All language subtitles for Das.Boot.2018.S02E02.BRRip.x264-ION10-English

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic Download
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified) Download
zh-TW Chinese (Traditional) Download
co Corsican
hr Croatian Download
cs Czech
da Danish Download
en English Download
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian Download
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal) Download
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish Download
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:05,281 --> 00:00:08,321 It's an SS mission. Top secret. 2 00:00:08,481 --> 00:00:11,961 However, I must ask you not to break the seal and open the orders 3 00:00:12,121 --> 00:00:14,361 until you've reached 20 degrees West. 4 00:00:14,521 --> 00:00:15,961 Tell me about Anna. 5 00:00:16,121 --> 00:00:19,281 They were able to put Anna in a convent in Spain. 6 00:00:19,441 --> 00:00:22,321 Here's the guy I wanted you to meet - Frederick Berger. 7 00:00:22,481 --> 00:00:26,481 He helped arrange my passage back from Europe and I thought he could help you. 8 00:00:27,161 --> 00:00:29,601 As you can see, Sam trusts me. 9 00:00:29,761 --> 00:00:31,961 You'll need to as well if I'm to help you. 10 00:00:32,121 --> 00:00:34,481 I hope you manage to get home soon, Mr Crusoe, 11 00:00:34,641 --> 00:00:36,521 but not before we have that dinner. 12 00:00:36,681 --> 00:00:39,001 - Life goes on, Chief. - Not for everyone. 13 00:00:40,961 --> 00:00:44,961 But they gave me a reprieve. I have to set sail again today, special mission. 14 00:00:45,121 --> 00:00:46,521 Our cargo, sir. 15 00:00:46,681 --> 00:00:50,601 Sturmbannführer Erwin Friedel, SS. Untersturmführer Salz and Freund. 16 00:00:50,761 --> 00:00:52,641 Duval said you had some information. 17 00:00:52,801 --> 00:00:54,921 Jews. A German woman is looking after them. 18 00:00:55,081 --> 00:00:56,401 - Who? - Someone you know. 19 00:00:56,561 --> 00:00:57,481 Just go! 20 00:00:59,041 --> 00:01:00,481 Let's go. 21 00:01:00,961 --> 00:01:02,641 I wanted you. 22 00:01:03,361 --> 00:01:04,361 Just you. 23 00:01:06,881 --> 00:01:08,481 Excuse me, madam! 24 00:01:08,641 --> 00:01:09,761 Jean-Louis? 25 00:01:17,241 --> 00:01:18,561 Come with me, quickly. 26 00:01:42,561 --> 00:01:46,761 Father, this is David, Ruth and Elias Goldblatt. 27 00:01:46,921 --> 00:01:48,801 They're the ones who need your help. 28 00:01:49,441 --> 00:01:51,841 Go inside. I'll take you down to the crypt. 29 00:01:52,001 --> 00:01:53,001 See you later. 30 00:01:58,841 --> 00:02:02,321 - Thanks so much for your kindness. - What are you planning to do? 31 00:02:02,481 --> 00:02:04,761 Take them to St-Rémy. I've a contact there. 32 00:02:05,401 --> 00:02:10,001 I'm very happy to give them shelter, but many Germans come here to pray. 33 00:02:10,161 --> 00:02:12,721 Yes, I'll do whatever I can. 34 00:02:12,881 --> 00:02:14,521 It's all the good Lord asks of us. 35 00:02:40,281 --> 00:02:41,281 Let's go. 36 00:03:03,641 --> 00:03:04,881 Come quickly! 37 00:03:05,041 --> 00:03:06,481 We've got a casualty! 38 00:03:06,641 --> 00:03:07,801 OK, I'm coming! 39 00:03:19,281 --> 00:03:21,641 The bullet must have entered her liver. 40 00:03:22,641 --> 00:03:24,481 Maybe the spleen too. 41 00:03:24,641 --> 00:03:25,841 Morphine right away! 42 00:03:29,561 --> 00:03:30,361 No! 43 00:03:32,841 --> 00:03:34,161 She's in great pain. 44 00:03:34,321 --> 00:03:37,601 - We need to prepare her for surgery. - Is she likely to survive? 45 00:03:40,361 --> 00:03:42,081 Then it's a waste of resources. 46 00:03:45,881 --> 00:03:47,121 Leave us, please. 47 00:03:55,921 --> 00:03:57,001 Get out, I said! 48 00:09:17,561 --> 00:09:18,561 Come in. 49 00:09:23,801 --> 00:09:25,401 Sub-Lieutenant Ehrenberg. 50 00:09:26,521 --> 00:09:27,761 What can I do for you? 51 00:09:43,361 --> 00:09:44,681 Well? 52 00:09:54,601 --> 00:09:56,201 I'd like to report a mutiny. 53 00:09:58,361 --> 00:10:00,401 - Come on! - Come on! Here, here! 54 00:10:00,561 --> 00:10:02,041 - Ralf! Over here! - Yeah! 55 00:10:02,201 --> 00:10:03,441 - Keep going! - Back! 56 00:10:03,601 --> 00:10:04,601 Here! 57 00:10:04,761 --> 00:10:06,401 Yeah! 58 00:10:09,121 --> 00:10:10,201 Hey, look! 59 00:10:10,801 --> 00:10:11,881 What's going on? 60 00:10:16,161 --> 00:10:18,081 - What do they want? - I don't know. 61 00:10:18,961 --> 00:10:21,361 - Get up. Come on. - Get up. Come on. Move! 62 00:10:21,521 --> 00:10:24,201 Get up, all of you, and come with us. Hurry up! 63 00:10:24,361 --> 00:10:25,921 - Come on, get up! - Get up! 64 00:10:26,081 --> 00:10:28,241 - Come on, get up! - Come with us. 65 00:10:30,841 --> 00:10:34,361 Lieutenant Commander Wrangel? We've got orders to arrest you. 66 00:10:44,441 --> 00:10:46,561 - Keep going! - Go on! Keep going! 67 00:10:51,801 --> 00:10:53,121 No talking. 68 00:11:04,081 --> 00:11:06,321 Hail Mary, full of grace. 69 00:11:06,481 --> 00:11:07,641 The Lord is with thee. 70 00:11:07,801 --> 00:11:11,601 Blessed art thou amongst women, and blessed is the fruit of thy womb... 71 00:11:11,761 --> 00:11:12,761 Ralf! 72 00:11:18,481 --> 00:11:20,801 - Yeah? - What the fuck's going on? 73 00:11:20,961 --> 00:11:21,961 Ask the Chief. 74 00:11:23,041 --> 00:11:26,801 He's here somewhere! Isn't he? 75 00:11:26,961 --> 00:11:29,441 You're joking, aren't you? He grassed us up? 76 00:11:31,041 --> 00:11:32,441 Have they lifted all of us? 77 00:11:32,601 --> 00:11:35,561 Yes, apart from Schiller, Strasser and Laudrup. 