Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:05,281 --> 00:00:08,321
It's an SS mission. Top secret.
2
00:00:08,481 --> 00:00:11,961
However, I must ask you not to
break the seal and open the orders
3
00:00:12,121 --> 00:00:14,361
until you've reached 20 degrees West.
4
00:00:14,521 --> 00:00:15,961
Tell me about Anna.
5
00:00:16,121 --> 00:00:19,281
They were able to put Anna
in a convent in Spain.
6
00:00:19,441 --> 00:00:22,321
Here's the guy I wanted you
to meet - Frederick Berger.
7
00:00:22,481 --> 00:00:26,481
He helped arrange my passage back from
Europe and I thought he could help you.
8
00:00:27,161 --> 00:00:29,601
As you can see, Sam trusts me.
9
00:00:29,761 --> 00:00:31,961
You'll need to as well
if I'm to help you.
10
00:00:32,121 --> 00:00:34,481
I hope you manage to get
home soon, Mr Crusoe,
11
00:00:34,641 --> 00:00:36,521
but not before we have that dinner.
12
00:00:36,681 --> 00:00:39,001
- Life goes on, Chief.
- Not for everyone.
13
00:00:40,961 --> 00:00:44,961
But they gave me a reprieve. I have to
set sail again today, special mission.
14
00:00:45,121 --> 00:00:46,521
Our cargo, sir.
15
00:00:46,681 --> 00:00:50,601
Sturmbannführer Erwin Friedel, SS.
Untersturmführer Salz and Freund.
16
00:00:50,761 --> 00:00:52,641
Duval said you had some information.
17
00:00:52,801 --> 00:00:54,921
Jews. A German woman
is looking after them.
18
00:00:55,081 --> 00:00:56,401
- Who?
- Someone you know.
19
00:00:56,561 --> 00:00:57,481
Just go!
20
00:00:59,041 --> 00:01:00,481
Let's go.
21
00:01:00,961 --> 00:01:02,641
I wanted you.
22
00:01:03,361 --> 00:01:04,361
Just you.
23
00:01:06,881 --> 00:01:08,481
Excuse me, madam!
24
00:01:08,641 --> 00:01:09,761
Jean-Louis?
25
00:01:17,241 --> 00:01:18,561
Come with me, quickly.
26
00:01:42,561 --> 00:01:46,761
Father, this is David,
Ruth and Elias Goldblatt.
27
00:01:46,921 --> 00:01:48,801
They're the ones who need your help.
28
00:01:49,441 --> 00:01:51,841
Go inside. I'll take
you down to the crypt.
29
00:01:52,001 --> 00:01:53,001
See you later.
30
00:01:58,841 --> 00:02:02,321
- Thanks so much for your kindness.
- What are you planning to do?
31
00:02:02,481 --> 00:02:04,761
Take them to St-Rémy.
I've a contact there.
32
00:02:05,401 --> 00:02:10,001
I'm very happy to give them shelter,
but many Germans come here to pray.
33
00:02:10,161 --> 00:02:12,721
Yes, I'll do whatever I can.
34
00:02:12,881 --> 00:02:14,521
It's all the good Lord asks of us.
35
00:02:40,281 --> 00:02:41,281
Let's go.
36
00:03:03,641 --> 00:03:04,881
Come quickly!
37
00:03:05,041 --> 00:03:06,481
We've got a casualty!
38
00:03:06,641 --> 00:03:07,801
OK, I'm coming!
39
00:03:19,281 --> 00:03:21,641
The bullet must have
entered her liver.
40
00:03:22,641 --> 00:03:24,481
Maybe the spleen too.
41
00:03:24,641 --> 00:03:25,841
Morphine right away!
42
00:03:29,561 --> 00:03:30,361
No!
43
00:03:32,841 --> 00:03:34,161
She's in great pain.
44
00:03:34,321 --> 00:03:37,601
- We need to prepare her for surgery.
- Is she likely to survive?
45
00:03:40,361 --> 00:03:42,081
Then it's a waste of resources.
46
00:03:45,881 --> 00:03:47,121
Leave us, please.
47
00:03:55,921 --> 00:03:57,001
Get out, I said!
48
00:09:17,561 --> 00:09:18,561
Come in.
49
00:09:23,801 --> 00:09:25,401
Sub-Lieutenant Ehrenberg.
50
00:09:26,521 --> 00:09:27,761
What can I do for you?
51
00:09:43,361 --> 00:09:44,681
Well?
52
00:09:54,601 --> 00:09:56,201
I'd like to report a mutiny.
53
00:09:58,361 --> 00:10:00,401
- Come on!
- Come on! Here, here!
54
00:10:00,561 --> 00:10:02,041
- Ralf! Over here!
- Yeah!
55
00:10:02,201 --> 00:10:03,441
- Keep going!
- Back!
56
00:10:03,601 --> 00:10:04,601
Here!
57
00:10:04,761 --> 00:10:06,401
Yeah!
58
00:10:09,121 --> 00:10:10,201
Hey, look!
59
00:10:10,801 --> 00:10:11,881
What's going on?
60
00:10:16,161 --> 00:10:18,081
- What do they want?
- I don't know.
61
00:10:18,961 --> 00:10:21,361
- Get up. Come on.
- Get up. Come on. Move!
62
00:10:21,521 --> 00:10:24,201
Get up, all of you, and
come with us. Hurry up!
63
00:10:24,361 --> 00:10:25,921
- Come on, get up!
- Get up!
64
00:10:26,081 --> 00:10:28,241
- Come on, get up!
- Come with us.
65
00:10:30,841 --> 00:10:34,361
Lieutenant Commander Wrangel?
We've got orders to arrest you.
66
00:10:44,441 --> 00:10:46,561
- Keep going!
- Go on! Keep going!
67
00:10:51,801 --> 00:10:53,121
No talking.
68
00:11:04,081 --> 00:11:06,321
Hail Mary, full of grace.
69
00:11:06,481 --> 00:11:07,641
The Lord is with thee.
70
00:11:07,801 --> 00:11:11,601
Blessed art thou amongst women, and
blessed is the fruit of thy womb...
71
00:11:11,761 --> 00:11:12,761
Ralf!
72
00:11:18,481 --> 00:11:20,801
- Yeah?
- What the fuck's going on?
73
00:11:20,961 --> 00:11:21,961
Ask the Chief.
74
00:11:23,041 --> 00:11:26,801
He's here somewhere! Isn't he?
75
00:11:26,961 --> 00:11:29,441
You're joking, aren't
you? He grassed us up?
76
00:11:31,041 --> 00:11:32,441
Have they lifted all of us?
77
00:11:32,601 --> 00:11:35,561
Yes, apart from Schiller,
Strasser and Laudrup.
78
00:11:36,881 --> 00:11:38,601
Lucky bastards are back at sea!
79
00:11:38,761 --> 00:11:40,441
And Peter and Strelitz too.
80
00:11:43,921 --> 00:11:45,881
- Will we be shot?
- Why?
81
00:11:46,521 --> 00:11:47,761
Why would we be shot?
82
00:11:48,441 --> 00:11:51,681
We haven't done anything
wrong. Isn't that right, Pips?
