All language subtitles for Dip S01E07.1080p WEB-DL AAC2.0 H.264-EPa_track3_[eng]

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish Download
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:36,240 --> 00:00:37,240 Orhan. 2 00:00:40,400 --> 00:00:41,720 Mehmet Saim. 3 00:00:43,680 --> 00:00:44,880 Last night? 4 00:00:46,400 --> 00:00:48,040 How did it happen? 5 00:00:51,120 --> 00:00:52,400 Bilge! 6 00:00:53,080 --> 00:00:54,600 What's that got to with it? 7 00:00:57,440 --> 00:00:58,720 Who with? 8 00:01:01,160 --> 00:01:04,400 Zahir Kaan, the suicide man? 9 00:01:11,520 --> 00:01:13,360 Is Ali Kemal connected in anyway? 10 00:01:16,960 --> 00:01:18,080 Got it. 11 00:01:20,480 --> 00:01:22,000 No compensation for the loss. 12 00:01:22,760 --> 00:01:24,960 Nevertheless, we have to be on the look-out. 13 00:01:25,920 --> 00:01:28,680 I will send the support protocol by the evening. 14 00:01:29,760 --> 00:01:31,280 The circle is closing in. 15 00:01:34,120 --> 00:01:35,560 May God help us. 16 00:02:27,600 --> 00:02:30,760 Give me just one reason not to kill you. 17 00:02:31,520 --> 00:02:32,720 Now! 18 00:02:46,160 --> 00:02:47,240 What is it? 19 00:02:49,320 --> 00:02:50,600 Open it. 20 00:03:05,880 --> 00:03:07,960 Ekin's autopsy report. 21 00:03:16,600 --> 00:03:17,600 You're lying. 22 00:03:18,000 --> 00:03:19,200 This is a lie. 23 00:03:44,320 --> 00:03:48,360 This is everything that Ekin wrote... 24 00:03:48,600 --> 00:03:51,600 from first day until the last. 25 00:03:54,800 --> 00:03:56,000 Poems... 26 00:03:57,720 --> 00:03:59,040 articles. 27 00:04:00,360 --> 00:04:01,760 Diaries. 28 00:04:08,760 --> 00:04:12,360 I tried to understand, each one of them, line by line. 29 00:04:15,080 --> 00:04:19,040 I wanted to find out who took advantage of Ekin and why. 30 00:04:28,640 --> 00:04:31,160 They hid defence codes in Ekin's poems. 31 00:04:35,840 --> 00:04:38,680 Someone forced Ekin to write these. 32 00:04:49,720 --> 00:04:53,400 I directed you to that bridge... 33 00:04:53,520 --> 00:04:58,520 when I found out that Mehmet Saim was about to be killed. 34 00:05:05,440 --> 00:05:07,280 Only you could've saved him. 35 00:05:07,600 --> 00:05:09,800 But it didn't happen. 36 00:05:12,840 --> 00:05:16,120 I directed Bilge too, for the same reason. 37 00:05:19,080 --> 00:05:22,880 I had to ask for your help... 38 00:05:23,000 --> 00:05:25,760 without asking for your permission first. 39 00:05:30,000 --> 00:05:33,160 There is a big fight that you don't know nothing about... 40 00:05:33,280 --> 00:05:35,800 which you're involved in, too. 41 00:05:37,080 --> 00:05:39,360 I will tell you all about it. 42 00:05:40,320 --> 00:05:45,120 But first, I have to find out what happened to Ekin. 43 00:05:50,480 --> 00:05:52,880 Some major forces are involved, son. 44 00:05:55,840 --> 00:05:57,720 I am not the killer of these people. 45 00:05:57,800 --> 00:06:00,440 If I was, I would've killed you too. 46 00:06:02,840 --> 00:06:05,360 Why should I put myself in this situation before you? 47 00:06:21,280 --> 00:06:23,800 You are not the only one suffering, son. 48 00:06:26,840 --> 00:06:28,480 I lost a daughter. 49 00:06:35,480 --> 00:06:37,720 She's gone before I had the chance to call her "my love". 50 00:06:50,440 --> 00:06:52,600 Is Ekin your daughter? 51 00:06:57,840 --> 00:07:00,560 I abandoned her to protect her. 52 00:07:03,960 --> 00:07:08,120 I abandoned my family so they could not connect the dots. 53 00:07:16,520 --> 00:07:19,040 Everything is in that report. 54 00:07:22,320 --> 00:07:23,840 My Ekin was murdered. 55 00:07:26,040 --> 00:07:30,080 They drugged her so she would commit suicide. 56 00:07:39,440 --> 00:07:41,400 I took her body for the autopsy. 57 00:08:02,600 --> 00:08:04,240 Why? 58 00:08:07,400 --> 00:08:09,360 All that time... 59 00:08:09,480 --> 00:08:11,440 you were with me... 60 00:08:11,680 --> 00:08:13,520 you never said anything. 