78 00:11:36,881 --> 00:11:38,601 Lucky bastards are back at sea! 79 00:11:38,761 --> 00:11:40,441 And Peter and Strelitz too. 80 00:11:43,921 --> 00:11:45,881 - Will we be shot? - Why? 81 00:11:46,521 --> 00:11:47,761 Why would we be shot? 82 00:11:48,441 --> 00:11:51,681 We haven't done anything wrong. Isn't that right, Pips? 83 00:11:51,841 --> 00:11:53,001 Yes, that's right. 84 00:12:06,601 --> 00:12:08,361 Chief! 85 00:12:08,521 --> 00:12:09,961 Chief! Can you hear me? 86 00:12:10,841 --> 00:12:12,481 When they let us out of here, 87 00:12:12,641 --> 00:12:14,681 we'll throw a big party for you. 88 00:12:15,841 --> 00:12:17,681 That's a promise! 89 00:12:18,721 --> 00:12:20,161 Chief! 90 00:12:32,841 --> 00:12:35,241 A Jewish family in La Rochelle? 91 00:12:35,401 --> 00:12:39,081 The police register altered to make it look like they'd left town. 92 00:12:40,721 --> 00:12:44,401 Obviously, it was... it was Miss Strasser. 93 00:12:45,521 --> 00:12:47,521 And she paid dearly for it. 94 00:12:49,641 --> 00:12:51,881 Obvious now, is it? 95 00:12:52,921 --> 00:12:55,881 And before, her treachery wasn't obvious. Is that it? 96 00:12:56,801 --> 00:12:59,161 Or did you just turn a blind eye to it? 97 00:12:59,321 --> 00:13:01,041 No, Inspector, you know I... 98 00:13:01,201 --> 00:13:03,841 Everyone was laughing at me behind my back? 99 00:13:04,841 --> 00:13:06,921 No. Of course they weren't... 100 00:13:07,081 --> 00:13:10,201 I hold you personally responsible for this, Duval. 101 00:13:10,361 --> 00:13:11,641 All of it, in fact. 102 00:13:19,121 --> 00:13:21,921 So you saw how Hoffmann died? You were there? 103 00:13:23,961 --> 00:13:24,961 Yes. 104 00:13:25,121 --> 00:13:28,481 In the logbook it says he died in the conning tower. 105 00:13:30,601 --> 00:13:34,281 How could you see that when you were at your post in the engine room? 106 00:13:35,441 --> 00:13:36,441 I... 107 00:13:45,241 --> 00:13:46,841 So you didn't see him die? 108 00:14:00,201 --> 00:14:03,401 Let's talk about the death of Lutz first of all. 109 00:14:03,561 --> 00:14:04,921 He had a weak constitution. 110 00:14:05,481 --> 00:14:07,281 At some point he went overboard. 111 00:14:08,721 --> 00:14:10,001 It all happened so fast. 112 00:14:11,401 --> 00:14:14,641 - We couldn't help him. - Yes, it says that in the logbook. 113 00:14:14,801 --> 00:14:16,521 Word for word, in fact! 114 00:14:17,401 --> 00:14:20,201 Yes. That's what happened. 115 00:14:21,881 --> 00:14:24,921 - He had a weak constitution. - You've got nothing else to say? 116 00:14:25,521 --> 00:14:28,961 About how one of your comrades went overboard? 117 00:14:34,161 --> 00:14:36,721 Lieutenant Commander Wrangel, come with us. 118 00:14:43,161 --> 00:14:44,961 The stories your men told 119 00:14:45,641 --> 00:14:48,721 do not tally with what is recorded in the logbook. 120 00:14:51,881 --> 00:14:54,561 People rarely remember 121 00:14:54,721 --> 00:14:58,561 or perceive events in the same way. 122 00:15:05,681 --> 00:15:07,281 Do you know what I think? 123 00:15:09,801 --> 00:15:14,961 I think you instigated a mutiny and took the boat by force. 124 00:15:15,761 --> 00:15:19,761 You covered up the murders of several crew members... 125 00:15:22,441 --> 00:15:25,361 and you cast Lieutenant Commander Hoffmann adrift 126 00:15:25,521 --> 00:15:27,721 on the high seas 127 00:15:27,881 --> 00:15:30,761 and thus condemned him to certain death, 128 00:15:30,921 --> 00:15:34,441 and yet you dare to smirk when faced with this accusation! 129 00:15:34,601 --> 00:15:35,921 Forgive me, Commander. 130 00:15:36,961 --> 00:15:40,681 I wasn't smirking at the accusation, but rather at you. 131 00:15:42,241 --> 00:15:46,401 In spite of all your efforts to turn my crew against me, 132 00:15:46,561 --> 00:15:49,281 before I've even had the chance to defend myself... 133 00:15:49,441 --> 00:15:54,561 - You really are an impertinent... - You saying "I think" tells me... 134 00:15:55,481 --> 00:16:00,241 You've got nothing more than the word of a dried-out alcoholic 135 00:16:01,281 --> 00:16:04,921 against the word of 20 or more good men. 136 00:16:05,081 --> 00:16:06,321 Also against mine. 137 00:16:07,401 --> 00:16:11,921 The word of a distinguished, highly-decorated German CO. 138 00:16:16,521 --> 00:16:18,441 Have you anything more to say? 139 00:16:18,601 --> 00:16:19,601 No. 140 00:16:21,121 --> 00:16:24,401 We're not finished with this yet, Wrangel. I promise you that. 141 00:16:25,761 --> 00:16:27,481 Take him back to his cell. 142 00:16:43,601 --> 00:16:46,561 So, gentlemen, to your port side and starboard side 143 00:16:46,721 --> 00:16:49,801 we have the torpedo mechanics, also known as torpedo mixers, 144 00:16:50,321 --> 00:16:52,521 but I prefer to call them torpedo monkeys. 145 00:16:53,121 --> 00:16:55,681 Like I said, torpedo monkeys. 146 00:16:56,961 --> 00:16:59,041 They do everything in here. 147 00:16:59,201 --> 00:17:02,401 They smell the worst, so we put them next to the shitter. 148 00:17:02,561 --> 00:17:04,121 It's the next stop on our tour. 149 00:17:04,601 --> 00:17:05,881 After you, gentlemen. 150 00:17:06,041 --> 00:17:09,201 They won't be needing the bog with that stick up their arse! 151 00:17:09,361 --> 00:17:11,561 Here is the aforementioned establishment. 152 00:17:11,721 --> 00:17:13,161 It's occupied! 153 00:17:14,121 --> 00:17:16,001 Yes, we keep it like that on purpose, 154 00:17:16,441 --> 00:17:18,961 so nobody stays too long in there, but I must say, 155 00:17:19,601 --> 00:17:23,081 it doesn't smell as bad as you do, torpedo mechanic! 156 00:17:25,401 --> 00:17:29,321 Here then is the radio room. We call the radio guys "blowers". 157 00:17:29,481 --> 00:17:32,681 From control room to officers' mess, they're the best informed. 