83
00:11:51,841 --> 00:11:53,001
Yes, that's right.
84
00:12:06,601 --> 00:12:08,361
Chief!
85
00:12:08,521 --> 00:12:09,961
Chief! Can you hear me?
86
00:12:10,841 --> 00:12:12,481
When they let us out of here,
87
00:12:12,641 --> 00:12:14,681
we'll throw a big party for you.
88
00:12:15,841 --> 00:12:17,681
That's a promise!
89
00:12:18,721 --> 00:12:20,161
Chief!
90
00:12:32,841 --> 00:12:35,241
A Jewish family in La Rochelle?
91
00:12:35,401 --> 00:12:39,081
The police register altered to
make it look like they'd left town.
92
00:12:40,721 --> 00:12:44,401
Obviously, it was...
it was Miss Strasser.
93
00:12:45,521 --> 00:12:47,521
And she paid dearly for it.
94
00:12:49,641 --> 00:12:51,881
Obvious now, is it?
95
00:12:52,921 --> 00:12:55,881
And before, her treachery
wasn't obvious. Is that it?
96
00:12:56,801 --> 00:12:59,161
Or did you just turn
a blind eye to it?
97
00:12:59,321 --> 00:13:01,041
No, Inspector, you know I...
98
00:13:01,201 --> 00:13:03,841
Everyone was laughing
at me behind my back?
99
00:13:04,841 --> 00:13:06,921
No. Of course they weren't...
100
00:13:07,081 --> 00:13:10,201
I hold you personally
responsible for this, Duval.
101
00:13:10,361 --> 00:13:11,641
All of it, in fact.
102
00:13:19,121 --> 00:13:21,921
So you saw how Hoffmann
died? You were there?
103
00:13:23,961 --> 00:13:24,961
Yes.
104
00:13:25,121 --> 00:13:28,481
In the logbook it says he
died in the conning tower.
105
00:13:30,601 --> 00:13:34,281
How could you see that when you were
at your post in the engine room?
106
00:13:35,441 --> 00:13:36,441
I...
107
00:13:45,241 --> 00:13:46,841
So you didn't see him die?
108
00:14:00,201 --> 00:14:03,401
Let's talk about the death
of Lutz first of all.
109
00:14:03,561 --> 00:14:04,921
He had a weak constitution.
110
00:14:05,481 --> 00:14:07,281
At some point he went overboard.
111
00:14:08,721 --> 00:14:10,001
It all happened so fast.
112
00:14:11,401 --> 00:14:14,641
- We couldn't help him.
- Yes, it says that in the logbook.
113
00:14:14,801 --> 00:14:16,521
Word for word, in fact!
114
00:14:17,401 --> 00:14:20,201
Yes. That's what happened.
115
00:14:21,881 --> 00:14:24,921
- He had a weak constitution.
- You've got nothing else to say?
116
00:14:25,521 --> 00:14:28,961
About how one of your
comrades went overboard?
117
00:14:34,161 --> 00:14:36,721
Lieutenant Commander
Wrangel, come with us.
118
00:14:43,161 --> 00:14:44,961
The stories your men told
119
00:14:45,641 --> 00:14:48,721
do not tally with what is
recorded in the logbook.
120
00:14:51,881 --> 00:14:54,561
People rarely remember
121
00:14:54,721 --> 00:14:58,561
or perceive events in the same way.
122
00:15:05,681 --> 00:15:07,281
Do you know what I think?
123
00:15:09,801 --> 00:15:14,961
I think you instigated a mutiny
and took the boat by force.
124
00:15:15,761 --> 00:15:19,761
You covered up the murders
of several crew members...
125
00:15:22,441 --> 00:15:25,361
and you cast Lieutenant
Commander Hoffmann adrift
126
00:15:25,521 --> 00:15:27,721
on the high seas
127
00:15:27,881 --> 00:15:30,761
and thus condemned
him to certain death,
128
00:15:30,921 --> 00:15:34,441
and yet you dare to smirk when
faced with this accusation!
129
00:15:34,601 --> 00:15:35,921
Forgive me, Commander.
130
00:15:36,961 --> 00:15:40,681
I wasn't smirking at the
accusation, but rather at you.
131
00:15:42,241 --> 00:15:46,401
In spite of all your efforts
to turn my crew against me,
132
00:15:46,561 --> 00:15:49,281
before I've even had the
chance to defend myself...
133
00:15:49,441 --> 00:15:54,561
- You really are an impertinent...
- You saying "I think" tells me...
134
00:15:55,481 --> 00:16:00,241
You've got nothing more than the
word of a dried-out alcoholic
135
00:16:01,281 --> 00:16:04,921
against the word of
20 or more good men.
136
00:16:05,081 --> 00:16:06,321
Also against mine.
137
00:16:07,401 --> 00:16:11,921
The word of a distinguished,
highly-decorated German CO.
138
00:16:16,521 --> 00:16:18,441
Have you anything more to say?
139
00:16:18,601 --> 00:16:19,601
No.
140
00:16:21,121 --> 00:16:24,401
We're not finished with this
yet, Wrangel. I promise you that.
141
00:16:25,761 --> 00:16:27,481
Take him back to his cell.
142
00:16:43,601 --> 00:16:46,561
So, gentlemen, to your port
side and starboard side
143
00:16:46,721 --> 00:16:49,801
we have the torpedo mechanics,
also known as torpedo mixers,
144
00:16:50,321 --> 00:16:52,521
but I prefer to call
them torpedo monkeys.
145
00:16:53,121 --> 00:16:55,681
Like I said, torpedo monkeys.
146
00:16:56,961 --> 00:16:59,041
They do everything in here.
147
00:16:59,201 --> 00:17:02,401
They smell the worst, so we
put them next to the shitter.
148
00:17:02,561 --> 00:17:04,121
It's the next stop on our tour.
149
00:17:04,601 --> 00:17:05,881
After you, gentlemen.
150
00:17:06,041 --> 00:17:09,201
They won't be needing the bog
with that stick up their arse!
151
00:17:09,361 --> 00:17:11,561
Here is the aforementioned
establishment.
152
00:17:11,721 --> 00:17:13,161
It's occupied!
153
00:17:14,121 --> 00:17:16,001
Yes, we keep it like that on purpose,
154
00:17:16,441 --> 00:17:18,961
so nobody stays too long
in there, but I must say,
155
00:17:19,601 --> 00:17:23,081
it doesn't smell as bad as
you do, torpedo mechanic!
156
00:17:25,401 --> 00:17:29,321
Here then is the radio room. We
call the radio guys "blowers".
157
00:17:29,481 --> 00:17:32,681
From control room to officers'
mess, they're the best informed.
158
00:17:32,841 --> 00:17:36,561
They even say they know what the
CO's thinking before he does.
159
00:17:36,721 --> 00:17:40,681
I always say, "Never trust a man who
listens more than he talks." Right?
160
00:17:43,681 --> 00:17:45,921
- Let's move on.
- Yes. Please...
161
00:17:46,961 --> 00:17:48,681
After you, gentlemen.
