Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:03:17,600 --> 00:03:18,880
What the hell?
2
00:03:43,520 --> 00:03:46,560
You're the one who found the suicide?
Do you have any information for us?
3
00:03:47,280 --> 00:03:49,400
It's not a suicide.
4
00:03:50,600 --> 00:03:52,400
He was killed.
5
00:03:52,480 --> 00:03:55,760
Everything I see point to a suicide.
6
00:03:56,840 --> 00:03:58,240
What do you see, exactly?
7
00:03:58,960 --> 00:04:00,680
Do you suspect foul play?
8
00:04:01,240 --> 00:04:03,960
- Did you check his wrists?
- Yes.
9
00:04:04,680 --> 00:04:05,760
Check again.
10
00:04:06,960 --> 00:04:12,000
People who commit suicide
move the blade towards themselves.
11
00:04:13,040 --> 00:04:14,680
His wrists were cut the other way.
12
00:04:14,760 --> 00:04:16,640
Did you see any marks
indicating hesitation?
13
00:04:17,960 --> 00:04:20,200
No, because there weren't any.
14
00:04:24,560 --> 00:04:27,360
They first put the blade
against their wrists.
15
00:04:29,920 --> 00:04:31,200
Then again...
16
00:04:32,840 --> 00:04:34,440
Then again!
17
00:04:36,800 --> 00:04:40,080
If they discover they still want to die,
only then do they do it.
18
00:04:41,600 --> 00:04:44,240
No marks on his wrists.
19
00:04:44,920 --> 00:04:47,760
Just two straight cuts.
20
00:04:48,720 --> 00:04:52,400
Straight as an arrow. No hesitation.
21
00:04:54,280 --> 00:04:55,280
Which means...
22
00:04:57,080 --> 00:05:01,640
He was either passed out
when his wrists were cut,
23
00:05:04,840 --> 00:05:06,480
or he was already dead.
24
00:05:13,560 --> 00:05:15,920
Let's look into Sahir's concerns.
25
00:05:16,000 --> 00:05:19,920
After the autopsy and all,
we can be certain of what happened.
26
00:05:25,840 --> 00:05:26,880
Bro...
27
00:05:27,640 --> 00:05:29,680
Why didn't you tell them
you ran into them?
28
00:05:29,760 --> 00:05:31,160
It was the girl on the bridge.
29
00:05:32,760 --> 00:05:34,240
How do you know?
30
00:05:34,800 --> 00:05:36,360
Did you see her?
31
00:05:36,920 --> 00:05:39,640
Go over to the forensics lab
and find out who's got the case.
32
00:05:39,720 --> 00:05:41,600
Don't let them shelve this
as a simple suicide.
33
00:05:42,240 --> 00:05:43,640
No way!
34
00:05:43,720 --> 00:05:45,360
Whoa!
35
00:05:46,160 --> 00:05:47,800
Where did that come from?
36
00:05:49,040 --> 00:05:50,320
You little rabbit...
37
00:05:50,400 --> 00:05:53,840
- They don't make them like they used to.
- Ismail...
38
00:05:55,160 --> 00:05:57,040
Don't run your mouth about this.
39
00:05:57,120 --> 00:05:58,840
- Don't worry.
- Thank you.
40
00:08:05,000 --> 00:08:06,120
What is it?
41
00:08:15,440 --> 00:08:17,120
The bus leaves at 9 PM.
42
00:08:19,360 --> 00:08:22,800
Get on the bus and leave.
Save yourself from this place.
43
00:09:14,080 --> 00:09:16,840
- This is the men's room.
- I make the rules, don't I?
44
00:09:18,360 --> 00:09:19,960
I admire your ambition.
45
00:09:21,040 --> 00:09:25,040
I got another call.
What did you stick your nose into?
46
00:09:25,120 --> 00:09:27,760
- Is it about jumpers again?
- Not this time.
47
00:09:29,320 --> 00:09:31,480
You're in over your head.
48
00:09:40,760 --> 00:09:42,480
- Who called?
- You wouldn't know him.
49
00:09:42,560 --> 00:09:43,560
Maybe if I saw him.
50
00:09:46,640 --> 00:09:49,160
You're already on thin ice with the force.
51
00:09:50,120 --> 00:09:51,720
The prosecutor hates you.
52
00:09:52,480 --> 00:09:57,440
The therapist you were supposed to see
reported you to the Health Ministry.
53
00:09:59,360 --> 00:10:01,360
It can't go on like this forever.
54
00:10:01,440 --> 00:10:04,600
Tell me what you know and we can talk.
55
00:10:05,160 --> 00:10:06,440
I know nothing.
56
00:10:07,880 --> 00:10:11,200
Just that the authorities
keep asking me who the hell you are.
57
00:10:14,000 --> 00:10:15,280
You're free
58
00:10:16,440 --> 00:10:18,320
to do as you please,
59
00:10:19,080 --> 00:10:20,680
but my patience is running out.
60
00:10:28,960 --> 00:10:31,200
And start seeing the therapist.
61
00:10:32,920 --> 00:10:34,720
The deceased is Emre Selimoglu.
62
00:10:35,480 --> 00:10:36,960
He was a scientist.
63
00:10:37,040 --> 00:10:41,480
Physics undergrad in ODTU,
masters and doctorate in MIT.
64
00:10:42,240 --> 00:10:46,480
He taught classes in Tatarstan
and St. Petersburg.
65
00:10:46,560 --> 00:10:51,320
Used to work in the defense industry.
66
00:10:52,480 --> 00:10:54,720
- Why did he leave?
- I don't know.
67
00:10:56,680 --> 00:10:59,720
Says here that he was an expert
on high-grade encryption.
68
00:10:59,800 --> 00:11:02,360
- Whatever that means.
- It means trouble.
69
00:11:04,440 --> 00:11:05,440
Why?
70
00:11:09,920 --> 00:11:14,080
Pull the footage from
all the CCTV around his house.
71
00:11:14,160 --> 00:11:17,200
We're looking for a brunette woman
going in and out of the building.
72
00:11:17,920 --> 00:11:19,640
Don't trust the police.
73
00:11:21,960 --> 00:11:23,200
Is it the girl from the bridge?
74
00:11:27,600 --> 00:11:30,680
Alright, then. What's she like?
75
00:11:30,760 --> 00:11:33,200
- She's a brunette.
- Alright.
76
00:11:33,280 --> 00:11:38,560
Aylin, get me the name
of the Commander of the Security Forces.
77
00:11:40,360 --> 00:11:44,480
- Why?
- Ismail's hurt. Talk to him.
78
00:11:45,160 --> 00:11:48,640
- He told you?
- He never does. But it's obvious.
79
00:11:51,440 --> 00:11:54,240
He'll never stop running
his mouth, will he?
80
00:12:02,160 --> 00:12:05,560
ILERI ADIM HIGH SCHOOL
81
00:12:56,960 --> 00:12:58,600
This is a different algorithm.
82
00:12:59,480 --> 00:13:02,920
Let's see which one of you
will find the hidden code in the poem.
83
00:13:27,720 --> 00:13:29,560
Go ahead. Get started.
84
00:13:49,800 --> 00:13:50,800
I'm done.
85
00:13:54,160 --> 00:13:56,400
- How about you?
- I couldn't find it.
86
00:13:56,480 --> 00:13:57,920
She's lying.
87
00:14:00,440 --> 00:14:02,080
You win, Emre. You can leave.
88
00:14:12,320 --> 00:14:16,280
- Why did you say you couldn't do it?
- Because I hate it.
89
00:15:22,840 --> 00:15:24,560
INITIALIZING PASSWORD ANALYSIS
90
00:15:31,280 --> 00:15:32,736
I've been looking for you everywhere.
91
00:15:32,760 --> 00:15:34,880
- Why don't you answer your phone?
- I'm right here.
92
00:15:34,960 --> 00:15:37,320
I've already found you.
93
00:15:39,120 --> 00:15:41,880
- What's this?
