Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:36,601 --> 00:00:40,321
Cargo ship at 0-1-0,
angle on the bow, port 90.
2
00:00:40,481 --> 00:00:43,161
Target speed 12 knots,
distance 1,200 metres.
3
00:00:43,321 --> 00:00:47,241
Rudder hard to port.
New course, 0-3-4!
4
00:00:47,401 --> 00:00:49,841
Make ready number 1 and 2
tubes for surface firing.
5
00:00:50,001 --> 00:00:52,801
Make ready number 1 and 2
tubes for surface firing!
6
00:00:52,961 --> 00:00:57,121
Pull, pull, pull.
7
00:00:57,281 --> 00:00:59,241
And stop. Release the safety.
8
00:00:59,401 --> 00:01:01,241
To the side. And down.
9
00:01:02,041 --> 00:01:03,521
And forward!
10
00:01:05,521 --> 00:01:07,441
Load! Load, load, load!
11
00:01:13,161 --> 00:01:15,481
1 and 2 tubes ready
for surface firing.
12
00:01:15,641 --> 00:01:19,001
1 and 2 tubes ready for
surface firing, sir!
13
00:01:22,961 --> 00:01:25,361
Fire 1!
14
00:01:25,521 --> 00:01:26,761
Fire 1!
15
00:01:31,681 --> 00:01:33,401
Fire 2!
16
00:01:33,561 --> 00:01:35,841
Fire 2!
17
00:01:41,321 --> 00:01:46,521
52, 53, 54, 55...
18
00:01:55,041 --> 00:01:56,361
Direct hit, sir!
19
00:02:02,401 --> 00:02:05,481
Yeah, men, 12 kills to the Falcons!
20
00:02:22,721 --> 00:02:24,201
Winterberg!
21
00:02:25,601 --> 00:02:29,521
There are far too many people.
And women and children.
22
00:02:32,041 --> 00:02:33,921
That wasn't a cargo ship.
23
00:02:36,081 --> 00:02:38,481
They had passengers on board.
24
00:02:39,601 --> 00:02:41,241
You weren't to know.
25
00:02:48,241 --> 00:02:50,161
Destroyer at 8 o'clock!
26
00:03:00,841 --> 00:03:03,721
Alarm! Dive, dive, dive!
27
00:03:04,201 --> 00:03:07,801
Diving stations! Rig ship for dive!
28
00:03:08,561 --> 00:03:10,521
Coupling is disconnected!
29
00:03:10,681 --> 00:03:12,881
All hands forward!
30
00:03:13,041 --> 00:03:14,841
All hands forward!
31
00:03:15,001 --> 00:03:18,001
Go! Go, go, go!
32
00:03:20,761 --> 00:03:25,001
- Move, move, move!
- Go! Go!
33
00:03:25,761 --> 00:03:26,961
All hands forward!
34
00:03:30,481 --> 00:03:32,081
- Faster!
- 30 metres.
35
00:03:32,721 --> 00:03:34,401
Go! Go!
36
00:03:34,561 --> 00:03:36,641
40 metres. Boat's falling.
37
00:03:38,321 --> 00:03:39,601
Move it!
38
00:03:39,761 --> 00:03:40,761
Go!
39
00:03:42,041 --> 00:03:43,241
50 metres.
40
00:03:51,321 --> 00:03:52,881
60 metres. Boat's falling.
41
00:03:53,321 --> 00:03:55,001
Depth charges.
42
00:03:55,161 --> 00:03:56,161
1.
43
00:03:56,761 --> 00:03:57,761
2.
44
00:03:59,761 --> 00:04:00,841
Depth charges.
45
00:04:01,521 --> 00:04:03,121
1, 2.
46
00:04:04,561 --> 00:04:06,841
70 metres. Boat's falling.
47
00:04:07,001 --> 00:04:08,161
DEPTH GAUGE
48
00:04:16,201 --> 00:04:17,481
Careful!
49
00:04:24,641 --> 00:04:26,681
- Flooding!
- Flooding!
50
00:04:26,841 --> 00:04:29,281
- We have to go deeper.
- No point.
51
00:04:29,441 --> 00:04:31,281
ASDIC will get us down there too.
52
00:04:34,881 --> 00:04:35,961
New course?
53
00:04:39,361 --> 00:04:40,921
0-0-8.
54
00:04:41,081 --> 00:04:42,841
1,100 metres, right underneath.
55
00:04:47,041 --> 00:04:48,841
Underneath the cargo ship?
56
00:04:51,841 --> 00:04:53,721
Underneath the survivors.
57
00:04:54,681 --> 00:04:57,081
Both engines, slow speed ahead.
58
00:05:00,641 --> 00:05:04,601
They have to sail through the survivors
to drop their depth charges on us.
59
00:05:12,521 --> 00:05:13,521
Help!
60
00:05:14,281 --> 00:05:15,081
Help!
61
00:05:18,521 --> 00:05:20,361
- Where are you?
- Help!
62
00:05:20,521 --> 00:05:23,361
- The water's cold!
- Help me!
63
00:05:24,641 --> 00:05:25,841
Help me!