162
00:17:53,041 --> 00:17:55,321
I should have said.
Mind your head, Titch.
163
00:18:00,281 --> 00:18:03,321
Here in the control room we
make life and death decisions
164
00:18:03,481 --> 00:18:05,241
and I'm proud to say "we" again
165
00:18:05,401 --> 00:18:08,321
because they took this nice
hat away from me for a while
166
00:18:08,481 --> 00:18:10,041
and gave me a little white cap.
167
00:18:10,201 --> 00:18:12,401
They demoted me to cook
because of a mishap.
168
00:18:12,561 --> 00:18:15,601
- Everything's OK now. Now I'm Chief.
- Acting Chief.
169
00:18:16,801 --> 00:18:19,801
He was a better cook than
engineer and he was a shit cook.
170
00:18:20,401 --> 00:18:23,601
- Interesting career path.
- I've atoned for my sins.
171
00:18:23,761 --> 00:18:25,801
We atoned for ours
when we ate your muck.
172
00:18:25,961 --> 00:18:28,401
I think they recognised
my true qualities.
173
00:18:28,561 --> 00:18:31,521
They recognised you create less
shit as Chief than as cook.
174
00:18:40,761 --> 00:18:41,921
Step this way, please.
175
00:18:42,481 --> 00:18:44,121
Just follow your nose.
176
00:18:44,681 --> 00:18:45,841
Mind your head, Titch.
177
00:18:53,721 --> 00:18:55,201
Don't call him Titch.
178
00:18:56,641 --> 00:18:58,041
He can't stand it.
179
00:18:58,201 --> 00:19:01,681
Everyone gets a nickname here.
And I imagine I'm not the first...
180
00:19:02,721 --> 00:19:04,401
Yes, Herr Sturmbannführer.
181
00:19:10,601 --> 00:19:12,521
Where do you think we're headed?
182
00:19:12,681 --> 00:19:15,961
On this course, sealed
orders, extra diesel...
183
00:19:16,841 --> 00:19:18,121
North America.
184
00:19:27,961 --> 00:19:30,961
So now we're at the heart
of the whole shebang.
185
00:19:31,761 --> 00:19:35,361
The engine room, the home of
my boys, the Blackfoot Indians.
186
00:19:36,481 --> 00:19:40,241
For me, all the others
are just rope jockeys!
187
00:19:40,401 --> 00:19:43,161
I'm a stoker, a diesel
mechanic, Chief!
188
00:19:43,321 --> 00:19:44,401
All right.
189
00:19:44,561 --> 00:19:48,761
But if he ever challenges you
to an arm wrestle, don't do it.
190
00:19:48,921 --> 00:19:51,041
He's got a few dirty
tricks up his sleeve.
191
00:19:51,201 --> 00:19:54,801
All the same, I took all his
cash off him last weekend!
192
00:19:58,521 --> 00:20:02,001
So now you've had the full
tour of our hallowed halls.
193
00:20:02,161 --> 00:20:04,521
Now we come to you, your mission.
194
00:20:05,241 --> 00:20:08,641
It must be something special
to be assigned a whole U-boat.
195
00:20:14,121 --> 00:20:15,521
Thanks for the chat.
196
00:20:20,761 --> 00:20:21,761
Hey!
197
00:20:28,921 --> 00:20:31,001
When will you tell us
where we're headed?
198
00:20:31,161 --> 00:20:33,881
We're all stuck in this
tube. I'd like to know why.
199
00:20:36,081 --> 00:20:38,201
You'll find out when
the time is right.
200
00:21:05,081 --> 00:21:06,841
Where's my coffee, Chief?
201
00:21:07,001 --> 00:21:08,001
But...
202
00:21:09,241 --> 00:21:10,841
A coffee. All right.
203
00:21:22,041 --> 00:21:24,321
- Any messages from Lorient?
- No, sir.
204
00:21:30,081 --> 00:21:31,841
"Of Mice and Men".
205
00:21:32,481 --> 00:21:34,241
I tried to get it in German.
206
00:21:34,681 --> 00:21:36,201
- But...
- I've read it too.
207
00:21:37,681 --> 00:21:39,401
In English?
208
00:21:41,161 --> 00:21:42,521
"Of Mice and Men".
209
00:21:43,361 --> 00:21:44,361
Jazz.
210
00:21:49,401 --> 00:21:51,201
You really like American things.
211
00:21:58,881 --> 00:21:59,881
Want to go there?
212
00:22:01,361 --> 00:22:02,841
When the war is over, I mean.
213
00:22:03,921 --> 00:22:05,521
When it's finally over...
214
00:22:07,561 --> 00:22:08,881
and I'm still alive.
215
00:22:13,961 --> 00:22:14,961
Your coffee.
216
00:22:16,121 --> 00:22:17,521
Thanks, Chief.
217
00:22:17,681 --> 00:22:18,681
My pleasure, sir.
218
00:22:25,921 --> 00:22:27,321
We've lost many men.
219
00:22:29,681 --> 00:22:31,401
Sometimes I wonder why.
220
00:22:32,921 --> 00:22:34,561
I know why I want to survive.
221
00:22:35,521 --> 00:22:36,801
Family?
222
00:22:38,161 --> 00:22:39,281
Sister and daughter.
223
00:22:42,921 --> 00:22:45,561
Maybe not the best place
to survive, a U-boat.
224
00:22:54,521 --> 00:22:56,121
My shift now, Petty Officer.
225
00:23:00,161 --> 00:23:01,561
We'll play those records.
226
00:23:02,361 --> 00:23:04,201
I'm planning a New Year's Eve party.
227
00:23:15,561 --> 00:23:16,721
Wait! Wait up!
228
00:23:19,721 --> 00:23:20,721
Taxi!
229
00:23:23,081 --> 00:23:24,081
Excuse me.
230
00:23:28,561 --> 00:23:30,441
Hello, excuse me.
231
00:23:30,601 --> 00:23:31,801
How would I get there?
232
00:23:32,841 --> 00:23:34,681
Head west and south, 3 blocks.
233
00:23:35,801 --> 00:23:36,801
Thank you.
234
00:23:46,561 --> 00:23:48,361
Hey, you read it, you buy it, bud!
235
00:23:49,361 --> 00:23:51,001
Verzeihung. I mean, I'm sorry.
236
00:23:53,081 --> 00:23:54,081
Thank you.
237
00:23:55,001 --> 00:23:56,321
I'm sorry.
238
00:23:56,481 --> 00:23:58,521
German bastards!
239
00:24:00,881 --> 00:24:03,161
May you all die in the war!
240
00:24:16,961 --> 00:24:18,841
Hey, wait up for me!
241
00:25:04,241 --> 00:25:05,601
Come in.
242
00:25:06,601 --> 00:25:09,721
- Thanks.
- I'm so glad you called.
243
00:25:12,481 --> 00:25:17,161
Not as magnificent as the Greenwoods',
but at least you can speak German here.
244
00:25:17,321 --> 00:25:21,201
And you don't have to pretend to
like that terrible Negro music
245
00:25:21,361 --> 00:25:23,561
that Sam seems to think is so great.