61 00:08:20,520 --> 00:08:22,360 I couldn't have done it, son. 62 00:08:22,920 --> 00:08:24,760 I couldn't talk. 63 00:08:30,320 --> 00:08:32,520 If I did, I wouldn't have been able to stop you. 64 00:08:34,360 --> 00:08:37,840 Even if I made a small hint, you would've raised hell. 65 00:08:38,600 --> 00:08:41,560 I know you would, because I know you son. 66 00:08:48,560 --> 00:08:51,600 It was the hardest thing to do... 67 00:08:51,840 --> 00:08:55,640 keeping my silence while you're eaten away by guilty conscience. 68 00:09:00,680 --> 00:09:02,640 But I had no other choice. 69 00:09:05,800 --> 00:09:07,000 I am sorry. 70 00:09:07,560 --> 00:09:09,520 Who did it? 71 00:09:13,680 --> 00:09:15,000 I don't know. 72 00:09:16,400 --> 00:09:21,520 But the substance found in Ekin's blood... 73 00:09:21,640 --> 00:09:25,360 is the same as the one found in engineers who committed suicide. 74 00:09:33,400 --> 00:09:35,160 Killers are the same people. 75 00:09:41,920 --> 00:09:44,880 We'll find out if we get hold of Orhan. 76 00:10:08,800 --> 00:10:10,560 Do you forgive me, child? 77 00:10:20,040 --> 00:10:22,360 ["4 Years Ago". 78 00:11:01,840 --> 00:11:03,560 Did you drop the girl? 79 00:11:07,040 --> 00:11:09,040 Do you know anyone by the name of Ali Kemal? 80 00:11:09,080 --> 00:11:10,760 I heard that he was investigating the girl. 81 00:11:11,680 --> 00:11:13,960 I know him, although not personally. 82 00:11:15,600 --> 00:11:17,040 All may be revealed. 83 00:11:17,800 --> 00:11:20,720 Taking her to the clinic was an unnecessary risk. 84 00:11:22,480 --> 00:11:23,920 Who did you leave Ekin with? 85 00:11:24,800 --> 00:11:26,320 With a young doctor. 86 00:11:28,600 --> 00:11:29,680 Do you know him? 87 00:11:30,800 --> 00:11:32,760 No. But we'll meet. 88 00:11:35,360 --> 00:11:37,680 Time is running out. You have to go now. 89 00:11:55,880 --> 00:11:56,960 Thanks. 90 00:12:00,240 --> 00:12:02,120 I'll call you once I settle down. 91 00:12:02,440 --> 00:12:03,720 You'll be back. 92 00:12:05,040 --> 00:12:07,440 "Hope is poison". That's what you say. 93 00:12:07,880 --> 00:12:10,400 And pessimism is prison. 94 00:12:13,360 --> 00:12:16,640 - You'll guard the nation. - And the nation will guard us. 95 00:12:18,360 --> 00:12:19,480 Go on. 96 00:12:19,680 --> 00:12:21,320 Come back soon. 97 00:13:01,480 --> 00:13:04,520 Sometimes, I feel like I just received a new message. 98 00:13:07,360 --> 00:13:08,480 I am lonely. 99 00:13:11,200 --> 00:13:12,640 It is horrendous. 100 00:13:13,600 --> 00:13:14,800 I am lonely. 101 00:13:16,880 --> 00:13:17,960 So are you. 102 00:13:18,200 --> 00:13:19,720 So am I. 103 00:13:20,160 --> 00:13:23,640 There is only one reality for everybody. It is the loneliness. 104 00:13:25,600 --> 00:13:29,200 In this big world... 105 00:13:29,880 --> 00:13:33,160 in the space, under the stars... 106 00:13:36,400 --> 00:13:38,920 my blood is draining. 107 00:13:40,360 --> 00:13:42,560 My feet are getting numb. 108 00:13:45,040 --> 00:13:46,920 I begin to fear. 109 00:13:48,640 --> 00:13:50,960 That's when I hear noises. 110 00:13:58,040 --> 00:13:59,240 Sound of a tree. 111 00:14:03,720 --> 00:14:05,360 Sound of the sea. 112 00:14:05,800 --> 00:14:07,760 Sound of a door, a scream. 113 00:14:09,720 --> 00:14:11,680 There is no one to call. 114 00:14:12,960 --> 00:14:15,280 It is... 115 00:14:16,360 --> 00:14:18,320 deep inside me... 116 00:14:18,440 --> 00:14:22,040 the deepest, the farthest. 117 00:14:25,760 --> 00:14:27,720 Some place, like a cave. 118 00:14:31,200 --> 00:14:33,400 I don't know the language. 119 00:14:34,160 --> 00:14:35,800 No one understands. 120 00:14:41,720 --> 00:14:43,440 I can't wake up. I can't fall asleep. 121 00:14:45,640 --> 00:14:47,360 My eyes burn. 122 00:14:49,360 --> 00:14:53,920 My heart slows down so much... 123 00:14:54,040 --> 00:14:57,040 almost about to stop. 124 00:15:01,320 --> 00:15:03,480 Is it when you begin to see? 125 00:15:04,240 --> 00:15:08,280 Right at that moment... 126 00:15:08,400 --> 00:15:10,800 on the wall, on the floor... 