te quiero.
241
00:19:51,837 --> 00:19:53,503
Te quiero.
242
00:19:54,465 --> 00:19:56,006
¡Adiós!
243
00:19:56,258 --> 00:19:57,674
¡Adiós!
244
00:20:16,237 --> 00:20:19,071
Millie Llamada perdida
245
00:20:40,054 --> 00:20:41,929
Maldita sea.
246
00:20:44,892 --> 00:20:46,475
Batería Baja
247
00:20:46,894 --> 00:20:48,393
Mierda.
248
00:20:51,899 --> 00:20:55,150
- Hola.
- Se embriagó de nuevo.
249
00:20:56,112 --> 00:20:57,236
¿Puedes venir por...?
250
00:20:57,363 --> 00:21:00,113
No puede ser.
251
00:21:20,679 --> 00:21:26,052
Ella bajará de la montaña cuando venga
252
00:21:26,143 --> 00:21:30,390
A través de la montaña ella vendrá
253
00:21:30,481 --> 00:21:32,601
A través de la montaña
254
00:21:32,692 --> 00:21:35,776
A través de la montaña
255
00:21:36,529 --> 00:21:39,405
A través...
256
00:21:44,996 --> 00:21:46,865
Por favor, que no sea el carnicero.
257
00:21:46,956 --> 00:21:48,479
Por favor, que no sea el carnicero.
258
00:21:53,796 --> 00:21:57,506
Mi hermana estará aquí
en cualquier momento. Es Policía.
259
00:22:02,055 --> 00:22:03,179
Y tiene un arma.
260
00:22:15,818 --> 00:22:17,318
Maldita sea.
261
00:22:19,113 --> 00:22:21,614
¡Auxilio! ¡Ayúdenme!
262
00:22:23,117 --> 00:22:24,783
¡Auxilio!
263
00:22:28,707 --> 00:22:29,831
¡No!
264
00:22:30,918 --> 00:22:32,334
¡Auxilio!
265
00:24:06,600 --> 00:24:07,849
¡No!
266
00:24:10,771 --> 00:24:12,270
¡No!
267
00:24:12,397 --> 00:24:13,521
¡No!
268
00:24:13,690 --> 00:24:15,064
¡No!
269
00:24:15,650 --> 00:24:16,774
¡No!
270
00:24:17,402 --> 00:24:18,526
¡No!
271
00:24:27,371 --> 00:24:28,704
¡No!
272
00:24:43,178 --> 00:24:45,511
¡Aléjate de ella!
273
00:24:47,766 --> 00:24:49,183
¡Millie!
274
00:24:49,685 --> 00:24:51,560
¡Millie! ¡Dios!
275
00:24:52,814 --> 00:24:57,733
6542 llamando a central, necesito
una ambulancia cuanto antes.
276
00:25:00,196 --> 00:25:01,815
¿Estás bien?
277
00:25:01,906 --> 00:25:03,442
También le hizo daño a él.
278
00:25:03,533 --> 00:25:05,777
Estás en shock. Está bien.
Ya viene la ayuda.
279
00:25:05,868 --> 00:25:06,945
También le hizo daño a él.
280
00:25:07,036 --> 00:25:09,614
Está bien. Ya viene la ayuda. No tarda.
281
00:25:09,705 --> 00:25:11,956
Vas a estar bien.
282
00:25:23,011 --> 00:25:26,966
¿Quieres que esperemos contigo?
Hay un psicópata libre.
283
00:25:27,057 --> 00:25:30,600
Hay mucha gente
y llegará en cualquier momento.
284
00:25:38,193 --> 00:25:44,609
¡Millie!
285
00:25:44,700 --> 00:25:48,530
¿Qué pasó? ¿Qué te pasó?
286
00:25:48,621 --> 00:25:51,372
¡Dios mío!
287
00:25:55,628 --> 00:25:59,839
EVIDENCIA
288
00:26:12,729 --> 00:26:14,730
¡No fue mi culpa!
289
00:26:16,484 --> 00:26:19,604
Acababa de llegar a casa,
trabajé desde las 4:30.
290
00:26:19,695 --> 00:26:22,065
Estaba cansada.
Me tomé una copa de vino.
291
00:26:22,156 --> 00:26:25,991
¡No te tomaste una copa de vino!
Te tomaste la botella entera.
292
00:26:40,091 --> 00:26:42,007
FIN DE LOS TIEMPOS
293
00:26:47,933 --> 00:26:52,477
Duerme hasta mañana. Descansa. Duerme.
294
00:26:54,898 --> 00:26:58,398
La Dola. Duerme.
295
00:27:00,778 --> 00:27:02,486
¡Dola!
296
00:27:09,161 --> 00:27:13,748
¡Dola!
297
00:27:38,775 --> 00:27:40,024
NOTAS PERFECTAS 2
298
00:27:45,116 --> 00:27:46,240
Hola.
299
00:27:47,493 --> 00:27:49,159
Bien. Ya estás despierta.
300
00:27:49,537 --> 00:27:51,662
¿Cómo te sientes?
301
00:27:54,292 --> 00:27:55,416
Muy bien.
302
00:27:57,712 --> 00:27:58,919
¿Cómo está tu hombro?
303
00:28:06,679 --> 00:28:10,307
Tengo una idea, vamos a hacernos
la manicura después del trabajo.
304
00:28:13,479 --> 00:28:15,223
Bueno. Te daré un momento.
305
00:28:15,314 --> 00:28:17,772
Hice pan francés...
306
00:28:18,609 --> 00:28:22,652
con plátano caramelizado, tu favorito.
307
00:28:25,866 --> 00:28:26,990
Muy bien.
308
00:29:03,822 --> 00:29:07,241
Mill, date prisa.
La comida se está enfriando.
309
00:29:30,266 --> 00:29:32,224
¿Dónde estoy?
310
00:29:33,477 --> 00:29:35,186
¿Hola?
311
00:29:37,107 --> 00:29:39,566
¿Por qué sueno así?
312
00:29:57,085 --> 00:29:58,918
VIERNES 13
313
00:30:05,428 --> 00:30:08,387
¿Qué pasa? ¡Dios!
314
00:30:12,643 --> 00:30:15,514
- Está bien. Estás alucinando.
- ¡Hola!
315
00:30:15,605 --> 00:30:16,973
¿Tienes gomitas?
316
00:30:17,064 --> 00:30:18,141
Disculpa. ¿Gomitas?
317
00:30:18,232 --> 00:30:20,811
Ya sabes, cubitos de hielo, talco. Drogas.
318
00:30:20,902 --> 00:30:23,861
No, no tengo drogas.
No me gustan las drogas.
319
00:30:24,614 --> 00:30:26,441
- ¿Puedo preguntarle algo?
- ¿Qué?
320
00:30:26,532 --> 00:30:29,033
Por curiosidad.
¿Qué aspecto tengo?
321
00:30:29,744 --> 00:30:31,739
Cuando me ves, ahora mismo...
322
00:30:31,830 --> 00:30:34,956
¿Parezco...? ¿Parezco una chica?
323
00:30:35,459 --> 00:30:36,577
¿Chica?
324
00:30:36,668 --> 00:30:41,046
Sí, como de 1.65 metros, delgadita, rubia.
325
00:30:41,298 --> 00:30:43,340
Estás mintiendo, joder.
326
00:30:44,635 --> 00:30:46,355
Sí tienes drogas.
Estás drogado ahora mismo.
327
00:30:46,386 --> 00:30:47,588
- No tengo.
- Dame lo que sea.
328
00:30:47,679 --> 00:30:48,865
Vamos, algo. Tienes de las buenas.
329
00:30:48,889 --> 00:30:50,241
- Por favor, para.
- Quiero sentirme como adolescente.
330
00:30:50,265 --> 00:30:51,326
Quiero sentirme como una chica.
331
00:30:51,350 --> 00:30:52,969
- ¡Qué no tengo!
- ¡Por favor!
332
00:30:53,060 --> 00:30:54,846
¡Vuelve! Regresa.
333
00:30:54,937 --> 00:30:57,187
¡Te chuparé el pene!
334
00:30:58,190 --> 00:30:59,314
¡Por completo!
335
00:31:00,735 --> 00:31:02,187
NOTICIAS DE ÚLTIMA HORA
336
00:31:02,278 --> 00:31:05,441
Estoy afuera de la escuela
Secundaria Blissfield...
337
00:31:05,532 --> 00:31:08,277
donde una adolescente
fue brutalmente atacada.
338
00:31:08,368 --> 00:31:10,571
La sobreviviente,
cuyo nombre no será revelado...
339
00:31:10,662 --> 00:31:12,698
Hola, cariño.
340
00:31:12,789 --> 00:31:14,413
No te había visto.
341
00:31:15,083 --> 00:31:16,869
Eres como una pequeña ninja.
342
00:31:16,960 --> 00:31:18,495
Vamos.
343
00:31:18,586 --> 00:31:20,706
Ven. Te preparé el desayuno.
344
00:31:20,797 --> 00:31:24,382
Siéntate. Anda.
345
00:31:25,510 --> 00:31:27,301
Aquí tienes.
346
00:31:27,595 --> 00:31:30,556
Necesito que intentes comer, ¿de acuerdo?
347
00:31:35,563 --> 00:31:38,558
Te compré piña fresca.
348
00:31:38,649 --> 00:31:40,352
Sé lo mucho que te gusta.
349
00:31:40,443 --> 00:31:42,526
Está muy rica y jugosa.
350
00:31:52,787 --> 00:31:54,328
Mamá olvidó el jarabe.
351
00:31:56,166 --> 00:31:57,744
Ahí lo tienes.
352
00:31:57,835 --> 00:31:59,918
Intenta comer algo, ¿sí?
353
00:32:04,383 --> 00:32:06,884
Crujiente, como te gusta.
354
00:32:11,015 --> 00:32:12,133
Mira nada más.
355
00:32:12,224 --> 00:32:14,933
Bueno. Supongo que tienes hambre.
356
00:32:15,978 --> 00:32:17,936
¿Quién demonios está...?
357
00:32:23,027 --> 00:32:24,151
Hola, señora K.
358
00:32:24,320 --> 00:32:25,563
Hola, Frank.
359
00:32:25,654 --> 00:32:29,860
Iba a dejar esto en su buzón,
pero quería saber cómo están.
360
00:32:29,951 --> 00:32:32,410
Bueno, gracias.
361
00:32:32,746 --> 00:32:34,365
¿Cómo está Millie?
362
00:32:34,456 --> 00:32:36,164
Supe lo que pasó. Es horrible.
363
00:32:36,917 --> 00:32:41,669
Creo que está un poco conmocionada,
pero estará bien.
364
00:32:45,759 --> 00:32:48,426
Mamá, la casa huele
como a cafetería barata.
365
00:32:49,513 --> 00:32:51,007
Hola.
366
00:32:51,098 --> 00:32:53,097
Creí que seguías dormida.
367
00:32:58,231 --> 00:32:59,647
¿Buenos días?
368
00:33:01,567 --> 00:33:03,067
Bueno.
369
00:33:14,247 --> 00:33:15,788
Yo me encargo, cariño.
370
00:33:18,000 --> 00:33:19,000
Adiós.
371
00:33:19,085 --> 00:33:20,918
- Buen día, cariño. Cuídate.
- Gracias, mamá.
372
00:33:21,045 --> 00:33:22,586
Está bien.
373
00:33:23,090 --> 00:33:26,216
Cariño, creo que deberías
descansar un poco más.
374
00:33:27,886 --> 00:33:31,054
No estarás pensando
en ir a la escuela, ¿verdad?
