Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:36,240 --> 00:00:37,240
Orhan.
2
00:00:40,400 --> 00:00:41,720
Mehmet Saim.
3
00:00:43,680 --> 00:00:44,880
Last night?
4
00:00:46,400 --> 00:00:48,040
How did it happen?
5
00:00:51,120 --> 00:00:52,400
Bilge!
6
00:00:53,080 --> 00:00:54,600
What's that got to with it?
7
00:00:57,440 --> 00:00:58,720
Who with?
8
00:01:01,160 --> 00:01:04,400
Zahir Kaan, the suicide man?
9
00:01:11,520 --> 00:01:13,360
Is Ali Kemal connected
in anyway?
10
00:01:16,960 --> 00:01:18,080
Got it.
11
00:01:20,480 --> 00:01:22,000
No compensation for the loss.
12
00:01:22,760 --> 00:01:24,960
Nevertheless, we have to be
on the look-out.
13
00:01:25,920 --> 00:01:28,680
I will send the support protocol
by the evening.
14
00:01:29,760 --> 00:01:31,280
The circle is closing in.
15
00:01:34,120 --> 00:01:35,560
May God help us.
16
00:02:27,600 --> 00:02:30,760
Give me just one reason
not to kill you.
17
00:02:31,520 --> 00:02:32,720
Now!
18
00:02:46,160 --> 00:02:47,240
What is it?
19
00:02:49,320 --> 00:02:50,600
Open it.
20
00:03:05,880 --> 00:03:07,960
Ekin's autopsy report.
21
00:03:16,600 --> 00:03:17,600
You're lying.
22
00:03:18,000 --> 00:03:19,200
This is a lie.
23
00:03:44,320 --> 00:03:48,360
This is everything that
Ekin wrote...
24
00:03:48,600 --> 00:03:51,600
from first day until the last.
25
00:03:54,800 --> 00:03:56,000
Poems...
26
00:03:57,720 --> 00:03:59,040
articles.
27
00:04:00,360 --> 00:04:01,760
Diaries.
28
00:04:08,760 --> 00:04:12,360
I tried to understand, each one of them,
line by line.
29
00:04:15,080 --> 00:04:19,040
I wanted to find out who took advantage
of Ekin and why.
30
00:04:28,640 --> 00:04:31,160
They hid defence codes
in Ekin's poems.
31
00:04:35,840 --> 00:04:38,680
Someone forced Ekin to
write these.
32
00:04:49,720 --> 00:04:53,400
I directed you to that bridge...
33
00:04:53,520 --> 00:04:58,520
when I found out that Mehmet Saim
was about to be killed.
34
00:05:05,440 --> 00:05:07,280
Only you could've saved him.
35
00:05:07,600 --> 00:05:09,800
But it didn't happen.
36
00:05:12,840 --> 00:05:16,120
I directed Bilge too,
for the same reason.
37
00:05:19,080 --> 00:05:22,880
I had to ask for your help...
38
00:05:23,000 --> 00:05:25,760
without asking for
your permission first.
39
00:05:30,000 --> 00:05:33,160
There is a big fight that
you don't know nothing about...
40
00:05:33,280 --> 00:05:35,800
which you're involved in, too.
41
00:05:37,080 --> 00:05:39,360
I will tell you all about it.
42
00:05:40,320 --> 00:05:45,120
But first, I have to find out
what happened to Ekin.
43
00:05:50,480 --> 00:05:52,880
Some major forces
are involved, son.
44
00:05:55,840 --> 00:05:57,720
I am not the killer
of these people.
45
00:05:57,800 --> 00:06:00,440
If I was, I would've
killed you too.
46
00:06:02,840 --> 00:06:05,360
Why should I put myself
in this situation before you?
47
00:06:21,280 --> 00:06:23,800
You are not the
only one suffering, son.
48
00:06:26,840 --> 00:06:28,480
I lost a daughter.
49
00:06:35,480 --> 00:06:37,720
She's gone before I had the
chance to call her "my love".
50
00:06:50,440 --> 00:06:52,600
Is Ekin your daughter?
51
00:06:57,840 --> 00:07:00,560
I abandoned her to protect her.
52
00:07:03,960 --> 00:07:08,120
I abandoned my family
so they could not connect the dots.
53
00:07:16,520 --> 00:07:19,040
Everything is in that report.
54
00:07:22,320 --> 00:07:23,840
My Ekin was murdered.
55
00:07:26,040 --> 00:07:30,080
They drugged her so she would
commit suicide.
56
00:07:39,440 --> 00:07:41,400
I took her body for the autopsy.
57
00:08:02,600 --> 00:08:04,240
Why?
58
00:08:07,400 --> 00:08:09,360
All that time...
59
00:08:09,480 --> 00:08:11,440
you were with me...
60
00:08:11,680 --> 00:08:13,520
you never said anything.
61
00:08:20,520 --> 00:08:22,360
I couldn't have done it, son.
62
00:08:22,920 --> 00:08:24,760
I couldn't talk.
