All language subtitles for Dip S01E05 1080p WEB-DL AAC2.0 H.264-EPa_track3_[eng]

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish Download
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:32,320 --> 00:00:35,640 Özgür, where are you, darling? Hurry up! 2 00:01:04,520 --> 00:01:05,760 Özgür? 3 00:01:07,200 --> 00:01:08,680 Darling, what's wrong? 4 00:01:10,360 --> 00:01:11,680 My love? 5 00:01:13,560 --> 00:01:15,040 Özgür? 6 00:01:59,480 --> 00:02:00,680 Pass. 7 00:02:01,840 --> 00:02:02,840 A man? 8 00:02:06,040 --> 00:02:08,040 Fine. I'll raise, then. 9 00:02:08,800 --> 00:02:10,360 I think you should hold on. 10 00:02:45,200 --> 00:02:47,120 OPERATION ROOM 11 00:02:53,760 --> 00:02:55,840 Get out of the way! 12 00:03:58,280 --> 00:04:01,320 The strain on the grid is too large. I can't hold it! 13 00:04:01,400 --> 00:04:03,320 The transformers are overloaded. 14 00:04:03,400 --> 00:04:05,200 They're attacking the system. 15 00:04:59,720 --> 00:05:01,680 I did what you asked. 16 00:05:01,760 --> 00:05:03,840 I did exactly what you wanted. 17 00:05:09,960 --> 00:05:12,000 Take good care of my son and daughter. 18 00:07:48,480 --> 00:07:49,800 Sahir... 19 00:07:51,080 --> 00:07:52,880 His mom keeps calling. 20 00:08:01,160 --> 00:08:02,160 Mama. 21 00:08:04,160 --> 00:08:06,520 He's fine. He just got out. 22 00:08:07,240 --> 00:08:08,680 He's sleeping now. 23 00:08:10,400 --> 00:08:13,560 There's nothing for you to do here. Just keep praying for him. 24 00:08:13,640 --> 00:08:15,720 We're right here, don't you worry. 25 00:08:16,880 --> 00:08:18,080 Is Mesude with you? 26 00:08:18,880 --> 00:08:20,760 Let me speak to him. 27 00:08:23,960 --> 00:08:25,400 Hey, Mesude. 28 00:08:26,840 --> 00:08:28,000 Yeah. 29 00:08:28,080 --> 00:08:29,240 They don't know yet. 30 00:08:31,200 --> 00:08:32,440 Sure. 31 00:08:32,520 --> 00:08:34,400 I'll... I'll let you know. 32 00:08:35,320 --> 00:08:36,360 Sure. 33 00:08:38,840 --> 00:08:39,840 What did she say? 34 00:09:20,400 --> 00:09:22,680 A young scientist's mysterious suicide. 35 00:09:22,760 --> 00:09:24,920 Another name has been added to the list of scientists 36 00:09:25,000 --> 00:09:26,680 who have died under baffling circumstances. 37 00:09:27,160 --> 00:09:30,280 Özgür Arım, the electrical engineer 38 00:09:30,360 --> 00:09:34,000 who was known for his efforts on R&D for the Defense Department 39 00:09:34,080 --> 00:09:35,200 killed himself tonight. 40 00:09:38,080 --> 00:09:40,640 According to the police spokesperson, 41 00:09:40,720 --> 00:09:43,480 he jumped off the balcony of his hotel room in Cyprus. 42 00:09:43,560 --> 00:09:48,280 The engineer, who killed himself, 43 00:09:48,360 --> 00:09:51,880 was said to be under a lot of stress. 44 00:10:12,760 --> 00:10:15,200 Nebi Noyan was found dead in his office. 45 00:10:19,720 --> 00:10:21,880 - When? - Just now. 46 00:10:24,560 --> 00:10:25,880 Did he commit suicide? 47 00:10:27,440 --> 00:10:29,440 It's because of that report we sent. 48 00:10:32,520 --> 00:10:33,840 The report? 49 00:10:34,800 --> 00:10:36,800 Let it go! Come on! 50 00:10:38,440 --> 00:10:40,880 You crossed the line. I told you not to. 51 00:10:41,440 --> 00:10:43,360 Horrible things are about to happen. 52 00:10:45,800 --> 00:10:49,840 Ismail is lying in there. What line? What horrible things? 