375
00:33:31,306 --> 00:33:32,383
¿Escuela?
376
00:33:32,474 --> 00:33:35,475
Me imagino que tus amigos
estarán preocupados, pero...
377
00:33:38,188 --> 00:33:39,980
Amigos.
378
00:33:49,408 --> 00:33:52,029
hospital para delincuentes dementes.
379
00:33:52,120 --> 00:33:53,197
UN PUEBLO ATERRORIZADO
380
00:33:53,288 --> 00:33:55,307
Shermer, conocido
como el carnicero de Blissfield...
381
00:33:55,331 --> 00:33:59,750
asesinó a su madre y dejó su cabeza
afuera de una heladería.
382
00:34:28,324 --> 00:34:30,157
Señor Daniels.
383
00:34:30,701 --> 00:34:31,825
Señor Daniels, soy...
384
00:34:32,703 --> 00:34:34,786
- ¿Quién eres?
- No pasa nada.
385
00:34:35,246 --> 00:34:37,581
Lo siento mucho.
¿Se encuentra bien?
386
00:34:37,958 --> 00:34:39,327
- ¡Eres tú!
- No.
387
00:34:39,418 --> 00:34:41,460
¡Es él!
388
00:35:29,887 --> 00:35:33,472
ESCUELA SECUNDARIA BLISSFIELD
389
00:35:40,148 --> 00:35:41,730
Castores
390
00:35:48,949 --> 00:35:53,910
CASTORES PARA SIEMPRE
391
00:36:32,284 --> 00:36:33,825
¿Esa es...?
392
00:36:35,120 --> 00:36:37,579
¿Acaso se ve guapa?
393
00:36:44,798 --> 00:36:46,923
¿Y esa ropa, Mill?
394
00:36:48,301 --> 00:36:51,636
No puedo creer que tu mamá
te dejara venir a la escuela hoy.
395
00:36:52,722 --> 00:36:53,846
¿Estás bien?
396
00:36:54,641 --> 00:36:56,599
Sonríe para Instagram.
397
00:36:57,852 --> 00:37:01,015
Millie, eres la víctima de Blissfield,
te adoramos.
398
00:37:01,106 --> 00:37:02,516
¿Cómo se te ocurre, Ryler?
399
00:37:02,607 --> 00:37:04,768
Lárgate, Ryler. Esto no se trata de ti.
400
00:37:04,859 --> 00:37:07,401
Váyanse a la mierda.
401
00:37:10,573 --> 00:37:12,986
¿Ese retrato de la Policía?
Claro que el tipo es un asesino.
402
00:37:13,077 --> 00:37:15,572
Asqueroso, hinchado,
sudoroso y dientes sucios.
403
00:37:15,663 --> 00:37:18,867
No creo haber visto a alguien
tan repugnante como él.
404
00:37:18,958 --> 00:37:20,749
- Llévame.
- ¿A dónde?
405
00:37:22,795 --> 00:37:24,544
A algún lugar...
406
00:37:25,047 --> 00:37:26,171
privado.
407
00:37:26,757 --> 00:37:28,043
Ya sé.
408
00:37:28,134 --> 00:37:29,753
Algo más sucedió anoche, ¿verdad?
409
00:37:29,844 --> 00:37:32,135
Puedes contármelo.
Soy una persona muy confiable.
410
00:37:35,641 --> 00:37:36,932
POLICÍA de Blissfield
411
00:37:42,816 --> 00:37:44,190
Huele a agua de hot dog.
412
00:37:48,655 --> 00:37:49,988
¡Caramba!
413
00:37:51,450 --> 00:37:54,158
Soy un gigante.
414
00:38:06,506 --> 00:38:09,174
Cuéntamelo todo.
415
00:38:13,973 --> 00:38:15,890
¿Él...
416
00:38:16,100 --> 00:38:17,308
ya sabes?
417
00:38:20,021 --> 00:38:21,979
Veo muchas series.
Reconozco las señales.
418
00:38:26,319 --> 00:38:27,443
Oye.
419
00:38:45,923 --> 00:38:47,422
Espera, ¿eres...?
420
00:38:48,550 --> 00:38:51,092
O sea, está bien si lo eres.
421
00:38:54,431 --> 00:38:55,555
¿Qué?
422
00:38:56,558 --> 00:39:00,477
Millie, me estoy perdiendo biología.
No vine a tijeretear contigo.
423
00:39:04,817 --> 00:39:07,021
Me tomé 10 tés verdes hoy...
424
00:39:07,112 --> 00:39:08,856
así que voy a hacer pipí
y cuando regrese...
425
00:39:08,947 --> 00:39:12,448
o me lo cuentas todo o me voy.
426
00:39:13,743 --> 00:39:15,034
Fenómeno.
427
00:39:17,122 --> 00:39:19,158
eres hermosa
EXCEPTO NATALIE WYATT
428
00:39:19,249 --> 00:39:22,500
¡Se los dije! Lesbiana. #VAGITARIANA
429
00:39:26,464 --> 00:39:28,130
¿Hola?
430
00:39:38,436 --> 00:39:39,977
¿Hola?
431
00:39:53,576 --> 00:39:55,242
¿Millie?
432
00:40:20,145 --> 00:40:21,222
¡Dios!
433
00:40:21,313 --> 00:40:23,521
Millie, el carnicero está aquí.
Tenemos que irnos.
434
00:40:24,399 --> 00:40:25,565
Tienes que esconderte.
435
00:40:32,492 --> 00:40:33,657
¿Aquí estaré a salvo?
436
00:40:33,868 --> 00:40:35,159
No.
437
00:40:35,953 --> 00:40:37,161
¡Millie!
438
00:40:39,290 --> 00:40:40,701
¿Qué fue eso?
439
00:40:40,792 --> 00:40:43,537
¡Millie!
440
00:40:43,628 --> 00:40:45,247
¡Millie, regresa!
441
00:40:45,338 --> 00:40:48,417
¡Millie!
442
00:40:48,508 --> 00:40:50,174
¡Millie!
443
00:40:54,180 --> 00:40:55,804
Mucho mejor.
444
00:40:56,849 --> 00:40:59,642
Temperatura -149 grados
445
00:41:22,917 --> 00:41:24,500
Ryler.
446
00:41:35,973 --> 00:41:38,348
Debido a los ataques
a nuestros estudiantes...
447
00:41:38,475 --> 00:41:40,887
el consejo escolar
y el comisario Larkin...
448
00:41:40,978 --> 00:41:44,724
hemos decidido posponer indefinidamente
el baile de bienvenida.
449
00:41:44,815 --> 00:41:45,815
¿Qué?
450
00:41:45,899 --> 00:41:47,982
Hay toque de queda
hoy a partir de las 8:00 p. m...
451
00:41:48,527 --> 00:41:51,814
la Policía continúa la búsqueda
del carnicero de Blissfield.
452
00:41:51,905 --> 00:41:53,733
- Manténgase alertas...
- Señorita Kessler.
453
00:41:53,824 --> 00:41:55,777
Le estoy hablando, señorita Kessler.
454
00:41:55,868 --> 00:41:57,618
Cuídense, Castores.
455
00:42:05,837 --> 00:42:06,961
Hola.
456
00:42:09,257 --> 00:42:10,506
¿Cómo te sientes?
457
00:42:25,398 --> 00:42:26,523
Sexy.
458
00:42:27,026 --> 00:42:29,651
Maldita sea, Millie.
459
00:42:30,237 --> 00:42:32,899
Estoy harto de tu constante
necesidad de atención.
460
00:42:32,990 --> 00:42:35,318
Si pasaras
menos tiempo coqueteando...
461
00:42:35,409 --> 00:42:36,653
y más tiempo aprendiendo...
462
00:42:36,744 --> 00:42:39,161
podrías lograr algo en la vida.
463
00:42:46,796 --> 00:42:47,920
¿Nada todavía?
464
00:42:48,088 --> 00:42:49,755
No creo que vaya a venir.
465
00:42:49,965 --> 00:42:51,084
Está muy rara.
466
00:42:51,175 --> 00:42:53,258
Casi la matan anoche, Ny.
467
00:42:53,719 --> 00:42:56,340
Dejemos que esté rara por hoy.
468
00:42:56,431 --> 00:42:57,508
Estoy preocupada por ella.
469
00:42:57,599 --> 00:42:58,932
Nyla, no te asustes.
470
00:43:00,811 --> 00:43:01,935
Chicos.
471
00:43:04,856 --> 00:43:06,314
¡Chicos!
472
00:43:09,319 --> 00:43:10,443
Chicos.
473
00:43:10,695 --> 00:43:12,278
Escuchen. No es lo que piensan.
474
00:43:13,532 --> 00:43:14,781
Vámonos.
475
00:43:15,575 --> 00:43:17,075
Bolas.
476
00:43:17,702 --> 00:43:18,826
Tengo bolas.
477
00:43:21,665 --> 00:43:23,452
- ¡Nos está siguiendo!
- ¡Chicos!
478
00:43:23,543 --> 00:43:26,252
Tú eres negra, yo soy gay.
¡Estamos muertos!
479
00:43:26,796 --> 00:43:28,420
¡Qué alguien nos ayude! ¡Por favor!
480
00:43:28,714 --> 00:43:30,459
¡Nyla! ¡Josh!
481
00:43:30,550 --> 00:43:32,544
Dejen de correr. No voy a lastimarlos.
482
00:43:32,635 --> 00:43:33,759
Soy yo. ¡Soy Millie!
483
00:43:33,886 --> 00:43:35,839
¿Qué clase de enfermo retorcido eres?
484
00:43:35,930 --> 00:43:38,158
- ¿Cómo sabe nuestros nombres?
- Dejen de correr, por favor.
485
00:43:38,182 --> 00:43:39,262
Aléjate de nosotros, joder.
486
00:43:39,350 --> 00:43:40,913
Nyla, ¿puedes escucharme un momento?
487
00:43:43,062 --> 00:43:44,770
¡Mierda!
488
00:43:46,190 --> 00:43:47,648
Miren eso. Soy fuerte.
489
00:43:47,942 --> 00:43:50,192
- ¡Vamos!
- Nyla, lo siento mucho.
490
00:43:51,070 --> 00:43:52,148
¡Sólo quiero hablar!
491
00:43:52,239 --> 00:43:53,780
¡Escuchen! ¡No!
492
00:43:54,408 --> 00:43:55,532
¿En serio?
493
00:43:57,619 --> 00:44:00,662
¡Josh! ¡Chicos, deténganse!
¿Puedes detenerte, Josh?
494
00:44:01,457 --> 00:44:03,164
¿Estás loco?
495
00:44:04,084 --> 00:44:06,251
- ¿Quieres dejar de tirar cosas?
- ¡Josh, golpéalo!
496
00:44:06,420 --> 00:44:08,461
¡Detente!
497
00:44:09,715 --> 00:44:11,548
¡Josh!
498
00:44:13,093 --> 00:44:14,884
¡Chicos! Escúchenme.
499
00:44:17,389 --> 00:44:18,930
¡Basta! Deténganse.
500
00:44:19,057 --> 00:44:20,391
Deténganse.
501
00:44:21,978 --> 00:44:24,139
¡Está bien! ¡Aléjense!
502
00:44:24,230 --> 00:44:27,023
Chicos, escúchenme.
No voy a lastimarlos.
503
00:44:27,150 --> 00:44:30,109
Si quisiera hacerlo,
¿dejaría caer mi arma?
504
00:44:30,653 --> 00:44:31,944
Soy su amiga.
505
00:44:38,286 --> 00:44:39,530
Dejen de pegarme.