63
00:08:30,320 --> 00:08:32,520
If I did, I wouldn't have been
able to stop you.
64
00:08:34,360 --> 00:08:37,840
Even if I made a small hint,
you would've raised hell.
65
00:08:38,600 --> 00:08:41,560
I know you would,
because I know you son.
66
00:08:48,560 --> 00:08:51,600
It was the hardest thing to do...
67
00:08:51,840 --> 00:08:55,640
keeping my silence while you're eaten
away by guilty conscience.
68
00:09:00,680 --> 00:09:02,640
But I had no other choice.
69
00:09:05,800 --> 00:09:07,000
I am sorry.
70
00:09:07,560 --> 00:09:09,520
Who did it?
71
00:09:13,680 --> 00:09:15,000
I don't know.
72
00:09:16,400 --> 00:09:21,520
But the substance found
in Ekin's blood...
73
00:09:21,640 --> 00:09:25,360
is the same as the one found in
engineers who committed suicide.
74
00:09:33,400 --> 00:09:35,160
Killers are the same people.
75
00:09:41,920 --> 00:09:44,880
We'll find out if we get
hold of Orhan.
76
00:10:08,800 --> 00:10:10,560
Do you forgive me, child?
77
00:10:20,040 --> 00:10:22,360
["4 Years Ago".
78
00:11:01,840 --> 00:11:03,560
Did you drop the girl?
79
00:11:07,040 --> 00:11:09,040
Do you know anyone by the
name of Ali Kemal?
80
00:11:09,080 --> 00:11:10,760
I heard that he was
investigating the girl.
81
00:11:11,680 --> 00:11:13,960
I know him, although
not personally.
82
00:11:15,600 --> 00:11:17,040
All may be revealed.
83
00:11:17,800 --> 00:11:20,720
Taking her to the clinic
was an unnecessary risk.
84
00:11:22,480 --> 00:11:23,920
Who did you leave Ekin with?
85
00:11:24,800 --> 00:11:26,320
With a young doctor.
86
00:11:28,600 --> 00:11:29,680
Do you know him?
87
00:11:30,800 --> 00:11:32,760
No. But we'll meet.
88
00:11:35,360 --> 00:11:37,680
Time is running out.
You have to go now.
89
00:11:55,880 --> 00:11:56,960
Thanks.
90
00:12:00,240 --> 00:12:02,120
I'll call you
once I settle down.
91
00:12:02,440 --> 00:12:03,720
You'll be back.
92
00:12:05,040 --> 00:12:07,440
"Hope is poison".
That's what you say.
93
00:12:07,880 --> 00:12:10,400
And pessimism is prison.
94
00:12:13,360 --> 00:12:16,640
- You'll guard the nation.
- And the nation will guard us.
95
00:12:18,360 --> 00:12:19,480
Go on.
96
00:12:19,680 --> 00:12:21,320
Come back soon.
97
00:13:01,480 --> 00:13:04,520
Sometimes, I feel like I just
received a new message.
98
00:13:07,360 --> 00:13:08,480
I am lonely.
99
00:13:11,200 --> 00:13:12,640
It is horrendous.
100
00:13:13,600 --> 00:13:14,800
I am lonely.
101
00:13:16,880 --> 00:13:17,960
So are you.
102
00:13:18,200 --> 00:13:19,720
So am I.
103
00:13:20,160 --> 00:13:23,640
There is only one reality for everybody.
It is the loneliness.
104
00:13:25,600 --> 00:13:29,200
In this big world...
105
00:13:29,880 --> 00:13:33,160
in the space, under the stars...
106
00:13:36,400 --> 00:13:38,920
my blood is draining.
107
00:13:40,360 --> 00:13:42,560
My feet are getting numb.
108
00:13:45,040 --> 00:13:46,920
I begin to fear.
109
00:13:48,640 --> 00:13:50,960
That's when I hear noises.
110
00:13:58,040 --> 00:13:59,240
Sound of a tree.
111
00:14:03,720 --> 00:14:05,360
Sound of the sea.
112
00:14:05,800 --> 00:14:07,760
Sound of a door, a scream.
113
00:14:09,720 --> 00:14:11,680
There is no one to call.
114
00:14:12,960 --> 00:14:15,280
It is...
115
00:14:16,360 --> 00:14:18,320
deep inside me...
116
00:14:18,440 --> 00:14:22,040
the deepest, the farthest.
117
00:14:25,760 --> 00:14:27,720
Some place, like a cave.
118
00:14:31,200 --> 00:14:33,400
I don't know the language.
119
00:14:34,160 --> 00:14:35,800
No one understands.
120
00:14:41,720 --> 00:14:43,440
I can't wake up.
I can't fall asleep.
121
00:14:45,640 --> 00:14:47,360
My eyes burn.
122
00:14:49,360 --> 00:14:53,920
My heart slows down so much...
123
00:14:54,040 --> 00:14:57,040
almost about to stop.
124
00:15:01,320 --> 00:15:03,480
Is it when you begin to see?