- It was in the watch.
94
00:15:41,960 --> 00:15:43,360
How did you find the watch?
95
00:15:43,440 --> 00:15:46,400
- Coincidence.
- You said there were no coincidences.
96
00:15:46,480 --> 00:15:49,320
We call them coincidences
until we figure them out.
97
00:15:49,400 --> 00:15:51,560
- What's the code for?
- Don't know.
98
00:15:51,640 --> 00:15:53,640
You could ask Emre.
99
00:15:54,600 --> 00:15:55,600
I doubt he can help.
100
00:15:56,040 --> 00:15:57,760
How will you figure it out?
101
00:15:58,560 --> 00:16:00,600
- You're the only one who can do it.
- How?
102
00:16:00,680 --> 00:16:03,600
- Have you seen this sequence before?
- Where would I have seen it?
103
00:16:04,120 --> 00:16:07,360
We've looked into
hundreds of systems together.
104
00:16:07,440 --> 00:16:08,840
You have a photographic memory.
105
00:16:08,920 --> 00:16:10,760
- What if I don't remember?
- What if you do?
106
00:16:10,840 --> 00:16:11,880
What if I don't?
107
00:16:11,960 --> 00:16:16,120
Jet? Defense? Submarine?
Tank? Banking?
108
00:16:16,200 --> 00:16:19,280
- I don't know.
- Private password? Cryptocurrency?
109
00:16:19,360 --> 00:16:21,040
- I don't know.
- I wasn't talking to you.
110
00:16:21,120 --> 00:16:23,840
- What, then?
- I'm trying to figure it out.
111
00:16:24,440 --> 00:16:26,000
We have to find out
what the code's for.
112
00:16:26,080 --> 00:16:28,520
Then we can look into whether
it was written by your father.
113
00:16:29,480 --> 00:16:30,800
Would you like something to eat?
114
00:16:31,760 --> 00:16:34,360
- I've never seen this sequence before.
- Take your time.
115
00:16:34,440 --> 00:16:36,840
Taking my time won't change anything.
116
00:16:36,920 --> 00:16:41,880
I could keep it to myself,
but that would be lying.
117
00:16:42,480 --> 00:16:45,680
I don't know, is it lying
if you withhold information?
118
00:16:45,760 --> 00:16:48,360
Or does it have to be
something obviously untrue?
119
00:16:48,440 --> 00:16:49,600
Focus on the code.
120
00:16:51,160 --> 00:16:54,480
You said Emre could be betraying us.
What if this is misdirection?
121
00:16:55,240 --> 00:16:57,840
- If he were betraying us...
- Huh?
122
00:16:57,920 --> 00:16:59,280
Forget about it.
123
00:17:01,960 --> 00:17:04,920
This is how we find out
whether my father's alive or not.
124
00:17:07,760 --> 00:17:10,040
I have the code.
I'll work on it on my own PC.
125
00:17:32,040 --> 00:17:36,000
- Yes, Sengul?
- Do you realize what's happening?
126
00:17:36,600 --> 00:17:37,920
What do you mean exactly?
127
00:17:38,600 --> 00:17:42,240
They're leaning on me.
Sahir is like a bull in a china shop.
128
00:17:42,320 --> 00:17:43,680
Can you talk to him?
129
00:17:44,400 --> 00:17:46,520
Talking to him never helps.
130
00:17:47,480 --> 00:17:50,080
I wish you'd told me that
before you had me hire him.
131
00:17:50,760 --> 00:17:53,600
He's the only reason
your outfit's as successful as it is.
132
00:17:53,680 --> 00:17:56,360
Success always ends up
being punished in this country.
133
00:17:56,960 --> 00:17:59,000
My time will come.
134
00:18:00,560 --> 00:18:02,400
Sahir's making it easier on them.
135
00:18:02,480 --> 00:18:04,680
You're the reason I can sleep at night.
136
00:18:05,400 --> 00:18:06,400
I could keep awake.
137
00:18:07,480 --> 00:18:08,800
I think you should.
138
00:18:14,720 --> 00:18:17,840
The TV stand you ordered is ready.
Come pick it up.
139
00:18:30,720 --> 00:18:33,360
Ismail, any news from the coroner?
140
00:18:35,640 --> 00:18:36,760
The older one?
141
00:18:39,000 --> 00:18:40,640
Fuat is the one in charge?
142
00:18:42,360 --> 00:18:44,440
Alright, thanks.
143
00:19:34,320 --> 00:19:35,320
Fuat...
144
00:19:37,040 --> 00:19:38,440
Brought you a wrap.
145
00:19:40,280 --> 00:19:41,280
This is a surprise.
146
00:19:42,120 --> 00:19:44,320
It's a nice surprise though, right?
147
00:19:46,160 --> 00:19:47,560
What do you want?
148
00:19:48,240 --> 00:19:51,320
- They did it to him, didn't they?
- Still undecided.
149
00:19:52,280 --> 00:19:55,120
What's undecided? Let's decide together.
150
00:19:55,760 --> 00:19:58,800
What do these wrists tell you?
151
00:19:59,600 --> 00:20:02,840
- What?
- That they were cut by someone else.
152
00:20:04,360 --> 00:20:05,520
I'm not sure about that.
153
00:20:07,280 --> 00:20:09,320
That's what I was afraid of.
154
00:20:10,120 --> 00:20:12,720
You're putting me in a tough spot, Sahir.
155
00:20:14,200 --> 00:20:17,040
Something's bothering me.
156
00:20:18,040 --> 00:20:20,520
I'd like to share it with you
so that you can pass it on.
157
00:20:20,600 --> 00:20:22,480
Have them look into the windows.
158
00:20:23,480 --> 00:20:24,480
What about them?
159
00:20:24,560 --> 00:20:27,160
The glass was recently replaced.
160
00:20:28,240 --> 00:20:29,240
So what?
161
00:20:30,400 --> 00:20:31,920
That's exactly what I thought.
162
00:20:32,520 --> 00:20:35,920
I thought it was just for show.
163
00:20:36,720 --> 00:20:39,480
Until, that is,
I saw the burn marks on the rug.
164
00:20:41,720 --> 00:20:44,840
They threw something in
through the window, breaking it.
165
00:20:45,400 --> 00:20:48,520
Most likely a knockout bomb.
That's what burned the rug.
166
00:20:49,680 --> 00:20:50,720
Which means...
167
00:20:52,720 --> 00:20:54,880
They knocked him out first.
168
00:20:56,840 --> 00:20:58,840
Only then did they cut him up.
169
00:21:00,840 --> 00:21:02,480
I don't need you to do my job for me.
170
00:21:02,960 --> 00:21:05,720
I'm just suggesting you check
what he's breathed in.
171
00:21:07,880 --> 00:21:11,760
I leave the rest to your conscience, Fuat.
172
00:21:13,000 --> 00:21:14,280
Your conscience...
173
00:21:16,160 --> 00:21:18,080
Don't let the wrap get cold.
174
00:21:45,320 --> 00:21:47,600
- Bilge?
- Did you find anything?
175
00:21:48,200 --> 00:21:51,880
- I'll call you when it does.
- Would you like something to eat?
176
00:21:52,800 --> 00:21:55,080
You're going to turn
into a pizza otherwise.
177
00:21:55,160 --> 00:21:57,240
How does one turn into a pizza?
178
00:21:57,320 --> 00:21:58,800
It's an expression.
179
00:21:58,880 --> 00:22:04,000
- I ate some pizza. Is that bad?
- Of course not. It was a joke.
180
00:22:04,080 --> 00:22:05,960
- Where are you?
- I'll be there soon.
181
00:22:06,040 --> 00:22:09,040
- That's not what I asked.
- I need to do something first.
182
00:22:09,120 --> 00:22:11,160
That's not an answer, either.
Don't come.
183
00:22:11,240 --> 00:22:13,160
- Why do you say that?
- You confuse me.
184
00:22:13,240 --> 00:22:15,960
Alright, then.