506
00:44:39,621 --> 00:44:41,287
¡No está bien golpear, Josh!
507
00:44:44,542 --> 00:44:45,542
¡Dale en la cabeza!
508
00:44:45,627 --> 00:44:46,627
No puedo.
509
00:44:46,711 --> 00:44:48,879
¡Sólo hazlo! Toma el...
510
00:44:55,679 --> 00:44:59,050
Estamos cansados. Han sido muchos golpes.
511
00:44:59,141 --> 00:45:00,599
Tenemos que hablar.
512
00:45:10,653 --> 00:45:13,111
¡Viva la Secundaria Blissfield!
513
00:45:13,280 --> 00:45:15,942
¡Es nuestro grito de batalla!
514
00:45:16,033 --> 00:45:18,696
¡Cuando nuestros castores
salgan a jugar...
515
00:45:18,787 --> 00:45:21,329
vean nuestra gloria alcanzar!
516
00:45:21,957 --> 00:45:23,081
¿Sí?
517
00:45:27,963 --> 00:45:29,165
¿Cuál es tu película favorita?
518
00:45:29,256 --> 00:45:31,839
Digo que es Eterno Resplandor,
pero es Notas Perfectas 2.
519
00:45:33,635 --> 00:45:35,301
- ¿Serie de televisión?
- Sabrina.
520
00:45:37,472 --> 00:45:38,472
¿Dulce favorito?
521
00:45:38,557 --> 00:45:39,973
Chiclosos de frutos rojos.
522
00:45:42,561 --> 00:45:43,893
¿De quién estás enamorada?
523
00:45:45,606 --> 00:45:47,273
De Bieber Booker.
524
00:45:51,487 --> 00:45:53,195
Saluden, perras.
525
00:45:59,245 --> 00:46:00,529
¿Verdad?
526
00:46:00,620 --> 00:46:02,829
¡Dios!
527
00:46:03,790 --> 00:46:05,659
¡No puede ser!
528
00:46:05,750 --> 00:46:07,453
- ¿Cómo sucedió?
- ¿Cómo es posible?
529
00:46:07,544 --> 00:46:09,705
¿Adivinen qué? Necesito un amigo y...
530
00:46:09,796 --> 00:46:12,458
ustedes me están haciendo pedazos.
531
00:46:12,549 --> 00:46:13,584
HOMBRES
532
00:46:13,675 --> 00:46:15,837
Me apuñaló con una daga
muy rara y antigua.
533
00:46:15,928 --> 00:46:18,220
Pero cuando lo hizo,
los dos salimos heridos.
534
00:46:18,389 --> 00:46:21,015
- ¿A qué te refieres?
- Hacer pipí de pie está increíble.
535
00:46:21,642 --> 00:46:22,969
Millie, concéntrate.
536
00:46:23,060 --> 00:46:25,936
- Lo siento. ¿Qué?
- ¿Los dos salieron heridos?
537
00:46:26,689 --> 00:46:28,522
Sí, cuando me apuñaló...
538
00:46:28,649 --> 00:46:31,317
él se hirió al mismo tiempo
exactamente en el mismo lugar...
539
00:46:31,444 --> 00:46:32,771
el hombro izquierdo.
540
00:46:32,862 --> 00:46:36,149
Y anoche estuve escuchando
el nombre de la daga, como un raro...
541
00:46:36,240 --> 00:46:38,402
susurro en mi cabeza, "La Dola, La Dola".
542
00:46:38,493 --> 00:46:40,320
Creo que La Dola causó esto.
543
00:46:40,411 --> 00:46:43,371
Son como once litros.
La vejiga de este tipo es enorme.
544
00:46:44,082 --> 00:46:45,832
- ¿Tiene todo enorme?
- Joshua.
545
00:46:46,502 --> 00:46:48,418
¿Sí sabes que éste es el baño
de hombres?
546
00:46:48,879 --> 00:46:51,332
Ella tiene un pene en la mano
y tú hueles a Chanel No. 5.
547
00:46:51,423 --> 00:46:52,746
Los estereotipos están de más.
548
00:46:54,468 --> 00:46:55,837
Esto es ridículo.
549
00:46:55,928 --> 00:46:58,381
Tienen que ver esto.
Es como la trompa de un oso hormiguero.
550
00:46:58,472 --> 00:46:59,930
¿Es ésta?
551
00:47:00,474 --> 00:47:02,517
Arqueología
La Daga de La Dola es "De Otro Mundo"
552
00:47:02,643 --> 00:47:05,727
Sí, esa es. Esa es la daga.
553
00:47:06,522 --> 00:47:11,729
¿"La Dola. Una antigua daga azteca
utilizada en rituales de sacrificio"?
554
00:47:11,820 --> 00:47:13,856
- ¿Debo limpiarme?
- Hay algo escrito en ella.
555
00:47:13,947 --> 00:47:16,614
Creo que está en español.
556
00:47:17,200 --> 00:47:18,569
No puedo leerlo.
557
00:47:18,660 --> 00:47:20,612
¿No estás en la clase de español 3?
558
00:47:20,703 --> 00:47:21,864
¿Qué quieres decir?
559
00:47:21,955 --> 00:47:24,700
Deberías poder leer en español.
560
00:47:24,791 --> 00:47:26,952
Nadie presta atención en esa clase.
561
00:47:27,043 --> 00:47:29,669
¿Por qué no le pedimos
a la señora Cayenes que lo traduzca?
562
00:47:36,636 --> 00:47:37,760
¿Qué dice?
563
00:47:56,031 --> 00:47:58,610
Señor Detmer, usted está en mi clase.
564
00:47:58,701 --> 00:47:59,992
Es que soy disléxico.
565
00:48:00,828 --> 00:48:02,286
Tengo una nota del médico.
566
00:48:04,832 --> 00:48:05,956
Aquí dice...
567
00:48:06,250 --> 00:48:07,911
que si el sacrificio no tiene éxito...
568
00:48:08,002 --> 00:48:09,605
las almas de las dos personas
se intercambian...
569
00:48:09,629 --> 00:48:14,173
y el cambio se vuelve permanente
después de 24 horas.
570
00:48:14,384 --> 00:48:15,508
¿Permanente?
571
00:48:19,431 --> 00:48:21,764
¡Mi ano está sangrando!
572
00:48:25,896 --> 00:48:28,354
Los chicos son asquerosos.
573
00:48:37,658 --> 00:48:39,325
Millie Kessler es una COME PITOS
574
00:48:40,912 --> 00:48:44,788
¿Es en serio?
No soy una come penes.
575
00:48:45,458 --> 00:48:47,124
Date prisa, perdedor.
Tengo que cagar.
576
00:48:53,174 --> 00:48:55,424
Lo siento, señor. No debí interrumpirlo.
577
00:48:56,177 --> 00:48:58,844
Estaba buscando a alguien más.
578
00:49:01,974 --> 00:49:03,641
¿Cómo se siente eso?
579
00:49:04,268 --> 00:49:05,477
¿Te gusta tener miedo?
580
00:49:06,063 --> 00:49:08,605
No. Lo siento, pensé que era...
581
00:49:10,776 --> 00:49:11,900
Por favor...
582
00:49:13,737 --> 00:49:18,031
Si vuelves a molestar a Millie Kessler
o a cualquier otro chico...
583
00:49:18,158 --> 00:49:22,155
te juro que desearás que tu horrible...
584
00:49:22,246 --> 00:49:25,580
babosa y estúpida cara
no hubiera nacido. ¿Lo entiendes?
585
00:49:29,044 --> 00:49:30,830
No puede ser. ¿Te hiciste pipí?
586
00:49:30,921 --> 00:49:32,629
¡Sí!
587
00:49:33,090 --> 00:49:35,341
Qué asco.
588
00:49:35,635 --> 00:49:37,755
Si no lo apuñalo con La Dola
antes de la medianoche...
589
00:49:37,846 --> 00:49:39,381
¿estaré en este cuerpo para siempre?
590
00:49:39,472 --> 00:49:41,383
- Sí.
- Tengo como nueve horas.
591
00:49:41,474 --> 00:49:43,385
Es factible. Probable.
592
00:49:43,476 --> 00:49:44,511
¿Dónde está La Dola?
593
00:49:44,602 --> 00:49:46,202
En la estación de Policía
como evidencia.
594
00:49:46,229 --> 00:49:48,479
Tenemos que irnos en este momento.
595
00:49:48,940 --> 00:49:52,186
Chicos, él está aquí en alguna parte.
596
00:49:52,277 --> 00:49:54,188
Y está usando mi cuerpo y mi cara.
597
00:49:54,279 --> 00:49:56,529
Es como un lobo vestido de oveja.
598
00:49:57,157 --> 00:49:59,532
Y si no lo capturamos primero...
599
00:50:00,785 --> 00:50:03,161
no sabemos a cuánta gente podría matar.
600
00:50:03,581 --> 00:50:05,450
¿Qué clase de nombre es ese?
601
00:50:05,541 --> 00:50:07,040
Uno estúpido.
602
00:50:12,298 --> 00:50:13,422
Señorita Kessler.
603
00:50:15,259 --> 00:50:17,175
Qué descaro regresar a mi clase.
604
00:50:37,574 --> 00:50:39,532
No voy a seguir su juego.
605
00:50:43,580 --> 00:50:44,829
¡Apague eso!
606
00:50:50,461 --> 00:50:51,585
¡No!
607
00:51:03,725 --> 00:51:06,100
Fue en defensa propia. Tenía que hacerlo.
608
00:51:07,646 --> 00:51:10,355
La veré en la oficina del director.
609
00:51:40,429 --> 00:51:43,889
Eso te pasa por meterte conmigo, niñita.
610
00:52:33,818 --> 00:52:35,151
Señorita.
611
00:52:41,075 --> 00:52:43,404
Váyanse a la mierda, cerditos.
612
00:52:43,495 --> 00:52:46,037
- ¿Sabes dónde podría estar?
- En el taller de carpintería.
613
00:52:49,959 --> 00:52:51,167
¿Qué llevo puesto?
614
00:52:52,420 --> 00:52:53,544
No te muevas.
615
00:52:54,715 --> 00:52:55,839
¡Auxilio!
616
00:52:55,966 --> 00:52:58,670
¡Auxilio!
¡Es el carnicero de Blissfield!
617
00:52:58,761 --> 00:53:00,044
- ¡Ayuda! ¡Auxilio!
- ¡Alto ahí!
618
00:53:00,221 --> 00:53:01,840
- ¡Corran!
- ¡Por favor! ¡Ayuda!
619
00:53:01,931 --> 00:53:03,347
¡Es él!
620
00:53:05,726 --> 00:53:07,851
- ¡Deprisa!
- ¿Dónde está el auto?
621
00:53:09,021 --> 00:53:10,021
- ¡Rápido!
- ¡Vamos!
622
00:53:10,105 --> 00:53:11,355
¡Vamos!
623
00:53:11,649 --> 00:53:13,273
¡Suban al auto!
624
00:53:16,987 --> 00:53:18,231
¿Qué le pasa?
625
00:53:18,322 --> 00:53:20,405
Es una mierda. ¿Qué quieres que haga?
626
00:53:20,825 --> 00:53:22,282
- ¿Chicos?
- ¡Oigan!
627
00:53:22,410 --> 00:53:23,529
¡Oigan!
628
00:53:23,620 --> 00:53:26,037
- ¡Date prisa! ¡Vamos!
- ¡Vamos!
629
00:53:26,373 --> 00:53:28,498
¡Deprisa! ¡Cuidado!