246
00:25:24,161 --> 00:25:28,401
Schnapps - distilled in Alabama.
The best you can get these days.
247
00:25:29,321 --> 00:25:31,241
You don't have a Pennsylvania accent.
248
00:25:34,241 --> 00:25:35,441
You grew up in Germany?
249
00:25:36,921 --> 00:25:39,641
These days, we both have
to hide where we're from.
250
00:25:40,841 --> 00:25:42,001
I think it's unfair.
251
00:25:42,161 --> 00:25:44,921
We haven't done anything
wrong, have we, Lieutenant?
252
00:25:46,361 --> 00:25:47,361
I was lucky.
253
00:25:48,641 --> 00:25:52,641
- If Sam had handed me to the police...
- Unless you were sent here as a spy.
254
00:25:55,841 --> 00:25:58,361
Forgive me. I have to be careful.
255
00:25:59,081 --> 00:26:03,521
I've worked hard for my position here.
I have the ear of many important people.
256
00:26:03,681 --> 00:26:05,841
Mr. Berger, I can assure
you I'm not a spy.
257
00:26:06,001 --> 00:26:07,241
Forget about it.
258
00:26:07,401 --> 00:26:10,161
We're 2 Germans on foreign soil.
259
00:26:10,321 --> 00:26:11,761
Soldiers.
260
00:26:11,921 --> 00:26:15,401
I was a dispatch runner in
the First War like our Führer.
261
00:26:15,561 --> 00:26:18,841
I think as a matter of decency
we should stick together.
262
00:26:19,921 --> 00:26:22,041
Let's drink to that.
263
00:26:28,401 --> 00:26:30,761
- I have to get back to Germany.
- I'll help you.
264
00:26:31,721 --> 00:26:33,121
It won't be easy.
265
00:26:33,281 --> 00:26:36,641
Things change almost every
day. We're at war after all.
266
00:26:37,281 --> 00:26:39,881
Even if everyone in this
city pretends otherwise.
267
00:26:40,241 --> 00:26:41,241
Yeah.
268
00:26:43,521 --> 00:26:46,241
It's so far away I sometimes
forget about it myself.
269
00:26:58,841 --> 00:27:00,441
Max?
270
00:27:00,601 --> 00:27:01,601
Max!
271
00:27:02,321 --> 00:27:03,321
Max!
272
00:27:03,481 --> 00:27:05,681
Hey! What are you doing?
273
00:27:05,841 --> 00:27:07,121
Hey!
274
00:27:07,561 --> 00:27:09,281
Sea water will kill you. Stop it.
275
00:27:10,681 --> 00:27:12,081
I have to drink something.
276
00:27:16,041 --> 00:27:18,641
- Here.
- No, we agreed we'd share it.
277
00:27:19,881 --> 00:27:21,601
You need it more than me. Take it.
278
00:27:22,601 --> 00:27:23,601
No.
279
00:27:32,161 --> 00:27:33,721
A U-boat. They've come back.
280
00:27:33,881 --> 00:27:34,961
They've come back.
281
00:27:36,881 --> 00:27:38,041
Stop!
282
00:27:38,201 --> 00:27:39,561
- Stop!
- Hey!
283
00:27:39,721 --> 00:27:41,441
- We're over here!
- Max!
284
00:27:41,601 --> 00:27:43,321
- Max, get down!
- Stop!
285
00:27:44,441 --> 00:27:47,641
We're over here! Come
back, you bastards!
286
00:27:50,321 --> 00:27:52,401
Come back!
287
00:27:52,561 --> 00:27:53,561
Hey, hey...
288
00:27:53,721 --> 00:27:55,521
Come back!
289
00:27:58,801 --> 00:28:00,881
Why aren't they coming back?
290
00:28:02,281 --> 00:28:03,881
There's nothing there, Max.
291
00:28:05,681 --> 00:28:06,921
There's nobody there.
292
00:28:09,841 --> 00:28:14,041
Yeah, I like it enough. Just surprising
to find it in a place like this.
293
00:28:14,201 --> 00:28:15,281
Surprising?
294
00:28:15,441 --> 00:28:16,601
Why?
295
00:28:16,761 --> 00:28:19,601
It's a great American artist
and a sound investment,
296
00:28:19,761 --> 00:28:21,561
as well as an object of beauty.
297
00:28:21,721 --> 00:28:26,361
- Is that what you think of me?
- Of you? No. No. Not at all.
298
00:28:26,521 --> 00:28:28,121
Not an object of beauty?
299
00:28:28,281 --> 00:28:29,321
What...
300
00:28:29,481 --> 00:28:32,241
Yes, you're beautiful,
but you're not an object.
301
00:28:32,401 --> 00:28:33,921
I mean...
302
00:28:34,081 --> 00:28:35,281
I'm only teasing.
303
00:28:36,721 --> 00:28:37,721
You're only...
304
00:28:39,201 --> 00:28:40,921
Klaus, you're early.
305
00:28:41,601 --> 00:28:42,801
Miss Lloyd.
306
00:28:42,961 --> 00:28:44,961
- Robinson's here. We can go.
- Go where?
307
00:28:45,481 --> 00:28:47,561
What happened to the
fancy midtown joint?
308
00:28:47,721 --> 00:28:49,321
You're standing in it.
309
00:28:49,481 --> 00:28:52,441
This place is fancier than
any of those overrated dumps.
310
00:28:52,601 --> 00:28:55,841
I called the Plaza, had them
send up for a banquet of 3.
311
00:29:08,961 --> 00:29:11,841
I wouldn't have minded
overrating those dumps myself.
312
00:29:12,001 --> 00:29:14,001
This is better. It's more private.
313
00:29:14,521 --> 00:29:16,161
You know how my family feels
314
00:29:16,321 --> 00:29:19,041
about sharing objects of
beauty with the public.
315
00:29:19,201 --> 00:29:21,041
Excuse me while I freshen up.
316
00:29:21,201 --> 00:29:23,841
Of course. It's down
the steps to your right.
317
00:29:24,001 --> 00:29:25,001
Thank you.
318
00:29:33,201 --> 00:29:37,081
4 places wouldn't take my reservation
when I told them she was coloured.
319
00:29:37,761 --> 00:29:39,841
- Why tell them?
- Why tell them? Come on.
320
00:29:40,001 --> 00:29:42,281
Do you want to show up and be refused?
321
00:29:42,441 --> 00:29:45,921
Or slip the maître d' a few bucks and
have the restaurant staring at us!
322
00:29:46,401 --> 00:29:48,201
It's shitty.
323
00:29:48,361 --> 00:29:49,761
But it could be worse.
324
00:29:51,121 --> 00:29:53,321
We could be in Berlin.
325
00:29:54,241 --> 00:29:57,241
- How did it go with Berger?
- Not what I expected.
326
00:29:58,321 --> 00:30:02,201
Well, Mennonites are a weird
bunch. No wonder he's a queer fish.
327
00:30:02,361 --> 00:30:03,401
He makes me nervous.
328
00:30:03,921 --> 00:30:05,001
He makes me laugh.
329
00:30:06,361 --> 00:30:08,561
Are you sure he can help
me go back to Germany?