127 00:15:12,640 --> 00:15:14,320 I go to the bathroom. 128 00:15:15,920 --> 00:15:17,480 I am bleeding. 129 00:15:18,320 --> 00:15:20,520 There is an owl on the chair. 130 00:15:22,040 --> 00:15:23,560 I know it is not real. 131 00:15:26,000 --> 00:15:27,280 But I can see it. 132 00:15:28,920 --> 00:15:30,560 I can see it. 133 00:15:31,120 --> 00:15:33,960 And it is hard to deny what you see. 134 00:15:35,040 --> 00:15:36,360 My mind is racing. 135 00:15:38,200 --> 00:15:39,840 I can't stop it. 136 00:15:46,600 --> 00:15:48,360 The things you write... 137 00:15:48,600 --> 00:15:50,440 I write down everything I hear. 138 00:15:50,680 --> 00:15:53,600 I keep writing but I can't keep up with the speed. 139 00:15:53,840 --> 00:15:56,200 If I stop writing my heart may stop. 140 00:15:56,240 --> 00:15:59,200 If I fall I'll die. I want to die but I can't. 141 00:15:59,440 --> 00:16:01,160 I am afraid of dying. 142 00:16:05,080 --> 00:16:07,160 My father's voice... 143 00:16:09,240 --> 00:16:11,080 My father's voice... 144 00:16:15,800 --> 00:16:17,440 The wind, the buzzing... 145 00:16:18,720 --> 00:16:20,920 You said "my father's voice." What is he saying? 146 00:16:22,120 --> 00:16:23,320 Die. 147 00:16:29,000 --> 00:16:30,640 He says "die". 148 00:16:34,360 --> 00:16:36,320 He'll find me if I die. 149 00:16:40,560 --> 00:16:42,000 He'll love me if I die. 150 00:16:47,360 --> 00:16:51,400 You remember your father's face, don't you? 151 00:16:51,480 --> 00:16:52,800 I don't. 152 00:16:52,920 --> 00:16:54,560 You said you do. 153 00:17:22,400 --> 00:17:24,160 Tell me Ekin... 154 00:17:29,840 --> 00:17:33,000 what was your father's face like? 155 00:18:17,520 --> 00:18:18,720 Are you ready to listen? 156 00:18:20,240 --> 00:18:21,880 Do you work for them? 157 00:18:26,600 --> 00:18:31,080 I remembered Nesrin. Your mom's GP. 158 00:18:32,920 --> 00:18:34,880 I was at the hospital. 159 00:18:35,960 --> 00:18:39,880 I watched you pacing the hall up and down. 160 00:18:42,920 --> 00:18:45,800 I was the one who arranged the team from GATA. 161 00:18:46,120 --> 00:18:47,400 Who are you? 162 00:18:48,960 --> 00:18:51,560 There are two answers that would make sense to you. 163 00:19:01,600 --> 00:19:03,680 No hour hand (Scorpion). 164 00:19:04,360 --> 00:19:07,400 We buried the idea of reuniting. 165 00:19:10,120 --> 00:19:12,320 We can't be finger-counted. 166 00:19:12,440 --> 00:19:14,480 We don't die by getting shot. 167 00:19:15,160 --> 00:19:16,800 Did you work with my father? 168 00:19:18,000 --> 00:19:19,000 No. 169 00:19:20,600 --> 00:19:23,000 Did my father asked you to follow me? 170 00:19:23,120 --> 00:19:24,320 No. 171 00:19:24,760 --> 00:19:27,840 If I say yes, I know you'll kill me. 172 00:19:28,360 --> 00:19:30,440 Your father would've never wanted this. 173 00:19:30,560 --> 00:19:32,200 Don't ask me trick questions. 174 00:19:32,280 --> 00:19:34,040 Why do you follow me? 175 00:19:36,440 --> 00:19:40,120 I wasn't after you. I was after my son, Uygar. 176 00:19:41,560 --> 00:19:42,960 I didn't know you. 177 00:19:43,400 --> 00:19:45,680 I didn't know your connection to Orhan. 178 00:19:48,000 --> 00:19:51,480 Watching Uygar from distance... 179 00:19:51,600 --> 00:19:54,760 I noticed how you took him under your wings. 180 00:19:55,520 --> 00:19:59,360 I noticed the way you were looking at him... 181 00:19:59,440 --> 00:20:03,400 when he got sick in his freshman year. 182 00:20:06,680 --> 00:20:09,840 Closer you got to my son, closer I felt towards you. 183 00:20:12,440 --> 00:20:16,040 But when I found out your connection to Orhan Bey... 184 00:20:16,240 --> 00:20:19,200 I realized that you being with Uygar may not be a coincidence. 185 00:20:20,400 --> 00:20:23,800 I wanted to to find out if you knew. 186 00:20:24,800 --> 00:20:26,440 You didn't know. 187 00:20:27,960 --> 00:20:29,160 I watched your back. 188 00:20:31,560 --> 00:20:34,640 I got involved in everything that mattered to you. 189 00:20:37,920 --> 00:20:39,520 Is my father alive? 