53 00:10:51,040 --> 00:10:52,800 Listen to me. Listen! 54 00:10:52,880 --> 00:10:55,240 Stop pursuing this! 55 00:10:56,040 --> 00:10:58,840 I can't keep supporting you! I just can't! 56 00:11:00,160 --> 00:11:01,880 Support Ismail, then. 57 00:11:04,240 --> 00:11:08,240 Sahir, listen to what I'm saying. Stop pursuing this. 58 00:11:08,320 --> 00:11:10,280 To pursue or not to pursue... 59 00:11:11,400 --> 00:11:13,240 We're way past that. 60 00:11:13,320 --> 00:11:14,320 Way past it. 61 00:12:54,040 --> 00:12:55,240 Bro! 62 00:13:14,160 --> 00:13:15,760 Who's there? 63 00:13:18,040 --> 00:13:19,800 Is there anybody there? 64 00:13:23,200 --> 00:13:24,720 Is there anybody there? 65 00:13:28,480 --> 00:13:29,920 Is there anybody there? 66 00:14:12,160 --> 00:14:15,440 Good evening. You'll be staying another night, right? 67 00:14:17,200 --> 00:14:20,240 It's windy outside. Keep your windows locked. 68 00:14:20,920 --> 00:14:22,280 Just in case. 69 00:16:11,480 --> 00:16:12,920 You scared the hell out of me. 70 00:16:14,200 --> 00:16:18,200 The ones who should scare you don't. The ones who shouldn't do. 71 00:16:20,280 --> 00:16:21,480 Ali Kemal... 72 00:16:22,360 --> 00:16:24,400 If this is about the report, I already told Sahir... 73 00:16:24,440 --> 00:16:26,280 It's about the ignition. 74 00:16:27,640 --> 00:16:28,680 Excuse me? 75 00:16:30,040 --> 00:16:33,120 If you turn that key, the car will blow up. 76 00:16:33,200 --> 00:16:34,200 What... 77 00:16:35,960 --> 00:16:38,720 They put a bomb under your car, Sengul. 78 00:16:42,280 --> 00:16:43,440 Who? 79 00:16:44,600 --> 00:16:46,640 Your son has his entrance exams this year, right? 80 00:16:50,520 --> 00:16:53,680 Don't go sending reports to people without checking with me. 81 00:16:53,760 --> 00:16:55,720 I can't always be so punctual. 82 00:16:58,840 --> 00:17:01,520 Sahir wouldn't listen to reason. I told him a thousand times! 83 00:17:01,600 --> 00:17:03,840 I can't be bothered about Sahir right now. 84 00:17:05,520 --> 00:17:06,960 There are balances in place. 85 00:17:08,200 --> 00:17:09,680 Don't disturb mine. 86 00:17:15,640 --> 00:17:17,640 You asked me for an end table. I built it. 87 00:17:24,400 --> 00:17:25,400 What about this? 88 00:17:27,200 --> 00:17:28,600 I think you should call a cab. 89 00:19:04,360 --> 00:19:05,360 Sahir... 90 00:19:05,880 --> 00:19:07,160 Did the doctor see him? 91 00:19:08,480 --> 00:19:09,760 He just left. 92 00:19:10,400 --> 00:19:12,280 He said there's nothing to do but wait. 93 00:21:08,080 --> 00:21:09,760 I'm sorry, brother. 94 00:21:11,440 --> 00:21:12,520 I'm really sorry. 95 00:21:15,640 --> 00:21:17,200 What are you doing here? 96 00:21:18,000 --> 00:21:19,600 Ali Kemal has been visiting me. 97 00:21:19,680 --> 00:21:21,760 Showing himself from afar and disappearing. 98 00:21:22,720 --> 00:21:24,880 So I followed him. 99 00:21:25,720 --> 00:21:27,560 He went into an abandoned building in Fatih, 100 00:21:27,640 --> 00:21:29,640 then moved on to the hospital. 101 00:21:29,720 --> 00:21:31,280 The hospital. 102 00:21:31,360 --> 00:21:32,760 Of the ambulance guy. 103 00:21:36,160 --> 00:21:38,920 - What abandoned building? - I'll take you. 104 00:21:40,880 --> 00:21:41,880 No. 105 00:21:42,440 --> 00:21:43,560 You stay here. 106 00:21:44,080 --> 00:21:45,600 He'll come back sooner or later. 