630
00:53:29,793 --> 00:53:30,917
¡No!
631
00:53:31,253 --> 00:53:32,377
¡No!
632
00:53:33,421 --> 00:53:35,624
El sospechoso fue visto
en un auto chatarra...
633
00:53:35,715 --> 00:53:37,173
se dirigía hacia el oeste.
634
00:53:37,634 --> 00:53:39,425
¿Por qué no puedo tener una vida normal?
635
00:53:39,553 --> 00:53:41,505
- Cálmate.
- No me digas que me calme, Nyla.
636
00:53:41,596 --> 00:53:43,074
Acabo de cumplir 18.
Podría ir a prisión.
637
00:53:43,098 --> 00:53:44,973
Nyla, ¿podrías mover tu asiento un poco?
638
00:53:45,392 --> 00:53:46,802
Necesitamos un plan.
639
00:53:46,893 --> 00:53:49,346
Nos vieron con ella,
así que nos estarán buscando.
640
00:53:49,437 --> 00:53:50,581
Ny, ¿puedes moverte un poco más?
641
00:53:50,605 --> 00:53:52,059
Tenemos que disfrazarte, Mill.
642
00:53:52,150 --> 00:53:53,935
No puedes andar por ahí luciendo así.
643
00:53:54,026 --> 00:53:55,734
- Todos saben quién eres.
- Buena idea.
644
00:53:55,862 --> 00:53:59,405
Nyla, ¿podrías moverte un poco?
¿Sólo un poco más?
645
00:54:00,449 --> 00:54:01,610
¿Estás bien, Mill?
646
00:54:01,701 --> 00:54:03,820
Sí. Mucho mejor.
647
00:54:03,911 --> 00:54:06,114
Sospechoso visto con dos jóvenes.
Adolescentes.
648
00:54:06,205 --> 00:54:08,909
Uno negro, femenino, uno blanco, asustado.
649
00:54:09,000 --> 00:54:11,083
Se dirigen hacia el noroeste de la ciudad.
650
00:54:12,211 --> 00:54:14,169
¿Qué pasa? ¿Es en serio?
651
00:54:14,839 --> 00:54:16,046
¡Joder!
652
00:54:18,050 --> 00:54:19,086
Mierda.
653
00:54:19,177 --> 00:54:20,341
- ¿Qué pasa?
- Es la Policía.
654
00:54:23,098 --> 00:54:25,682
Es Char.
655
00:54:26,226 --> 00:54:27,350
TIENDA DE SALDOS
656
00:54:27,769 --> 00:54:28,872
Más adelante. A la izquierda.
657
00:54:28,896 --> 00:54:30,932
- En el estacionamiento.
- ¡No! ¡Ahí está mi mamá!
658
00:54:31,023 --> 00:54:32,939
- ¡Es la mejor opción!
- ¡Ahí!
659
00:54:39,198 --> 00:54:41,192
¡Mierda!
660
00:54:41,283 --> 00:54:42,402
¡No puede ser!
661
00:54:42,493 --> 00:54:45,160
TIENDA DE SALDOS
662
00:54:46,997 --> 00:54:49,832
HOLAPRRA
663
00:54:54,964 --> 00:54:56,375
¡Dios mío! Estamos muertos.
664
00:54:56,466 --> 00:54:58,507
¡Vamos! No podemos detenernos.
665
00:55:11,689 --> 00:55:13,940
- Mierda.
- Vamos.
666
00:55:14,484 --> 00:55:16,233
Deprisa.
667
00:55:16,612 --> 00:55:18,570
Millie, escóndete ahí. Rápido.
668
00:55:19,865 --> 00:55:21,234
No salgas hasta que regresemos.
669
00:55:21,325 --> 00:55:22,783
Vamos.
670
00:55:28,874 --> 00:55:31,040
Encargada de ropa de dama a caja cuatro.
671
00:55:33,336 --> 00:55:34,413
Lo siento mucho.
672
00:55:34,504 --> 00:55:36,331
Lo siento. Lo siento mucho.
673
00:55:36,422 --> 00:55:37,608
No sabía que había alguien ahí.
674
00:55:37,632 --> 00:55:38,692
- Lo siento mucho.
- No hay problema.
675
00:55:38,716 --> 00:55:39,840
¿Todo bien?
676
00:55:40,051 --> 00:55:42,510
Sí. Muy bien. Gracias.
677
00:55:42,637 --> 00:55:43,886
- Perfecto.
- Gracias.
678
00:55:44,472 --> 00:55:46,682
Estoy probándome
una camisa tipo polo.
679
00:55:48,269 --> 00:55:50,722
Sucede que soy una profesional...
680
00:55:50,813 --> 00:55:53,016
ayudando a los hombres con los polos.
¿Qué dice?
681
00:55:53,107 --> 00:55:55,268
No. No, estoy bien.
682
00:55:55,359 --> 00:55:57,312
No sea tímido.
Es una segunda opinión.
683
00:55:57,403 --> 00:56:01,154
¿Cómo le queda? Tenemos muchas tallas.
684
00:56:01,699 --> 00:56:03,777
¿Sabe qué? Es muy gracioso.
685
00:56:03,868 --> 00:56:08,531
Le compré a mi marido
un polo rosa una Navidad...
686
00:56:08,622 --> 00:56:10,450
y casi se muere.
687
00:56:10,541 --> 00:56:12,952
¿"Rosa"? Ese color no es para machos.
688
00:56:13,043 --> 00:56:14,163
¿Pero adivine qué?
689
00:56:14,254 --> 00:56:16,379
Le quedaba genial.
690
00:56:17,424 --> 00:56:18,631
Resaltaba sus ojos.
691
00:56:19,718 --> 00:56:22,844
Tenía unos hermosos ojos azules...
692
00:56:24,598 --> 00:56:25,930
Apuesto a que le encantaba.
693
00:56:28,643 --> 00:56:30,935
Apuesto a que era su camisa favorita.
694
00:56:32,981 --> 00:56:34,731
Falleció hace un año.
695
00:56:36,735 --> 00:56:39,438
Lo siento mucho.
696
00:56:39,529 --> 00:56:40,653
Escúchate.
697
00:56:41,114 --> 00:56:43,068
Doña Depresión.
698
00:56:43,159 --> 00:56:45,362
Lo siento. No debí habérselo contado.
699
00:56:45,453 --> 00:56:48,954
Usted sólo quería comprar ropa.
700
00:56:49,373 --> 00:56:52,041
No. Está bien.
701
00:56:52,335 --> 00:56:54,126
No pasa nada.
702
00:56:55,505 --> 00:56:57,541
- Yo también perdí a alguien.
- ¿En serio?
703
00:56:57,632 --> 00:56:59,256
Sí.
704
00:57:01,135 --> 00:57:03,594
- Perdí a mi papá.
- Lo siento mucho.
705
00:57:05,473 --> 00:57:07,181
Debe extrañarlo mucho.
706
00:57:07,600 --> 00:57:09,928
Sí, así es.
707
00:57:10,019 --> 00:57:14,481
Nada nos prepara para esto, ¿verdad?
708
00:57:14,775 --> 00:57:17,817
Quiero decir, nos quedamos aquí...
709
00:57:19,363 --> 00:57:21,947
recogiendo las piezas y...
710
00:57:22,533 --> 00:57:24,277
Mi hija mayor se encerró en sí misma.
711
00:57:24,368 --> 00:57:26,028
Trabaja todo el tiempo.
712
00:57:26,119 --> 00:57:28,740
Y mi otra hija, Millie...
713
00:57:28,831 --> 00:57:30,872
se ha vuelto muy callada.
714
00:57:31,834 --> 00:57:35,043
No sé lo que pasa por su cabeza.
715
00:57:35,254 --> 00:57:37,587
Tal vez ella sólo necesita un poco...
716
00:57:38,006 --> 00:57:39,924
de espacio...
717
00:57:42,137 --> 00:57:44,095
un tiempo para averiguar quién es.
718
00:57:44,639 --> 00:57:46,389
Sí.
719
00:57:47,809 --> 00:57:49,928
Supongo que la asfixio.
720
00:57:50,019 --> 00:57:52,311
No es mi intención...
721
00:57:52,856 --> 00:57:54,647
pero tengo miedo.
722
00:57:55,441 --> 00:57:57,066
Se graduará pronto...
723
00:57:57,902 --> 00:58:00,695
se irá a la Universidad
y me quedaré aquí...
724
00:58:05,076 --> 00:58:06,409
sola.
725
00:58:08,122 --> 00:58:09,955
Eso no pasará.
726
00:58:11,667 --> 00:58:14,543
Es su hija. Y...
727
00:58:15,796 --> 00:58:17,212
la ama.
728
00:58:19,967 --> 00:58:23,004
Gracias. Me resulta fácil
hablar con usted.
729
00:58:23,095 --> 00:58:25,012
Sí, usted es genial. Es...
730
00:58:25,347 --> 00:58:27,801
Su voz, es tan...
731
00:58:27,892 --> 00:58:29,975
reconfortante...
732
00:58:30,644 --> 00:58:32,019
y muy varonil.
733
00:58:33,564 --> 00:58:35,856
Sé que es incómodo, pero...
734
00:58:37,235 --> 00:58:38,901
me siento bien hablando con usted.
735
00:58:39,029 --> 00:58:41,649
- Sí, ha sido... Sí.
- Apenas nos conocemos. Lo sé.
736
00:58:41,740 --> 00:58:43,651
Y ni siquiera lo he visto...
737
00:58:43,742 --> 00:58:47,154
pero creo que tenemos una conexión.
738
00:58:47,245 --> 00:58:49,907
Y quisiera saber si,
tal vez, le gustaría...
739
00:58:49,998 --> 00:58:52,040
tomarse un café conmigo algún día.
740
00:58:54,336 --> 00:58:55,460
Por supuesto que no.
741
00:58:56,755 --> 00:58:57,998
No, yo no...
742
00:58:58,089 --> 00:59:01,210
No debí haber preguntado.
Fue sumamente inapropiado.
743
00:59:01,301 --> 00:59:03,134
Lo que digo es...
744
00:59:03,428 --> 00:59:05,095
"Que no". Que claro que quiero...
745
00:59:05,264 --> 00:59:07,890
porque tenemos una conexión.
Ha compartido algo tan hermoso.
746
00:59:08,017 --> 00:59:10,935
Y me encantaría tomar
algo más que un café.
747
00:59:11,771 --> 00:59:14,688
¿Tal vez ir a cenar?
748
00:59:15,566 --> 00:59:16,643
¿Cenar?
749
00:59:16,734 --> 00:59:19,312
Sí, me encantaría,
siento que nos conocemos muy bien.
750
00:59:19,403 --> 00:59:20,839
- ¿Me entiende? Es como...
- Siento lo mismo.
751
00:59:20,863 --> 00:59:22,441
un café no sería suficiente.
752
00:59:22,532 --> 00:59:24,239
Pero estoy casado.
753
00:59:25,576 --> 00:59:27,368
- Soy un hombre casado.
- ¡Mamá!
754
00:59:27,620 --> 00:59:28,697
¿Qué?
755
00:59:28,788 --> 00:59:30,490
- ¿Has hablado con Millie hoy?
- No.
756
00:59:30,581 --> 00:59:31,934
- ¿Dónde está tu teléfono?
- En mi bolso.
757
00:59:31,958 --> 00:59:34,245
Ve por él.
Llámala y asegúrate de que esté bien.
758
00:59:34,336 --> 00:59:35,730
- ¡Ahora voy!
- Vieron al asesino de nuevo.
759
00:59:35,754 --> 00:59:37,337
- ¡Vamos!