158 00:17:32,841 --> 00:17:36,561 They even say they know what the CO's thinking before he does. 159 00:17:36,721 --> 00:17:40,681 I always say, "Never trust a man who listens more than he talks." Right? 160 00:17:43,681 --> 00:17:45,921 - Let's move on. - Yes. Please... 161 00:17:46,961 --> 00:17:48,681 After you, gentlemen. 162 00:17:53,041 --> 00:17:55,321 I should have said. Mind your head, Titch. 163 00:18:00,281 --> 00:18:03,321 Here in the control room we make life and death decisions 164 00:18:03,481 --> 00:18:05,241 and I'm proud to say "we" again 165 00:18:05,401 --> 00:18:08,321 because they took this nice hat away from me for a while 166 00:18:08,481 --> 00:18:10,041 and gave me a little white cap. 167 00:18:10,201 --> 00:18:12,401 They demoted me to cook because of a mishap. 168 00:18:12,561 --> 00:18:15,601 - Everything's OK now. Now I'm Chief. - Acting Chief. 169 00:18:16,801 --> 00:18:19,801 He was a better cook than engineer and he was a shit cook. 170 00:18:20,401 --> 00:18:23,601 - Interesting career path. - I've atoned for my sins. 171 00:18:23,761 --> 00:18:25,801 We atoned for ours when we ate your muck. 172 00:18:25,961 --> 00:18:28,401 I think they recognised my true qualities. 173 00:18:28,561 --> 00:18:31,521 They recognised you create less shit as Chief than as cook. 174 00:18:40,761 --> 00:18:41,921 Step this way, please. 175 00:18:42,481 --> 00:18:44,121 Just follow your nose. 176 00:18:44,681 --> 00:18:45,841 Mind your head, Titch. 177 00:18:53,721 --> 00:18:55,201 Don't call him Titch. 178 00:18:56,641 --> 00:18:58,041 He can't stand it. 179 00:18:58,201 --> 00:19:01,681 Everyone gets a nickname here. And I imagine I'm not the first... 180 00:19:02,721 --> 00:19:04,401 Yes, Herr Sturmbannführer. 181 00:19:10,601 --> 00:19:12,521 Where do you think we're headed? 182 00:19:12,681 --> 00:19:15,961 On this course, sealed orders, extra diesel... 183 00:19:16,841 --> 00:19:18,121 North America. 184 00:19:27,961 --> 00:19:30,961 So now we're at the heart of the whole shebang. 185 00:19:31,761 --> 00:19:35,361 The engine room, the home of my boys, the Blackfoot Indians. 186 00:19:36,481 --> 00:19:40,241 For me, all the others are just rope jockeys! 187 00:19:40,401 --> 00:19:43,161 I'm a stoker, a diesel mechanic, Chief! 188 00:19:43,321 --> 00:19:44,401 All right. 189 00:19:44,561 --> 00:19:48,761 But if he ever challenges you to an arm wrestle, don't do it. 190 00:19:48,921 --> 00:19:51,041 He's got a few dirty tricks up his sleeve. 191 00:19:51,201 --> 00:19:54,801 All the same, I took all his cash off him last weekend! 192 00:19:58,521 --> 00:20:02,001 So now you've had the full tour of our hallowed halls. 193 00:20:02,161 --> 00:20:04,521 Now we come to you, your mission. 194 00:20:05,241 --> 00:20:08,641 It must be something special to be assigned a whole U-boat. 195 00:20:14,121 --> 00:20:15,521 Thanks for the chat. 196 00:20:20,761 --> 00:20:21,761 Hey! 197 00:20:28,921 --> 00:20:31,001 When will you tell us where we're headed? 198 00:20:31,161 --> 00:20:33,881 We're all stuck in this tube. I'd like to know why. 199 00:20:36,081 --> 00:20:38,201 You'll find out when the time is right. 200 00:21:05,081 --> 00:21:06,841 Where's my coffee, Chief? 201 00:21:07,001 --> 00:21:08,001 But... 202 00:21:09,241 --> 00:21:10,841 A coffee. All right. 203 00:21:22,041 --> 00:21:24,321 - Any messages from Lorient? - No, sir. 204 00:21:30,081 --> 00:21:31,841 "Of Mice and Men". 205 00:21:32,481 --> 00:21:34,241 I tried to get it in German. 206 00:21:34,681 --> 00:21:36,201 - But... - I've read it too. 207 00:21:37,681 --> 00:21:39,401 In English? 208 00:21:41,161 --> 00:21:42,521 "Of Mice and Men". 209 00:21:43,361 --> 00:21:44,361 Jazz. 210 00:21:49,401 --> 00:21:51,201 You really like American things. 211 00:21:58,881 --> 00:21:59,881 Want to go there? 212 00:22:01,361 --> 00:22:02,841 When the war is over, I mean. 213 00:22:03,921 --> 00:22:05,521 When it's finally over... 214 00:22:07,561 --> 00:22:08,881 and I'm still alive. 215 00:22:13,961 --> 00:22:14,961 Your coffee. 216 00:22:16,121 --> 00:22:17,521 Thanks, Chief. 217 00:22:17,681 --> 00:22:18,681 My pleasure, sir. 218 00:22:25,921 --> 00:22:27,321 We've lost many men. 219 00:22:29,681 --> 00:22:31,401 Sometimes I wonder why. 220 00:22:32,921 --> 00:22:34,561 I know why I want to survive. 221 00:22:35,521 --> 00:22:36,801 Family? 222 00:22:38,161 --> 00:22:39,281 Sister and daughter. 223 00:22:42,921 --> 00:22:45,561 Maybe not the best place to survive, a U-boat. 224 00:22:54,521 --> 00:22:56,121 My shift now, Petty Officer. 225 00:23:00,161 --> 00:23:01,561 We'll play those records. 226 00:23:02,361 --> 00:23:04,201 I'm planning a New Year's Eve party. 227 00:23:15,561 --> 00:23:16,721 Wait! Wait up! 228 00:23:19,721 --> 00:23:20,721 Taxi! 229 00:23:23,081 --> 00:23:24,081 Excuse me. 230 00:23:28,561 --> 00:23:30,441 Hello, excuse me. 231 00:23:30,601 --> 00:23:31,801 How would I get there? 232 00:23:32,841 --> 00:23:34,681 Head west and south, 3 blocks. 233 00:23:35,801 --> 00:23:36,801 Thank you. 234 00:23:46,561 --> 00:23:48,361 Hey, you read it, you buy it, bud! 235 00:23:49,361 --> 00:23:51,001 Verzeihung. I mean, I'm sorry. 236 00:23:53,081 --> 00:23:54,081 Thank you. 237 00:23:55,001 --> 00:23:56,321 I'm sorry. 238 00:23:56,481 --> 00:23:58,521 German bastards! 239 00:24:00,881 --> 00:24:03,161 May you all die in the war! 240 00:24:16,961 --> 00:24:18,841 Hey, wait up for me! 241 00:25:04,241 --> 00:25:05,601 Come in. 242 00:25:06,601 --> 00:25:09,721 - Thanks. - I'm so glad you called. 243 00:25:12,481 --> 00:25:17,161 Not as magnificent as the Greenwoods', but at least you can speak German here. 244 00:25:17,321 --> 00:25:21,201 And you don't have to pretend to like that terrible Negro music 245 00:25:21,361 --> 00:25:23,561 that Sam seems to think is so great. 