I'll wait for your call.
185
00:22:45,120 --> 00:22:46,920
Yılmaz's place? Seriously?
186
00:22:52,440 --> 00:22:56,080
- What are we doing here?
- There may be someone
187
00:22:57,000 --> 00:22:58,960
who wants to see or talk to me...
188
00:23:01,280 --> 00:23:02,480
So here I am.
189
00:23:03,880 --> 00:23:07,360
You haven't been yourself lately.
190
00:23:07,440 --> 00:23:08,440
Is that so?
191
00:23:09,360 --> 00:23:10,520
Whom have I been, then?
192
00:23:12,880 --> 00:23:14,400
There was this crackpot in my village.
193
00:23:14,960 --> 00:23:17,400
Whenever he felt the urge,
194
00:23:18,000 --> 00:23:21,360
he'd stand in the middle of the village
195
00:23:21,440 --> 00:23:25,720
and start firing his gun into the air.
196
00:23:25,800 --> 00:23:31,600
My dad could never decide whether
he was a wise man or a crackpot.
197
00:23:34,400 --> 00:23:35,880
Have you spoken to Aylin?
198
00:23:36,880 --> 00:23:39,080
She's busy
going over the CCTV footage.
199
00:23:41,800 --> 00:23:44,400
I don't mean about the footage.
200
00:23:46,280 --> 00:23:48,680
- She hurt you.
- Me?
201
00:23:49,680 --> 00:23:53,920
Of course not. It was just that...
202
00:23:55,440 --> 00:23:56,520
Just what?
203
00:24:02,680 --> 00:24:04,560
Don't keep it in.
204
00:24:06,240 --> 00:24:09,040
No matter what you do,
don't hold it inside.
205
00:24:10,920 --> 00:24:15,840
There's nothing worse in this
whole world. It's useless.
206
00:24:17,640 --> 00:24:18,800
"Why didn't you call?"
207
00:24:19,520 --> 00:24:21,600
"I would've if I cared about you."
208
00:24:22,240 --> 00:24:25,920
"I must not have been thinking of you.
I would've called otherwise."
209
00:24:27,920 --> 00:24:28,920
So what?
210
00:24:30,320 --> 00:24:31,320
So what?
211
00:24:33,440 --> 00:24:36,840
- So we wait.
- For her to call?
212
00:24:40,000 --> 00:24:43,680
- For it to work.
- What if it doesn't?
213
00:24:47,800 --> 00:24:49,320
We'll talk again...
214
00:24:51,080 --> 00:24:55,000
- Yılmaz, you here?
- Who's asking?
215
00:24:55,560 --> 00:24:59,480
My name is Sahir.
I stop by every now and again.
216
00:25:00,240 --> 00:25:02,600
If anyone asks for me,
217
00:25:03,320 --> 00:25:04,760
here's my phone number.
218
00:25:22,360 --> 00:25:23,600
Do you have your car here?
219
00:25:24,240 --> 00:25:27,480
I've spoken to the coroner.
We'll see what his report says.
220
00:25:28,080 --> 00:25:30,680
- Keep an eye on him.
- Sure.
221
00:25:36,880 --> 00:25:39,720
You've stopped asking me
why I'm so paranoid.
222
00:25:39,800 --> 00:25:42,080
I assume you know what you're doing.
223
00:25:43,320 --> 00:25:45,080
I never know what I'm doing.
224
00:25:45,160 --> 00:25:48,880
Let's just keep our wits about us.
225
00:25:57,640 --> 00:26:01,440
SOFTWARE WARS
226
00:29:32,160 --> 00:29:34,120
I don't need anything, Salih.
227
00:29:56,120 --> 00:29:59,240
- What are you doing here?
- Thank you for inviting me in.
228
00:30:10,600 --> 00:30:12,960
It's been a while
since anyone's surprised me.
229
00:30:13,600 --> 00:30:15,080
Thank you for that.
230
00:30:16,800 --> 00:30:18,480
I was surprised myself.
231
00:30:20,560 --> 00:30:23,920
You haven't changed one bit.
Still the same beautiful girl.
232
00:30:25,640 --> 00:30:26,960
You've change a lot.
233
00:30:29,720 --> 00:30:31,960
Still looking to hurt people.
234
00:30:32,840 --> 00:30:34,560
Not like that's news to me, though.
235
00:30:35,200 --> 00:30:37,520
It's all downhill after a certain age.
236
00:30:39,680 --> 00:30:42,760
How about you?
Still playing the Robin Hood?
237
00:30:43,240 --> 00:30:46,640
- You've always been arrogant.
- You're being unfair.
238
00:30:47,680 --> 00:30:49,720
I called you Robin Hood
out of affection.
239
00:30:50,480 --> 00:30:53,560
Getting into companies' servers
240
00:30:53,640 --> 00:30:58,760
and forcing them to donate
huge sums of money was pure brilliance.
241
00:30:58,840 --> 00:31:01,840
I've never been
as powerful as you are,
242
00:31:01,920 --> 00:31:04,320
but I did what I could.
243
00:31:05,600 --> 00:31:07,880
You were your father's best student.
244
00:31:07,960 --> 00:31:12,040
I would've preferred being his daughter.
245
00:31:13,960 --> 00:31:15,480
Yes, and no.
246
00:31:17,160 --> 00:31:19,840
I became my mother's mom
after she passed a certain age.
247
00:31:20,560 --> 00:31:21,600
I wouldn't know.
248
00:31:21,680 --> 00:31:23,560
They both died long before that age.
249
00:31:25,000 --> 00:31:28,240
If my mom were here, she would never
forgive me for coming to you.
250
00:31:29,880 --> 00:31:31,080
You're probably right.
251
00:31:32,000 --> 00:31:35,120
She cared so much about
matters of the heart.
252
00:31:36,080 --> 00:31:37,800
You stole her husband.
253
00:31:39,640 --> 00:31:43,080
People care for each other
in their own way, little one.
254
00:31:43,640 --> 00:31:47,000
Your father belonged to her
as much as he did to me.
255
00:31:48,080 --> 00:31:49,320
But that wasn't enough for her.
256
00:31:50,000 --> 00:31:52,640
You're putting your life at risk
by coming here to see me.
257
00:31:53,480 --> 00:31:57,280
- You must have a reason.
- Still working on my dad's novel?
258
00:31:59,320 --> 00:32:02,200
Since when did you start calling him dad?
259
00:32:03,040 --> 00:32:05,840
Are you working on it or not?
260
00:32:06,560 --> 00:32:08,600
After all that it brought me?
261
00:32:08,680 --> 00:32:09,680
No.
262
00:32:10,400 --> 00:32:12,640
You never give up.
263
00:32:14,400 --> 00:32:17,760
You have the papers where my dad
published his coded poems.
264
00:32:18,320 --> 00:32:20,280
You need to hide them better.
265
00:32:20,360 --> 00:32:22,720
Why would I hide them?
266
00:32:23,680 --> 00:32:25,720
I think dad's still alive.
267
00:32:26,800 --> 00:32:29,000
I'd suggest a brain scan.
268
00:32:29,680 --> 00:32:31,840
There must be something wrong with yours.
269
00:32:31,920 --> 00:32:33,840
- What if he is?
- He isn't.
270
00:32:33,920 --> 00:32:37,200
You have all the archives.
Is it possible?
271
00:32:38,040 --> 00:32:39,280
No way, little one.
272
00:32:40,840 --> 00:32:42,640
You're so sure of yourself...
273
00:32:44,120 --> 00:32:45,680
Makes me suspect you even more.
274
00:33:00,280 --> 00:33:01,840
Have you seen these?
275
00:33:09,560 --> 00:33:10,600
Zurich.
276
00:33:11,880 --> 00:33:13,920
He goes there to meet Emre.
277
00:33:15,200 --> 00:33:16,720
Emre hands him a file.
278
00:33:17,400 --> 00:33:18,920
Your dad goes off in his car,
279
00:33:20,240 --> 00:33:21,520
and plunges into a ravine.