- ¡Buena suerte!
760
00:59:45,013 --> 00:59:46,174
¿Qué demonios es eso?
761
00:59:46,265 --> 00:59:48,598
Rápido, póntela.
Serás Aaron Rodgers en feo.
762
00:59:49,268 --> 00:59:50,495
- ¿Quién?
- El mariscal de campo.
763
00:59:50,519 --> 00:59:52,096
- Green Bay Packers.
- Hasta yo lo sé.
764
00:59:52,187 --> 00:59:53,645
Saben que odio los deportes.
765
00:59:56,191 --> 00:59:58,269
Esto es horrible. No puedo respirar.
766
00:59:58,360 --> 01:00:00,505
Fue lo único que encontramos.
Tu hermana nos está siguiendo.
767
01:00:00,529 --> 01:00:01,820
Vamos.
768
01:00:03,283 --> 01:00:07,112
No puedo ver nada.
¿Cómo hacen esto los asesinos?
769
01:00:07,203 --> 01:00:10,032
Nyla, conduce. Yo busco en Instagram.
770
01:00:10,123 --> 01:00:12,665
- Alguien debe saber dónde está.
- Perfecto.
771
01:00:15,461 --> 01:00:17,043
¡Joder!
772
01:00:21,091 --> 01:00:23,086
Lo siento. Esa es su cara.
773
01:00:23,177 --> 01:00:25,213
Me la quitaré. No puedo ver nada.
774
01:00:25,304 --> 01:00:28,299
No lo hagas.
Si te reconocen nos atraparán.
775
01:00:28,390 --> 01:00:29,390
Listo.
776
01:00:29,475 --> 01:00:30,703
- ¿Qué?
- Me ahogo. ¿Quién es este?
777
01:00:30,727 --> 01:00:32,346
- Mill.
- ¿Quién es quién?
778
01:00:32,437 --> 01:00:33,722
En vivo para ustedes.
779
01:00:33,813 --> 01:00:37,226
La reina extraoficial
del baile de bienvenida de Blissfield.
780
01:00:37,317 --> 01:00:39,817
¡Vamos, Castores!
781
01:00:41,946 --> 01:00:43,070
Esto apesta.
782
01:00:43,531 --> 01:00:45,454
- Quiero fiesta.
- Hagamos nuestro propio baile.
783
01:00:45,617 --> 01:00:47,194
- A la mierda el carnicero.
- Sí.
784
01:00:47,285 --> 01:00:49,827
¿Dónde haremos la fiesta
sí hay toque de queda?
785
01:00:50,413 --> 01:00:51,954
En el viejo molino.
786
01:00:52,373 --> 01:00:54,165
Nadie nos encontraría allí.
787
01:00:55,335 --> 01:00:56,537
Claro. Es una gran idea.
788
01:00:56,628 --> 01:00:57,628
No está mal.
789
01:00:57,712 --> 01:01:00,881
¿Quién diría que Millie Kessler
sería una castorcita tan lista?
790
01:01:03,552 --> 01:01:08,096
Cuando me tocas, mi vagina se seca
más que un papel de lija, maldito mono.
791
01:01:10,017 --> 01:01:12,142
Qué ganas de matarte.
792
01:01:19,693 --> 01:01:21,443
Me desea, joder.
793
01:01:31,998 --> 01:01:33,784
Tengo que ir al baño.
794
01:01:33,875 --> 01:01:35,667
Sí, claro.
795
01:01:40,966 --> 01:01:42,585
Iré a revisar la parte de atrás.
796
01:01:42,676 --> 01:01:43,836
Muy bien.
797
01:01:43,927 --> 01:01:45,838
GRIM GOLF
REGLAS DEL LUGAR
798
01:01:45,929 --> 01:01:47,303
¡Dios mío!
799
01:01:48,932 --> 01:01:52,178
13 DE OCTUBRE, 4:47 P.M.
800
01:01:52,269 --> 01:01:53,643
- Lo matará.
- ¿Qué?
801
01:01:53,770 --> 01:01:56,391
- Lo matará.
- No te entiendo.
802
01:01:56,482 --> 01:01:59,275
Divide y sobrevivirás. Vete por allá.
803
01:02:02,905 --> 01:02:05,406
¡TE VERÉ EN EL INFIERNO!
¡ENTRA BAJO TU PROPIO RIESGO!
804
01:02:16,627 --> 01:02:18,002
¡Hola!
805
01:02:20,173 --> 01:02:21,422
Oye, Millie.
806
01:02:22,592 --> 01:02:24,383
¿En dónde estás?
807
01:02:27,431 --> 01:02:28,722
Millie.
808
01:02:34,021 --> 01:02:35,562
Booker.
809
01:02:39,193 --> 01:02:40,609
Booker.
810
01:02:48,076 --> 01:02:49,659
Maldito...
811
01:03:08,723 --> 01:03:10,348
Odio este maldito lugar.
812
01:03:33,082 --> 01:03:34,790
¿Millie?
813
01:03:36,043 --> 01:03:37,876
¿Dónde estás?
814
01:03:40,130 --> 01:03:42,047
Sólo quiero hablar.
815
01:03:44,301 --> 01:03:46,385
Quiero asegurarme de que estés bien.
816
01:03:54,771 --> 01:03:55,895
Booker.
817
01:03:59,401 --> 01:04:00,525
¡Dios mío!
818
01:04:02,070 --> 01:04:03,230
¡No lo dejes escapar!
819
01:04:03,321 --> 01:04:04,570
¡Llamará a la Policía!
820
01:04:05,282 --> 01:04:08,032
¡Auxilio!
821
01:04:13,874 --> 01:04:14,998
¡Dios!
822
01:04:20,715 --> 01:04:23,048
¿Dónde demonios aprendiste a hacer eso?
823
01:04:23,676 --> 01:04:25,968
Mi papá era boy scout.
824
01:04:26,387 --> 01:04:28,095
Encontré estos.
825
01:04:36,772 --> 01:04:38,564
Muy bien.
826
01:04:45,615 --> 01:04:47,907
Es hermoso hasta inconsciente.
827
01:04:58,754 --> 01:05:00,081
- Hola.
- ¡Dios!
828
01:05:00,172 --> 01:05:02,212
Tranquilo. Todo está bien.
829
01:05:02,632 --> 01:05:03,667
Está bien.
830
01:05:03,758 --> 01:05:06,508
Sé que luzco como el carnicero,
pero soy Millie.
831
01:05:07,220 --> 01:05:09,131
Esto va a sonar muy extraño.
832
01:05:09,222 --> 01:05:12,348
Booker, mírame.
Está loco.
833
01:05:12,475 --> 01:05:15,011
Booker, ¿puedes mirarme, por favor?
834
01:05:15,102 --> 01:05:17,515
Booker, por favor.
¿Puedes mirarme? ¿Un segundo?
835
01:05:17,606 --> 01:05:20,184
Sucede que anoche,
nuestra conciencia, o espíritu...
836
01:05:20,275 --> 01:05:22,150
o como quieras llamarlo...
837
01:05:22,319 --> 01:05:23,938
intercambiaron nuestros cuerpos.
838
01:05:24,029 --> 01:05:26,315
- Dice la verdad.
- Me apuñaló con La Dola...
839
01:05:26,406 --> 01:05:28,323
una antigua daga mística.
840
01:05:29,284 --> 01:05:31,554
Y ahora tengo menos de seis horas
para cambiar de nuevo...
841
01:05:31,578 --> 01:05:33,056
o voy a estar atrapada
en su cuerpo para siempre.
842
01:05:33,080 --> 01:05:35,116
Todos irán presos por esto.
843
01:05:35,207 --> 01:05:36,325
Tú también, Booker.
844
01:05:36,416 --> 01:05:38,828
A menos que me ayudes. Booker.
845
01:05:38,919 --> 01:05:40,204
Deja de lloriquear, perra.
846
01:05:40,295 --> 01:05:42,039
¡Booker, auxilio! ¡Booker!
847
01:05:42,130 --> 01:05:43,249
¿Quieres callarte?
848
01:05:43,340 --> 01:05:44,464
Booker.
849
01:05:44,633 --> 01:05:47,379
Sé que esto es una locura.
Cada uno dice algo diferente.
850
01:05:47,470 --> 01:05:49,840
Conoces a Nyla y a Josh
y están de mi lado.
851
01:05:49,931 --> 01:05:52,201
Y claramente esa no soy yo.
¿Alguna vez me habías visto vestida así?
852
01:05:52,225 --> 01:05:55,846
O sea, me gusta lo que está haciendo
con mi cuerpo, pero no...
853
01:05:55,937 --> 01:05:58,265
El punto es que nunca
me habías visto vestida así.
854
01:05:58,356 --> 01:05:59,850
¿Te gusta? No importa.
855
01:05:59,941 --> 01:06:01,627
Siento que te estoy dando
mucha información...
856
01:06:01,651 --> 01:06:03,192
y acabas de despertar.
857
01:06:05,196 --> 01:06:06,612
Te ves increíble.
858
01:06:06,906 --> 01:06:07,906
Tengo que salir de aquí.
859
01:06:07,991 --> 01:06:09,093
- Booker, por favor.
- Espera.
860
01:06:09,117 --> 01:06:10,594
- No. Tengo que irme.
- Por favor, Booker. Escucha.
861
01:06:10,618 --> 01:06:11,929
No vas a detenerme. Estoy muy asustado.
862
01:06:11,953 --> 01:06:13,160
"No soy tuya...
863
01:06:14,415 --> 01:06:15,539
no estoy perdida en ti
864
01:06:16,167 --> 01:06:19,251
No estoy perdida, aunque es lo que espero
865
01:06:20,838 --> 01:06:23,839
Perderme en tus ojos cada noche
866
01:06:24,508 --> 01:06:27,378
Perderme como un copo de nieve...
867
01:06:27,469 --> 01:06:29,219
en el mar.
868
01:06:29,680 --> 01:06:33,551
Tú me amas y siento que eres
869
01:06:33,642 --> 01:06:37,811
Un espíritu hermoso y brillante
870
01:06:38,063 --> 01:06:40,642
Y aún lo que espero es estar
871
01:06:40,733 --> 01:06:42,025
Perdida como la luz...
872
01:06:42,777 --> 01:06:45,987
que se pierde en luz.
873
01:06:46,823 --> 01:06:49,907
Sumergirme profundamente en el amor
874
01:06:50,035 --> 01:06:52,327
Olvidar mis sentidos
875
01:06:53,163 --> 01:06:55,079
Dejándome sorda y ciega
876
01:06:56,249 --> 01:06:59,709
Arrastrada por la tempestad de tu amor
877
01:07:01,588 --> 01:07:03,421
Una vela...
878
01:07:05,050 --> 01:07:06,215
en el viento impetuoso".
879
01:07:08,345 --> 01:07:09,761
¿Cómo?
880
01:07:11,140 --> 01:07:12,848
Te lo dije, fue una maldita sea.
881
01:07:16,187 --> 01:07:17,394
¿Qué demonios fue eso?
882
01:07:18,397 --> 01:07:21,273
Hace unas semanas,
encontré un poema en mi casillero.
883
01:07:23,402 --> 01:07:24,693
Era anónimo.
884
01:07:25,947 --> 01:07:28,656
No sé por qué lo hice. Yo...
885
01:07:29,534 --> 01:07:31,283
Fue...
886
01:07:32,912 --> 01:07:34,787
Fue una estupidez.
887
01:07:37,083 --> 01:07:38,832
Maldita perra patética.