246 00:25:24,161 --> 00:25:28,401 Schnapps - distilled in Alabama. The best you can get these days. 247 00:25:29,321 --> 00:25:31,241 You don't have a Pennsylvania accent. 248 00:25:34,241 --> 00:25:35,441 You grew up in Germany? 249 00:25:36,921 --> 00:25:39,641 These days, we both have to hide where we're from. 250 00:25:40,841 --> 00:25:42,001 I think it's unfair. 251 00:25:42,161 --> 00:25:44,921 We haven't done anything wrong, have we, Lieutenant? 252 00:25:46,361 --> 00:25:47,361 I was lucky. 253 00:25:48,641 --> 00:25:52,641 - If Sam had handed me to the police... - Unless you were sent here as a spy. 254 00:25:55,841 --> 00:25:58,361 Forgive me. I have to be careful. 255 00:25:59,081 --> 00:26:03,521 I've worked hard for my position here. I have the ear of many important people. 256 00:26:03,681 --> 00:26:05,841 Mr. Berger, I can assure you I'm not a spy. 257 00:26:06,001 --> 00:26:07,241 Forget about it. 258 00:26:07,401 --> 00:26:10,161 We're 2 Germans on foreign soil. 259 00:26:10,321 --> 00:26:11,761 Soldiers. 260 00:26:11,921 --> 00:26:15,401 I was a dispatch runner in the First War like our Führer. 261 00:26:15,561 --> 00:26:18,841 I think as a matter of decency we should stick together. 262 00:26:19,921 --> 00:26:22,041 Let's drink to that. 263 00:26:28,401 --> 00:26:30,761 - I have to get back to Germany. - I'll help you. 264 00:26:31,721 --> 00:26:33,121 It won't be easy. 265 00:26:33,281 --> 00:26:36,641 Things change almost every day. We're at war after all. 266 00:26:37,281 --> 00:26:39,881 Even if everyone in this city pretends otherwise. 267 00:26:40,241 --> 00:26:41,241 Yeah. 268 00:26:43,521 --> 00:26:46,241 It's so far away I sometimes forget about it myself. 269 00:26:58,841 --> 00:27:00,441 Max? 270 00:27:00,601 --> 00:27:01,601 Max! 271 00:27:02,321 --> 00:27:03,321 Max! 272 00:27:03,481 --> 00:27:05,681 Hey! What are you doing? 273 00:27:05,841 --> 00:27:07,121 Hey! 274 00:27:07,561 --> 00:27:09,281 Sea water will kill you. Stop it. 275 00:27:10,681 --> 00:27:12,081 I have to drink something. 276 00:27:16,041 --> 00:27:18,641 - Here. - No, we agreed we'd share it. 277 00:27:19,881 --> 00:27:21,601 You need it more than me. Take it. 278 00:27:22,601 --> 00:27:23,601 No. 279 00:27:32,161 --> 00:27:33,721 A U-boat. They've come back. 280 00:27:33,881 --> 00:27:34,961 They've come back. 281 00:27:36,881 --> 00:27:38,041 Stop! 282 00:27:38,201 --> 00:27:39,561 - Stop! - Hey! 283 00:27:39,721 --> 00:27:41,441 - We're over here! - Max! 284 00:27:41,601 --> 00:27:43,321 - Max, get down! - Stop! 285 00:27:44,441 --> 00:27:47,641 We're over here! Come back, you bastards! 286 00:27:50,321 --> 00:27:52,401 Come back! 287 00:27:52,561 --> 00:27:53,561 Hey, hey... 288 00:27:53,721 --> 00:27:55,521 Come back! 289 00:27:58,801 --> 00:28:00,881 Why aren't they coming back? 290 00:28:02,281 --> 00:28:03,881 There's nothing there, Max. 291 00:28:05,681 --> 00:28:06,921 There's nobody there. 292 00:28:09,841 --> 00:28:14,041 Yeah, I like it enough. Just surprising to find it in a place like this. 293 00:28:14,201 --> 00:28:15,281 Surprising? 294 00:28:15,441 --> 00:28:16,601 Why? 295 00:28:16,761 --> 00:28:19,601 It's a great American artist and a sound investment, 296 00:28:19,761 --> 00:28:21,561 as well as an object of beauty. 297 00:28:21,721 --> 00:28:26,361 - Is that what you think of me? - Of you? No. No. Not at all. 298 00:28:26,521 --> 00:28:28,121 Not an object of beauty? 299 00:28:28,281 --> 00:28:29,321 What... 300 00:28:29,481 --> 00:28:32,241 Yes, you're beautiful, but you're not an object. 301 00:28:32,401 --> 00:28:33,921 I mean... 302 00:28:34,081 --> 00:28:35,281 I'm only teasing. 303 00:28:36,721 --> 00:28:37,721 You're only... 304 00:28:39,201 --> 00:28:40,921 Klaus, you're early. 305 00:28:41,601 --> 00:28:42,801 Miss Lloyd. 306 00:28:42,961 --> 00:28:44,961 - Robinson's here. We can go. - Go where? 307 00:28:45,481 --> 00:28:47,561 What happened to the fancy midtown joint? 308 00:28:47,721 --> 00:28:49,321 You're standing in it. 309 00:28:49,481 --> 00:28:52,441 This place is fancier than any of those overrated dumps. 310 00:28:52,601 --> 00:28:55,841 I called the Plaza, had them send up for a banquet of 3. 311 00:29:08,961 --> 00:29:11,841 I wouldn't have minded overrating those dumps myself. 312 00:29:12,001 --> 00:29:14,001 This is better. It's more private. 313 00:29:14,521 --> 00:29:16,161 You know how my family feels 314 00:29:16,321 --> 00:29:19,041 about sharing objects of beauty with the public. 315 00:29:19,201 --> 00:29:21,041 Excuse me while I freshen up. 316 00:29:21,201 --> 00:29:23,841 Of course. It's down the steps to your right. 317 00:29:24,001 --> 00:29:25,001 Thank you. 318 00:29:33,201 --> 00:29:37,081 4 places wouldn't take my reservation when I told them she was coloured. 319 00:29:37,761 --> 00:29:39,841 - Why tell them? - Why tell them? Come on. 320 00:29:40,001 --> 00:29:42,281 Do you want to show up and be refused? 321 00:29:42,441 --> 00:29:45,921 Or slip the maître d' a few bucks and have the restaurant staring at us! 322 00:29:46,401 --> 00:29:48,201 It's shitty. 323 00:29:48,361 --> 00:29:49,761 But it could be worse. 324 00:29:51,121 --> 00:29:53,321 We could be in Berlin. 325 00:29:54,241 --> 00:29:57,241 - How did it go with Berger? - Not what I expected. 326 00:29:58,321 --> 00:30:02,201 Well, Mennonites are a weird bunch. No wonder he's a queer fish. 327 00:30:02,361 --> 00:30:03,401 He makes me nervous. 328 00:30:03,921 --> 00:30:05,001 He makes me laugh. 329 00:30:06,361 --> 00:30:08,561 Are you sure he can help me go back to Germany? 