190 00:20:42,800 --> 00:20:44,680 I didn't know until that moment. 191 00:20:47,080 --> 00:20:49,680 I found out through their correspondence... 192 00:20:49,800 --> 00:20:51,840 when Emre made contact with you. 193 00:20:58,080 --> 00:21:00,920 The secret served me well. 194 00:21:01,120 --> 00:21:03,960 The secret that I knew but they didn't. 195 00:21:07,360 --> 00:21:10,960 That's when I moved a step ahead of them. 196 00:21:13,920 --> 00:21:15,640 Your father was alive. 197 00:21:18,400 --> 00:21:20,560 Scorpions are afraid of fire. 198 00:21:22,520 --> 00:21:23,840 But we walk to the fire. 199 00:21:24,160 --> 00:21:27,440 That's why our watches have no scorpion (hour hand). 200 00:21:30,720 --> 00:21:34,200 Hour and minute hand symbolize reuniting. 201 00:21:34,560 --> 00:21:37,040 But we live on the hour of parting. 202 00:21:37,920 --> 00:21:41,640 A lone minute-hand can reunite with no one. 203 00:21:45,240 --> 00:21:47,200 But Bilge... 204 00:21:47,320 --> 00:21:50,480 you may reunite with your father. 205 00:21:53,640 --> 00:21:56,160 And the fate will change its course. 206 00:21:59,320 --> 00:22:00,960 Trust me, O.K? 207 00:22:20,800 --> 00:22:23,416 There are two fronts in Turkey that have been at each other's throat... 208 00:22:23,440 --> 00:22:25,520 for a long time. 209 00:22:25,640 --> 00:22:28,880 The ones who want to abolish our defence system and join... 210 00:22:29,120 --> 00:22:31,200 West's unified defence system. 211 00:22:31,640 --> 00:22:36,000 And those who believe in going alone, taking care of our defence ourselves. 212 00:22:37,080 --> 00:22:41,560 It means shutting down everything, starting with the armed forces. 213 00:22:43,320 --> 00:22:46,081 It translates to hundreds of billions of dollars of income for Turkey. 214 00:22:46,160 --> 00:22:48,440 Independence... 215 00:22:48,680 --> 00:22:50,080 or mandate. 216 00:22:50,280 --> 00:22:52,760 This is the base of a century old debate. 217 00:22:54,200 --> 00:22:58,240 Orhan was the stronghold who believed in independence. 218 00:23:00,200 --> 00:23:02,816 But they received a big blow when Artun was pushed out of the scene... 219 00:23:02,840 --> 00:23:05,880 and the remaining students were forced to commit suicide. 220 00:23:07,400 --> 00:23:08,720 We have so little time. 221 00:23:08,920 --> 00:23:10,040 For what? 222 00:23:12,440 --> 00:23:14,960 Two of the four main systems collapsed. 223 00:23:15,720 --> 00:23:18,120 And the third one may fall any time. 224 00:23:19,440 --> 00:23:21,400 And chaos will follow. 225 00:23:21,920 --> 00:23:23,040 Sinan Miray. 226 00:23:23,480 --> 00:23:25,440 Yes, the air force officer. 227 00:23:27,280 --> 00:23:28,280 Sinan Miray. 228 00:23:29,560 --> 00:23:31,000 He is next. 229 00:23:40,480 --> 00:23:41,480 As you can see... 230 00:23:41,800 --> 00:23:43,240 it is beyond me. 231 00:23:44,520 --> 00:23:47,280 Don't get crossed with me. I did what I had to. 232 00:23:51,640 --> 00:23:54,600 What do you do exactly? 233 00:23:55,120 --> 00:23:57,080 This is serious son. 234 00:23:57,840 --> 00:23:59,280 I talked to Ali Kemal. 235 00:24:00,360 --> 00:24:02,560 I told him to talk to Zahir. 236 00:24:03,320 --> 00:24:05,160 I said Zahir would help us. 237 00:24:05,960 --> 00:24:07,360 Ali Kemal knows you. 238 00:24:12,600 --> 00:24:15,320 No one knows no one. 239 00:24:19,920 --> 00:24:23,840 Did you know that İlker is Artun's son? 240 00:24:30,320 --> 00:24:32,480 They don't talk... 241 00:24:32,600 --> 00:24:34,440 they don't see each other. 242 00:24:35,440 --> 00:24:36,760 Why? 243 00:24:40,800 --> 00:24:45,800 My father kidnapped my wife and child to force me to accept the mission. 244 00:24:48,640 --> 00:24:50,280 I haven't seen them since. 245 00:24:57,040 --> 00:25:00,320 In this country, there are sufferings run deeper than our personal ones. 246 00:25:00,400 --> 00:25:02,160 You have to supress it. 247 00:25:02,480 --> 00:25:05,560 We won't have much left if the air man commits suicide too. 248 00:25:08,080 --> 00:25:10,920 We have to protect him and contact Orhan at the same time. 249 00:25:12,120 --> 00:25:13,440 We need you. 250 00:25:15,160 --> 00:25:17,800 Orhan returned to Turkey this morning. 