888
01:07:42,381 --> 01:07:45,173
¿Un poema en su casillero?
889
01:07:46,426 --> 01:07:49,886
Eres patética y cobarde.
890
01:07:56,478 --> 01:07:58,181
Ya me cansé de escucharte.
891
01:07:58,272 --> 01:08:00,563
Esta será su nueva foto policial.
892
01:08:02,234 --> 01:08:04,025
Deja de perder el tiempo.
893
01:08:09,617 --> 01:08:11,570
La Dola está aquí, en la estación.
894
01:08:11,661 --> 01:08:14,281
Tendremos que idear
cómo robarla y traerla.
895
01:08:14,372 --> 01:08:16,579
Necesitamos como 40 minutos
para ir y volver.
896
01:08:18,126 --> 01:08:19,828
Tenemos tiempo de sobra, ¿verdad?
897
01:08:19,919 --> 01:08:22,419
Asumiendo que haya alguien ahí.
898
01:08:22,671 --> 01:08:24,874
Nos buscarán en la fiesta...
899
01:08:24,965 --> 01:08:26,590
los Policías estarán ocupados.
900
01:08:26,800 --> 01:08:28,962
- ¿Dónde es la fiesta?
- En el viejo molino.
901
01:08:29,053 --> 01:08:31,220
Ahí es donde desperté con este cuerpo.
902
01:08:31,848 --> 01:08:33,597
Los está llevando allí.
903
01:08:33,808 --> 01:08:34,885
Es una trampa.
904
01:08:34,976 --> 01:08:36,137
Hay que darnos prisa.
905
01:08:36,228 --> 01:08:37,352
¿Qué haremos con ella?
906
01:08:37,479 --> 01:08:39,353
- Pronombres.
- Dios, ¿con él?
907
01:08:39,480 --> 01:08:41,147
Mi mamá regresa hasta el lunes.
908
01:08:41,274 --> 01:08:43,482
No creo que sea buena idea
dejarlo aquí sólo.
909
01:08:43,777 --> 01:08:45,213
Tiene razón. Alguien tiene que quedarse...
910
01:08:45,237 --> 01:08:47,279
y vigilarlo por si acaso.
911
01:08:51,743 --> 01:08:53,994
- ¿Qué? ¿Yo?
- Es tu casa.
912
01:08:54,121 --> 01:08:55,322
Esta vez sí moriré.
913
01:08:55,413 --> 01:08:56,955
Tranquilo. Estarás bien.
914
01:09:00,252 --> 01:09:01,835
Esperen, chicos.
915
01:09:03,756 --> 01:09:05,209
Genial.
916
01:09:05,300 --> 01:09:07,215
Déjenme sólo con la Barbie asesina.
917
01:09:17,354 --> 01:09:19,479
Está bien, chicos. Se ha ido.
918
01:09:20,606 --> 01:09:22,184
Ese es el coche de Char.
919
01:09:22,275 --> 01:09:23,352
Quédense aquí.
920
01:09:23,443 --> 01:09:25,521
Toquen la bocina dos veces
si ven algo.
921
01:09:25,612 --> 01:09:27,689
¿Cuál es tu plan?
922
01:09:27,780 --> 01:09:29,734
No te preocupes por eso.
923
01:09:29,825 --> 01:09:31,698
Yo me encargo.
924
01:09:37,583 --> 01:09:41,001
Nunca había estado tan estresada
y emocionada al mismo tiempo.
925
01:09:42,839 --> 01:09:44,964
Hashtag estre-mocionada.
926
01:09:46,217 --> 01:09:48,925
Hashtag nervios de acero.
927
01:09:49,427 --> 01:09:51,469
Hashtag, ¿qué está haciendo?
928
01:09:52,514 --> 01:09:54,175
¡Char, ayúdame!
929
01:09:54,266 --> 01:09:56,302
¡Nyla! ¿Qué está pasando?
930
01:09:56,393 --> 01:09:57,642
Te vieron con el carnicero.
931
01:09:58,353 --> 01:10:00,765
Nos secuestró y nos obligó a llevarlo.
932
01:10:00,856 --> 01:10:02,856
Me escapé, pero me siguió hasta aquí.
933
01:10:03,067 --> 01:10:04,144
¿Está aquí?
934
01:10:04,235 --> 01:10:06,396
- Afuera, detrás de la estación.
- Está bien.
935
01:10:06,487 --> 01:10:08,445
- Quédate aquí. Escóndete ahí.
- Está bien.
936
01:10:08,573 --> 01:10:10,364
Hazlo.
937
01:10:15,204 --> 01:10:16,996
Es una locura.
938
01:10:17,790 --> 01:10:21,453
Pero tengo que admitir,
de una forma muy extraña...
939
01:10:21,544 --> 01:10:23,502
que no ha sido todo tan malo.
940
01:10:23,629 --> 01:10:24,920
- ¿Qué quieres decir?
- No sé.
941
01:10:25,047 --> 01:10:27,298
Es sólo que...
942
01:10:27,717 --> 01:10:30,217
me sentí extrañamente empoderada
en este cuerpo.
943
01:10:31,597 --> 01:10:33,800
Como, invencible...
944
01:10:33,891 --> 01:10:36,099
o ruda.
945
01:10:38,061 --> 01:10:39,889
Lo sé, es...
946
01:10:39,980 --> 01:10:42,105
ridículo, pero...
947
01:10:43,108 --> 01:10:44,858
supongo que cuando eres...
948
01:10:45,611 --> 01:10:48,356
Cuando eres alguien como yo y...
949
01:10:48,447 --> 01:10:51,859
te han molestado
la mayor parte de tu vida...
950
01:10:51,950 --> 01:10:55,619
y te han menospreciado tanto, que...
951
01:10:55,871 --> 01:10:59,206
se siente bien...
952
01:11:00,335 --> 01:11:02,752
ser fuerte una vez en la vida.
953
01:11:04,255 --> 01:11:06,172
La fuerza no viene del tamaño.
954
01:11:07,133 --> 01:11:10,045
Viene de aquí arriba.
955
01:11:10,136 --> 01:11:14,388
Y de ahí dentro.
Y eres mucho más fuerte de lo que crees.
956
01:11:27,320 --> 01:11:29,023
- ¡Dios mío!
- ¿Qué pasó?
957
01:11:29,114 --> 01:11:31,323
- ¿Luann?
- Estamos en vivo.
958
01:11:32,451 --> 01:11:34,618
Tu mirada no me asusta.
959
01:11:34,745 --> 01:11:36,620
Quería hacerme caer.
960
01:11:37,873 --> 01:11:38,975
EN VIVO Teatro Anis Blissfield
961
01:11:38,999 --> 01:11:40,639
El Club Rotario de Blissfield presenta...
962
01:11:40,709 --> 01:11:43,705
Wicked, en vivo desde el Teatro Anis.
963
01:11:43,796 --> 01:11:46,833
Compren sus tiquets antes de que vuelen.
964
01:11:46,924 --> 01:11:48,543
Señoras, todas hemos estado allí...
965
01:11:48,634 --> 01:11:50,175
Sólo...
966
01:11:50,761 --> 01:11:52,380
no te muevas.
967
01:11:52,471 --> 01:11:54,382
Presentando el eliminador de callos.
968
01:11:54,473 --> 01:11:57,684
Apliquen por todo el juanete,
y en cuestión de minutos...
969
01:12:02,315 --> 01:12:04,107
¡Hola!
970
01:12:06,528 --> 01:12:07,819
¡Joshy!
971
01:12:09,990 --> 01:12:11,196
¡Josh!
972
01:12:12,408 --> 01:12:15,492
Hola, mamá. Regresaste antes.
973
01:12:15,786 --> 01:12:16,988
Cancelaron mi último vuelo.
974
01:12:17,079 --> 01:12:19,579
Cariño, ¿por qué Millie
está atada a la silla?
975
01:12:22,209 --> 01:12:23,375
Ella...
976
01:12:23,836 --> 01:12:25,378
Nosotros...
977
01:12:26,381 --> 01:12:27,505
es un juego de roles.
978
01:12:29,467 --> 01:12:30,800
¿Cómo dices?
979
01:12:31,344 --> 01:12:32,379
Juego de roles.
980
01:12:32,470 --> 01:12:33,506
¿Juego de roles?
981
01:12:33,597 --> 01:12:35,388
Sí. Juego de roles.
982
01:12:35,891 --> 01:12:37,557
- ¿Están jugando?
- Algo así.
983
01:12:39,477 --> 01:12:41,764
No creo que ella se esté divirtiendo.
984
01:12:41,855 --> 01:12:43,271
¡No!
985
01:12:43,857 --> 01:12:47,025
De eso se trata. Debe actuar así.
986
01:12:48,361 --> 01:12:49,819
¿Verdad, Millie?
987
01:12:50,864 --> 01:12:53,490
Es del método, nunca deja el personaje.
988
01:12:54,785 --> 01:12:55,909
Chica mala.
989
01:13:01,167 --> 01:13:03,375
Estoy un poco confundida.
990
01:13:04,295 --> 01:13:08,422
¿El juego de roles no es algo sexual?
991
01:13:10,468 --> 01:13:11,592
¿Sí?
992
01:13:14,180 --> 01:13:15,721
Sí, lo es.
993
01:13:15,848 --> 01:13:16,972
Sí.
994
01:13:17,183 --> 01:13:18,307
Así que...
995
01:13:19,060 --> 01:13:20,309
Está bien.
996
01:13:21,103 --> 01:13:24,689
Mamá, no quería decírtelo
hasta que estuviera listo, pero...
997
01:13:28,111 --> 01:13:29,235
soy heterosexual.
998
01:13:33,700 --> 01:13:36,279
Joshua, eres muchas cosas,
pero heterosexual no.
999
01:13:36,370 --> 01:13:38,531
Desátala, por favor.
1000
01:13:38,622 --> 01:13:39,949
- No puedo.
- ¡Joshua!
1001
01:13:40,040 --> 01:13:41,998
Mamá, lo siento. No puedo explicarlo...
1002
01:13:42,125 --> 01:13:43,583
- pero no lo puedo desatar.
- ¿"Lo"?
1003
01:13:43,710 --> 01:13:45,663
¡No! Mamá. Mamá, escúchame.
1004
01:13:45,754 --> 01:13:46,956
Es el carnicero de Blissfield.
1005
01:13:47,047 --> 01:13:48,791
¡Dios! Joshua Michael Detmer.
1006
01:13:48,882 --> 01:13:51,587
He estado repartiendo aperitivos
a gente idiota toda la semana...
1007
01:13:51,678 --> 01:13:52,718
no tengo tiempo para esto.
1008
01:13:52,762 --> 01:13:55,221
- No. ¡Mamá, no! ¡No lo hagas!
- ¿Cómo lo hiciste?
1009
01:13:56,933 --> 01:13:58,432
¡Corre!
1010
01:14:02,063 --> 01:14:03,771
¡Deprisa!
1011
01:14:12,490 --> 01:14:13,942
¡No! ¡Revisa las ventanas!
1012
01:14:14,033 --> 01:14:15,741
- ¡Asegúrate de que estén cerradas!
- ¡Sí!
1013
01:14:30,718 --> 01:14:32,504
- ¿Qué?
- ¡Nyla! ¡Se escapó!
1014
01:14:32,595 --> 01:14:33,718
¿Qué?
1015
01:14:33,970 --> 01:14:36,470
¡Este cuerpo no sirve de nada!
1016
01:14:39,809 --> 01:14:41,887
No lo encontré.
¿Estás segura de que te siguió?
1017
01:14:41,978 --> 01:14:43,472
Sí, te lo juro.