107 00:21:45,680 --> 00:21:47,960 I'll regret it if I let you go. 108 00:21:48,800 --> 00:21:50,920 We're sticking together. 109 00:22:21,040 --> 00:22:24,360 They punished Nebi Noyan for his incompetence. 110 00:22:24,440 --> 00:22:26,680 He paid for failing to kill you. 111 00:22:30,760 --> 00:22:34,000 - Who did Nebi work for? - It's impossible to know. 112 00:22:34,080 --> 00:22:35,720 Assholes are a dime a dozen. 113 00:22:36,920 --> 00:22:38,120 Ali Kemal? 114 00:22:40,000 --> 00:22:42,680 We might find him dead next. 115 00:22:43,520 --> 00:22:45,720 This is the game they play. 116 00:22:45,800 --> 00:22:47,680 They keep switching allegiances. 117 00:22:59,400 --> 00:23:01,720 You're kicking yourself over the ambulance guy. 118 00:23:04,160 --> 00:23:05,600 I know the feeling. 119 00:23:07,160 --> 00:23:08,280 Back in Cizre, 120 00:23:09,280 --> 00:23:11,200 there was this boy from Kars. Kenan was his name. 121 00:23:12,720 --> 00:23:14,040 Lived with his twin sister. 122 00:23:15,320 --> 00:23:19,240 She was mentally challenged, but the boy didn't mind. Always smiled. 123 00:23:19,800 --> 00:23:22,920 He assigned him to my team. A lone station on a mountaintop. 124 00:23:24,000 --> 00:23:28,240 Kenan made everyone there laugh. Laughter was so rare back there. 125 00:23:29,040 --> 00:23:32,560 But Kenan found a way to put a smile on everyone's faces. 126 00:23:33,680 --> 00:23:34,840 Anyway... 127 00:23:37,120 --> 00:23:38,760 We were ambushed. 128 00:23:39,960 --> 00:23:41,560 He jumped in front of me. 129 00:23:42,120 --> 00:23:44,320 He took all those bullets that were meant for me. 130 00:23:45,760 --> 00:23:48,240 Don't worry, he didn't die. 131 00:23:48,320 --> 00:23:52,280 He's doing great. Got married, runs a large store. 132 00:23:53,440 --> 00:23:54,800 I know what you're feeling. 133 00:23:55,520 --> 00:23:57,760 You wish you could switch places with him. 134 00:23:58,400 --> 00:24:01,120 His bleeding might've stopped, but yours hasn't. 135 00:24:01,720 --> 00:24:03,000 It's hard. 136 00:24:04,080 --> 00:24:05,080 I know. 137 00:24:07,800 --> 00:24:10,560 - Is this the way? - We have some way to go. 138 00:24:12,200 --> 00:24:16,360 You've always been like this. You can't keep holding it all inside. 139 00:24:17,280 --> 00:24:19,400 Open a window and shout out. 140 00:24:19,480 --> 00:24:21,160 Shout out, it'll do you good. 141 00:24:24,600 --> 00:24:25,760 Shout out to whom? 142 00:24:38,080 --> 00:24:39,360 Are we there yet? 143 00:24:40,400 --> 00:24:41,720 Very soon. 144 00:24:48,680 --> 00:24:51,800 The young scientist killed himself in his hotel room in Cyprus. 145 00:24:51,880 --> 00:24:54,680 Özgür Arım, who worked for the Energy Department, 146 00:24:54,760 --> 00:24:56,760 died despite the paramedics' efforts. 147 00:24:56,840 --> 00:25:03,120 It has been said that the engineer has been under a lot of stress lately. 148 00:25:04,520 --> 00:25:05,760 Another name has been added 149 00:25:05,840 --> 00:25:09,080 to the list of scientists who have died under baffling circumstances. 150 00:27:35,280 --> 00:27:36,480 What are you doing? 151 00:27:38,360 --> 00:27:39,600 What's wrong? 152 00:27:40,080 --> 00:27:42,120 Nothing. Go to bed. I'll be right there. 