251 00:25:20,440 --> 00:25:23,480 We have to contact him before somebody else does. 252 00:25:25,800 --> 00:25:27,520 This is not the time to leave, son. 253 00:26:50,520 --> 00:26:53,480 İmren and Artun, first people whom my father will establish a contact. 254 00:26:53,880 --> 00:26:55,320 I am in touch with both. 255 00:26:56,080 --> 00:26:57,600 We need the right channel. 256 00:26:58,160 --> 00:27:00,440 I will send my father a crypted code. 257 00:27:01,120 --> 00:27:04,280 He will see it, providing that he follows the system. 258 00:27:05,040 --> 00:27:07,760 But it is very dangerous. It may blow off the cover. 259 00:27:08,840 --> 00:27:10,280 We have no choice. 260 00:27:40,800 --> 00:27:42,240 Nice, isn't it? 261 00:27:45,280 --> 00:27:46,720 What's going on? 262 00:27:46,800 --> 00:27:50,080 What is so classified that can't be discussed on the phone? 263 00:27:50,960 --> 00:27:54,360 I heard that there is a drug, causing people to commit suicide. 264 00:27:55,560 --> 00:27:56,960 Have you heard about it? 265 00:27:57,200 --> 00:27:58,200 What? 266 00:27:58,360 --> 00:28:00,440 It attacks directly to the nerve system. 267 00:28:02,000 --> 00:28:04,920 I was wondering if you can do a bit of research for me. 268 00:28:06,240 --> 00:28:08,880 Who took it and when? 269 00:28:12,880 --> 00:28:14,200 What is this about? 270 00:28:16,040 --> 00:28:18,680 You know too well what it is about. 271 00:28:24,680 --> 00:28:26,640 This is a risky business. 272 00:28:27,640 --> 00:28:29,800 But for some reason... 273 00:28:29,920 --> 00:28:32,320 something in me says I can trust you. 274 00:28:33,320 --> 00:28:35,160 Don't disappoint me. 275 00:28:36,040 --> 00:28:37,560 Did Ali Kemal talk to you? 276 00:28:38,560 --> 00:28:39,560 He did. 277 00:28:42,800 --> 00:28:44,440 But I wasn't listening well. 278 00:29:16,400 --> 00:29:20,680 Others will also see who the sender is, not just your dad. 279 00:29:20,880 --> 00:29:23,520 As long as my father sees it, that's the main thing. 280 00:29:23,960 --> 00:29:25,160 Where are you going? 281 00:31:18,280 --> 00:31:19,920 It wasn't my fault. 282 00:31:24,280 --> 00:31:26,560 They snapped you away from me. 283 00:32:12,720 --> 00:32:14,040 What are you drinking? 284 00:32:17,880 --> 00:32:19,080 Same again please. 285 00:32:22,560 --> 00:32:24,840 - Is İsmail O.K? - He will be. 286 00:32:32,720 --> 00:32:34,240 I want to ask you something. 287 00:32:34,800 --> 00:32:36,320 Did Ekin ever mention the structures? 288 00:32:37,200 --> 00:32:38,840 I mean, the connection with my dad. 289 00:32:41,840 --> 00:32:43,800 Did your father ever mention Ekin? 290 00:32:50,360 --> 00:32:53,320 You are too scared to find out what happened to her, aren't you? 291 00:33:00,840 --> 00:33:03,320 You were angry with her because she left you. 292 00:33:04,640 --> 00:33:06,960 You were angry but not able to express your feelings. 293 00:33:07,160 --> 00:33:09,560 For you, it is easier to say "I love you". 294 00:33:09,680 --> 00:33:11,640 I am the opposite. 295 00:33:11,760 --> 00:33:15,040 I can easily say "I am angry" but no so easy to say "I love you". 296 00:33:17,520 --> 00:33:19,720 It seems that you still have a chance. 297 00:33:22,000 --> 00:33:23,120 It looks difficult. 298 00:33:27,360 --> 00:33:29,880 - How is Uygar? - Fine. I talked to him. 299 00:33:33,360 --> 00:33:34,680 You look O.K. 300 00:33:36,000 --> 00:33:37,280 What do you mean? 301 00:33:38,520 --> 00:33:40,800 Considering all that you've been through today. 302 00:33:40,920 --> 00:33:42,560 As if nothing had happened. 303 00:33:49,000 --> 00:33:51,400 Are you convinced that your dad is alive? 304 00:33:53,880 --> 00:33:55,160 Ali Kemal says he is sure. 305 00:33:55,600 --> 00:33:57,360 It may be a trap. 306 00:33:59,440 --> 00:34:02,280 You'll probably reveal yourself with excitement. 