1018
01:14:43,563 --> 01:14:45,432
Él nos secuestró, y...
1019
01:14:45,523 --> 01:14:47,148
Nyla.
1020
01:14:48,027 --> 01:14:51,320
¿Qué demonios está pasando?
1021
01:14:54,074 --> 01:14:55,741
¡No te atrevas a contestar!
1022
01:14:56,911 --> 01:14:57,987
Puedo explicarlo.
1023
01:14:58,078 --> 01:15:01,038
Nyla, esto es serio.
1024
01:15:01,874 --> 01:15:04,411
- Arriba las manos.
- Por favor, déjame explicarte.
1025
01:15:04,502 --> 01:15:06,376
¡Arriba las manos! ¡Ahora!
1026
01:15:11,634 --> 01:15:13,383
Baja el arma lentamente.
1027
01:15:19,059 --> 01:15:20,183
Patéala hacia mí.
1028
01:15:23,438 --> 01:15:26,105
¿Puedo sentarme atrás?
1029
01:15:27,859 --> 01:15:29,061
Claro.
1030
01:15:29,152 --> 01:15:30,401
¿Sí?
1031
01:15:33,573 --> 01:15:34,822
¡Dios mío!
1032
01:15:37,827 --> 01:15:40,036
Mejor. Estabas muy lejos.
1033
01:15:45,419 --> 01:15:46,794
Así que...
1034
01:15:47,088 --> 01:15:48,498
ese poema...
1035
01:15:48,589 --> 01:15:51,752
Por favor, no quiero hablar de eso.
Fue un error.
1036
01:15:51,843 --> 01:15:53,342
¿Un error?
1037
01:15:53,803 --> 01:15:56,256
¿Lo escribiste por error
y pasabas por mi casillero...
1038
01:15:56,347 --> 01:15:57,466
te tropezaste y cayó ahí?
1039
01:15:57,557 --> 01:15:59,807
Sí, exactamente. Eso es lo que pasó.
1040
01:16:02,395 --> 01:16:04,139
Pues me pareció hermoso.
1041
01:16:04,230 --> 01:16:05,604
El poema.
1042
01:16:06,440 --> 01:16:08,393
Lo leí como 100 veces.
1043
01:16:08,484 --> 01:16:10,150
¿En serio?
1044
01:16:10,528 --> 01:16:14,155
Sí, cuando superé
el susto de encontrarlo así, sí.
1045
01:16:16,201 --> 01:16:18,284
- Lo siento.
- Estoy bromeando.
1046
01:16:20,372 --> 01:16:23,206
De hecho, esperaba que fuera tuyo.
1047
01:16:24,626 --> 01:16:26,334
No es cierto.
1048
01:16:28,964 --> 01:16:30,588
Millie...
1049
01:16:31,550 --> 01:16:34,009
me gustas desde el primer día.
1050
01:16:37,890 --> 01:16:39,889
No tienes que decir eso.
1051
01:16:40,434 --> 01:16:42,810
Sé que no.
Por eso lo digo.
1052
01:16:50,820 --> 01:16:54,488
¿Qué tan raro es que quiera
besarte en este momento?
1053
01:17:05,293 --> 01:17:07,209
Técnicamente...
1054
01:17:08,087 --> 01:17:11,340
estarías besando a un asesino
con dientes amarillos.
1055
01:17:13,052 --> 01:17:15,385
Sigues siendo Millie para mí.
1056
01:17:24,146 --> 01:17:25,432
Tal vez deberíamos esperar...
1057
01:17:25,523 --> 01:17:26,958
para cuando mi mano
no sea más grande que tu cara.
1058
01:17:26,982 --> 01:17:28,435
No. Está bien. Es...
1059
01:17:28,526 --> 01:17:30,061
Será cuando tú quieras.
1060
01:17:30,152 --> 01:17:32,319
No me iré a ninguna parte.
1061
01:17:39,788 --> 01:17:40,912
¡Mierda!
1062
01:17:42,541 --> 01:17:45,870
Millie, ¿dónde demonios estabas?
Te he estado llamando todo el día.
1063
01:17:45,961 --> 01:17:48,461
¿Qué? Yo también te he estado llamando.
1064
01:17:48,588 --> 01:17:49,879
Esa no es tu hermana.
1065
01:17:50,090 --> 01:17:51,375
Nyla, cierra la boca.
1066
01:17:51,466 --> 01:17:52,793
Está bien.
1067
01:17:52,884 --> 01:17:54,420
¿Qué está pasando aquí?
1068
01:17:54,511 --> 01:17:55,880
Millie, no te metas.
1069
01:17:55,971 --> 01:17:57,965
- Intento ayudar.
- No necesito tu ayuda.
1070
01:17:58,056 --> 01:18:00,014
No necesito tu maldita ayuda.
Un paso atrás.
1071
01:18:00,767 --> 01:18:01,891
¡Char!
1072
01:18:05,564 --> 01:18:06,682
¡Corre, Millie!
1073
01:18:06,773 --> 01:18:08,691
Arriba las manos. ¡Ahora!
1074
01:18:11,279 --> 01:18:15,447
Vamos, Nyla.
¡Contesta el maldito teléfono!
1075
01:18:17,952 --> 01:18:19,743
Charlene. ¡Charlene!
1076
01:18:20,079 --> 01:18:21,990
¡Charlene! ¡Aquí!
1077
01:18:22,081 --> 01:18:23,372
¡Charlene!
1078
01:18:23,499 --> 01:18:25,124
¡Dios mío!
1079
01:18:25,668 --> 01:18:28,043
Camina hacia la celda.
1080
01:18:28,254 --> 01:18:29,670
¡Rápido!
1081
01:18:34,552 --> 01:18:35,552
¿Podrías escucharme?
1082
01:18:35,636 --> 01:18:36,928
¡Ahora!
1083
01:18:43,562 --> 01:18:45,312
¡Nyla, no te muevas!
1084
01:18:57,951 --> 01:18:59,153
Entra ahí.
1085
01:18:59,244 --> 01:19:01,703
- ¿Puedes escucharme, por favor?
- ¡Muévete!
1086
01:19:03,749 --> 01:19:05,041
¡Oye!
1087
01:19:07,128 --> 01:19:10,338
- Char, lo siento mucho.
- ¡No, no!
1088
01:19:11,758 --> 01:19:13,252
¡Hijo de puta!
1089
01:19:13,343 --> 01:19:14,904
- ¡Sácame de aquí!
- Pensé que tu hámster sabía nadar.
1090
01:19:14,928 --> 01:19:16,672
Lamento mucho que Regal haya muerto.
1091
01:19:16,763 --> 01:19:18,840
Pero todo tendrá sentido después.
1092
01:19:18,931 --> 01:19:20,925
Tengo que irme.
Lo siento mucho. ¡Te quiero!
1093
01:19:21,016 --> 01:19:22,802
- ¡Chicos, debemos irnos!
- ¡Vamos!
1094
01:19:22,893 --> 01:19:24,601
Tu plan fue el peor.
1095
01:19:26,396 --> 01:19:27,687
¿Estás bien?
1096
01:19:27,981 --> 01:19:29,392
Tu hermana no sabe conducir.
1097
01:19:29,483 --> 01:19:31,733
¡No era Char!
Es el carnicero y tiene La Dola.
1098
01:19:31,860 --> 01:19:33,486
- ¿Qué?
- Vamos, chicos. ¡Rápido!
1099
01:19:51,172 --> 01:19:52,541
¡Millie-Vanillie!
1100
01:19:52,632 --> 01:19:54,251
¿Dónde dejaste a Booker?
1101
01:19:54,342 --> 01:19:56,092
Creí que estaban juntos.
1102
01:19:56,511 --> 01:19:58,010
Bueno.
1103
01:20:04,311 --> 01:20:07,312
Así que, te sientes muy sexy ahora, ¿no?
1104
01:20:07,982 --> 01:20:11,102
A ninguna mujer se le seca
la vagina conmigo.
1105
01:20:11,193 --> 01:20:12,317
Mírame.
1106
01:20:15,656 --> 01:20:16,989
¿Ahora te gusto?
1107
01:20:18,617 --> 01:20:20,200
Muy bien, vamos.
1108
01:20:27,877 --> 01:20:29,084
Esperen.
1109
01:20:30,463 --> 01:20:31,916
No hay nadie.
1110
01:20:32,007 --> 01:20:33,131
Vamos.
1111
01:20:33,508 --> 01:20:35,300
Ustedes quédense aquí.
1112
01:20:35,552 --> 01:20:37,004
Es demasiado peligroso.
1113
01:20:37,095 --> 01:20:40,680
Te ayudaremos, Mill.
Estamos juntos en esto.
1114
01:20:41,766 --> 01:20:43,766
Quedan trece minutos.
1115
01:20:44,728 --> 01:20:46,211
O serás el carnicero para siempre.
1116
01:20:47,189 --> 01:20:48,313
Ven, dame tu mano.
1117
01:20:49,232 --> 01:20:50,940
Pondré una alarma.
1118
01:20:51,234 --> 01:20:52,358
Está bien.
1119
01:20:58,408 --> 01:21:00,534
Es hora de apuñalar a este imbécil.
1120
01:21:12,965 --> 01:21:14,417
Mira nada más.
1121
01:21:14,508 --> 01:21:17,092
Creo que tenemos una fiesta privada, ¿no?
1122
01:21:18,888 --> 01:21:21,013
¿Sabes contar, Millie?
1123
01:21:21,807 --> 01:21:23,260
Porque lo que yo veo...
1124
01:21:23,351 --> 01:21:24,725
es que tienes tres hoyos...
1125
01:21:26,312 --> 01:21:28,229
y todo suma.
1126
01:21:40,702 --> 01:21:41,702
Eso lo hará más fácil.
1127
01:21:41,787 --> 01:21:43,370
Ahí vamos.
1128
01:21:45,123 --> 01:21:46,414
¿Qué pasa?
1129
01:22:01,224 --> 01:22:04,392
¿Qué diablos le hiciste a mis amigos,
maldita perra?
1130
01:22:10,358 --> 01:22:11,774
¿Qué estás haciendo?
1131
01:22:14,112 --> 01:22:15,695
Oye, espera.
1132
01:22:16,489 --> 01:22:18,864
¿Qué estás haciendo? Detente. No.
1133
01:22:19,951 --> 01:22:21,367
No...
1134
01:22:21,870 --> 01:22:25,325
Por favor, lo siento.
¡Por favor, no! ¡Lo siento!
1135
01:22:25,416 --> 01:22:28,083
¡Lo siento! ¡Por favor!
1136
01:22:29,837 --> 01:22:32,004
Mierda, hay mucha gente.
1137
01:22:32,756 --> 01:22:35,376
Busquemos en parejas.
Envíen un mensaje si lo ven.
1138
01:22:35,467 --> 01:22:36,795
No jueguen a ser héroes.
1139
01:22:36,886 --> 01:22:37,962
Ten cuidado, Mill.
1140
01:22:38,053 --> 01:22:39,303
Ustedes también.
1141
01:22:47,813 --> 01:22:48,813
Oye.
1142
01:22:48,898 --> 01:22:49,898
¿Qué pasa?
1143
01:22:49,982 --> 01:22:51,356
¿Has visto a Millie?
1144
01:22:52,568 --> 01:22:54,694
Millie.
1145
01:22:55,030 --> 01:22:57,447
Sí, la vi.
1146
01:22:57,574 --> 01:22:58,901
¿En serio? ¿Dónde?
1147
01:22:58,992 --> 01:23:00,277
Por aquí. Vamos.