125
00:15:04,240 --> 00:15:08,280
Right at that moment...
126
00:15:08,400 --> 00:15:10,800
on the wall, on the floor...
127
00:15:12,640 --> 00:15:14,320
I go to the bathroom.
128
00:15:15,920 --> 00:15:17,480
I am bleeding.
129
00:15:18,320 --> 00:15:20,520
There is an owl on the chair.
130
00:15:22,040 --> 00:15:23,560
I know it is not real.
131
00:15:26,000 --> 00:15:27,280
But I can see it.
132
00:15:28,920 --> 00:15:30,560
I can see it.
133
00:15:31,120 --> 00:15:33,960
And it is hard to deny
what you see.
134
00:15:35,040 --> 00:15:36,360
My mind is racing.
135
00:15:38,200 --> 00:15:39,840
I can't stop it.
136
00:15:46,600 --> 00:15:48,360
The things you write...
137
00:15:48,600 --> 00:15:50,440
I write down everything I hear.
138
00:15:50,680 --> 00:15:53,600
I keep writing but
I can't keep up with the speed.
139
00:15:53,840 --> 00:15:56,200
If I stop writing
my heart may stop.
140
00:15:56,240 --> 00:15:59,200
If I fall I'll die.
I want to die but I can't.
141
00:15:59,440 --> 00:16:01,160
I am afraid of dying.
142
00:16:05,080 --> 00:16:07,160
My father's voice...
143
00:16:09,240 --> 00:16:11,080
My father's voice...
144
00:16:15,800 --> 00:16:17,440
The wind, the buzzing...
145
00:16:18,720 --> 00:16:20,920
You said "my father's voice."
What is he saying?
146
00:16:22,120 --> 00:16:23,320
Die.
147
00:16:29,000 --> 00:16:30,640
He says "die".
148
00:16:34,360 --> 00:16:36,320
He'll find me if I die.
149
00:16:40,560 --> 00:16:42,000
He'll love me if I die.
150
00:16:47,360 --> 00:16:51,400
You remember your
father's face, don't you?
151
00:16:51,480 --> 00:16:52,800
I don't.
152
00:16:52,920 --> 00:16:54,560
You said you do.
153
00:17:22,400 --> 00:17:24,160
Tell me Ekin...
154
00:17:29,840 --> 00:17:33,000
what was your
father's face like?
155
00:18:17,520 --> 00:18:18,720
Are you ready to listen?
156
00:18:20,240 --> 00:18:21,880
Do you work for them?
157
00:18:26,600 --> 00:18:31,080
I remembered Nesrin.
Your mom's GP.
158
00:18:32,920 --> 00:18:34,880
I was at the hospital.
159
00:18:35,960 --> 00:18:39,880
I watched you pacing the hall
up and down.
160
00:18:42,920 --> 00:18:45,800
I was the one who arranged the team
from GATA.
161
00:18:46,120 --> 00:18:47,400
Who are you?
162
00:18:48,960 --> 00:18:51,560
There are two answers
that would make sense to you.
163
00:19:01,600 --> 00:19:03,680
No hour hand (Scorpion).
164
00:19:04,360 --> 00:19:07,400
We buried the idea of reuniting.
165
00:19:10,120 --> 00:19:12,320
We can't be finger-counted.
166
00:19:12,440 --> 00:19:14,480
We don't die by getting shot.
167
00:19:15,160 --> 00:19:16,800
Did you work with my father?
168
00:19:18,000 --> 00:19:19,000
No.
169
00:19:20,600 --> 00:19:23,000
Did my father asked you
to follow me?
170
00:19:23,120 --> 00:19:24,320
No.
171
00:19:24,760 --> 00:19:27,840
If I say yes,
I know you'll kill me.
172
00:19:28,360 --> 00:19:30,440
Your father would've
never wanted this.
173
00:19:30,560 --> 00:19:32,200
Don't ask me trick questions.
174
00:19:32,280 --> 00:19:34,040
Why do you follow me?
175
00:19:36,440 --> 00:19:40,120
I wasn't after you.
I was after my son, Uygar.
176
00:19:41,560 --> 00:19:42,960
I didn't know you.
177
00:19:43,400 --> 00:19:45,680
I didn't know your connection
to Orhan.
178
00:19:48,000 --> 00:19:51,480
Watching Uygar from distance...
179
00:19:51,600 --> 00:19:54,760
I noticed how you took him
under your wings.
180
00:19:55,520 --> 00:19:59,360
I noticed the way
you were looking at him...
181
00:19:59,440 --> 00:20:03,400
when he got sick
in his freshman year.
182
00:20:06,680 --> 00:20:09,840
Closer you got to my son,
closer I felt towards you.
183
00:20:12,440 --> 00:20:16,040
But when I found out
your connection to Orhan Bey...
184
00:20:16,240 --> 00:20:19,200
I realized that you being with Uygar
may not be a coincidence.
185
00:20:20,400 --> 00:20:23,800
I wanted to
to find out if you knew.
186
00:20:24,800 --> 00:20:26,440
You didn't know.