280
00:33:22,240 --> 00:33:24,680
The car explodes and burns.
281
00:33:25,400 --> 00:33:26,960
That's how the car was found.
282
00:33:32,800 --> 00:33:34,720
You'd never seen these photos before?
283
00:33:36,280 --> 00:33:37,480
Fine.
284
00:33:38,120 --> 00:33:40,840
It's impossible
that he's alive, little one.
285
00:33:40,920 --> 00:33:41,960
I wish it weren't.
286
00:33:44,040 --> 00:33:46,720
Even physics has stopped
calling things impossible.
287
00:33:47,440 --> 00:33:49,400
Back off.
You'll get yourself in trouble.
288
00:33:49,480 --> 00:33:51,520
What if I'm already in trouble?
289
00:33:53,720 --> 00:33:55,640
What if what you're doing
290
00:33:55,720 --> 00:33:57,040
is more trouble
291
00:34:00,560 --> 00:34:02,640
than it's worth?
292
00:34:20,120 --> 00:34:21,120
Come in.
293
00:34:25,640 --> 00:34:27,360
You knocked, huh?
294
00:34:28,200 --> 00:34:29,600
Need a favor or something?
295
00:34:32,000 --> 00:34:35,680
- Live and learn.
- You did not!
296
00:34:39,960 --> 00:34:44,160
- Feta instead of cheddar this time.
- Cheddar's too fatty for me.
297
00:34:45,320 --> 00:34:47,160
About what happened the other day...
298
00:34:49,240 --> 00:34:51,840
What's that? When?
299
00:34:53,880 --> 00:34:55,120
It's fine.
300
00:34:56,320 --> 00:34:57,400
I don't care.
301
00:34:57,960 --> 00:35:01,400
Why would I care?
I don't keep stuff in.
302
00:35:01,480 --> 00:35:05,800
Keeping stuff in
is really bad for you,
303
00:35:06,640 --> 00:35:07,880
you know.
304
00:35:08,920 --> 00:35:09,960
What did you find?
305
00:35:14,560 --> 00:35:16,760
The Security Forces Commander
is Nebi Noyan.
306
00:35:18,800 --> 00:35:20,880
He's impossible to reach.
307
00:35:21,920 --> 00:35:24,600
Here's the girl in the CCTV footage.
308
00:35:25,120 --> 00:35:26,920
That's her. Enhance that for me.
309
00:35:32,320 --> 00:35:34,880
- Who's she?
- The girl from the bridge.
310
00:35:38,800 --> 00:35:41,720
- I've seen her before.
- Where?
311
00:35:42,360 --> 00:35:45,080
I was driving the ambulance.
I almost hit her.
312
00:35:45,160 --> 00:35:48,280
- When?
- The day he died.
313
00:35:48,360 --> 00:35:51,440
- Why didn't you tell me?
- How could I have known...
314
00:35:51,520 --> 00:35:54,120
She jumped in front of the car
at the crime scene!
315
00:35:54,760 --> 00:35:57,200
I want you to find out
all you can about Emre.
316
00:35:57,280 --> 00:36:00,440
I don't care how insignificant it
seems. I want to know everything.
317
00:36:00,520 --> 00:36:02,920
Sure. Just like
looking for a needle in a haystack.
318
00:36:03,880 --> 00:36:05,640
Sit down.
319
00:36:06,320 --> 00:36:08,040
Look into anyone...
320
00:36:08,120 --> 00:36:11,880
He must've come into contact
with the girl in one way or another.
321
00:36:17,920 --> 00:36:20,160
- Did you talk to the therapist?
- On my way there now.
322
00:36:25,760 --> 00:36:27,520
He's too inconsiderate.
323
00:36:29,160 --> 00:36:30,440
I'll talk to him.
324
00:36:42,080 --> 00:36:43,120
Uygar?
325
00:36:43,680 --> 00:36:45,280
What's wrong? Something's wrong.
326
00:36:46,040 --> 00:36:48,720
- Nothing's wrong.
- I told you not to come.
327
00:36:51,560 --> 00:36:53,080
I can't find anything.
328
00:36:55,960 --> 00:36:59,680
- What about the shipping company?
- What about them? I can't do both.
329
00:37:01,640 --> 00:37:04,720
My dad used to say you should
work on something else when you're tired.
330
00:37:04,800 --> 00:37:06,800
Your dad your dad
or your dad your uncle?
331
00:37:07,720 --> 00:37:09,040
My dad my uncle.
332
00:37:17,960 --> 00:37:19,240
What's that?
333
00:37:20,440 --> 00:37:21,640
Nicotine gum.
334
00:37:22,680 --> 00:37:23,920
Are you off the patch?
335
00:37:26,520 --> 00:37:29,360
I can empty the offshore accounts
whenever I want.
336
00:37:31,640 --> 00:37:32,880
Great.
337
00:37:32,960 --> 00:37:35,480
Tell them to donate 200k
to an autism charity,
338
00:37:35,560 --> 00:37:37,120
or we disappear 500k of their money.
339
00:37:39,480 --> 00:37:41,920
- Hey, Uygar.
- What is it?
340
00:37:42,720 --> 00:37:46,120
- You're so weird, Uygar.
- I get that a lot.
341
00:37:46,680 --> 00:37:49,680
I was wondering
if you had any notes for the class?
342
00:37:49,760 --> 00:37:51,560
I do, but not now.
343
00:37:51,640 --> 00:37:54,200
- When, then?
- When what?
344
00:37:54,280 --> 00:37:56,880
- You said not now?
- That's exactly what I said.
345
00:37:58,800 --> 00:38:02,320
What about
going to the movies together?
346
00:38:02,400 --> 00:38:03,480
Not now.
347
00:38:04,200 --> 00:38:05,640
Alright, then. Let me know.
348
00:38:12,800 --> 00:38:14,080
She wants you.
349
00:38:14,880 --> 00:38:18,800
She's just looking
to take advantage of me.
350
00:38:18,880 --> 00:38:20,840
She never speaks to me in class.
351
00:38:22,040 --> 00:38:23,240
Let her take advantage of you.
352
00:38:23,320 --> 00:38:27,080
Let her take advantage of me.
I'll keep that in mind.
353
00:38:33,320 --> 00:38:34,560
You're not well.
354
00:38:36,560 --> 00:38:40,520
When I'm feeling that way,
I always think about my older sister.
355
00:38:40,600 --> 00:38:43,160
How she left us for that man.
356
00:38:43,760 --> 00:38:46,680
When that doesn't help,
I think about something else.
357
00:38:46,760 --> 00:38:48,480
Then something else.
358
00:39:16,920 --> 00:39:18,800
Here, take it.
359
00:39:23,840 --> 00:39:24,920
Thank you.
360
00:39:26,240 --> 00:39:28,040
He's been holding on to them for days.
361
00:39:28,760 --> 00:39:30,400
He must've seen something in you.
362
00:39:34,000 --> 00:39:37,280
- Alright, then.
- Let's go. Have a good day.
363
00:39:50,320 --> 00:39:51,840
Get down from there.
364
00:39:55,040 --> 00:39:56,040
Sit.
365
00:39:59,280 --> 00:40:02,320
- Why are we meeting here?
- So that she gets some fresh air.
366
00:40:04,080 --> 00:40:06,960
We have an oxygen cylinder
at the shop. Don't we, ?
367
00:40:07,880 --> 00:40:09,960
- What's her name?
- Nothing.
368
00:40:10,920 --> 00:40:12,160
Great name.
369
00:40:17,240 --> 00:40:20,600
Why are you still like this?
370
00:40:21,920 --> 00:40:23,280
Did something else happen?
371
00:40:24,280 --> 00:40:25,680
I'm about to find out who she is.
372
00:40:26,800 --> 00:40:29,120
- Did you eat the patty?
- Read the magazine, too.
373
00:40:29,640 --> 00:40:31,920
Then you must realize that
it's not that simple.