330
00:30:08,721 --> 00:30:11,361
He seems... I don't know, sleazy.
331
00:30:12,441 --> 00:30:13,441
He is sleazy.
332
00:30:13,601 --> 00:30:17,721
That's why he's good at doing sleazy
things like getting you back to Germany.
333
00:30:19,801 --> 00:30:21,641
I don't understand.
334
00:30:21,801 --> 00:30:22,801
All this money.
335
00:30:23,801 --> 00:30:26,241
What is it you actually do, Sam?
336
00:30:26,401 --> 00:30:27,881
As little as possible.
337
00:30:30,281 --> 00:30:31,841
Nah...
338
00:30:32,001 --> 00:30:33,201
If you must know,
339
00:30:33,361 --> 00:30:37,081
I'm working on a top secret project
with the US and British Navy.
340
00:30:39,401 --> 00:30:42,401
I probably even shouldn't
be telling you this.
341
00:30:43,761 --> 00:30:45,361
It's my baby.
342
00:30:45,521 --> 00:30:47,881
And when I get it to
where it needs to go,
343
00:30:48,041 --> 00:30:49,521
my father will have to...
344
00:30:50,721 --> 00:30:53,681
He'll have to revise
his vision of me. Yeah.
345
00:30:53,841 --> 00:30:55,681
More accurate to say "our baby".
346
00:30:57,721 --> 00:30:59,521
Yes. Very true.
347
00:31:00,401 --> 00:31:01,401
Our baby.
348
00:31:01,961 --> 00:31:04,521
Klaus here is a key
adviser on the project.
349
00:31:05,841 --> 00:31:07,801
What is your advice, Robinson?
350
00:31:07,961 --> 00:31:09,521
Well, as Sam says, it's...
351
00:31:11,121 --> 00:31:12,121
It's a big secret.
352
00:31:12,721 --> 00:31:15,641
- Meaning?
- Meaning it's very boring.
353
00:31:17,721 --> 00:31:18,721
No, it's...
354
00:31:19,281 --> 00:31:20,281
It's just radar.
355
00:31:20,441 --> 00:31:22,641
You know, it's... You
know, from planes?
356
00:31:23,601 --> 00:31:26,121
OK, so right now radar
is very big and clunky
357
00:31:26,281 --> 00:31:28,121
and it's good at finding big things.
358
00:31:28,281 --> 00:31:32,121
We need it to be small and compact
and good at finding smaller things.
359
00:31:32,281 --> 00:31:35,361
And if Klaus can deliver on
what he says he's gonna deliver,
360
00:31:35,521 --> 00:31:37,681
then we'll get it to
where it needs to go.
361
00:31:39,081 --> 00:31:40,321
Good things take time.
362
00:31:41,801 --> 00:31:42,801
And that means?
363
00:31:43,841 --> 00:31:45,281
Something like...
364
00:31:46,721 --> 00:31:48,001
The best is yet to come.
365
00:31:49,721 --> 00:31:51,161
That sounds great.
366
00:31:54,641 --> 00:31:57,921
All right, so now you know my dream.
367
00:31:58,081 --> 00:31:59,801
To impress my father.
368
00:32:00,601 --> 00:32:03,561
Bring my baby to fruition.
And you know Klaus's dream.
369
00:32:04,561 --> 00:32:06,201
To get home, so...
370
00:32:07,081 --> 00:32:08,081
What's your dream?
371
00:32:10,921 --> 00:32:12,321
One for myself...
372
00:32:15,681 --> 00:32:17,601
is to make a record
down in New Orleans.
373
00:32:18,881 --> 00:32:21,081
Some boys set up a
new studio down there
374
00:32:21,241 --> 00:32:24,441
and the sound and the music
they're putting out is...
375
00:32:24,601 --> 00:32:27,321
What's stopping you? Why
not hop on a bus or a train?
376
00:32:27,481 --> 00:32:30,281
Me and my 5 boys and their
drums and double basses
377
00:32:30,441 --> 00:32:34,441
and their girlfriends that don't trust
'em further than their eyes can see 'em,
378
00:32:34,601 --> 00:32:36,681
so won't let them go
on a trip with me.
379
00:32:37,081 --> 00:32:38,401
I don't blame 'em.
380
00:32:43,401 --> 00:32:44,601
Here's to our dreams.
381
00:32:46,401 --> 00:32:48,281
- Yeah.
- To our dreams.
382
00:33:10,281 --> 00:33:12,881
In the name of the Father,
the Son and the Holy Spirit.
383
00:33:13,041 --> 00:33:14,041
Amen.
384
00:33:29,161 --> 00:33:31,481
My poor Margot. I'm
sorry about your friend.
385
00:33:37,561 --> 00:33:41,321
- The police called me today.
- I see. We'll talk about it later.
386
00:33:57,001 --> 00:33:58,841
She meant a lot to you?
387
00:34:05,161 --> 00:34:09,961
I promise you, Miss Bostal,
that it will never happen again.
388
00:34:44,481 --> 00:34:47,041
- So, these here...
- 18, please.
389
00:34:47,201 --> 00:34:48,281
For all of these.
390
00:34:50,361 --> 00:34:51,681
I have a favour to ask.
391
00:34:51,841 --> 00:34:54,241
I've already done you
one. I shouldn't have.
392
00:34:55,201 --> 00:34:58,441
Just some passes to go to St-Rémy.
Not for me, for a family...
393
00:34:58,601 --> 00:34:59,761
I don't want to know.
394
00:34:59,921 --> 00:35:02,361
- But you helped before...
- That was before!
395
00:35:02,521 --> 00:35:04,721
Forster's got me in
his sights. Understand?
396
00:35:04,881 --> 00:35:08,001
If he finds you hiding a family,
you'll end up like your friend.
397
00:35:08,161 --> 00:35:11,001
You want to help people?
Go work in the hospital.
398
00:35:11,161 --> 00:35:13,401
There are children.
They need to go soon.
399
00:35:13,561 --> 00:35:14,761
I don't want to know!
400
00:35:18,681 --> 00:35:20,161
Your papers, please.
401
00:35:27,241 --> 00:35:29,921
Good afternoon, may I
see your papers, please?
402
00:36:33,001 --> 00:36:35,801
It seems like you messed
with the wrong guy.
403
00:36:38,161 --> 00:36:39,921
No, on the contrary.
404
00:36:40,081 --> 00:36:42,681
They're the ones who
regret messing with me.
405
00:36:42,841 --> 00:36:45,161
I see. You believe in
the idea of revenge.
406
00:36:47,321 --> 00:36:49,241
I think that's quite reasonable.
407
00:36:51,401 --> 00:36:53,001
Why didn't you sleep upstairs?
408
00:36:53,761 --> 00:36:54,841
There's a warm bed.
409
00:36:56,481 --> 00:36:58,001
I like being in the cellar.
410
00:36:59,081 --> 00:37:00,401
We've seized the house.
411
00:37:00,561 --> 00:37:03,521
You can stay here. Even in
the cellar if you prefer.
412
00:37:05,721 --> 00:37:06,721
What do I have to do?