187
00:20:27,960 --> 00:20:29,160
I watched your back.
188
00:20:31,560 --> 00:20:34,640
I got involved in everything
that mattered to you.
189
00:20:37,920 --> 00:20:39,520
Is my father alive?
190
00:20:42,800 --> 00:20:44,680
I didn't know until that moment.
191
00:20:47,080 --> 00:20:49,680
I found out through their
correspondence...
192
00:20:49,800 --> 00:20:51,840
when Emre made contact with you.
193
00:20:58,080 --> 00:21:00,920
The secret served me well.
194
00:21:01,120 --> 00:21:03,960
The secret that I knew
but they didn't.
195
00:21:07,360 --> 00:21:10,960
That's when I moved a
step ahead of them.
196
00:21:13,920 --> 00:21:15,640
Your father was alive.
197
00:21:18,400 --> 00:21:20,560
Scorpions are afraid of fire.
198
00:21:22,520 --> 00:21:23,840
But we walk to the fire.
199
00:21:24,160 --> 00:21:27,440
That's why our watches
have no scorpion (hour hand).
200
00:21:30,720 --> 00:21:34,200
Hour and minute hand
symbolize reuniting.
201
00:21:34,560 --> 00:21:37,040
But we live on the
hour of parting.
202
00:21:37,920 --> 00:21:41,640
A lone minute-hand
can reunite with no one.
203
00:21:45,240 --> 00:21:47,200
But Bilge...
204
00:21:47,320 --> 00:21:50,480
you may reunite
with your father.
205
00:21:53,640 --> 00:21:56,160
And the fate will
change its course.
206
00:21:59,320 --> 00:22:00,960
Trust me, O.K?
207
00:22:20,800 --> 00:22:23,416
There are two fronts in Turkey
that have been at each other's throat...
208
00:22:23,440 --> 00:22:25,520
for a long time.
209
00:22:25,640 --> 00:22:28,880
The ones who want to abolish our
defence system and join...
210
00:22:29,120 --> 00:22:31,200
West's unified defence system.
211
00:22:31,640 --> 00:22:36,000
And those who believe in going alone,
taking care of our defence ourselves.
212
00:22:37,080 --> 00:22:41,560
It means shutting down everything,
starting with the armed forces.
213
00:22:43,320 --> 00:22:46,081
It translates to hundreds of billions of
dollars of income for Turkey.
214
00:22:46,160 --> 00:22:48,440
Independence...
215
00:22:48,680 --> 00:22:50,080
or mandate.
216
00:22:50,280 --> 00:22:52,760
This is the base of a
century old debate.
217
00:22:54,200 --> 00:22:58,240
Orhan was the stronghold
who believed in independence.
218
00:23:00,200 --> 00:23:02,816
But they received a big blow when
Artun was pushed out of the scene...
219
00:23:02,840 --> 00:23:05,880
and the remaining students
were forced to commit suicide.
220
00:23:07,400 --> 00:23:08,720
We have so little time.
221
00:23:08,920 --> 00:23:10,040
For what?
222
00:23:12,440 --> 00:23:14,960
Two of the four main systems collapsed.
223
00:23:15,720 --> 00:23:18,120
And the third one
may fall any time.
224
00:23:19,440 --> 00:23:21,400
And chaos will follow.
225
00:23:21,920 --> 00:23:23,040
Sinan Miray.
226
00:23:23,480 --> 00:23:25,440
Yes, the air force officer.
227
00:23:27,280 --> 00:23:28,280
Sinan Miray.
228
00:23:29,560 --> 00:23:31,000
He is next.
229
00:23:40,480 --> 00:23:41,480
As you can see...
230
00:23:41,800 --> 00:23:43,240
it is beyond me.
231
00:23:44,520 --> 00:23:47,280
Don't get crossed with me.
I did what I had to.
232
00:23:51,640 --> 00:23:54,600
What do you do exactly?
233
00:23:55,120 --> 00:23:57,080
This is serious son.
234
00:23:57,840 --> 00:23:59,280
I talked to Ali Kemal.
235
00:24:00,360 --> 00:24:02,560
I told him to talk to Zahir.
236
00:24:03,320 --> 00:24:05,160
I said Zahir would help us.
237
00:24:05,960 --> 00:24:07,360
Ali Kemal knows you.
238
00:24:12,600 --> 00:24:15,320
No one knows no one.
239
00:24:19,920 --> 00:24:23,840
Did you know that İlker is
Artun's son?
240
00:24:30,320 --> 00:24:32,480
They don't talk...
241
00:24:32,600 --> 00:24:34,440
they don't see each other.
242
00:24:35,440 --> 00:24:36,760
Why?
243
00:24:40,800 --> 00:24:45,800
My father kidnapped my wife and child
to force me to accept the mission.
244
00:24:48,640 --> 00:24:50,280
I haven't seen them since.
245
00:24:57,040 --> 00:25:00,320
In this country, there are sufferings
run deeper than our personal ones.