374
00:40:32,840 --> 00:40:35,760
You need to take some time off
and let this case rest.
375
00:40:35,840 --> 00:40:39,200
- I said I'm about to find her.
- So what if you find her?
376
00:40:39,280 --> 00:40:42,440
- They called Ekin's phone again.
- Stop with that.
377
00:40:43,160 --> 00:40:46,240
- And someone died.
- Stop answering that phone.
378
00:40:48,560 --> 00:40:50,720
It took the dog only two days
to figure me out.
379
00:40:51,720 --> 00:40:55,720
I love how, after all these years,
you pretend not to know me at all.
380
00:40:56,680 --> 00:40:59,680
You're a son to me.
I feel your pain.
381
00:40:59,760 --> 00:41:03,680
But sometimes pain isn't
the best path to figuring things out.
382
00:41:05,320 --> 00:41:07,160
You're not just anyone.
383
00:41:07,840 --> 00:41:10,840
You worked as a shrink
for intelligence operatives for years.
384
00:41:10,920 --> 00:41:13,320
You know all their dirty secrets.
385
00:41:14,840 --> 00:41:18,040
I can't even begin to think
what they might've told you.
386
00:41:18,120 --> 00:41:20,440
Can you imagine
what they assume you know?
387
00:41:20,520 --> 00:41:22,440
You can't expose yourself like this.
388
00:41:23,240 --> 00:41:26,040
Who knows me as well as you do?
389
00:41:27,280 --> 00:41:28,560
Tell me, who?
390
00:41:29,440 --> 00:41:32,000
That was years ago.
391
00:41:32,080 --> 00:41:34,800
I've changed names,
I've changed jobs...
392
00:41:35,520 --> 00:41:40,240
I have no name.
I have no past. I have nothing.
393
00:41:41,120 --> 00:41:43,600
Why would they come after me now.
394
00:41:43,680 --> 00:41:48,240
- They never forget.
- Why now? Why Ekin?
395
00:41:48,320 --> 00:41:50,920
Please don't start with that again.
396
00:41:51,760 --> 00:41:54,440
I've been over it for a long time.
397
00:41:55,960 --> 00:41:58,080
Will you help me
398
00:42:00,040 --> 00:42:01,040
or not?
399
00:42:04,960 --> 00:42:06,760
Fine. What do you need?
400
00:42:09,720 --> 00:42:12,080
I need to get to the top
of the food chain.
401
00:42:13,080 --> 00:42:15,200
I need to speak to Nebi Noyan.
402
00:42:16,240 --> 00:42:19,440
Even this dog knows my limits.
403
00:42:20,120 --> 00:42:22,160
She never asks me for pork chops.
404
00:42:22,240 --> 00:42:23,840
She is content with some rice.
405
00:42:25,240 --> 00:42:27,760
Why would Nebi Noyan talk to me?
406
00:42:31,480 --> 00:42:33,360
That was a long time ago.
407
00:42:34,400 --> 00:42:36,560
I have no pull with them anymore.
408
00:42:37,560 --> 00:42:38,800
Let's go, girl.
409
00:43:16,160 --> 00:43:17,160
Let's go, girl.
410
00:43:18,720 --> 00:43:19,720
Come on.
411
00:43:40,760 --> 00:43:44,000
Meeting you face to face is an honor.
412
00:43:44,760 --> 00:43:46,480
Excuse the dog, Nebi.
413
00:43:47,600 --> 00:43:49,680
Couldn't find anyone to look after her.
414
00:43:50,320 --> 00:43:51,320
Sit.
415
00:43:53,840 --> 00:43:54,960
I don't mind her at all.
416
00:43:55,600 --> 00:43:59,600
I've had my men look into the case.
It's just like we'd thought.
417
00:43:59,680 --> 00:44:02,360
They killed him
and made it look like a suicide.
418
00:44:03,720 --> 00:44:06,360
- Have they buried him?
- Yes.
419
00:44:08,880 --> 00:44:10,560
God rest his soul.
420
00:44:12,200 --> 00:44:14,400
The man you mentioned, Sahir Kaan.
421
00:44:15,120 --> 00:44:17,280
I know that he's your asset.
422
00:44:17,840 --> 00:44:20,760
They tell me he wants to meet.
423
00:44:21,440 --> 00:44:23,280
What would you like me to do?
424
00:44:24,160 --> 00:44:27,840
Sahir mentioned it to me, as well.
425
00:44:27,920 --> 00:44:29,440
Should I see him?
426
00:44:30,720 --> 00:44:34,840
You don't need to set a meeting.
He'll find you sooner or later.
427
00:44:34,920 --> 00:44:36,000
I don't get it.
428
00:44:36,640 --> 00:44:38,680
I won't see him if you tell me not to.
429
00:44:39,280 --> 00:44:43,480
He'll find a way to reach you.
One way or another.
430
00:44:44,040 --> 00:44:45,240
What do you want me to do?
431
00:44:45,720 --> 00:44:49,120
He'll ask for your help.
He'll want to reopen the case.
432
00:44:49,760 --> 00:44:52,840
He knows it's not a suicide.
433
00:44:53,560 --> 00:44:56,920
If the case is re-examined
by an independent party,
434
00:44:57,440 --> 00:44:59,400
they will confirm Sahir's suspicions.
435
00:45:00,520 --> 00:45:04,400
I can do my best to reopen the case.
436
00:45:05,040 --> 00:45:07,720
- Don't.
- Don't?
437
00:45:08,440 --> 00:45:11,080
Tell Sahir it's impossible.
438
00:45:12,120 --> 00:45:17,560
The Emre Selimoglu case
must remain a suicide.
439
00:45:19,360 --> 00:45:20,840
Whatever you need.
440
00:45:22,360 --> 00:45:26,000
- May I ask why?
- Why what?
441
00:45:27,360 --> 00:45:29,920
Why would you want me
442
00:45:30,000 --> 00:45:34,600
to block his investigation
even though he's right?
443
00:45:37,080 --> 00:45:40,680
I don't trust you enough
to answer that question.
444
00:45:44,000 --> 00:45:45,040
I see.
445
00:45:46,760 --> 00:45:48,400
Let's go, girl.
446
00:45:49,560 --> 00:45:50,640
Come on!
447
00:45:53,840 --> 00:45:56,080
How about a bite to eat?
448
00:45:56,920 --> 00:45:59,920
I have unfinished work on my bench.
449
00:46:01,240 --> 00:46:03,360
I can't focus on anything else
until I'm done.
450
00:46:05,080 --> 00:46:06,120
Come on.
451
00:46:06,200 --> 00:46:07,720
Not too much.
452
00:46:08,880 --> 00:46:10,680
Not too much of that, right?
453
00:46:12,000 --> 00:46:13,320
It's too bitter.
454
00:46:15,440 --> 00:46:19,360
Hey there.
What've you been up to?
455
00:46:22,480 --> 00:46:26,400
- Thanks. Where's Can?
- Inside, ironing his shirt.
456
00:46:27,360 --> 00:46:28,520
Ironing his shirt?
457
00:46:29,600 --> 00:46:36,440
They're going to the movies with Eda.
She asked him to wear a shirt.
458
00:46:36,520 --> 00:46:40,800
She should be grateful
he puts on anything at all.
459
00:46:42,080 --> 00:46:43,440
She's a woman, after all.
460
00:46:45,160 --> 00:46:48,000
- So?
- So...
461
00:46:48,520 --> 00:46:50,920
Women are different.
462
00:46:51,480 --> 00:46:53,680
We're not as different as you might think.
463
00:46:53,760 --> 00:46:57,480
We're not exactly the same, either.
464
00:46:57,560 --> 00:47:03,840
Everything's so much more
complicated with them.
465
00:47:03,920 --> 00:47:07,360
Nothing can ever be simple.
466
00:47:08,160 --> 00:47:09,640
Take the shirt.
467
00:47:10,600 --> 00:47:12,080
It's not just a shirt.