413
00:37:09,201 --> 00:37:12,041
At least you know all about
the idea of quid pro quo.
414
00:37:14,401 --> 00:37:17,121
I want you to find the
Jews who were hiding here.
415
00:37:18,321 --> 00:37:19,401
Can you do that?
416
00:37:28,041 --> 00:37:29,321
It's not much.
417
00:37:30,561 --> 00:37:33,641
Unfortunately, I don't get the
same rations as Simone did.
418
00:37:34,681 --> 00:37:37,281
I can't believe they
shot her in cold blood.
419
00:37:37,441 --> 00:37:38,441
What for?
420
00:37:39,441 --> 00:37:41,521
All because she brought a family food?
421
00:37:45,001 --> 00:37:46,201
And the passes?
422
00:37:47,121 --> 00:37:48,121
I'm sorry.
423
00:37:53,241 --> 00:37:57,641
If I can get you to the safe house,
after that, you can make it to Spain.
424
00:37:57,801 --> 00:37:59,401
It's just getting out of here.
425
00:38:00,321 --> 00:38:03,081
People know what's
going on in their town?
426
00:38:03,241 --> 00:38:04,761
Of course they know.
427
00:38:07,001 --> 00:38:08,761
They just don't know what to do.
428
00:38:09,801 --> 00:38:11,441
She did something.
429
00:38:12,961 --> 00:38:14,881
Simone did something.
430
00:38:18,401 --> 00:38:20,201
You did something.
431
00:38:21,001 --> 00:38:24,241
If we walked out and got
arrested on the church steps,
432
00:38:24,401 --> 00:38:27,121
a father and his 2 children...
433
00:38:27,281 --> 00:38:29,881
If they saw that, people
might be forced to react
434
00:38:30,041 --> 00:38:31,481
and something would happen.
435
00:38:33,481 --> 00:38:34,921
No, nothing would happen.
436
00:38:36,241 --> 00:38:37,681
People are afraid.
437
00:38:38,321 --> 00:38:40,961
When they're afraid, they
pretend not to see things.
438
00:38:47,881 --> 00:38:49,121
It's all right.
439
00:38:56,641 --> 00:38:57,921
You have to go to St-Rémy.
440
00:38:58,321 --> 00:39:00,681
But there are police
roadblocks everywhere.
441
00:39:00,841 --> 00:39:04,401
You have to take the old pilgrims'
route of Santiago de Compostela.
442
00:39:05,201 --> 00:39:08,521
Here's the map. I hope they
manage to find their way.
443
00:39:10,321 --> 00:39:11,401
Thanks.
444
00:39:11,561 --> 00:39:13,481
There's a young priest there.
445
00:39:13,641 --> 00:39:15,001
Father Étienne Jenut.
446
00:39:15,521 --> 00:39:18,041
If there's a problem, go and see him.
447
00:39:18,881 --> 00:39:19,881
Thanks.
448
00:39:20,881 --> 00:39:23,601
We'll leave tonight. At nightfall.
449
00:39:25,681 --> 00:39:26,721
You'll go with them?
450
00:39:28,041 --> 00:39:29,641
They need me.
451
00:39:29,801 --> 00:39:31,281
May God bless you!
452
00:39:54,321 --> 00:39:57,921
This just arrived from Berlin,
sir. It looks very important.
453
00:39:58,081 --> 00:40:00,801
About Lieutenant Commander
Johannes von Reinhartz.
454
00:40:00,961 --> 00:40:03,721
I think you should look at
it right away. It's urgent.
455
00:40:03,921 --> 00:40:04,921
Thanks.
456
00:40:05,081 --> 00:40:06,081
You're welcome.
457
00:40:22,361 --> 00:40:24,961
- Excuse me a moment, please.
- Of course.
458
00:40:29,801 --> 00:40:32,601
I hope your news isn't
going to ruin my evening.
459
00:40:33,601 --> 00:40:34,961
This is a copy of a letter
460
00:40:35,121 --> 00:40:39,121
that Johannes von Reinhartz wrote
to his wife before U-822 set sail.
461
00:40:40,761 --> 00:40:43,721
"My beloved Elli, I
have come to a decision
462
00:40:43,881 --> 00:40:46,001
and I hope you can
support me in this..."
463
00:40:47,481 --> 00:40:50,121
"I don't want to fight in
this futile war any longer
464
00:40:50,641 --> 00:40:53,081
and am planning to
defect to the Americans."
465
00:40:53,241 --> 00:40:56,121
He knew the mission was to
America. He read the orders.
466
00:40:56,281 --> 00:40:59,081
He also writes that he intends
handing over his U-boat
467
00:40:59,241 --> 00:41:01,521
and the Enigma machine to the US Navy.
468
00:41:01,681 --> 00:41:03,561
"To end this war."
469
00:41:04,401 --> 00:41:05,921
Forster, this...
470
00:41:07,161 --> 00:41:08,801
"I've made so many mistakes."
471
00:41:09,241 --> 00:41:11,761
"Now it's time to do
something right. I love you."
472
00:41:11,921 --> 00:41:13,761
"And I will always love you."
473
00:41:13,921 --> 00:41:17,161
- "Go to Denmark. I'll find..."
- Yeah, and so on and so on.
474
00:41:19,801 --> 00:41:21,161
How did you get this?
475
00:41:21,321 --> 00:41:24,481
- No need to concern yourself with that.
- It does concern me!
476
00:41:24,641 --> 00:41:27,321
And I'm telling you that
it isn't your concern.
477
00:41:39,401 --> 00:41:41,641
You must be wrong.
Everything's still here.
478
00:41:42,161 --> 00:41:45,041
Can you see anything that
points to a defection?
479
00:41:45,201 --> 00:41:47,761
It must be a lie. I've
known Johannes for 20 years.
480
00:41:50,841 --> 00:41:53,361
I'll contact him. That'll
clear everything up.
481
00:42:04,481 --> 00:42:09,801
10, 9, 8, 7, 6,
482
00:42:09,961 --> 00:42:14,521
5, 4, 3, 2, 1!
483
00:42:22,481 --> 00:42:23,641
Happy New Year!
484
00:42:36,001 --> 00:42:38,321
Strasser, turn the music up!
485
00:43:01,641 --> 00:43:03,201
Happy New Year, First Watch.
486
00:43:05,361 --> 00:43:06,961
Happy New Year, sir.
487
00:43:07,121 --> 00:43:08,521
1943.
488
00:43:09,521 --> 00:43:10,841
The year we win the war.
489
00:43:12,441 --> 00:43:14,761
We won't win a war with
a drunken crew, sir.
490
00:43:15,961 --> 00:43:17,641
Can't celebrate without beer.
491
00:43:18,161 --> 00:43:21,841
Our new comrades won't fight for us
if we don't make them our friends.
492
00:43:49,721 --> 00:43:51,441
Sir, can I have a quick word?
493
00:43:54,321 --> 00:43:56,401
Come here, you sweet little thing.
494
00:44:05,441 --> 00:44:09,001
- Healthy New Year, Sturmbannführer.
- Healthy New Year.
495
00:44:17,321 --> 00:44:18,961
Message from Lorient.