307 00:34:02,480 --> 00:34:05,120 And those who are after your dad will be unveiled. 308 00:34:05,760 --> 00:34:07,280 Don't rush into things. 309 00:34:08,840 --> 00:34:10,160 May be. 310 00:34:21,960 --> 00:34:23,920 Hang on a sec. 311 00:34:43,440 --> 00:34:45,280 I have to go and see Uncle Artun. 312 00:34:45,640 --> 00:34:47,040 Who is that? 313 00:34:47,160 --> 00:34:49,000 I've seen him with Uncle Artun. 314 00:34:51,080 --> 00:34:52,840 - I'll come with you. - No need. 315 00:34:53,160 --> 00:34:55,240 Uncle Artun would not talk in your presence. 316 00:34:55,800 --> 00:34:57,640 I think my dad is with Uncle Artun. 317 00:34:57,840 --> 00:34:59,920 - Bilge! - I'll keep you updated. 318 00:37:55,760 --> 00:37:57,400 I told you, you'd be back. 319 00:37:58,480 --> 00:37:59,480 Welcome home. 320 00:37:59,560 --> 00:38:00,760 Thanks. 321 00:38:01,960 --> 00:38:03,720 Does anybody know? 322 00:38:04,800 --> 00:38:07,440 Only the ones who helped me cross the border. 323 00:38:08,520 --> 00:38:09,960 That means everybody knows. 324 00:38:11,240 --> 00:38:12,800 Why take such a risk? 325 00:38:13,200 --> 00:38:15,640 We have to replace the ones who were gone. 326 00:38:15,720 --> 00:38:17,720 But we have so little time. 327 00:38:17,800 --> 00:38:20,120 I worry about you being here. 328 00:38:20,200 --> 00:38:23,040 They begin to see red as the end nears. 329 00:38:27,400 --> 00:38:29,160 Don't worry. It has nothing to do with me. 330 00:38:29,400 --> 00:38:30,800 I don't know it either. 331 00:38:31,800 --> 00:38:32,880 How come? 332 00:38:33,440 --> 00:38:36,040 The bearer is unaware that they are holding a secret. 333 00:38:37,240 --> 00:38:40,520 - Have you not got it? - No. 334 00:38:41,720 --> 00:38:44,800 The information is so vital, it puts an unbearable burden... 335 00:38:44,880 --> 00:38:46,960 for the brain that bears it. 336 00:38:47,720 --> 00:38:49,680 I was not about to determine the nation's destiny. 337 00:38:54,080 --> 00:38:56,840 Why didn't you tell me that Bilge was dragged into this? 338 00:38:57,480 --> 00:38:59,680 She uploaded a code into the system. 339 00:39:00,440 --> 00:39:02,960 You were away and could not be informed. 340 00:39:03,160 --> 00:39:04,680 What could you've done anyway? 341 00:39:05,120 --> 00:39:08,080 As soon as I fix the loophole in the system I have to see her. 342 00:39:15,720 --> 00:39:17,480 What's that look on your face? 343 00:39:19,640 --> 00:39:20,840 Nothing. 344 00:40:19,240 --> 00:40:21,416 [The number you have dialled] [cannot be reached at the moment.] 345 00:40:21,440 --> 00:40:23,280 [Please leave your] [message after the tone.] 346 00:41:46,480 --> 00:41:47,880 New protocols arrived. 347 00:41:49,440 --> 00:41:52,040 Same as the one for the air defence system. 348 00:41:52,280 --> 00:41:54,120 Orhan declares an all-out-war. 349 00:41:56,360 --> 00:41:58,640 - How are we going to find him? - Through Bilge's help. 350 00:41:59,640 --> 00:42:01,480 He will be lured in by his daughter. 351 00:42:03,120 --> 00:42:04,440 They might've taken Bilge. 352 00:42:04,880 --> 00:42:07,840 - Who? - Erdal Akın. 353 00:42:10,240 --> 00:42:11,880 What about him? 354 00:42:12,840 --> 00:42:14,920 She left with him last night. 355 00:42:15,160 --> 00:42:17,000 She said she was going to Artun. 356 00:42:17,520 --> 00:42:19,240 Erdal Akın is Artun's right hand man. 357 00:42:20,320 --> 00:42:23,160 Nothing to worry about. He must've taken her to Artun. 358 00:42:23,360 --> 00:42:25,000 Bilge was planning to go there anyway. 359 00:42:25,200 --> 00:42:26,520 I remember that guy. 360 00:42:26,640 --> 00:42:30,040 He has a dark past. He is dangerous, aggressive, a narcissist. 361 00:42:30,680 --> 00:42:32,880 In short, he is a son of a b... tch. 362 00:42:33,080 --> 00:42:36,120 If that was true, Artun wouldn't keep him by his side. 363 00:42:36,360 --> 00:42:37,560 Did you call Bilge? 