153 00:27:57,920 --> 00:27:59,000 This is it. 154 00:28:20,160 --> 00:28:21,160 Sahir... 155 00:28:24,680 --> 00:28:25,960 You might need it. 156 00:28:48,360 --> 00:28:49,360 What are you doing! 157 00:29:05,200 --> 00:29:06,320 Here. 158 00:29:06,400 --> 00:29:07,480 I won't need it. 159 00:29:22,280 --> 00:29:24,080 You go upstairs. I'll check this floor. 160 00:32:39,040 --> 00:32:40,280 Bilge? 161 00:32:41,200 --> 00:32:42,280 What's going on? 162 00:32:45,160 --> 00:32:46,240 Who brought you here? 163 00:32:46,960 --> 00:32:48,640 I don't know. I don't remember. 164 00:32:50,600 --> 00:32:52,680 Let's go. Let's get out of here. 165 00:34:47,640 --> 00:34:49,560 Ali Kemal! 166 00:35:16,200 --> 00:35:17,280 Calm down. 167 00:35:18,520 --> 00:35:21,040 I've been crying out for hours. There's no one here. 168 00:35:37,040 --> 00:35:39,280 Is this why they brought us together? 169 00:35:44,200 --> 00:35:45,720 It seems so. 170 00:35:47,040 --> 00:35:48,120 Why? 171 00:35:49,400 --> 00:35:50,640 Your father's doing. 172 00:35:51,440 --> 00:35:52,600 Orhan's. 173 00:35:53,240 --> 00:35:55,040 You know the rest. 174 00:35:55,640 --> 00:35:56,760 Who's Ali Kemal? 175 00:35:59,280 --> 00:36:01,480 I could've answered if you'd asked me that two days ago. 176 00:36:05,120 --> 00:36:07,880 Uygar felt horrible when he heard that song. 177 00:36:07,960 --> 00:36:09,240 I remember. 178 00:36:12,920 --> 00:36:15,960 Is that Ekin? Uygar's sister? 179 00:36:18,880 --> 00:36:19,920 Let's get out of here. 180 00:36:44,680 --> 00:36:46,480 How's your friend that got shot? 181 00:36:47,600 --> 00:36:50,280 - He just got out of surgery. - How's he doing? 182 00:36:51,640 --> 00:36:52,880 Too soon to tell. 183 00:37:08,080 --> 00:37:11,200 Hello? Ilker? Come to the front. I'm coming out. 184 00:37:11,760 --> 00:37:14,680 I won't be there. Keep the girl close to you. 185 00:37:15,520 --> 00:37:17,320 Are you with Ali Kemal? Ilker? 186 00:37:18,200 --> 00:37:19,240 Hello? 187 00:37:21,320 --> 00:37:22,480 Who was that? 188 00:37:27,280 --> 00:37:28,640 Can I have your phone? 189 00:37:35,360 --> 00:37:37,720 The person you are calling cannot be reached at the moment. 190 00:37:37,800 --> 00:37:40,080 Please leave your message after the beep. 191 00:37:40,920 --> 00:37:42,760 I have to go find Uygar. 192 00:37:43,680 --> 00:37:44,760 Alright. Get in. 193 00:37:57,240 --> 00:37:59,240 Shouldn't we share with each other what we know? 194 00:38:00,840 --> 00:38:03,000 I've been saying that from day one. 195 00:39:27,560 --> 00:39:28,760 Uygar? 196 00:39:41,280 --> 00:39:42,400 Uygar? 197 00:39:56,640 --> 00:39:58,440 My brother's gone. Where is he? 198 00:39:58,520 --> 00:40:00,640 He must've left this morning. I never saw him. 199 00:40:00,720 --> 00:40:02,680 - What do you mean? - What do I mean? 200 00:40:05,840 --> 00:40:08,640 Why are they still giving him blood? 201 00:40:11,280 --> 00:40:13,600 Come on. Come on! 202 00:40:16,440 --> 00:40:19,040 I see. Alright, fine. 203 00:40:21,120 --> 00:40:22,680 No. You should stay there. 204 00:40:24,080 --> 00:40:25,760 Call if you need anything. 205 00:40:33,360 --> 00:40:34,520 Uygar's gone. 206 00:40:36,240 --> 00:40:37,160 What do you mean? 207 00:40:37,240 --> 00:40:39,920 He's just gone. He might be at the school. 