496
00:44:20,241 --> 00:44:22,881
U-822: RETURN IMMEDIATELY
TO LA ROCHELLE
497
00:44:30,121 --> 00:44:31,601
What shall I reply?
498
00:44:34,441 --> 00:44:37,521
How would you reply if I
said we're going to America?
499
00:44:39,561 --> 00:44:41,921
- Wouldn't surprise me.
- New York.
500
00:44:44,401 --> 00:44:46,241
- I want to go there sometime.
- Me too.
501
00:44:46,841 --> 00:44:48,121
But not "sometime".
502
00:44:50,401 --> 00:44:51,401
Now.
503
00:44:57,281 --> 00:44:58,881
You could sit out the war there
504
00:44:59,041 --> 00:45:02,001
and when it's over, fetch
your daughter and start again.
505
00:45:05,961 --> 00:45:07,681
I know you tried to desert.
506
00:45:10,201 --> 00:45:13,441
Don't worry. Gluck is a friend.
He told me in confidence.
507
00:45:16,481 --> 00:45:17,921
I'm to take good care of you.
508
00:45:19,961 --> 00:45:24,241
If we were to give this tin can and
that little toy there to the Yanks,
509
00:45:24,401 --> 00:45:27,721
along with the codebooks, then
this war might be over sooner.
510
00:45:34,761 --> 00:45:37,121
But you have to reply with something.
511
00:45:39,201 --> 00:45:40,201
If we don't reply?
512
00:45:41,641 --> 00:45:44,521
- We can't just ignore Lorient.
- Why not?
513
00:45:44,681 --> 00:45:46,841
- What would they think?
- That we'd gone mad?
514
00:45:47,641 --> 00:45:48,641
Or?
515
00:45:50,961 --> 00:45:52,921
That the radio was broken.
516
00:45:56,801 --> 00:45:59,721
- I'm not the only radio operator here.
- Correct.
517
00:46:00,441 --> 00:46:02,241
It's New Year.
518
00:46:02,921 --> 00:46:05,801
They'll forgive us a slight
delay while we consider it.
519
00:46:32,001 --> 00:46:35,001
Is it customary to listen to
Negro music on German U-boats?
520
00:46:35,161 --> 00:46:37,441
Our CO might not share
the values we fight for.
521
00:46:39,361 --> 00:46:42,841
"Reply immediately or
Schiller takes command."
522
00:46:45,321 --> 00:46:46,641
New orders, sir?
523
00:46:48,681 --> 00:46:49,681
A private message.
524
00:46:53,081 --> 00:46:54,281
Bad news?
525
00:46:54,801 --> 00:46:55,801
You look pale.
526
00:46:56,241 --> 00:46:57,241
Yeah?
527
00:46:59,401 --> 00:47:01,281
I'm not getting the Knight's Cross.
528
00:47:04,201 --> 00:47:05,281
Bad luck.
529
00:47:06,441 --> 00:47:07,761
Maybe next time.
530
00:47:21,641 --> 00:47:24,721
I was lucky you were on duty
when the message came through.
531
00:47:27,001 --> 00:47:29,201
The other radio operator might have...
532
00:47:30,561 --> 00:47:32,881
told the rest of the crew
about my humiliation.
533
00:47:54,641 --> 00:47:58,001
Yesterday, Lorient ordered
von Reinhartz to turn back.
534
00:47:59,081 --> 00:48:00,681
He hasn't responded.
535
00:48:02,761 --> 00:48:06,081
Now he knows we know. Maybe
you shouldn't have warned him.
536
00:48:07,401 --> 00:48:09,001
He's seen too much action.
537
00:48:10,401 --> 00:48:11,561
I blame myself.
538
00:48:11,721 --> 00:48:14,841
If I was able to talk to him,
I'd bring him to his senses.
539
00:48:15,001 --> 00:48:17,561
Yes, but clearly he doesn't
want to talk to you.
540
00:48:17,721 --> 00:48:20,601
We have to stop him before
he reaches American waters.
541
00:48:22,001 --> 00:48:23,921
We might be able to
with the right crew.
542
00:48:24,081 --> 00:48:26,521
The difficulty is
getting the right crew.
543
00:48:26,681 --> 00:48:30,641
We've had heavy losses and only have
young, inexperienced men available.
544
00:48:30,801 --> 00:48:33,921
My best Cos are all
too far away out there.
545
00:48:34,841 --> 00:48:37,681
We have a very experienced CO here.
546
00:48:38,241 --> 00:48:42,561
Lieutenant Commander Wrangel
is still under investigation.
547
00:48:42,721 --> 00:48:45,721
He'll be facing a court martial soon.
548
00:48:45,881 --> 00:48:48,561
Yes, Berlin isn't
particularly happy about that.
549
00:48:48,721 --> 00:48:50,601
Wrangel has great propaganda value.
550
00:48:51,321 --> 00:48:54,321
As you said, we've had losses.
We need men like Wrangel.
551
00:48:55,921 --> 00:48:59,561
- Wrangel is a dangerous criminal.
- He's loyal.
552
00:49:00,681 --> 00:49:01,681
And a hero.
553
00:49:02,721 --> 00:49:04,721
Von Reinhartz is a traitor.
554
00:49:05,801 --> 00:49:09,361
If the public knew of Wrangel's
arrest and von Reinhartz's treachery,
555
00:49:09,521 --> 00:49:12,281
as their superior, you'd
have questions to answer.
556
00:49:14,401 --> 00:49:17,321
However, if Wrangel managed
to stop von Reinhartz
557
00:49:17,481 --> 00:49:19,761
and lead the SS mission
to success, then...
558
00:49:20,601 --> 00:49:22,641
you'd kill 2 birds with one stone.
559
00:49:22,801 --> 00:49:24,961
Wrangel is a dirty bastard!
560
00:49:27,521 --> 00:49:29,681
This is a dirty mission.
561
00:49:32,761 --> 00:49:35,241
Sub-Lieutenant
Ehrenberg, come with me!
562
00:49:40,841 --> 00:49:42,121
Unlock it.
563
00:49:42,281 --> 00:49:43,721
Move it, come on!
564
00:49:55,441 --> 00:49:59,761
This mutiny that you
allege took place...
565
00:49:59,921 --> 00:50:00,921
"Allege"?
566
00:50:01,081 --> 00:50:04,161
It will be very difficult
to prove this allegation.
567
00:50:07,281 --> 00:50:11,441
I think it is in your own interest
to withdraw the accusation.
568
00:50:11,601 --> 00:50:14,801
I'll make sure that there is no
mention of it on your record.
569
00:50:14,961 --> 00:50:17,721
Nor will it in any way hinder
your chances of promotion
570
00:50:17,881 --> 00:50:19,721
which are looking very good.
571
00:50:19,881 --> 00:50:21,641
You think I didn't tell the truth?
572
00:50:21,801 --> 00:50:24,241
There are always at least
2 sides to the truth.
573
00:50:24,401 --> 00:50:27,281
- It happened exactly as I said.
- I'm doing you a favour.
574
00:50:27,441 --> 00:50:30,641
- You're not doing me a favour!
- You're not listening to me!