468
00:47:12,880 --> 00:47:13,920
It's something else.
469
00:47:16,600 --> 00:47:18,280
What have you been reading?
470
00:47:19,000 --> 00:47:20,280
Why do you ask?
471
00:47:23,560 --> 00:47:24,560
What's up?
472
00:47:28,720 --> 00:47:31,200
- What are you wearing?
- I look like a monkey, don't I?
473
00:47:31,760 --> 00:47:35,040
Try it out for a while.
Being human doesn't suit you anyway.
474
00:47:42,480 --> 00:47:43,480
We're running late.
475
00:47:43,560 --> 00:47:45,880
- We haven't even left yet.
- That's what I'm saying.
476
00:47:48,040 --> 00:47:50,480
- What's up?
- Fine...
477
00:47:54,200 --> 00:47:55,960
Calm down, Sahir. I have it.
478
00:47:58,760 --> 00:47:59,960
Thank you very much.
479
00:48:00,040 --> 00:48:02,720
Boastfulness is not becoming.
480
00:48:02,800 --> 00:48:04,360
I really don't enjoy doing this.
481
00:48:08,960 --> 00:48:10,240
We should talk.
482
00:48:11,400 --> 00:48:13,480
- Let's talk.
- Some other time.
483
00:48:16,960 --> 00:48:18,080
Shall we?
484
00:48:18,920 --> 00:48:20,120
Let's go.
485
00:48:23,440 --> 00:48:24,440
Can!
486
00:48:28,040 --> 00:48:29,040
Enjoy the film.
487
00:48:35,040 --> 00:48:37,800
They're running late before they've left.
488
00:48:37,880 --> 00:48:39,000
Women, I tell you.
489
00:48:39,080 --> 00:48:41,960
- You think your mom's asleep?
- She's probably up, watching TV.
490
00:48:42,040 --> 00:48:43,800
- Call her.
- Really?
491
00:48:51,960 --> 00:48:54,120
Hola! What are you up to?
492
00:48:54,800 --> 00:49:00,640
How's your day been?
Fine, we're fine.
493
00:49:00,720 --> 00:49:03,240
Sahir wants to talk.
494
00:49:05,120 --> 00:49:06,560
Hey mom.
495
00:49:08,040 --> 00:49:10,080
I said how are you?
496
00:49:11,720 --> 00:49:13,920
We're doing great.
497
00:49:27,040 --> 00:49:28,080
I see.
498
00:49:31,520 --> 00:49:33,560
We'll come visit you soon.
499
00:49:33,640 --> 00:49:36,560
I really miss the fields.
500
00:49:37,520 --> 00:49:38,920
Alright, then.
501
00:49:39,920 --> 00:49:41,240
Of course, of course.
502
00:49:42,280 --> 00:49:44,440
Say hi for me.
503
00:50:47,360 --> 00:50:48,880
- I have something.
- What?
504
00:50:48,960 --> 00:50:51,560
- Something.
- What did you find?
505
00:50:56,760 --> 00:50:58,640
- I have something.
- What?
506
00:50:58,720 --> 00:51:01,000
- The radar network on The Bosphorus.
- What about it?
507
00:51:01,080 --> 00:51:02,480
The code resembles that network.
508
00:51:02,560 --> 00:51:05,960
It has your fingerprints all over it,
but you weren't the one to write it.
509
00:51:06,040 --> 00:51:07,680
- It wasn't me.
- It wasn't you.
510
00:51:07,760 --> 00:51:09,200
- It wasn't me.
- It wasn't you.
511
00:51:09,280 --> 00:51:10,800
Exactly, Uygar, it wasn't me!
512
00:51:10,880 --> 00:51:14,320
It uses your dad's algorithm.
The code in the watch hides a poem.
513
00:51:14,400 --> 00:51:18,400
When I looked into the poem,
I found the code for the radar network.
514
00:51:18,480 --> 00:51:22,160
- Which poem.
- Mehtap Kaya. She killed herself.
515
00:51:22,240 --> 00:51:24,920
My sister killed herself, as well.
I wish she hadn't.
516
00:51:25,000 --> 00:51:27,040
I could talk to her
whenever I wanted if she hadn't.
517
00:51:27,120 --> 00:51:29,840
- Though we didn't talk much.
- Uygar, let me think.
518
00:51:36,280 --> 00:51:37,280
Is the code recent?
519
00:51:40,000 --> 00:51:43,320
My father might've written it
before he died.
520
00:51:44,200 --> 00:51:48,640
- I don't know.
- Sit. Sit right here.
521
00:51:49,760 --> 00:51:51,560
Now listen.
522
00:51:52,320 --> 00:51:55,160
Could my dad have written the code
before he died?
523
00:51:55,920 --> 00:51:57,840
- That's impossible.
- Why?
524
00:51:57,920 --> 00:52:01,000
The code also works when plugged
into the systems on the third bridge.
525
00:52:01,080 --> 00:52:02,720
The bridge was built after he died.
526
00:52:02,800 --> 00:52:05,600
It wouldn't work there
if he'd written it before his death.
527
00:52:05,680 --> 00:52:06,760
This one is new.
528
00:52:18,680 --> 00:52:19,840
Good evening.
529
00:52:25,880 --> 00:52:27,880
- Excuse me.
- How can I help?
530
00:52:28,680 --> 00:52:33,360
- My friend's still in there.
- It's empty. It's closing time.
531
00:52:33,440 --> 00:52:34,880
It can't be.
532
00:52:40,800 --> 00:52:41,800
Can!
533
00:52:53,000 --> 00:52:54,400
Oh, Can...
534
00:52:55,640 --> 00:52:56,960
Can...
535
00:53:30,040 --> 00:53:31,600
You left her there?
536
00:53:31,680 --> 00:53:34,440
I left her in the theater
and ran away.
537
00:53:38,000 --> 00:53:40,560
Are you trying to
break it or something?
538
00:53:40,640 --> 00:53:42,520
- What's in the bag?
- Nothing.
539
00:53:43,120 --> 00:53:44,120
Let me see.
540
00:53:54,360 --> 00:53:55,360
What's this?
541
00:53:55,920 --> 00:53:57,200
It's gas.
542
00:53:59,320 --> 00:54:02,240
You can't kill yourself
with that, dummy.
543
00:54:02,800 --> 00:54:05,000
All it will do
is give you a headache.
544
00:54:07,360 --> 00:54:09,440
That was all they had at the store.
545
00:54:18,080 --> 00:54:19,080
What's going on?
546
00:54:19,640 --> 00:54:21,880
She's trying to change me.
547
00:54:23,480 --> 00:54:26,480
- Into this?
- Whatever.
548
00:54:27,440 --> 00:54:30,680
- Planning to start somewhere?
- Start what?
549
00:54:30,760 --> 00:54:31,760
To change!
550
00:54:34,320 --> 00:54:36,520
I don't want to change.
551
00:54:37,640 --> 00:54:39,240
She loves you.
552
00:54:39,880 --> 00:54:43,000
Is that why you're torturing her?
553
00:54:43,080 --> 00:54:44,320
She doesn't love me.
554
00:54:45,200 --> 00:54:46,320
I'm her trauma.
555
00:54:46,400 --> 00:54:48,400
That's what you are to all of us.
556
00:54:49,080 --> 00:54:52,080
But she truly loves you.
557
00:54:52,640 --> 00:54:56,600
She's like a goddess.
She can find someone else to love.
558
00:54:57,200 --> 00:54:58,560
That would kill you.
559
00:54:59,800 --> 00:55:05,600
This much gas won't do it, though.
You need an industrial-sized one.
560
00:55:06,240 --> 00:55:07,840
- No way.
- No way is right.
561
00:55:08,400 --> 00:55:11,440
No matter what you do,
she's there for you…
562
00:55:11,520 --> 00:55:16,360
Stop taking her for granted!
Start making an effort!
563
00:55:18,320 --> 00:55:19,680
Listen to me.