208 00:40:40,920 --> 00:40:42,520 - They know where the school is. - Here. 209 00:41:01,560 --> 00:41:02,600 Hello? 210 00:41:03,640 --> 00:41:04,920 Where are you? 211 00:41:05,960 --> 00:41:09,040 - Why didn't you come? - Tell me where you are and I will. 212 00:41:09,120 --> 00:41:10,640 I'm at the school. 213 00:41:10,720 --> 00:41:13,960 - What are you doing there? - I thought you might come here. 214 00:41:14,040 --> 00:41:19,000 Alright. Uygar, go to the café. I'll be there in ten minutes. Got it? 215 00:41:19,080 --> 00:41:21,000 Alright. Got it. 216 00:41:25,000 --> 00:41:27,320 Bilge, I think someone's after me. 217 00:41:31,760 --> 00:41:34,400 Yes. Yes, Bilge, someone's after me. 218 00:41:35,040 --> 00:41:38,360 Hello? Uygar? Uygar? Hello? 219 00:41:38,440 --> 00:41:40,920 Let's go, let's go! Quick! Quick! 220 00:43:04,120 --> 00:43:05,360 Uygar? 221 00:43:07,600 --> 00:43:08,800 Come on, get in! 222 00:43:20,240 --> 00:43:22,456 The person you are calling cannot be reached at the moment. 223 00:43:22,480 --> 00:43:23,920 It's turned off. 224 00:43:30,480 --> 00:43:33,640 - Yes, Eda? - Sahir, Uygar's with me. 225 00:43:33,720 --> 00:43:35,000 Uygar? 226 00:43:36,160 --> 00:43:37,320 How? 227 00:43:37,400 --> 00:43:39,800 I went to the school to check on him. 228 00:43:39,880 --> 00:43:41,000 I ran into him. 229 00:43:44,480 --> 00:43:46,600 Alright. You should take him... 230 00:43:47,960 --> 00:43:51,320 - I can take him home. - Alright. Do that. I'll be in touch. 231 00:43:51,400 --> 00:43:55,280 - Eda? Hand the phone over to Uygar. - Alright. 232 00:43:56,800 --> 00:43:59,800 - Hello? Uygar? Are you alright? - I ran into the doctor. 233 00:44:00,360 --> 00:44:02,880 The one from the hospital. The red-headed doctor. 234 00:44:03,600 --> 00:44:05,080 Sure, alright. 235 00:44:06,000 --> 00:44:07,120 Go with her. 236 00:44:07,920 --> 00:44:09,640 I'll be right there. Don't worry. 237 00:44:15,720 --> 00:44:17,920 Should we go somewhere and talk now? 238 00:45:18,840 --> 00:45:21,320 Did the electricity at your place go out as well? 239 00:45:21,400 --> 00:45:23,640 I didn't need any electricity yesterday. 240 00:45:25,120 --> 00:45:27,640 I get really claustrophobic in the dark. I can't stand it. 241 00:45:28,160 --> 00:45:30,320 Our generation lived through many a blackout. 242 00:45:31,960 --> 00:45:33,880 Those were for the enemy. 243 00:45:33,960 --> 00:45:35,560 These ones are for us. 244 00:45:35,640 --> 00:45:38,560 One should be prepared for blackouts. 245 00:45:39,800 --> 00:45:41,360 Maybe you should get a torch. 246 00:45:42,120 --> 00:45:45,520 Since my house is all lit up, you should come over for some spit pie. 247 00:46:16,840 --> 00:46:18,320 Can I have your lighter? 248 00:46:24,960 --> 00:46:26,680 A young man... 249 00:46:28,080 --> 00:46:29,480 Why would he kill himself? 250 00:46:35,400 --> 00:46:37,280 Who knows what demons he might've had. 251 00:46:39,000 --> 00:46:41,680 I heard about this guy called the suicider. 252 00:46:41,760 --> 00:46:44,120 He apparently talks to suicidal people 253 00:46:44,200 --> 00:46:46,080 and changes their minds. 254 00:46:46,160 --> 00:46:48,000 That's a good idea. 255 00:46:48,640 --> 00:46:53,240 You go to a chest doctor when you have a cold. 256 00:46:53,320 --> 00:46:56,520 You go to an orthopedist when you sprain your ankle. 