575
00:50:32,481 --> 00:50:34,561
I've prepared a new statement.
576
00:50:34,721 --> 00:50:37,041
You were drunk when you
made your accusation
577
00:50:37,201 --> 00:50:40,121
and you regret any
inconvenience caused.
578
00:50:45,161 --> 00:50:47,881
- You're asking me to forget it?
- No, Sub-Lieutenant.
579
00:50:49,641 --> 00:50:51,281
I'm ordering you.
580
00:51:09,241 --> 00:51:10,561
Come on, get out.
581
00:51:10,721 --> 00:51:11,721
Get up.
582
00:51:15,721 --> 00:51:17,041
Come on, hurry up.
583
00:51:17,521 --> 00:51:18,641
You can go, boys.
584
00:51:23,081 --> 00:51:25,521
- What's happened?
- Who gives a shit?
585
00:51:33,521 --> 00:51:34,721
Not you.
586
00:51:40,881 --> 00:51:44,601
The accusations against
you have been withdrawn.
587
00:51:45,801 --> 00:51:47,681
It was only a matter of time.
588
00:51:48,521 --> 00:51:52,161
A new situation has emerged,
589
00:51:52,321 --> 00:51:57,481
a situation that requires
a CO with experience.
590
00:51:59,681 --> 00:52:02,001
Entirely at your service,
591
00:52:02,161 --> 00:52:03,241
as always.
592
00:52:03,401 --> 00:52:05,281
Should the mission be a success...
593
00:52:07,441 --> 00:52:09,721
your slate will be wiped clean.
594
00:52:11,241 --> 00:52:14,401
I'll stake my life on it, sir.
595
00:52:37,041 --> 00:52:39,041
- Thomas.
- Friedrich.
596
00:52:39,201 --> 00:52:40,401
Thank you for coming.
597
00:52:41,761 --> 00:52:43,161
So...
598
00:52:43,321 --> 00:52:44,841
a U-boat captain, huh?
599
00:52:45,001 --> 00:52:46,961
Says he's been washed up here.
600
00:52:47,121 --> 00:52:48,841
- Coffee?
- No, thanks.
601
00:52:52,281 --> 00:52:55,561
And finds himself in Jack Greenwood's
Upper West Side apartment?
602
00:52:55,721 --> 00:52:58,361
Perhaps not such a coincidence.
603
00:52:58,521 --> 00:53:02,201
Yeah, Greenwood was never with us
in the Bund, nor the Confederation.
604
00:53:02,361 --> 00:53:07,361
No, but he was a major investor in
the Reich's rearmament programme.
605
00:53:07,521 --> 00:53:09,401
And I have reason to believe
606
00:53:09,561 --> 00:53:14,041
that his business connections might not
have ended with the outbreak of war.
607
00:53:16,001 --> 00:53:18,001
Do his Jew business pals know that?
608
00:53:19,041 --> 00:53:20,241
No.
609
00:53:20,961 --> 00:53:24,641
I bet they also don't know
Hoffmann is working for Greenwood.
610
00:53:24,801 --> 00:53:26,881
- What's his game, huh?
- I don't know.
611
00:53:27,041 --> 00:53:28,121
That's why I need you
612
00:53:28,281 --> 00:53:31,961
to send a message through your contact
to the German Ambassador in Dublin,
613
00:53:32,121 --> 00:53:34,961
so he can let Berlin
know that he's here.
614
00:53:35,881 --> 00:53:37,641
Well, that can certainly be done.
615
00:53:40,081 --> 00:53:41,601
I'd like to meet him.
616
00:53:42,881 --> 00:53:44,321
I'll see what I can do.
617
00:53:45,521 --> 00:53:46,721
Speaking of Dublin...
618
00:53:47,721 --> 00:53:49,721
my IRA pal gave me this for you.
619
00:53:50,681 --> 00:53:52,161
It's from the Ambassador.
620
00:54:08,881 --> 00:54:11,121
They want you to do
a little sightseeing?
621
00:54:15,641 --> 00:54:17,201
What is it?
622
00:54:22,521 --> 00:54:25,641
It's the location for a
new drop or a contact.
623
00:54:29,721 --> 00:54:32,361
Or your big chance to prove
yourself to your Führer?
624
00:54:35,881 --> 00:54:37,041
Sláinte!
625
00:54:37,761 --> 00:54:39,001
Good news, I guess.
626
00:54:40,321 --> 00:54:41,321
Good news.
627
00:54:42,201 --> 00:54:43,921
- Good news for sure.
- Yeah.
628
00:54:47,601 --> 00:54:48,601
Shut up!
629
00:54:52,241 --> 00:54:54,001
Keep still or you're gonna get it!
630
00:54:54,961 --> 00:54:55,961
Shut up, shut up!
631
00:55:01,241 --> 00:55:02,241
Put him under!
632
00:55:11,841 --> 00:55:13,161
Do you know what this is?
633
00:55:14,321 --> 00:55:17,321
This is a court martial
and we're the firing squad!
634
00:55:25,721 --> 00:55:26,881
Enough!
635
00:55:30,081 --> 00:55:31,721
They're sending us back out.
636
00:55:32,641 --> 00:55:33,841
What?
637
00:55:34,001 --> 00:55:37,481
- They just released us.
- Yes, but Gluck needs us.
638
00:55:37,641 --> 00:55:39,401
To hunt down a real traitor.
639
00:55:41,081 --> 00:55:42,721
And Ehrenberg here...
640
00:55:44,841 --> 00:55:46,601
is the best Chief Engineer.
641
00:55:51,841 --> 00:55:54,241
You've not been well
recently, have you?
642
00:55:56,601 --> 00:55:59,401
You've been struggling
with your demons.
643
00:56:01,401 --> 00:56:03,681
I want it to stop.
644
00:56:04,921 --> 00:56:08,241
It's better for us all if you
get your demons out in the open.
645
00:56:13,681 --> 00:56:15,121
I'm saying this as a friend,
646
00:56:16,481 --> 00:56:18,161
Ehrenberg.
647
00:56:25,201 --> 00:56:26,601
Have a sip, huh?
648
00:56:46,201 --> 00:56:47,281
Your decision.
649
00:56:48,361 --> 00:56:49,481
Either that
650
00:56:49,641 --> 00:56:53,161
or I let them carry on and who knows
when they'll stop or if they'll stop?
651
00:57:03,441 --> 00:57:04,521
Strange.
652
00:57:04,681 --> 00:57:07,041
Most people wouldn't
find it hard to decide,
653
00:57:07,201 --> 00:57:09,041
to drink or die, but for you...
654
00:57:11,121 --> 00:57:12,361
Go on.
655
00:57:13,521 --> 00:57:15,161
Drink.
656
00:57:15,321 --> 00:57:16,921
Go on!
657
00:57:33,841 --> 00:57:34,841
Feels good, yeah?
658
00:57:43,201 --> 00:57:45,081
He'll never betray us again.
659
00:57:46,281 --> 00:57:48,601
How do we know we can trust him?
660
00:57:49,681 --> 00:57:52,841
Because now he hates himself
more than he hates us.
46046
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.