246
00:25:00,400 --> 00:25:02,160
You have to supress it.
247
00:25:02,480 --> 00:25:05,560
We won't have much left if the air man
commits suicide too.
248
00:25:08,080 --> 00:25:10,920
We have to protect him and
contact Orhan at the same time.
249
00:25:12,120 --> 00:25:13,440
We need you.
250
00:25:15,160 --> 00:25:17,800
Orhan returned
to Turkey this morning.
251
00:25:20,440 --> 00:25:23,480
We have to contact him
before somebody else does.
252
00:25:25,800 --> 00:25:27,520
This is not the time to leave, son.
253
00:26:50,520 --> 00:26:53,480
İmren and Artun, first people whom
my father will establish a contact.
254
00:26:53,880 --> 00:26:55,320
I am in touch with both.
255
00:26:56,080 --> 00:26:57,600
We need the right channel.
256
00:26:58,160 --> 00:27:00,440
I will send my father
a crypted code.
257
00:27:01,120 --> 00:27:04,280
He will see it, providing that
he follows the system.
258
00:27:05,040 --> 00:27:07,760
But it is very dangerous.
It may blow off the cover.
259
00:27:08,840 --> 00:27:10,280
We have no choice.
260
00:27:40,800 --> 00:27:42,240
Nice, isn't it?
261
00:27:45,280 --> 00:27:46,720
What's going on?
262
00:27:46,800 --> 00:27:50,080
What is so classified that can't be
discussed on the phone?
263
00:27:50,960 --> 00:27:54,360
I heard that there is a drug,
causing people to commit suicide.
264
00:27:55,560 --> 00:27:56,960
Have you heard about it?
265
00:27:57,200 --> 00:27:58,200
What?
266
00:27:58,360 --> 00:28:00,440
It attacks directly
to the nerve system.
267
00:28:02,000 --> 00:28:04,920
I was wondering if you can do
a bit of research for me.
268
00:28:06,240 --> 00:28:08,880
Who took it and when?
269
00:28:12,880 --> 00:28:14,200
What is this about?
270
00:28:16,040 --> 00:28:18,680
You know too well
what it is about.
271
00:28:24,680 --> 00:28:26,640
This is a risky business.
272
00:28:27,640 --> 00:28:29,800
But for some reason...
273
00:28:29,920 --> 00:28:32,320
something in me
says I can trust you.
274
00:28:33,320 --> 00:28:35,160
Don't disappoint me.
275
00:28:36,040 --> 00:28:37,560
Did Ali Kemal talk to you?
276
00:28:38,560 --> 00:28:39,560
He did.
277
00:28:42,800 --> 00:28:44,440
But I wasn't listening well.
278
00:29:16,400 --> 00:29:20,680
Others will also see who the sender is,
not just your dad.
279
00:29:20,880 --> 00:29:23,520
As long as my father sees it,
that's the main thing.
280
00:29:23,960 --> 00:29:25,160
Where are you going?
281
00:31:18,280 --> 00:31:19,920
It wasn't my fault.
282
00:31:24,280 --> 00:31:26,560
They snapped you away from me.
283
00:32:12,720 --> 00:32:14,040
What are you drinking?
284
00:32:17,880 --> 00:32:19,080
Same again please.
285
00:32:22,560 --> 00:32:24,840
- Is İsmail O.K?
- He will be.
286
00:32:32,720 --> 00:32:34,240
I want to ask you something.
287
00:32:34,800 --> 00:32:36,320
Did Ekin ever mention
the structures?
288
00:32:37,200 --> 00:32:38,840
I mean, the connection
with my dad.
289
00:32:41,840 --> 00:32:43,800
Did your father
ever mention Ekin?
290
00:32:50,360 --> 00:32:53,320
You are too scared to find out what
happened to her, aren't you?
291
00:33:00,840 --> 00:33:03,320
You were angry with her
because she left you.
292
00:33:04,640 --> 00:33:06,960
You were angry but not able
to express your feelings.
293
00:33:07,160 --> 00:33:09,560
For you, it is easier
to say "I love you".
294
00:33:09,680 --> 00:33:11,640
I am the opposite.
295
00:33:11,760 --> 00:33:15,040
I can easily say "I am angry"
but no so easy to say "I love you".
296
00:33:17,520 --> 00:33:19,720
It seems that you still
have a chance.
297
00:33:22,000 --> 00:33:23,120
It looks difficult.
298
00:33:27,360 --> 00:33:29,880
- How is Uygar?
- Fine. I talked to him.
299
00:33:33,360 --> 00:33:34,680
You look O.K.
300
00:33:36,000 --> 00:33:37,280
What do you mean?
301
00:33:38,520 --> 00:33:40,800
Considering all that you've
been through today.
302
00:33:40,920 --> 00:33:42,560
As if nothing had happened.
303
00:33:49,000 --> 00:33:51,400
Are you convinced that
your dad is alive?
304
00:33:53,880 --> 00:33:55,160
Ali Kemal says he is sure.
305
00:33:55,600 --> 00:33:57,360
It may be a trap.