564
00:55:21,120 --> 00:55:22,880
Let me tell you something...
565
00:55:27,480 --> 00:55:30,680
You can't even begin to imagine
what would happen if she left you.
566
00:55:31,280 --> 00:55:33,200
Let's accept that you're a dumbass.
567
00:55:34,400 --> 00:55:39,160
Let's accept that you can't imagine
her absence while she's still around.
568
00:55:40,120 --> 00:55:42,560
I'll walk you through
exactly how it will go.
569
00:55:43,640 --> 00:55:44,640
Can,
570
00:55:45,240 --> 00:55:46,920
if Eda leaves...
571
00:55:47,560 --> 00:55:50,840
You will be fucked. You get that?
572
00:55:51,520 --> 00:55:54,720
- Let her leave.
- Let her leave, huh?
573
00:55:54,800 --> 00:55:57,840
It's not that easy, my friend.
574
00:55:57,920 --> 00:55:59,520
That would destroy you.
575
00:56:00,440 --> 00:56:03,320
You're not brave enough to kill yourself.
576
00:56:04,080 --> 00:56:06,720
You'll live some life,
but it will be a miserable one.
577
00:56:06,800 --> 00:56:08,880
I didn't come over
for you to scare me straight.
578
00:56:08,960 --> 00:56:10,400
Why did you come over, then?
579
00:56:12,160 --> 00:56:14,400
Why are you here?
Why haven't you killed yourself?
580
00:56:15,480 --> 00:56:17,520
Am I your keeper or something?
581
00:56:19,040 --> 00:56:23,120
Have you no shame, asking me
to save you from killing yourself?
582
00:56:23,200 --> 00:56:24,720
I'll tell you what it means.
583
00:56:26,400 --> 00:56:30,120
It means you don't have the balls
to kill yourself.
584
00:56:30,200 --> 00:56:32,760
Realizing that is a decent start.
585
00:56:32,840 --> 00:56:36,400
Don't have the balls to kill yourself?
Then have the balls to live!
586
00:56:37,840 --> 00:56:39,320
You're running out of time.
587
00:56:40,240 --> 00:56:42,760
I'll have Eda fall in love with Ismail.
588
00:56:43,480 --> 00:56:47,760
They'll be good for each other.
589
00:56:49,040 --> 00:56:51,800
- Don't be a cunt.
- You're the only cunt in this room!
590
00:56:52,800 --> 00:56:54,000
You're the cunt!
591
00:56:54,640 --> 00:56:57,400
How can you leave her like that,
out on the street, all by herself?
592
00:56:57,480 --> 00:56:59,960
I don't care if you've
gone completely mad,
593
00:57:00,040 --> 00:57:04,800
you don't leave women
like that, you hear?
594
00:57:05,360 --> 00:57:08,720
Get a hold of yourself.
Let go of that beer!
595
00:57:08,800 --> 00:57:10,520
- Don't!
- Let go!
596
00:57:11,880 --> 00:57:13,360
Now get the fuck out!
597
00:57:18,680 --> 00:57:21,640
- Are you throwing me out?
- That's exactly what I'm doing.
598
00:57:22,960 --> 00:57:27,040
- You're being too harsh, man.
- Get out of my face.
599
00:57:27,120 --> 00:57:31,240
You're going to find her
and ask for her forgiveness, you hear?
600
00:57:31,320 --> 00:57:32,960
- Bro...
- Wait...
601
00:57:34,120 --> 00:57:38,720
Don't forget this.
Keep this in your lap on the bus.
602
00:57:38,800 --> 00:57:43,520
Watch your reflection on the window.
See how ridiculous you look.
603
00:57:43,600 --> 00:57:45,640
- So this is you, saving me?
- Not you...
604
00:57:46,200 --> 00:57:48,360
I'm saving the world from you.
605
00:57:49,440 --> 00:57:50,560
Now fuck right off.
606
00:58:08,560 --> 00:58:10,520
- Where is it?
- Dolapdere.
607
00:58:11,160 --> 00:58:13,000
Male. 21.
608
00:58:13,680 --> 00:58:15,600
A café called Yılmaz's Place.
609
01:01:59,280 --> 01:02:01,680
- Aylin.
- Her name is Bilge Koral.
610
01:02:01,760 --> 01:02:04,400
Teacher at Ileri Adim High School.
611
01:02:04,480 --> 01:02:05,960
- Physics.
- Exactly.
612
01:02:06,040 --> 01:02:08,840
- What else?
- Nothing else.
613
01:02:16,480 --> 01:02:19,200
NOT ALL HEROES NEED BE DAREDEVILS
614
01:02:35,080 --> 01:02:36,880
Here one day, gone the next…
615
01:02:44,240 --> 01:02:46,640
How about you buy me some coffee?
616
01:02:47,880 --> 01:02:49,640
I don't see anyone trying
to kill themselves.
617
01:02:49,680 --> 01:02:50,760
What are you doing here?
618
01:02:50,840 --> 01:02:52,456
You weren't looking
to commit suicide on that night.
619
01:02:52,480 --> 01:02:56,000
- But I was still there.
- Why?
620
01:02:56,080 --> 01:02:59,840
- Exactly. Why?
- I don't have any answers for you.
621
01:03:01,120 --> 01:03:05,760
- So... How about that coffee?
- This isn't a cafe. Go get it yourself.
622
01:03:07,320 --> 01:03:10,360
So that's why I always hated school.
623
01:03:10,960 --> 01:03:12,080
Whatever...
624
01:03:12,680 --> 01:03:15,560
- Your field is physics.
- Free fall.
625
01:03:15,640 --> 01:03:18,800
- Wet ones.
- Hope you didn't catch a cold.
626
01:03:18,880 --> 01:03:21,440
- I usually don't.
- You should try it sometime.
627
01:03:21,520 --> 01:03:25,120
You might want to try
picking a colder spot for our next dip.
628
01:03:25,200 --> 01:03:28,480
So there will be another dip?
629
01:03:28,560 --> 01:03:30,600
- Start appreciating me, then.
- By doing what?
630
01:03:30,680 --> 01:03:33,600
I came all the way here. No coffee.
631
01:03:33,680 --> 01:03:35,280
How do you have all this free time
632
01:03:35,800 --> 01:03:37,800
with all those people trying
to kill themselves?
633
01:03:37,880 --> 01:03:39,840
The world average
is one every 40 minutes.
634
01:03:39,920 --> 01:03:42,360
- They're not all within my purview.
- Obviously.
635
01:03:42,440 --> 01:03:45,040
You have to pick your battles, I guess.
636
01:03:45,960 --> 01:03:48,160
Once you're done with them,
just go your own way.
637
01:04:17,240 --> 01:04:19,800
- Who killed Emre?
- Who's Emre?
638
01:04:21,720 --> 01:04:25,000
You could beat
even a polygraph test, you know.
639
01:04:25,680 --> 01:04:30,720
Hands and breathing steady.
Pupils not dilated.
640
01:04:32,440 --> 01:04:34,960
Just a bit more humanity
and you're golden.
641
01:04:35,680 --> 01:04:38,000
You've been
holding on to a secret for a long time.
642
01:04:38,080 --> 01:04:39,520
Should I turn the cup over?
643
01:04:41,080 --> 01:04:42,400
No need.
644
01:04:45,360 --> 01:04:48,680
- I can see through it.
- I still don't get why you're here.
645
01:04:49,240 --> 01:04:51,320
I wanted to see
what your hair looked like when dry.
646
01:04:51,400 --> 01:04:52,720
Turns out it was a wig.
647
01:04:53,560 --> 01:04:54,800
Do you have my jacket.
648
01:04:56,800 --> 01:04:58,000
I forgot that.
649
01:04:58,560 --> 01:05:01,040
- I'll bring it next time.
- There will be a next time?
650
01:05:01,120 --> 01:05:04,400
It's not easy, staying apart.
651
01:05:04,480 --> 01:05:07,400
Someone's doing their damnedest
to bring us together.