1148
01:23:00,368 --> 01:23:01,492
Sígueme.
1149
01:23:02,495 --> 01:23:03,619
Vamos.
1150
01:23:08,084 --> 01:23:09,084
No lo lograré.
1151
01:23:09,169 --> 01:23:11,461
No digas eso. Todavía tenemos tiempo.
1152
01:23:17,677 --> 01:23:18,801
¡Dios!
1153
01:23:20,680 --> 01:23:22,467
¡Aquí está! ¡Mató a Brett y a los demás!
1154
01:23:22,558 --> 01:23:23,844
¿Qué? ¿Dónde está Millie?
1155
01:23:23,935 --> 01:23:25,351
Fue a buscar a Joshua.
1156
01:23:28,314 --> 01:23:29,438
Mierda.
1157
01:23:35,071 --> 01:23:36,195
¿Dónde está?
1158
01:23:37,198 --> 01:23:38,692
Dijiste que sabías dónde estaba.
1159
01:23:38,783 --> 01:23:40,199
Está en alguna parte.
1160
01:23:42,370 --> 01:23:43,786
Millie.
1161
01:23:44,539 --> 01:23:47,164
Millie.
1162
01:23:51,046 --> 01:23:53,380
Phil, no tengo tiempo para esto.
¿Dónde...?
1163
01:23:58,554 --> 01:23:59,803
Eres un maricón perdedor.
1164
01:23:59,930 --> 01:24:01,132
¡Vaya!
1165
01:24:01,223 --> 01:24:02,666
No te mordiste la lengua. ¡Bravo!
1166
01:24:03,267 --> 01:24:05,057
Si le dices a alguien, te mataré.
1167
01:24:17,029 --> 01:24:18,195
¡Josh!
1168
01:24:21,702 --> 01:24:23,154
Sal de aquí.
1169
01:24:23,245 --> 01:24:24,322
¿Qué estás haciendo?
1170
01:24:24,413 --> 01:24:25,537
¡Vete!
1171
01:24:31,795 --> 01:24:33,378
Quiero mi cuerpo de vuelta.
1172
01:24:34,506 --> 01:24:36,000
Ven por él.
1173
01:24:36,091 --> 01:24:37,168
¡Oye!
1174
01:24:37,259 --> 01:24:39,295
¡Lo encontramos! ¡Matará a Millie!
1175
01:24:39,386 --> 01:24:40,488
Vayan a ayudarla. Yo los distraigo.
1176
01:24:40,512 --> 01:24:41,756
¡No se muevan!
1177
01:24:41,847 --> 01:24:43,304
¡Rápido!
1178
01:25:07,790 --> 01:25:09,313
¡No te muevas! ¡Intento apuñalarme!
1179
01:25:09,876 --> 01:25:10,876
¡Suelta el cuchillo!
1180
01:25:10,960 --> 01:25:12,084
¡Dispara!
1181
01:25:16,175 --> 01:25:18,258
¡Regresa aquí con mi maldito cuerpo!
1182
01:25:39,406 --> 01:25:40,656
¡Atrápala!
1183
01:25:41,492 --> 01:25:42,783
Que no se mueva.
1184
01:25:43,953 --> 01:25:45,370
Ahora.
1185
01:25:49,042 --> 01:25:50,750
12:00 A.M.
Alarma
1186
01:25:53,129 --> 01:25:54,253
No.
1187
01:25:59,803 --> 01:26:01,260
Demasiado tarde.
1188
01:26:14,610 --> 01:26:15,859
¡Esperen!
1189
01:26:16,445 --> 01:26:18,273
- ¿Y la campana?
- ¿Qué?
1190
01:26:18,364 --> 01:26:19,488
La campana.
1191
01:26:20,116 --> 01:26:21,740
No ha sonado.
1192
01:26:25,162 --> 01:26:26,286
Un consejo.
1193
01:26:26,789 --> 01:26:28,742
Adelanta tu reloj cinco minutos.
1194
01:26:28,833 --> 01:26:30,290
Siempre me salva el pellejo.
1195
01:26:32,461 --> 01:26:33,752
Sujétenlo.
1196
01:26:35,256 --> 01:26:37,506
¡No!
1197
01:27:02,701 --> 01:27:03,825
¿Millie?
1198
01:27:05,162 --> 01:27:06,472
¿Quién es tu deportista favorito?
1199
01:27:06,496 --> 01:27:08,413
- ¡Están allá!
- ¡Oigan!
1200
01:27:09,291 --> 01:27:11,375
Nadie. Odio los deportes.
1201
01:27:12,670 --> 01:27:14,045
¡No se muevan!
1202
01:27:15,089 --> 01:27:16,672
¡Dispárenle a ese hijo de puta!
1203
01:27:47,790 --> 01:27:50,165
¿Qué demonios acaba de pasar?
1204
01:27:51,502 --> 01:27:52,751
Ni idea.
1205
01:27:56,966 --> 01:27:58,090
Hola.
1206
01:27:58,217 --> 01:27:59,758
Siento interrumpir.
1207
01:28:00,344 --> 01:28:02,260
Es hora de atraparlo, chica.
1208
01:28:04,515 --> 01:28:05,681
Hola.
1209
01:28:08,103 --> 01:28:09,686
¿Cómo sigue tu hombro?
1210
01:28:10,105 --> 01:28:13,147
Es el mejor dolor que he sentido.
1211
01:28:16,444 --> 01:28:17,652
Así que...
1212
01:28:18,071 --> 01:28:19,654
¿qué le vas a decir a la Policía?
1213
01:28:21,491 --> 01:28:23,658
Creo que una versión de la verdad.
1214
01:28:26,872 --> 01:28:29,414
Esperemos que nadie
vuelva a usar esa daga.
1215
01:28:34,421 --> 01:28:35,545
¿Qué?
1216
01:28:37,633 --> 01:28:38,924
Así que...
1217
01:28:40,094 --> 01:28:42,136
eso que...
1218
01:28:43,431 --> 01:28:45,723
intentábamos hacer antes.
1219
01:28:46,475 --> 01:28:48,642
¡Sí!
1220
01:28:49,520 --> 01:28:51,769
¿Lo intentamos de nuevo?
1221
01:28:52,397 --> 01:28:54,230
No lo sé, veamos.
1222
01:29:00,488 --> 01:29:01,612
Mucho mejor.
1223
01:29:13,336 --> 01:29:14,710
¡Sí, Mill!
1224
01:29:17,256 --> 01:29:18,589
¡Millie!
1225
01:29:19,592 --> 01:29:20,924
¿Mamá?
1226
01:29:22,720 --> 01:29:23,839
¡Mamá!
1227
01:29:23,930 --> 01:29:25,173
Estás bien.
1228
01:29:25,264 --> 01:29:26,889
Estaba muy preocupada.
1229
01:29:27,433 --> 01:29:29,224
Char...
1230
01:29:41,532 --> 01:29:43,365
Su pulso y ritmo cardíaco son débiles.
1231
01:29:43,951 --> 01:29:45,611
No creo que sobreviva.
1232
01:29:45,702 --> 01:29:46,988
Perfecto.
1233
01:29:47,079 --> 01:29:48,739
Qué empático.
1234
01:29:48,830 --> 01:29:50,058
Si hubieras visto lo que hizo...
1235
01:29:50,082 --> 01:29:51,706
pensarías igual.
1236
01:29:55,712 --> 01:29:57,457
Parece que se cumplió tu deseo.
1237
01:29:57,548 --> 01:29:59,297
0 LATIDOS POR MINUTO
1238
01:30:09,602 --> 01:30:11,268
Estoy cansada. Me iré a dormir.
1239
01:30:11,479 --> 01:30:12,645
Buenas noches, Char.
1240
01:30:13,189 --> 01:30:14,313
Oye...
1241
01:30:15,275 --> 01:30:16,565
te quiero, hermana.
1242
01:30:16,985 --> 01:30:18,567
Yo también te quiero...
1243
01:30:18,945 --> 01:30:20,069
apestosa.
1244
01:30:21,906 --> 01:30:23,030
Buenas noches, mamá.
1245
01:30:23,283 --> 01:30:24,490
Buenas noches, Charlene.
1246
01:30:32,751 --> 01:30:33,917
Entonces...
1247
01:30:34,920 --> 01:30:38,088
lo de la Universidad en Boston...
1248
01:30:40,801 --> 01:30:42,592
quiero que vayas.
1249
01:30:47,892 --> 01:30:50,058
No pasa nada. No tengo que ir.
1250
01:30:50,311 --> 01:30:51,435
Eres mi hija.
1251
01:30:52,605 --> 01:30:54,104
Nada cambiará eso.
1252
01:30:56,025 --> 01:30:58,066
Vive tu vida, Millie.
1253
01:31:01,239 --> 01:31:02,447
Gracias, mamá.
1254
01:31:45,785 --> 01:31:47,034
¡Char!
1255
01:31:47,453 --> 01:31:49,578
Dejaste la puerta abierta otra vez.
1256
01:31:54,418 --> 01:31:55,543
¿Char?
1257
01:32:04,263 --> 01:32:05,387
¿Hola?
1258
01:33:21,259 --> 01:33:22,967
¿Qué pasa, Millie?
1259
01:33:24,221 --> 01:33:25,970
Es lo que querías, ¿no?
1260
01:33:26,765 --> 01:33:28,431
Tienes tu cuerpo de vuelta.
1261
01:33:29,976 --> 01:33:31,476
¿Por qué no eres feliz?
1262
01:33:31,770 --> 01:33:32,894
¡Alto ahí!
1263
01:33:37,441 --> 01:33:39,084
Las niñas no deberían jugar con armas.
1264
01:33:45,324 --> 01:33:46,531
¡Corre, Millie! ¡Corre!
1265
01:34:15,313 --> 01:34:16,479
No te detengas.
1266
01:34:17,607 --> 01:34:18,732
Mátame.
1267
01:34:24,740 --> 01:34:26,615
He vivido en tu cuerpo...
1268
01:34:27,076 --> 01:34:29,613
entiendo por qué te sientes tan débil.
1269
01:34:29,704 --> 01:34:30,911
Tan poca cosa.
1270
01:34:31,706 --> 01:34:34,123
Y toda la ansiedad que tienes...
1271
01:34:36,168 --> 01:34:37,584
por aferrarte a tu padre muerto.
1272
01:34:38,462 --> 01:34:40,087
Eres una pobre versión de ella.
1273
01:34:40,840 --> 01:34:44,336
Tener que acatar órdenes
de una mamá borracha.
1274
01:34:44,427 --> 01:34:45,676
¡Dios!
1275
01:34:49,182 --> 01:34:50,598
Eso no es vida...
1276
01:34:51,226 --> 01:34:52,350
pero está bien.
1277
01:34:54,146 --> 01:34:55,437
Está bien.
1278
01:34:56,023 --> 01:34:57,605
Lo arreglaremos.
1279
01:35:05,365 --> 01:35:06,614
¿Sabes qué?
1280
01:35:11,496 --> 01:35:13,788
Yo también aprendí algo
viviendo en tu cuerpo.
1281
01:35:13,916 --> 01:35:15,040
¿Qué aprendiste?
1282
01:35:17,545 --> 01:35:19,383
Tener bolas apesta.
1283
01:35:20,965 --> 01:35:22,173
¡Toma mi mano!
1284
01:35:24,177 --> 01:35:25,301
¡Millie!
1285
01:35:49,453 --> 01:35:50,577
Maldita sea, Mill.
1286
01:35:58,128 --> 01:36:00,624
Soy un maldito bombón.
86782
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.