306
00:33:59,440 --> 00:34:02,280
You'll probably reveal yourself
with excitement.
307
00:34:02,480 --> 00:34:05,120
And those who are after your dad
will be unveiled.
308
00:34:05,760 --> 00:34:07,280
Don't rush into things.
309
00:34:08,840 --> 00:34:10,160
May be.
310
00:34:21,960 --> 00:34:23,920
Hang on a sec.
311
00:34:43,440 --> 00:34:45,280
I have to go and see
Uncle Artun.
312
00:34:45,640 --> 00:34:47,040
Who is that?
313
00:34:47,160 --> 00:34:49,000
I've seen him with Uncle Artun.
314
00:34:51,080 --> 00:34:52,840
- I'll come with you.
- No need.
315
00:34:53,160 --> 00:34:55,240
Uncle Artun would not talk
in your presence.
316
00:34:55,800 --> 00:34:57,640
I think my dad is
with Uncle Artun.
317
00:34:57,840 --> 00:34:59,920
- Bilge!
- I'll keep you updated.
318
00:37:55,760 --> 00:37:57,400
I told you, you'd be back.
319
00:37:58,480 --> 00:37:59,480
Welcome home.
320
00:37:59,560 --> 00:38:00,760
Thanks.
321
00:38:01,960 --> 00:38:03,720
Does anybody know?
322
00:38:04,800 --> 00:38:07,440
Only the ones who helped me
cross the border.
323
00:38:08,520 --> 00:38:09,960
That means everybody knows.
324
00:38:11,240 --> 00:38:12,800
Why take such a risk?
325
00:38:13,200 --> 00:38:15,640
We have to replace the ones
who were gone.
326
00:38:15,720 --> 00:38:17,720
But we have so little time.
327
00:38:17,800 --> 00:38:20,120
I worry about you being here.
328
00:38:20,200 --> 00:38:23,040
They begin to see red
as the end nears.
329
00:38:27,400 --> 00:38:29,160
Don't worry. It has nothing
to do with me.
330
00:38:29,400 --> 00:38:30,800
I don't know it either.
331
00:38:31,800 --> 00:38:32,880
How come?
332
00:38:33,440 --> 00:38:36,040
The bearer is unaware that
they are holding a secret.
333
00:38:37,240 --> 00:38:40,520
- Have you not got it?
- No.
334
00:38:41,720 --> 00:38:44,800
The information is so vital,
it puts an unbearable burden...
335
00:38:44,880 --> 00:38:46,960
for the brain that bears it.
336
00:38:47,720 --> 00:38:49,680
I was not about to determine
the nation's destiny.
337
00:38:54,080 --> 00:38:56,840
Why didn't you tell me that
Bilge was dragged into this?
338
00:38:57,480 --> 00:38:59,680
She uploaded a code
into the system.
339
00:39:00,440 --> 00:39:02,960
You were away and
could not be informed.
340
00:39:03,160 --> 00:39:04,680
What could you've done anyway?
341
00:39:05,120 --> 00:39:08,080
As soon as I fix the loophole in the
system I have to see her.
342
00:39:15,720 --> 00:39:17,480
What's that look on your face?
343
00:39:19,640 --> 00:39:20,840
Nothing.
344
00:40:19,240 --> 00:40:21,416
[The number you have dialled]
[cannot be reached at the moment.]
345
00:40:21,440 --> 00:40:23,280
[Please leave your]
[message after the tone.]
346
00:41:46,480 --> 00:41:47,880
New protocols arrived.
347
00:41:49,440 --> 00:41:52,040
Same as the one for
the air defence system.
348
00:41:52,280 --> 00:41:54,120
Orhan declares an all-out-war.
349
00:41:56,360 --> 00:41:58,640
- How are we going to find him?
- Through Bilge's help.
350
00:41:59,640 --> 00:42:01,480
He will be lured in
by his daughter.
351
00:42:03,120 --> 00:42:04,440
They might've taken Bilge.
352
00:42:04,880 --> 00:42:07,840
- Who?
- Erdal Akın.
353
00:42:10,240 --> 00:42:11,880
What about him?
354
00:42:12,840 --> 00:42:14,920
She left with him last night.
355
00:42:15,160 --> 00:42:17,000
She said she was going to Artun.
356
00:42:17,520 --> 00:42:19,240
Erdal Akın is Artun's
right hand man.
357
00:42:20,320 --> 00:42:23,160
Nothing to worry about. He must've
taken her to Artun.
358
00:42:23,360 --> 00:42:25,000
Bilge was planning
to go there anyway.
359
00:42:25,200 --> 00:42:26,520
I remember that guy.
360
00:42:26,640 --> 00:42:30,040
He has a dark past. He is dangerous,
aggressive, a narcissist.
361
00:42:30,680 --> 00:42:32,880
In short, he is a son
of a b... tch.
362
00:42:33,080 --> 00:42:36,120
If that was true, Artun wouldn't
keep him by his side.
363
00:42:36,360 --> 00:42:37,560
Did you call Bilge?