652
01:05:08,120 --> 01:05:10,600
- Can't figure out why.
- How about you ask them?
653
01:05:11,520 --> 01:05:12,800
Them...
654
01:05:14,520 --> 01:05:16,560
Who might they be?
655
01:05:17,280 --> 01:05:20,040
Stop asking questions
you know the answers to.
656
01:05:23,640 --> 01:05:25,200
How about you tell me anyway?
657
01:05:26,640 --> 01:05:28,720
Turning the cup over
isn't such a great idea.
658
01:05:29,840 --> 01:05:32,840
Physics is predictable.
659
01:05:32,920 --> 01:05:36,200
Humans, not so much.
660
01:05:36,280 --> 01:05:37,600
You're right.
661
01:05:38,680 --> 01:05:42,040
How about
you mind your own business, then?
662
01:05:42,600 --> 01:05:44,840
- This is you, minding yours?
- More or less.
663
01:05:47,040 --> 01:05:50,520
- What were you doing on the bridge?
- I could ask you the same question.
664
01:05:50,600 --> 01:05:53,400
- It wasn't me who called you.
- Who did, then?
665
01:05:55,080 --> 01:05:57,080
Probably a false alarm,
don't worry about it.
666
01:05:57,760 --> 01:06:01,120
And stop following me.
I'll call the cops if I need help.
667
01:06:05,640 --> 01:06:07,920
Somehow I really doubt that.
668
01:06:19,320 --> 01:06:21,320
I don't have time for your games.
669
01:06:21,400 --> 01:06:24,600
A young man died yesterday.
Hung from the ceiling.
670
01:06:25,400 --> 01:06:27,120
You know who he was?
671
01:06:27,760 --> 01:06:30,840
He was the boy who put the phone
into my pocket that night.
672
01:06:32,000 --> 01:06:34,480
Tell me everything you know. Now!
673
01:06:43,040 --> 01:06:44,040
I'm here.
674
01:06:48,240 --> 01:06:49,440
Fire.
675
01:06:51,440 --> 01:06:55,080
He's a murderer. He killed my sister.
676
01:06:55,720 --> 01:06:56,800
He killed her.
677
01:07:11,720 --> 01:07:12,720
Uygar, stop!
678
01:07:17,600 --> 01:07:18,600
Uygar!
679
01:07:25,040 --> 01:07:26,040
Uygar!
680
01:07:35,000 --> 01:07:37,960
Leave me alone!
You killed my sister.
681
01:07:50,360 --> 01:07:51,360
Uygar!
682
01:07:53,520 --> 01:07:55,360
- OK, calm down.
- Leave me alone.
683
01:07:56,680 --> 01:07:57,760
Uygar!
684
01:07:58,960 --> 01:08:00,800
- Calm down.
- Leave me alone!
685
01:08:01,640 --> 01:08:04,040
- Uygar!
- Leave me alone!
686
01:08:04,720 --> 01:08:07,800
- I'm going to jump!
- Uygar, stop! Calm down!
687
01:08:07,880 --> 01:08:09,320
- I'm going to jump.
- Uygar!
688
01:08:09,400 --> 01:08:12,200
I'm standing right here.
Distance. Remember distance?
689
01:08:12,280 --> 01:08:15,480
1.51 meters. See? 1.51 meters.
690
01:08:15,560 --> 01:08:18,840
- You killed my sister!
- It wasn't me, Uygar!
691
01:08:18,920 --> 01:08:21,600
- You killed my sister!
- It wasn't me, Uygar!
692
01:08:21,680 --> 01:08:24,920
I remember. We were at the hospital.
693
01:08:25,000 --> 01:08:28,480
You came and kidnapped my sister.
You took her away from us.
694
01:08:28,560 --> 01:08:30,960
My mom looked for her for so long.
695
01:08:31,040 --> 01:08:34,960
One day they told me
to wear my Sunday's best
696
01:08:35,040 --> 01:08:37,240
and they took me to my sister's funeral.
697
01:08:37,320 --> 01:08:39,880
My mom couldn't stop crying,
but I never shed a tear.
698
01:08:39,960 --> 01:08:41,800
- My mom couldn't stop crying...
- Uygar!
699
01:08:41,880 --> 01:08:44,200
Uygar, calm down!
700
01:08:44,280 --> 01:08:45,360
Calm down!
701
01:08:45,440 --> 01:08:48,480
Remember the game you played
with your sister when you were little?
702
01:08:48,560 --> 01:08:52,240
- Remember Lucky?
- I remember Lucky.
703
01:08:52,800 --> 01:08:55,680
- He was a turtle, right?
- Lucky the Turtle.
704
01:08:55,760 --> 01:08:58,400
- Remember where you found her?
- It was a gated community.
705
01:08:58,480 --> 01:09:00,280
We used to spend our summers there.
706
01:09:00,880 --> 01:09:03,360
Barbaros Quarter,
Dalyan Boulevard, 10700. Balıkesir.
707
01:09:03,440 --> 01:09:05,520
The water was so cold
my sister could never stand it.
708
01:09:05,560 --> 01:09:09,800
You know what she used to say?
That you were never scared of the cold!
709
01:09:09,880 --> 01:09:12,280
She couldn't open her eyes underwater.
710
01:09:12,360 --> 01:09:15,920
But your eyes never burned, right?
711
01:09:16,760 --> 01:09:20,280
Uygar, you found her watch, right?
712
01:09:20,360 --> 01:09:22,880
It was a pink digital watch.
713
01:09:22,960 --> 01:09:25,400
Used to light up
when you pressed a button.
714
01:09:25,480 --> 01:09:27,520
It lit up at night by itself, though.
715
01:09:27,600 --> 01:09:29,920
Did she tell you about the fingerprints?
716
01:09:30,640 --> 01:09:32,160
Didn't she?
717
01:09:32,240 --> 01:09:34,840
We always used to ride bikes.
718
01:09:34,920 --> 01:09:37,120
I fell off my bike one day.
It was a really bad fall.
719
01:09:37,200 --> 01:09:39,920
When I looked at my hands,
I realized I had fingerprints.
720
01:09:40,000 --> 01:09:42,200
I saw my fingerprints for the first time.
721
01:09:42,280 --> 01:09:45,800
They were always there
but I've never realized it before.
722
01:09:45,880 --> 01:09:49,440
It made me cry so much
but she was laughing.
723
01:09:50,520 --> 01:09:51,680
Ekin found it so funny.
724
01:09:57,640 --> 01:09:59,200
Why did you kill my sister?
725
01:10:03,360 --> 01:10:05,000
I miss Ekin so much.
726
01:10:10,120 --> 01:10:11,440
Uygar...
727
01:10:14,240 --> 01:10:16,440
- Ekin is fine.
- She's fine?
728
01:10:16,520 --> 01:10:17,920
She's doing great.
729
01:10:19,000 --> 01:10:20,560
I see her, you know?
730
01:10:23,320 --> 01:10:24,360
I see her everywhere.
731
01:10:24,440 --> 01:10:29,080
In the house, in the bedroom,
in the kitchen. Everywhere...
732
01:10:29,160 --> 01:10:32,680
- Can you help me see her as well?
- I saw her just this morning.
733
01:10:33,640 --> 01:10:35,000
In the breakfast.
734
01:10:36,640 --> 01:10:37,920
You know what she had?
735
01:10:38,640 --> 01:10:40,040
Yogurt and muesli. Her favorite.
736
01:10:40,800 --> 01:10:42,520
Yogurt and muesli. Her favorite.
737
01:10:44,400 --> 01:10:45,520
Can you help me see her?
738
01:10:46,120 --> 01:10:47,120
I can.
739
01:10:47,840 --> 01:10:51,120
I promise. But you have to
come down from there.
740
01:10:53,320 --> 01:10:54,600
That makes me so happy.
741
01:10:55,880 --> 01:10:56,880
Uygar!
742
01:10:58,960 --> 01:11:00,000
Uygar!
55075
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.