64
00:05:31,641 --> 00:05:33,241
- Here!
- Come to me!
65
00:05:34,801 --> 00:05:36,241
Help!
66
00:05:45,281 --> 00:05:46,281
Help!
67
00:05:58,641 --> 00:06:00,721
No propeller noise.
68
00:06:00,881 --> 00:06:02,681
They've turned away.
69
00:06:03,601 --> 00:06:06,721
No propeller noise.
They've turned away.
70
00:06:08,241 --> 00:06:09,761
Well done, sir.
71
00:06:10,881 --> 00:06:13,041
They'll be picking up survivors now.
72
00:06:13,201 --> 00:06:14,801
Brilliant manoeuvre, sir.
73
00:06:16,161 --> 00:06:18,801
Let's get the hell out
of here. Silent running.
74
00:06:19,561 --> 00:06:21,041
Silent running!
75
00:08:27,921 --> 00:08:30,881
Come and get the last copies!
76
00:09:24,121 --> 00:09:25,201
Miss Strasser.
77
00:09:25,721 --> 00:09:27,001
Inspector.
78
00:09:30,761 --> 00:09:32,241
The post.
79
00:09:32,681 --> 00:09:33,801
From today.
80
00:09:35,281 --> 00:09:37,401
FRENCH GRAMMAR
81
00:09:38,801 --> 00:09:41,801
You've been working on
your French in hospital?
82
00:09:41,961 --> 00:09:45,041
The nurses were very patient with me,
83
00:09:45,201 --> 00:09:47,361
but I fear I've still
got a lot to learn.
84
00:09:48,161 --> 00:09:49,561
Not bad, though.
85
00:09:51,161 --> 00:09:53,161
From SS Headquarters in Paris.
86
00:10:03,121 --> 00:10:05,441
They're congratulating
me on my success
87
00:10:05,601 --> 00:10:08,401
in destroying Carla
Monroe's resistance cell.
88
00:10:09,441 --> 00:10:12,921
And they'd like me to
be the liaison officer
89
00:10:13,081 --> 00:10:15,081
with the Navy on an SS operation.
90
00:10:16,161 --> 00:10:17,921
Would you like to dictate a reply?
91
00:10:19,401 --> 00:10:21,721
Thanks. I'll write a
reply myself later.
92
00:10:26,081 --> 00:10:29,881
Where are you celebrating Christmas
this year? Are you going home?
93
00:10:30,921 --> 00:10:35,081
Here. My home is here.
I haven't got any other.
94
00:11:08,961 --> 00:11:12,121
It was brave of you to
come back, Miss Bostal.
95
00:11:12,281 --> 00:11:15,001
- I know you won't arrest me.
- Why would I arrest you?
96
00:11:15,161 --> 00:11:17,121
You've done nothing wrong, have you?
97
00:11:17,721 --> 00:11:19,721
So the list of hostages was revoked.
98
00:11:19,921 --> 00:11:23,601
That's right. However,
your absence was noticed.
99
00:11:23,761 --> 00:11:27,041
I'm back. And I'm sure even
Mr. Forster would agree
100
00:11:27,201 --> 00:11:29,481
nurses are important to the war effort.
101
00:11:30,641 --> 00:11:33,761
Actually, he's been particularly
reliant on them lately.
102
00:11:33,921 --> 00:11:36,241
- All the same...
- Yes, I know.
103
00:11:39,441 --> 00:11:43,041
I've been absent without
permission for over a month.
104
00:11:49,201 --> 00:11:50,801
How's your mother?
105
00:11:51,921 --> 00:11:53,401
She's well, I believe.
106
00:11:53,561 --> 00:11:57,681
Yes, but she fell ill suddenly
a month ago, didn't she?
107
00:11:58,521 --> 00:12:00,961
- You had to rush to her bedside.
- In Marseille.
108
00:12:01,121 --> 00:12:03,841
Yes. Yes, that's right.
109
00:12:04,001 --> 00:12:06,761
The hospital confirmed it
when I called to check.
110
00:12:08,761 --> 00:12:10,121
What's her name?
111
00:12:10,281 --> 00:12:11,961
- Marianne.
- Noted.
112
00:12:13,921 --> 00:12:16,281
But no more unexplained absences.
113
00:12:16,441 --> 00:12:19,161
Forster is back. I won't be
able to help you anymore.
114
00:12:19,321 --> 00:12:21,721
Understood. Thanks, Inspector.
115
00:12:25,281 --> 00:12:26,761
One last thing...
116
00:12:28,281 --> 00:12:32,401
Could you pass a message to one of
your colleagues? Simone Strasser?
117
00:12:33,561 --> 00:12:35,161
I have to see her.
118
00:12:46,441 --> 00:12:47,441
You moved out?
119
00:12:49,881 --> 00:12:50,881
Yes.
120
00:12:54,561 --> 00:12:55,961
Thanks.
121
00:13:02,041 --> 00:13:03,841
Tell me about Anna.
122
00:13:05,321 --> 00:13:06,921
What happened?