330 00:30:08,721 --> 00:30:11,361 He seems... I don't know, sleazy. 331 00:30:12,441 --> 00:30:13,441 He is sleazy. 332 00:30:13,601 --> 00:30:17,721 That's why he's good at doing sleazy things like getting you back to Germany. 333 00:30:19,801 --> 00:30:21,641 I don't understand. 334 00:30:21,801 --> 00:30:22,801 All this money. 335 00:30:23,801 --> 00:30:26,241 What is it you actually do, Sam? 336 00:30:26,401 --> 00:30:27,881 As little as possible. 337 00:30:30,281 --> 00:30:31,841 Nah... 338 00:30:32,001 --> 00:30:33,201 If you must know, 339 00:30:33,361 --> 00:30:37,081 I'm working on a top secret project with the US and British Navy. 340 00:30:39,401 --> 00:30:42,401 I probably even shouldn't be telling you this. 341 00:30:43,761 --> 00:30:45,361 It's my baby. 342 00:30:45,521 --> 00:30:47,881 And when I get it to where it needs to go, 343 00:30:48,041 --> 00:30:49,521 my father will have to... 344 00:30:50,721 --> 00:30:53,681 He'll have to revise his vision of me. Yeah. 345 00:30:53,841 --> 00:30:55,681 More accurate to say "our baby". 346 00:30:57,721 --> 00:30:59,521 Yes. Very true. 347 00:31:00,401 --> 00:31:01,401 Our baby. 348 00:31:01,961 --> 00:31:04,521 Klaus here is a key adviser on the project. 349 00:31:05,841 --> 00:31:07,801 What is your advice, Robinson? 350 00:31:07,961 --> 00:31:09,521 Well, as Sam says, it's... 351 00:31:11,121 --> 00:31:12,121 It's a big secret. 352 00:31:12,721 --> 00:31:15,641 - Meaning? - Meaning it's very boring. 353 00:31:17,721 --> 00:31:18,721 No, it's... 354 00:31:19,281 --> 00:31:20,281 It's just radar. 355 00:31:20,441 --> 00:31:22,641 You know, it's... You know, from planes? 356 00:31:23,601 --> 00:31:26,121 OK, so right now radar is very big and clunky 357 00:31:26,281 --> 00:31:28,121 and it's good at finding big things. 358 00:31:28,281 --> 00:31:32,121 We need it to be small and compact and good at finding smaller things. 359 00:31:32,281 --> 00:31:35,361 And if Klaus can deliver on what he says he's gonna deliver, 360 00:31:35,521 --> 00:31:37,681 then we'll get it to where it needs to go. 361 00:31:39,081 --> 00:31:40,321 Good things take time. 362 00:31:41,801 --> 00:31:42,801 And that means? 363 00:31:43,841 --> 00:31:45,281 Something like... 364 00:31:46,721 --> 00:31:48,001 The best is yet to come. 365 00:31:49,721 --> 00:31:51,161 That sounds great. 366 00:31:54,641 --> 00:31:57,921 All right, so now you know my dream. 367 00:31:58,081 --> 00:31:59,801 To impress my father. 368 00:32:00,601 --> 00:32:03,561 Bring my baby to fruition. And you know Klaus's dream. 369 00:32:04,561 --> 00:32:06,201 To get home, so... 370 00:32:07,081 --> 00:32:08,081 What's your dream? 371 00:32:10,921 --> 00:32:12,321 One for myself... 372 00:32:15,681 --> 00:32:17,601 is to make a record down in New Orleans. 373 00:32:18,881 --> 00:32:21,081 Some boys set up a new studio down there 374 00:32:21,241 --> 00:32:24,441 and the sound and the music they're putting out is... 375 00:32:24,601 --> 00:32:27,321 What's stopping you? Why not hop on a bus or a train? 376 00:32:27,481 --> 00:32:30,281 Me and my 5 boys and their drums and double basses 377 00:32:30,441 --> 00:32:34,441 and their girlfriends that don't trust 'em further than their eyes can see 'em, 378 00:32:34,601 --> 00:32:36,681 so won't let them go on a trip with me. 379 00:32:37,081 --> 00:32:38,401 I don't blame 'em. 380 00:32:43,401 --> 00:32:44,601 Here's to our dreams. 381 00:32:46,401 --> 00:32:48,281 - Yeah. - To our dreams. 382 00:33:10,281 --> 00:33:12,881 In the name of the Father, the Son and the Holy Spirit. 383 00:33:13,041 --> 00:33:14,041 Amen. 384 00:33:29,161 --> 00:33:31,481 My poor Margot. I'm sorry about your friend. 385 00:33:37,561 --> 00:33:41,321 - The police called me today. - I see. We'll talk about it later. 386 00:33:57,001 --> 00:33:58,841 She meant a lot to you? 387 00:34:05,161 --> 00:34:09,961 I promise you, Miss Bostal, that it will never happen again. 388 00:34:44,481 --> 00:34:47,041 - So, these here... - 18, please. 389 00:34:47,201 --> 00:34:48,281 For all of these. 390 00:34:50,361 --> 00:34:51,681 I have a favour to ask. 391 00:34:51,841 --> 00:34:54,241 I've already done you one. I shouldn't have. 392 00:34:55,201 --> 00:34:58,441 Just some passes to go to St-Rémy. Not for me, for a family... 393 00:34:58,601 --> 00:34:59,761 I don't want to know. 394 00:34:59,921 --> 00:35:02,361 - But you helped before... - That was before! 395 00:35:02,521 --> 00:35:04,721 Forster's got me in his sights. Understand? 396 00:35:04,881 --> 00:35:08,001 If he finds you hiding a family, you'll end up like your friend. 397 00:35:08,161 --> 00:35:11,001 You want to help people? Go work in the hospital. 398 00:35:11,161 --> 00:35:13,401 There are children. They need to go soon. 399 00:35:13,561 --> 00:35:14,761 I don't want to know! 400 00:35:18,681 --> 00:35:20,161 Your papers, please. 401 00:35:27,241 --> 00:35:29,921 Good afternoon, may I see your papers, please? 402 00:36:33,001 --> 00:36:35,801 It seems like you messed with the wrong guy. 403 00:36:38,161 --> 00:36:39,921 No, on the contrary. 404 00:36:40,081 --> 00:36:42,681 They're the ones who regret messing with me. 405 00:36:42,841 --> 00:36:45,161 I see. You believe in the idea of revenge. 406 00:36:47,321 --> 00:36:49,241 I think that's quite reasonable. 407 00:36:51,401 --> 00:36:53,001 Why didn't you sleep upstairs? 408 00:36:53,761 --> 00:36:54,841 There's a warm bed. 409 00:36:56,481 --> 00:36:58,001 I like being in the cellar. 410 00:36:59,081 --> 00:37:00,401 We've seized the house. 411 00:37:00,561 --> 00:37:03,521 You can stay here. Even in the cellar if you prefer. 