364 00:42:38,000 --> 00:42:40,160 I tried all night. Her phone is switched off. 365 00:42:41,280 --> 00:42:45,120 Where is this Artun? I'll go and see him personally and ask about the girl. 366 00:42:45,760 --> 00:42:50,240 It can't be done. You can't just pop-by to see him. 367 00:42:51,360 --> 00:42:53,000 We'll wait to hear from Bilge. 368 00:42:53,520 --> 00:42:55,160 I didn't ask you what to do. 369 00:42:56,600 --> 00:42:57,800 Can you take me there? 370 00:42:59,520 --> 00:43:01,280 Listen to me... 371 00:43:01,520 --> 00:43:04,680 I haven't been tip-toeing in Istanbul for years for nothing. 372 00:43:05,880 --> 00:43:08,920 You can't go just because you feel like it. 373 00:43:10,000 --> 00:43:12,080 Every action triggers another. 374 00:43:12,320 --> 00:43:14,720 Everything may fall, just like domino. 375 00:43:16,680 --> 00:43:18,520 There are forces. 376 00:43:18,760 --> 00:43:21,480 We don't know who is on whose side and who watches who. 377 00:43:22,160 --> 00:43:24,560 But you seemed to be sure about Erdal Akın just a second ago. 378 00:43:24,640 --> 00:43:27,600 I wasn't sure about Erdal Akın. I was sure about Artun. 379 00:43:28,960 --> 00:43:31,720 That's fine. Then I'll go and ask Artun about the girl. 380 00:44:07,480 --> 00:44:08,480 Zahir! 381 00:44:10,200 --> 00:44:11,200 Zahir! 382 00:44:15,320 --> 00:44:17,200 I am sorry. I haven't seen him for years. 383 00:44:17,960 --> 00:44:20,360 Bloody pscycopath, ruined my life. 384 00:44:21,760 --> 00:44:24,080 Just take me there. It is all that matters. 385 00:44:24,280 --> 00:44:27,120 They say his days are numbered. He lost his mind completely. 386 00:44:29,200 --> 00:44:31,280 Do you think he might've defected to the other side? 387 00:44:31,400 --> 00:44:35,200 Impossible. The chip that controls "changing ideas" was burned at birth. 388 00:44:35,440 --> 00:44:37,280 He sticks to his word until the very last day. 389 00:45:32,600 --> 00:45:34,240 The place is clear. 390 00:46:26,600 --> 00:46:28,440 Wakey-wakey. 391 00:46:29,320 --> 00:46:31,080 We've got a lot to do. 392 00:48:03,440 --> 00:48:04,760 Welcome... 393 00:48:05,080 --> 00:48:08,520 here and into the team. 394 00:49:35,760 --> 00:49:38,800 I have been hearing about you two for years. 395 00:49:39,000 --> 00:49:41,840 I finally got the chance to meet you. 396 00:49:43,400 --> 00:49:46,000 How did Ali Kemal manage to hide you? 397 00:49:47,960 --> 00:49:49,400 What do you want from me? 398 00:49:52,320 --> 00:49:54,080 Something of a good cause. 399 00:49:55,200 --> 00:49:59,560 A little help for a ghost to die or revive whose last student is about to die... 400 00:49:59,760 --> 00:50:02,040 on this very day. 401 00:50:06,840 --> 00:50:10,760 - What are you talking about? - Talking about Orhan coming here. 402 00:50:13,960 --> 00:50:18,000 I don't think he would let his only daughter die. 403 00:50:19,440 --> 00:50:21,720 Are you aware that you are talking about a deceased? 404 00:50:23,560 --> 00:50:25,440 Bilge Koral... 405 00:50:25,520 --> 00:50:28,920 underestimating my intelligence would be your biggest mistake. 406 00:50:30,080 --> 00:50:31,720 Don't tell me I never warned you. 407 00:50:31,960 --> 00:50:34,040 - Bilge! - Stay calm. 408 00:50:35,560 --> 00:50:37,400 Why did they tie me up? 409 00:50:37,840 --> 00:50:39,040 Uygar, stay calm. 410 00:50:39,280 --> 00:50:40,280 O.K? 411 00:50:40,560 --> 00:50:43,520 Staying calm? You are too optimistic. 412 00:50:44,720 --> 00:50:48,640 Why did they tie me up Bilge? Tell that man to untie me. 413 00:50:49,200 --> 00:50:51,160 I have an itchy nose, too. 414 00:50:51,400 --> 00:50:55,000 Uygar, look at me. Look at my eyes. You'll stay calm. No panic. 415 00:50:55,760 --> 00:50:58,400 You told me that if they get to us they'd kill us. 416 00:50:59,120 --> 00:51:01,000 Does this mean that they'll kill us? 417 00:51:01,200 --> 00:51:03,840 They'll do nothing. Because they need us. 418 00:51:04,280 --> 00:51:06,440 We have to stay calm. 419 00:51:06,800 --> 00:51:08,080 Tell them to untie me. 420 00:51:08,760 --> 00:51:10,080 Come on. 421 00:51:30,120 --> 00:51:33,280 - Can I help you? - I'd like to see Artun Meral. 