364
00:42:38,000 --> 00:42:40,160
I tried all night.
Her phone is switched off.
365
00:42:41,280 --> 00:42:45,120
Where is this Artun? I'll go and see him
personally and ask about the girl.
366
00:42:45,760 --> 00:42:50,240
It can't be done. You can't just
pop-by to see him.
367
00:42:51,360 --> 00:42:53,000
We'll wait to hear from Bilge.
368
00:42:53,520 --> 00:42:55,160
I didn't ask you what to do.
369
00:42:56,600 --> 00:42:57,800
Can you take me there?
370
00:42:59,520 --> 00:43:01,280
Listen to me...
371
00:43:01,520 --> 00:43:04,680
I haven't been tip-toeing in Istanbul
for years for nothing.
372
00:43:05,880 --> 00:43:08,920
You can't go just because
you feel like it.
373
00:43:10,000 --> 00:43:12,080
Every action triggers another.
374
00:43:12,320 --> 00:43:14,720
Everything may fall,
just like domino.
375
00:43:16,680 --> 00:43:18,520
There are forces.
376
00:43:18,760 --> 00:43:21,480
We don't know who is on whose side
and who watches who.
377
00:43:22,160 --> 00:43:24,560
But you seemed to be sure about
Erdal Akın just a second ago.
378
00:43:24,640 --> 00:43:27,600
I wasn't sure about Erdal Akın.
I was sure about Artun.
379
00:43:28,960 --> 00:43:31,720
That's fine. Then I'll go and ask
Artun about the girl.
380
00:44:07,480 --> 00:44:08,480
Zahir!
381
00:44:10,200 --> 00:44:11,200
Zahir!
382
00:44:15,320 --> 00:44:17,200
I am sorry. I haven't seen
him for years.
383
00:44:17,960 --> 00:44:20,360
Bloody pscycopath,
ruined my life.
384
00:44:21,760 --> 00:44:24,080
Just take me there.
It is all that matters.
385
00:44:24,280 --> 00:44:27,120
They say his days are numbered.
He lost his mind completely.
386
00:44:29,200 --> 00:44:31,280
Do you think he might've
defected to the other side?
387
00:44:31,400 --> 00:44:35,200
Impossible. The chip that controls
"changing ideas" was burned at birth.
388
00:44:35,440 --> 00:44:37,280
He sticks to his word
until the very last day.
389
00:45:32,600 --> 00:45:34,240
The place is clear.
390
00:46:26,600 --> 00:46:28,440
Wakey-wakey.
391
00:46:29,320 --> 00:46:31,080
We've got a lot to do.
392
00:48:03,440 --> 00:48:04,760
Welcome...
393
00:48:05,080 --> 00:48:08,520
here and into the team.
394
00:49:35,760 --> 00:49:38,800
I have been hearing about
you two for years.
395
00:49:39,000 --> 00:49:41,840
I finally got the chance
to meet you.
396
00:49:43,400 --> 00:49:46,000
How did Ali Kemal
manage to hide you?
397
00:49:47,960 --> 00:49:49,400
What do you want from me?
398
00:49:52,320 --> 00:49:54,080
Something of a good cause.
399
00:49:55,200 --> 00:49:59,560
A little help for a ghost to die or revive
whose last student is about to die...
400
00:49:59,760 --> 00:50:02,040
on this very day.
401
00:50:06,840 --> 00:50:10,760
- What are you talking about?
- Talking about Orhan coming here.
402
00:50:13,960 --> 00:50:18,000
I don't think he would let his
only daughter die.
403
00:50:19,440 --> 00:50:21,720
Are you aware that you are talking
about a deceased?
404
00:50:23,560 --> 00:50:25,440
Bilge Koral...
405
00:50:25,520 --> 00:50:28,920
underestimating my intelligence
would be your biggest mistake.
406
00:50:30,080 --> 00:50:31,720
Don't tell me I never warned you.
407
00:50:31,960 --> 00:50:34,040
- Bilge!
- Stay calm.
408
00:50:35,560 --> 00:50:37,400
Why did they tie me up?
409
00:50:37,840 --> 00:50:39,040
Uygar, stay calm.
410
00:50:39,280 --> 00:50:40,280
O.K?
411
00:50:40,560 --> 00:50:43,520
Staying calm?
You are too optimistic.
412
00:50:44,720 --> 00:50:48,640
Why did they tie me up Bilge?
Tell that man to untie me.
413
00:50:49,200 --> 00:50:51,160
I have an itchy nose, too.
414
00:50:51,400 --> 00:50:55,000
Uygar, look at me. Look at my eyes.
You'll stay calm. No panic.
415
00:50:55,760 --> 00:50:58,400
You told me that if they get to us
they'd kill us.
416
00:50:59,120 --> 00:51:01,000
Does this mean that
they'll kill us?
417
00:51:01,200 --> 00:51:03,840
They'll do nothing.
Because they need us.
418
00:51:04,280 --> 00:51:06,440
We have to stay calm.