412 00:37:05,721 --> 00:37:06,721 What do I have to do? 413 00:37:09,201 --> 00:37:12,041 At least you know all about the idea of quid pro quo. 414 00:37:14,401 --> 00:37:17,121 I want you to find the Jews who were hiding here. 415 00:37:18,321 --> 00:37:19,401 Can you do that? 416 00:37:28,041 --> 00:37:29,321 It's not much. 417 00:37:30,561 --> 00:37:33,641 Unfortunately, I don't get the same rations as Simone did. 418 00:37:34,681 --> 00:37:37,281 I can't believe they shot her in cold blood. 419 00:37:37,441 --> 00:37:38,441 What for? 420 00:37:39,441 --> 00:37:41,521 All because she brought a family food? 421 00:37:45,001 --> 00:37:46,201 And the passes? 422 00:37:47,121 --> 00:37:48,121 I'm sorry. 423 00:37:53,241 --> 00:37:57,641 If I can get you to the safe house, after that, you can make it to Spain. 424 00:37:57,801 --> 00:37:59,401 It's just getting out of here. 425 00:38:00,321 --> 00:38:03,081 People know what's going on in their town? 426 00:38:03,241 --> 00:38:04,761 Of course they know. 427 00:38:07,001 --> 00:38:08,761 They just don't know what to do. 428 00:38:09,801 --> 00:38:11,441 She did something. 429 00:38:12,961 --> 00:38:14,881 Simone did something. 430 00:38:18,401 --> 00:38:20,201 You did something. 431 00:38:21,001 --> 00:38:24,241 If we walked out and got arrested on the church steps, 432 00:38:24,401 --> 00:38:27,121 a father and his 2 children... 433 00:38:27,281 --> 00:38:29,881 If they saw that, people might be forced to react 434 00:38:30,041 --> 00:38:31,481 and something would happen. 435 00:38:33,481 --> 00:38:34,921 No, nothing would happen. 436 00:38:36,241 --> 00:38:37,681 People are afraid. 437 00:38:38,321 --> 00:38:40,961 When they're afraid, they pretend not to see things. 438 00:38:47,881 --> 00:38:49,121 It's all right. 439 00:38:56,641 --> 00:38:57,921 You have to go to St-Rémy. 440 00:38:58,321 --> 00:39:00,681 But there are police roadblocks everywhere. 441 00:39:00,841 --> 00:39:04,401 You have to take the old pilgrims' route of Santiago de Compostela. 442 00:39:05,201 --> 00:39:08,521 Here's the map. I hope they manage to find their way. 443 00:39:10,321 --> 00:39:11,401 Thanks. 444 00:39:11,561 --> 00:39:13,481 There's a young priest there. 445 00:39:13,641 --> 00:39:15,001 Father Étienne Jenut. 446 00:39:15,521 --> 00:39:18,041 If there's a problem, go and see him. 447 00:39:18,881 --> 00:39:19,881 Thanks. 448 00:39:20,881 --> 00:39:23,601 We'll leave tonight. At nightfall. 449 00:39:25,681 --> 00:39:26,721 You'll go with them? 450 00:39:28,041 --> 00:39:29,641 They need me. 451 00:39:29,801 --> 00:39:31,281 May God bless you! 452 00:39:54,321 --> 00:39:57,921 This just arrived from Berlin, sir. It looks very important. 453 00:39:58,081 --> 00:40:00,801 About Lieutenant Commander Johannes von Reinhartz. 454 00:40:00,961 --> 00:40:03,721 I think you should look at it right away. It's urgent. 455 00:40:03,921 --> 00:40:04,921 Thanks. 456 00:40:05,081 --> 00:40:06,081 You're welcome. 457 00:40:22,361 --> 00:40:24,961 - Excuse me a moment, please. - Of course. 458 00:40:29,801 --> 00:40:32,601 I hope your news isn't going to ruin my evening. 459 00:40:33,601 --> 00:40:34,961 This is a copy of a letter 460 00:40:35,121 --> 00:40:39,121 that Johannes von Reinhartz wrote to his wife before U-822 set sail. 461 00:40:40,761 --> 00:40:43,721 "My beloved Elli, I have come to a decision 462 00:40:43,881 --> 00:40:46,001 and I hope you can support me in this..." 463 00:40:47,481 --> 00:40:50,121 "I don't want to fight in this futile war any longer 464 00:40:50,641 --> 00:40:53,081 and am planning to defect to the Americans." 465 00:40:53,241 --> 00:40:56,121 He knew the mission was to America. He read the orders. 466 00:40:56,281 --> 00:40:59,081 He also writes that he intends handing over his U-boat 467 00:40:59,241 --> 00:41:01,521 and the Enigma machine to the US Navy. 468 00:41:01,681 --> 00:41:03,561 "To end this war." 469 00:41:04,401 --> 00:41:05,921 Forster, this... 470 00:41:07,161 --> 00:41:08,801 "I've made so many mistakes." 471 00:41:09,241 --> 00:41:11,761 "Now it's time to do something right. I love you." 472 00:41:11,921 --> 00:41:13,761 "And I will always love you." 473 00:41:13,921 --> 00:41:17,161 - "Go to Denmark. I'll find..." - Yeah, and so on and so on. 474 00:41:19,801 --> 00:41:21,161 How did you get this? 475 00:41:21,321 --> 00:41:24,481 - No need to concern yourself with that. - It does concern me! 476 00:41:24,641 --> 00:41:27,321 And I'm telling you that it isn't your concern. 477 00:41:39,401 --> 00:41:41,641 You must be wrong. Everything's still here. 478 00:41:42,161 --> 00:41:45,041 Can you see anything that points to a defection? 479 00:41:45,201 --> 00:41:47,761 It must be a lie. I've known Johannes for 20 years. 480 00:41:50,841 --> 00:41:53,361 I'll contact him. That'll clear everything up. 481 00:42:04,481 --> 00:42:09,801 10, 9, 8, 7, 6, 482 00:42:09,961 --> 00:42:14,521 5, 4, 3, 2, 1! 483 00:42:22,481 --> 00:42:23,641 Happy New Year! 484 00:42:36,001 --> 00:42:38,321 Strasser, turn the music up! 485 00:43:01,641 --> 00:43:03,201 Happy New Year, First Watch. 486 00:43:05,361 --> 00:43:06,961 Happy New Year, sir. 487 00:43:07,121 --> 00:43:08,521 1943. 488 00:43:09,521 --> 00:43:10,841 The year we win the war. 489 00:43:12,441 --> 00:43:14,761 We won't win a war with a drunken crew, sir. 490 00:43:15,961 --> 00:43:17,641 Can't celebrate without beer. 491 00:43:18,161 --> 00:43:21,841 Our new comrades won't fight for us if we don't make them our friends. 492 00:43:49,721 --> 00:43:51,441 Sir, can I have a quick word? 493 00:43:54,321 --> 00:43:56,401 Come here, you sweet little thing. 494 00:44:05,441 --> 00:44:09,001 - Healthy New Year, Sturmbannführer. - Healthy New Year. 495 00:44:17,321 --> 00:44:18,961 Message from Lorient. 