257 00:46:56,600 --> 00:46:58,440 That's what I'm saying. 258 00:46:58,520 --> 00:47:01,320 He should've been transferred to some place secure. 259 00:47:01,400 --> 00:47:03,640 Nebi made a huge mistake. 260 00:47:04,480 --> 00:47:06,720 We shouldn't talk ill of a dead man. 261 00:47:06,800 --> 00:47:08,880 Mistakes are not tolerated in our business. 262 00:47:09,440 --> 00:47:10,760 There's only three of us left. 263 00:47:11,320 --> 00:47:13,480 The problem is with me, with the police department. 264 00:47:15,600 --> 00:47:16,800 Three people. 265 00:47:19,680 --> 00:47:21,680 Fingers don't suffice to give our count. 266 00:47:22,920 --> 00:47:24,720 Bullets don't suffice to kill us. 267 00:48:14,680 --> 00:48:16,560 How's he doing? Any changes? 268 00:48:17,360 --> 00:48:18,600 Waiting for him to wake up. 269 00:48:19,360 --> 00:48:22,160 Is it normal for him to be out for so long? 270 00:48:22,240 --> 00:48:25,120 It's impossible to know the extent of the internal damage. 271 00:48:25,200 --> 00:48:29,200 As I've said before, the sooner he wakes up, the better. 272 00:48:29,280 --> 00:48:31,480 But is it normal for it to take so long? 273 00:48:32,440 --> 00:48:34,960 As I've said, the sooner the better. 274 00:48:35,480 --> 00:48:37,640 Does it get riskier as he stays asleep? 275 00:48:39,800 --> 00:48:42,120 I hope he gets well soon. I'll check on him again. 276 00:48:58,080 --> 00:48:59,600 - Ismail? - Same. 277 00:49:13,400 --> 00:49:16,080 - Aylin's with him? - We take turns being there. 278 00:49:16,160 --> 00:49:17,560 I'll go see him tonight. 279 00:49:19,000 --> 00:49:21,640 Do you have something else? A little something for company? 280 00:49:22,920 --> 00:49:24,600 I'll have some, as well. 281 00:49:35,400 --> 00:49:38,160 - You just quit? - Did I stare too long? 282 00:49:39,040 --> 00:49:41,640 - Is your father alive? - I don't know. 283 00:49:42,200 --> 00:49:44,920 If you think it's him who's trying to bring us together... 284 00:49:45,720 --> 00:49:48,280 - Who else could it be? - I don't know. 285 00:49:49,960 --> 00:49:51,200 Emre, the guy who died... 286 00:49:52,920 --> 00:49:54,120 Who is he? 287 00:49:55,040 --> 00:49:57,080 Emre was my childhood friend. 288 00:49:57,160 --> 00:50:00,400 He was my father's student. They worked together. 289 00:50:00,480 --> 00:50:02,640 He disappeared after my father died in an accident. 290 00:50:03,360 --> 00:50:06,240 Until you ran into me on the bridge, I hadn't had any new of Emre. 291 00:50:07,040 --> 00:50:10,320 He called, we met, he told me my father was alive. 292 00:50:10,840 --> 00:50:13,480 - What did you do? - What did I do? 293 00:50:14,360 --> 00:50:15,600 Is your father alive? 294 00:50:18,160 --> 00:50:21,880 Suppose someone came to you. Told you he was alive. 295 00:50:25,520 --> 00:50:27,640 It's impossible to know what to do. 296 00:50:44,880 --> 00:50:48,280 Let's say your father turns out to be alive after all this time. 297 00:50:48,360 --> 00:50:49,760 Why would he surface now? 298 00:50:50,600 --> 00:50:53,800 - He must've had to. - The watch. 299 00:50:55,840 --> 00:50:57,040 A watch without an hour hand. 300 00:50:57,600 --> 00:50:59,920 The symbol of a group that works for independent defense. 