419
00:51:06,800 --> 00:51:08,080
Tell them to untie me.
420
00:51:08,760 --> 00:51:10,080
Come on.
421
00:51:30,120 --> 00:51:33,280
- Can I help you?
- I'd like to see Artun Meral.
422
00:51:33,840 --> 00:51:34,920
I am his son.
423
00:51:35,240 --> 00:51:36,880
O.K, just a minute sir.
424
00:51:56,880 --> 00:51:57,880
Sir!
425
00:51:58,080 --> 00:52:00,480
A man named İlker says
he would like to see you.
426
00:53:21,120 --> 00:53:22,760
I'll go first. You follow me.
427
00:53:23,320 --> 00:53:25,280
- I won't wait too long.
- Alright.
428
00:54:29,080 --> 00:54:32,120
- So, this is where you stay.
- May be for a little while.
429
00:54:33,560 --> 00:54:34,880
Just for you.
430
00:54:37,360 --> 00:54:39,120
Where is Bilge Koral?
431
00:54:40,520 --> 00:54:44,040
Is this the first question to ask to a dad
whom you haven't seen in years?
432
00:54:45,440 --> 00:54:46,760
That's why I am here.
433
00:54:48,200 --> 00:54:50,240
Sad but true.
434
00:54:51,000 --> 00:54:53,760
- Where is Bilge Koral?
- I don't know.
435
00:54:54,640 --> 00:54:56,040
I know you do.
436
00:54:57,040 --> 00:54:59,440
Ask me something that
you'd get the true answer.
437
00:55:02,600 --> 00:55:04,760
Is Erdal Akın still
working with you?
438
00:55:07,160 --> 00:55:09,000
They say he took the girl.
439
00:55:09,040 --> 00:55:10,680
Cut the crap.
440
00:55:12,880 --> 00:55:15,080
Where are you on this table?
441
00:55:18,240 --> 00:55:19,680
Wherever you placed me.
442
00:55:20,440 --> 00:55:24,560
You'll abandon your spot. I have been
sending you messages for months.
443
00:55:24,680 --> 00:55:26,640
And I have been saying
"no" for months.
444
00:55:26,880 --> 00:55:29,800
The balance has shifted.
You have to get out of that place.
445
00:55:31,880 --> 00:55:33,640
That wing has to fall.
446
00:55:34,200 --> 00:55:36,896
Are you telling me to run away when
there are things to prevent it...
447
00:55:36,920 --> 00:55:38,000
from falling?
448
00:55:39,640 --> 00:55:40,960
I am your father.
449
00:55:44,440 --> 00:55:46,640
But you sound just like them,
not like my father.
450
00:55:47,080 --> 00:55:51,000
They swapped places.
The world has changed.
451
00:55:51,640 --> 00:55:55,240
Didn't you tell me that world can change
but the truth never does?
452
00:55:55,360 --> 00:55:57,000
I didn't.
453
00:55:57,440 --> 00:56:01,600
Everything is being reconstructed.
You have to get out of that place.
454
00:56:02,680 --> 00:56:05,080
The place has to change hands.
455
00:56:06,720 --> 00:56:10,880
I am saying this but not because
I worry about your safety.
456
00:56:12,640 --> 00:56:14,160
So why are you saying it?
457
00:56:14,800 --> 00:56:16,560
For the nation's welfare.
458
00:56:18,080 --> 00:56:19,480
You are a traitor.
459
00:56:20,480 --> 00:56:23,880
After tomorrow, a new nation
will be established.
460
00:56:25,480 --> 00:56:29,440
I'll get out of this place and
you'll be the one closest to me.
461
00:56:30,720 --> 00:56:33,480
Stop been an adventurer.
Do as I say.
462
00:56:33,800 --> 00:56:36,840
You kidnapped the girl.
Erdal Akın did it for you.
463
00:56:37,280 --> 00:56:40,360
Stop being a fool. Do as I say.
464
00:56:41,120 --> 00:56:42,760
Over my dead body.
465
00:56:43,200 --> 00:56:47,320
The only reason I don't
shoot you right now...
466
00:56:50,400 --> 00:56:52,560
is because you are my father.
467
00:56:54,960 --> 00:56:56,280
I will find the girl.
468
00:56:58,040 --> 00:56:59,800
And I will demolish
your structure.
469
00:57:15,680 --> 00:57:17,000
What are you doing?
470
00:57:19,400 --> 00:57:21,160
Are you going to shoot
your own son?
471
00:57:22,360 --> 00:57:24,320
You don't know this nation.
472
00:57:25,400 --> 00:57:27,680
How come you came so far?
473
00:57:30,200 --> 00:57:33,360
Do you know what Atatürk
once said to Nazım?
474
00:57:43,960 --> 00:57:45,080
You are sick.
475
00:57:47,920 --> 00:57:49,440
You'll regret it.
476
00:58:01,000 --> 00:58:03,720
I will hang you first.
477
00:58:06,000 --> 00:58:10,040
Then cry afterwards.
34345
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.