496 00:44:20,241 --> 00:44:22,881 U-822: RETURN IMMEDIATELY TO LA ROCHELLE 497 00:44:30,121 --> 00:44:31,601 What shall I reply? 498 00:44:34,441 --> 00:44:37,521 How would you reply if I said we're going to America? 499 00:44:39,561 --> 00:44:41,921 - Wouldn't surprise me. - New York. 500 00:44:44,401 --> 00:44:46,241 - I want to go there sometime. - Me too. 501 00:44:46,841 --> 00:44:48,121 But not "sometime". 502 00:44:50,401 --> 00:44:51,401 Now. 503 00:44:57,281 --> 00:44:58,881 You could sit out the war there 504 00:44:59,041 --> 00:45:02,001 and when it's over, fetch your daughter and start again. 505 00:45:05,961 --> 00:45:07,681 I know you tried to desert. 506 00:45:10,201 --> 00:45:13,441 Don't worry. Gluck is a friend. He told me in confidence. 507 00:45:16,481 --> 00:45:17,921 I'm to take good care of you. 508 00:45:19,961 --> 00:45:24,241 If we were to give this tin can and that little toy there to the Yanks, 509 00:45:24,401 --> 00:45:27,721 along with the codebooks, then this war might be over sooner. 510 00:45:34,761 --> 00:45:37,121 But you have to reply with something. 511 00:45:39,201 --> 00:45:40,201 If we don't reply? 512 00:45:41,641 --> 00:45:44,521 - We can't just ignore Lorient. - Why not? 513 00:45:44,681 --> 00:45:46,841 - What would they think? - That we'd gone mad? 514 00:45:47,641 --> 00:45:48,641 Or? 515 00:45:50,961 --> 00:45:52,921 That the radio was broken. 516 00:45:56,801 --> 00:45:59,721 - I'm not the only radio operator here. - Correct. 517 00:46:00,441 --> 00:46:02,241 It's New Year. 518 00:46:02,921 --> 00:46:05,801 They'll forgive us a slight delay while we consider it. 519 00:46:32,001 --> 00:46:35,001 Is it customary to listen to Negro music on German U-boats? 520 00:46:35,161 --> 00:46:37,441 Our CO might not share the values we fight for. 521 00:46:39,361 --> 00:46:42,841 "Reply immediately or Schiller takes command." 522 00:46:45,321 --> 00:46:46,641 New orders, sir? 523 00:46:48,681 --> 00:46:49,681 A private message. 524 00:46:53,081 --> 00:46:54,281 Bad news? 525 00:46:54,801 --> 00:46:55,801 You look pale. 526 00:46:56,241 --> 00:46:57,241 Yeah? 527 00:46:59,401 --> 00:47:01,281 I'm not getting the Knight's Cross. 528 00:47:04,201 --> 00:47:05,281 Bad luck. 529 00:47:06,441 --> 00:47:07,761 Maybe next time. 530 00:47:21,641 --> 00:47:24,721 I was lucky you were on duty when the message came through. 531 00:47:27,001 --> 00:47:29,201 The other radio operator might have... 532 00:47:30,561 --> 00:47:32,881 told the rest of the crew about my humiliation. 533 00:47:54,641 --> 00:47:58,001 Yesterday, Lorient ordered von Reinhartz to turn back. 534 00:47:59,081 --> 00:48:00,681 He hasn't responded. 535 00:48:02,761 --> 00:48:06,081 Now he knows we know. Maybe you shouldn't have warned him. 536 00:48:07,401 --> 00:48:09,001 He's seen too much action. 537 00:48:10,401 --> 00:48:11,561 I blame myself. 538 00:48:11,721 --> 00:48:14,841 If I was able to talk to him, I'd bring him to his senses. 539 00:48:15,001 --> 00:48:17,561 Yes, but clearly he doesn't want to talk to you. 540 00:48:17,721 --> 00:48:20,601 We have to stop him before he reaches American waters. 541 00:48:22,001 --> 00:48:23,921 We might be able to with the right crew. 542 00:48:24,081 --> 00:48:26,521 The difficulty is getting the right crew. 543 00:48:26,681 --> 00:48:30,641 We've had heavy losses and only have young, inexperienced men available. 544 00:48:30,801 --> 00:48:33,921 My best Cos are all too far away out there. 545 00:48:34,841 --> 00:48:37,681 We have a very experienced CO here. 546 00:48:38,241 --> 00:48:42,561 Lieutenant Commander Wrangel is still under investigation. 547 00:48:42,721 --> 00:48:45,721 He'll be facing a court martial soon. 548 00:48:45,881 --> 00:48:48,561 Yes, Berlin isn't particularly happy about that. 549 00:48:48,721 --> 00:48:50,601 Wrangel has great propaganda value. 550 00:48:51,321 --> 00:48:54,321 As you said, we've had losses. We need men like Wrangel. 551 00:48:55,921 --> 00:48:59,561 - Wrangel is a dangerous criminal. - He's loyal. 552 00:49:00,681 --> 00:49:01,681 And a hero. 553 00:49:02,721 --> 00:49:04,721 Von Reinhartz is a traitor. 554 00:49:05,801 --> 00:49:09,361 If the public knew of Wrangel's arrest and von Reinhartz's treachery, 555 00:49:09,521 --> 00:49:12,281 as their superior, you'd have questions to answer. 556 00:49:14,401 --> 00:49:17,321 However, if Wrangel managed to stop von Reinhartz 557 00:49:17,481 --> 00:49:19,761 and lead the SS mission to success, then... 558 00:49:20,601 --> 00:49:22,641 you'd kill 2 birds with one stone. 559 00:49:22,801 --> 00:49:24,961 Wrangel is a dirty bastard! 560 00:49:27,521 --> 00:49:29,681 This is a dirty mission. 561 00:49:32,761 --> 00:49:35,241 Sub-Lieutenant Ehrenberg, come with me! 562 00:49:40,841 --> 00:49:42,121 Unlock it. 563 00:49:42,281 --> 00:49:43,721 Move it, come on! 564 00:49:55,441 --> 00:49:59,761 This mutiny that you allege took place... 565 00:49:59,921 --> 00:50:00,921 "Allege"? 566 00:50:01,081 --> 00:50:04,161 It will be very difficult to prove this allegation. 567 00:50:07,281 --> 00:50:11,441 I think it is in your own interest to withdraw the accusation. 568 00:50:11,601 --> 00:50:14,801 I'll make sure that there is no mention of it on your record. 569 00:50:14,961 --> 00:50:17,721 Nor will it in any way hinder your chances of promotion 570 00:50:17,881 --> 00:50:19,721 which are looking very good. 571 00:50:19,881 --> 00:50:21,641 You think I didn't tell the truth? 572 00:50:21,801 --> 00:50:24,241 There are always at least 2 sides to the truth. 573 00:50:24,401 --> 00:50:27,281 - It happened exactly as I said. - I'm doing you a favour. 