422 00:51:33,840 --> 00:51:34,920 I am his son. 423 00:51:35,240 --> 00:51:36,880 O.K, just a minute sir. 424 00:51:56,880 --> 00:51:57,880 Sir! 425 00:51:58,080 --> 00:52:00,480 A man named İlker says he would like to see you. 426 00:53:21,120 --> 00:53:22,760 I'll go first. You follow me. 427 00:53:23,320 --> 00:53:25,280 - I won't wait too long. - Alright. 428 00:54:29,080 --> 00:54:32,120 - So, this is where you stay. - May be for a little while. 429 00:54:33,560 --> 00:54:34,880 Just for you. 430 00:54:37,360 --> 00:54:39,120 Where is Bilge Koral? 431 00:54:40,520 --> 00:54:44,040 Is this the first question to ask to a dad whom you haven't seen in years? 432 00:54:45,440 --> 00:54:46,760 That's why I am here. 433 00:54:48,200 --> 00:54:50,240 Sad but true. 434 00:54:51,000 --> 00:54:53,760 - Where is Bilge Koral? - I don't know. 435 00:54:54,640 --> 00:54:56,040 I know you do. 436 00:54:57,040 --> 00:54:59,440 Ask me something that you'd get the true answer. 437 00:55:02,600 --> 00:55:04,760 Is Erdal Akın still working with you? 438 00:55:07,160 --> 00:55:09,000 They say he took the girl. 439 00:55:09,040 --> 00:55:10,680 Cut the crap. 440 00:55:12,880 --> 00:55:15,080 Where are you on this table? 441 00:55:18,240 --> 00:55:19,680 Wherever you placed me. 442 00:55:20,440 --> 00:55:24,560 You'll abandon your spot. I have been sending you messages for months. 443 00:55:24,680 --> 00:55:26,640 And I have been saying "no" for months. 444 00:55:26,880 --> 00:55:29,800 The balance has shifted. You have to get out of that place. 445 00:55:31,880 --> 00:55:33,640 That wing has to fall. 446 00:55:34,200 --> 00:55:36,896 Are you telling me to run away when there are things to prevent it... 447 00:55:36,920 --> 00:55:38,000 from falling? 448 00:55:39,640 --> 00:55:40,960 I am your father. 449 00:55:44,440 --> 00:55:46,640 But you sound just like them, not like my father. 450 00:55:47,080 --> 00:55:51,000 They swapped places. The world has changed. 451 00:55:51,640 --> 00:55:55,240 Didn't you tell me that world can change but the truth never does? 452 00:55:55,360 --> 00:55:57,000 I didn't. 453 00:55:57,440 --> 00:56:01,600 Everything is being reconstructed. You have to get out of that place. 454 00:56:02,680 --> 00:56:05,080 The place has to change hands. 455 00:56:06,720 --> 00:56:10,880 I am saying this but not because I worry about your safety. 456 00:56:12,640 --> 00:56:14,160 So why are you saying it? 457 00:56:14,800 --> 00:56:16,560 For the nation's welfare. 458 00:56:18,080 --> 00:56:19,480 You are a traitor. 459 00:56:20,480 --> 00:56:23,880 After tomorrow, a new nation will be established. 460 00:56:25,480 --> 00:56:29,440 I'll get out of this place and you'll be the one closest to me. 461 00:56:30,720 --> 00:56:33,480 Stop been an adventurer. Do as I say. 462 00:56:33,800 --> 00:56:36,840 You kidnapped the girl. Erdal Akın did it for you. 463 00:56:37,280 --> 00:56:40,360 Stop being a fool. Do as I say. 464 00:56:41,120 --> 00:56:42,760 Over my dead body. 465 00:56:43,200 --> 00:56:47,320 The only reason I don't shoot you right now... 466 00:56:50,400 --> 00:56:52,560 is because you are my father. 467 00:56:54,960 --> 00:56:56,280 I will find the girl. 468 00:56:58,040 --> 00:56:59,800 And I will demolish your structure. 469 00:57:15,680 --> 00:57:17,000 What are you doing? 470 00:57:19,400 --> 00:57:21,160 Are you going to shoot your own son? 471 00:57:22,360 --> 00:57:24,320 You don't know this nation. 472 00:57:25,400 --> 00:57:27,680 How come you came so far? 473 00:57:30,200 --> 00:57:33,360 Do you know what Atatürk once said to Nazım? 474 00:57:43,960 --> 00:57:45,080 You are sick. 475 00:57:47,920 --> 00:57:49,440 You'll regret it. 476 00:58:01,000 --> 00:58:03,720 I will hang you first. 477 00:58:06,000 --> 00:58:10,040 Then cry afterwards. 34345

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.