301 00:51:01,760 --> 00:51:05,120 They must not be that special. It's everywhere these days. 302 00:51:05,200 --> 00:51:08,960 - Every solid object has to evaporate. - Who are your father's enemies? 303 00:51:10,760 --> 00:51:12,360 The ones who disagree with my father. 304 00:51:13,320 --> 00:51:14,440 It's easy, then. 305 00:51:15,640 --> 00:51:16,520 Who are they? 306 00:51:16,600 --> 00:51:18,880 The ones opposed to independent defense. 307 00:51:18,960 --> 00:51:20,520 It gets easier by the minute. 308 00:51:21,640 --> 00:51:23,336 Do you do the same work your father used to do? 309 00:51:23,360 --> 00:51:24,440 No. 310 00:51:24,520 --> 00:51:27,160 - What do you do? - You've been to the school. 311 00:51:29,080 --> 00:51:32,360 I've met enough teacher to know you're not just a teacher. 312 00:51:32,440 --> 00:51:34,000 What's your connection to my father? 313 00:51:34,680 --> 00:51:36,760 He taught my wife at university. 314 00:51:39,240 --> 00:51:40,280 Ekin's... 315 00:51:42,120 --> 00:51:43,560 Uygar's sister's... 316 00:51:50,000 --> 00:51:53,080 You're the first one to tell me that she was my father's student. 317 00:51:53,160 --> 00:51:54,480 No such thing as coincidences. 318 00:51:54,560 --> 00:51:57,880 We deem them coincidences until we find out what they really are. 319 00:52:09,040 --> 00:52:10,920 Uygar called you Ates. 320 00:52:12,920 --> 00:52:14,080 Why did you change your name? 321 00:52:14,160 --> 00:52:15,480 It was necessary. 322 00:52:16,520 --> 00:52:18,760 It was necessary for you to change your name. 323 00:52:18,840 --> 00:52:22,120 - What brought us together... - Hold up, hold up. 324 00:52:22,200 --> 00:52:24,560 You had to change your name. Why? 325 00:52:25,240 --> 00:52:27,000 Focus on what matters. 326 00:52:27,880 --> 00:52:30,600 - We're not having a chat. - Maybe it's important. 327 00:52:30,680 --> 00:52:32,600 I'll let you know if I think it is. 328 00:52:35,840 --> 00:52:37,040 You're getting tense. 329 00:52:39,960 --> 00:52:40,960 Have a drink. 330 00:52:50,200 --> 00:52:51,400 Who's Ali Kemal? 331 00:52:52,720 --> 00:52:53,960 Ali Kemal... 332 00:52:55,440 --> 00:52:56,800 Ali Kemal is... 333 00:52:57,400 --> 00:52:58,960 An old intelligence operative. 334 00:53:00,440 --> 00:53:02,040 What does he have to do with you? 335 00:53:04,960 --> 00:53:06,480 After Ekin... 336 00:53:07,360 --> 00:53:10,120 - He's always been by my side. - Where is he now? 337 00:53:11,560 --> 00:53:13,360 Why did you say it was him that kidnapped me? 338 00:53:13,440 --> 00:53:15,720 Because I know that he went into that building. 339 00:53:17,320 --> 00:53:18,880 Did you see it with your own eyes? 340 00:53:21,680 --> 00:53:23,200 Whom can we trust? 341 00:53:25,560 --> 00:53:27,400 Do you have a photo of Ali Kemal? 342 00:53:30,960 --> 00:53:34,320 Kerim? Do you still have that new year's photo? 343 00:53:54,320 --> 00:53:55,600 What is this? 344 00:53:56,680 --> 00:53:57,680 What? 345 00:53:59,960 --> 00:54:01,280 That's Uygar's dad. 346 00:54:06,200 --> 00:54:07,480 What? 347 00:54:07,560 --> 00:54:10,040 You heard me the first time. He's Uygar's father. 348 00:54:16,920 --> 00:54:17,920 What? 349 00:54:24,600 --> 00:54:26,320 You didn't know that Ali Kemal... 350 00:54:28,160 --> 00:54:29,920 Was your wife's father? 24993

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.