574 00:50:27,441 --> 00:50:30,641 - You're not doing me a favour! - You're not listening to me! 575 00:50:32,481 --> 00:50:34,561 I've prepared a new statement. 576 00:50:34,721 --> 00:50:37,041 You were drunk when you made your accusation 577 00:50:37,201 --> 00:50:40,121 and you regret any inconvenience caused. 578 00:50:45,161 --> 00:50:47,881 - You're asking me to forget it? - No, Sub-Lieutenant. 579 00:50:49,641 --> 00:50:51,281 I'm ordering you. 580 00:51:09,241 --> 00:51:10,561 Come on, get out. 581 00:51:10,721 --> 00:51:11,721 Get up. 582 00:51:15,721 --> 00:51:17,041 Come on, hurry up. 583 00:51:17,521 --> 00:51:18,641 You can go, boys. 584 00:51:23,081 --> 00:51:25,521 - What's happened? - Who gives a shit? 585 00:51:33,521 --> 00:51:34,721 Not you. 586 00:51:40,881 --> 00:51:44,601 The accusations against you have been withdrawn. 587 00:51:45,801 --> 00:51:47,681 It was only a matter of time. 588 00:51:48,521 --> 00:51:52,161 A new situation has emerged, 589 00:51:52,321 --> 00:51:57,481 a situation that requires a CO with experience. 590 00:51:59,681 --> 00:52:02,001 Entirely at your service, 591 00:52:02,161 --> 00:52:03,241 as always. 592 00:52:03,401 --> 00:52:05,281 Should the mission be a success... 593 00:52:07,441 --> 00:52:09,721 your slate will be wiped clean. 594 00:52:11,241 --> 00:52:14,401 I'll stake my life on it, sir. 595 00:52:37,041 --> 00:52:39,041 - Thomas. - Friedrich. 596 00:52:39,201 --> 00:52:40,401 Thank you for coming. 597 00:52:41,761 --> 00:52:43,161 So... 598 00:52:43,321 --> 00:52:44,841 a U-boat captain, huh? 599 00:52:45,001 --> 00:52:46,961 Says he's been washed up here. 600 00:52:47,121 --> 00:52:48,841 - Coffee? - No, thanks. 601 00:52:52,281 --> 00:52:55,561 And finds himself in Jack Greenwood's Upper West Side apartment? 602 00:52:55,721 --> 00:52:58,361 Perhaps not such a coincidence. 603 00:52:58,521 --> 00:53:02,201 Yeah, Greenwood was never with us in the Bund, nor the Confederation. 604 00:53:02,361 --> 00:53:07,361 No, but he was a major investor in the Reich's rearmament programme. 605 00:53:07,521 --> 00:53:09,401 And I have reason to believe 606 00:53:09,561 --> 00:53:14,041 that his business connections might not have ended with the outbreak of war. 607 00:53:16,001 --> 00:53:18,001 Do his Jew business pals know that? 608 00:53:19,041 --> 00:53:20,241 No. 609 00:53:20,961 --> 00:53:24,641 I bet they also don't know Hoffmann is working for Greenwood. 610 00:53:24,801 --> 00:53:26,881 - What's his game, huh? - I don't know. 611 00:53:27,041 --> 00:53:28,121 That's why I need you 612 00:53:28,281 --> 00:53:31,961 to send a message through your contact to the German Ambassador in Dublin, 613 00:53:32,121 --> 00:53:34,961 so he can let Berlin know that he's here. 614 00:53:35,881 --> 00:53:37,641 Well, that can certainly be done. 615 00:53:40,081 --> 00:53:41,601 I'd like to meet him. 616 00:53:42,881 --> 00:53:44,321 I'll see what I can do. 617 00:53:45,521 --> 00:53:46,721 Speaking of Dublin... 618 00:53:47,721 --> 00:53:49,721 my IRA pal gave me this for you. 619 00:53:50,681 --> 00:53:52,161 It's from the Ambassador. 620 00:54:08,881 --> 00:54:11,121 They want you to do a little sightseeing? 621 00:54:15,641 --> 00:54:17,201 What is it? 622 00:54:22,521 --> 00:54:25,641 It's the location for a new drop or a contact. 623 00:54:29,721 --> 00:54:32,361 Or your big chance to prove yourself to your Führer? 624 00:54:35,881 --> 00:54:37,041 Sláinte! 625 00:54:37,761 --> 00:54:39,001 Good news, I guess. 626 00:54:40,321 --> 00:54:41,321 Good news. 627 00:54:42,201 --> 00:54:43,921 - Good news for sure. - Yeah. 628 00:54:47,601 --> 00:54:48,601 Shut up! 629 00:54:52,241 --> 00:54:54,001 Keep still or you're gonna get it! 630 00:54:54,961 --> 00:54:55,961 Shut up, shut up! 631 00:55:01,241 --> 00:55:02,241 Put him under! 632 00:55:11,841 --> 00:55:13,161 Do you know what this is? 633 00:55:14,321 --> 00:55:17,321 This is a court martial and we're the firing squad! 634 00:55:25,721 --> 00:55:26,881 Enough! 635 00:55:30,081 --> 00:55:31,721 They're sending us back out. 636 00:55:32,641 --> 00:55:33,841 What? 637 00:55:34,001 --> 00:55:37,481 - They just released us. - Yes, but Gluck needs us. 638 00:55:37,641 --> 00:55:39,401 To hunt down a real traitor. 639 00:55:41,081 --> 00:55:42,721 And Ehrenberg here... 640 00:55:44,841 --> 00:55:46,601 is the best Chief Engineer. 641 00:55:51,841 --> 00:55:54,241 You've not been well recently, have you? 642 00:55:56,601 --> 00:55:59,401 You've been struggling with your demons. 643 00:56:01,401 --> 00:56:03,681 I want it to stop. 644 00:56:04,921 --> 00:56:08,241 It's better for us all if you get your demons out in the open. 645 00:56:13,681 --> 00:56:15,121 I'm saying this as a friend, 646 00:56:16,481 --> 00:56:18,161 Ehrenberg. 647 00:56:25,201 --> 00:56:26,601 Have a sip, huh? 648 00:56:46,201 --> 00:56:47,281 Your decision. 649 00:56:48,361 --> 00:56:49,481 Either that 650 00:56:49,641 --> 00:56:53,161 or I let them carry on and who knows when they'll stop or if they'll stop? 651 00:57:03,441 --> 00:57:04,521 Strange. 652 00:57:04,681 --> 00:57:07,041 Most people wouldn't find it hard to decide, 653 00:57:07,201 --> 00:57:09,041 to drink or die, but for you... 654 00:57:11,121 --> 00:57:12,361 Go on. 655 00:57:13,521 --> 00:57:15,161 Drink. 656 00:57:15,321 --> 00:57:16,921 Go on! 657 00:57:33,841 --> 00:57:34,841 Feels good, yeah? 658 00:57:43,201 --> 00:57:45,081 He'll never betray us again. 659 00:57:46,281 --> 00:57:48,601 How do we know we can trust him? 660 00:57:49,681 --> 00:57:52,841 Because now he hates himself more than he hates us. 46046

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.