123
00:13:09,641 --> 00:13:13,881
I took her to my aunt's first in
a little village near Marseille.
124
00:13:14,041 --> 00:13:16,481
But very soon the
neighbours began to gossip,
125
00:13:16,641 --> 00:13:20,801
so my aunt advised me to go and
see the nuns at her old school.
126
00:13:20,961 --> 00:13:22,761
Amazing women.
127
00:13:24,321 --> 00:13:28,761
They're in touch with the local
resistance and thanks to them,
128
00:13:28,921 --> 00:13:31,961
they were able to put Anna
in a convent in Spain.
129
00:13:32,121 --> 00:13:33,161
An orphanage.
130
00:13:33,321 --> 00:13:35,281
I'll tell Frank right away.
131
00:13:36,601 --> 00:13:40,161
- Frank? He's alive?
- Yes.
132
00:13:41,321 --> 00:13:43,201
That's great news.
133
00:13:43,361 --> 00:13:44,401
Hold on.
134
00:13:46,241 --> 00:13:47,361
Here...
135
00:13:49,521 --> 00:13:52,281
The address of the
orphanage. Give it to him.
136
00:13:52,441 --> 00:13:54,041
He can write to her or...
137
00:13:55,161 --> 00:13:58,721
even go and see her one
day, when he's able to.
138
00:14:00,641 --> 00:14:01,721
Margot...
139
00:14:02,921 --> 00:14:04,401
You've changed.
140
00:14:09,441 --> 00:14:11,761
After everything that's happened here,
141
00:14:12,761 --> 00:14:15,281
everything I've seen down there,
142
00:14:15,801 --> 00:14:17,721
the refugees in Marseille...
143
00:14:19,201 --> 00:14:20,921
all that suffering...
144
00:14:23,801 --> 00:14:25,921
And you've seen it as well.
145
00:14:28,881 --> 00:14:32,001
I hear that Forster destroyed
a local resistance cell.
146
00:14:34,681 --> 00:14:36,841
What do you know about it?
147
00:14:38,401 --> 00:14:43,121
By destroying that cell, a
hundred lives were saved.
148
00:14:44,721 --> 00:14:46,521
Including yours.
149
00:14:48,601 --> 00:14:50,561
Your life was saved too, Margot.
150
00:15:14,201 --> 00:15:16,481
Frank? Frank Strasser?
151
00:15:16,641 --> 00:15:19,801
He's not here. If they find
you here, we're in big trouble.
152
00:15:21,961 --> 00:15:23,041
Frank?
153
00:15:24,841 --> 00:15:29,161
- What are you doing here?
- I've got some good news for you.
154
00:15:31,241 --> 00:15:33,881
Anna's alive and safe.
155
00:15:35,801 --> 00:15:37,401
- What?
- Yeah.
156
00:15:40,201 --> 00:15:42,441
Where? Is that in Spain?
157
00:15:45,281 --> 00:15:47,081
And this is yours too.
158
00:15:47,881 --> 00:15:49,401
You paid dearly for it.
159
00:15:49,561 --> 00:15:51,081
FRENCH REPUBLIC PASSPORT
160
00:15:57,721 --> 00:15:58,881
I must go there.
161
00:15:59,041 --> 00:16:00,841
- Yes.
- I'll go to her.
162
00:16:07,441 --> 00:16:09,241
Merry Christmas.
163
00:16:09,401 --> 00:16:11,361
Yes, Merry Christmas.
164
00:16:12,721 --> 00:16:15,801
Go to her. You've got a future, Frank.
165
00:16:29,481 --> 00:16:31,681
- Merry Christmas.
- Merry Christmas.
166
00:16:39,721 --> 00:16:41,641
Von Reinhartz's Falcons!
167
00:16:41,801 --> 00:16:44,041
To the Falcons!
168
00:16:44,761 --> 00:16:47,161
First we hunt them, then we sink them!
169
00:16:49,041 --> 00:16:52,801
To Christmas, beer and tits.
170
00:16:54,681 --> 00:16:57,521
What do you know about
tits? You've never seen any!
171
00:17:00,481 --> 00:17:03,961
They sink a few lousy cargo ships
and think they rule the waves.
172
00:17:05,081 --> 00:17:07,601
I heard you got into big trouble
173
00:17:07,761 --> 00:17:10,001
and barely crawled
your way back to port.
174
00:17:10,841 --> 00:17:13,761
Yeah? Why is Wrangel getting
the Knight's Cross today?
175
00:17:13,921 --> 00:17:17,241
- They give it to anyone these days.
- Even criminals.
176
00:17:18,361 --> 00:17:19,641
What did he say?
177
00:17:21,321 --> 00:17:22,321
Nothing.
178
00:17:23,721 --> 00:17:26,161
The Chief just needs a drink, right?
179
00:17:30,841 --> 00:17:33,001
You've got no balls, you faggots!
180
00:17:34,201 --> 00:17:36,481
- Come here, you arsehole!
- Pips!
181
00:17:38,521 --> 00:17:40,401
- Dieter!
- Let me go!
182
00:17:40,561 --> 00:17:41,641
Let me go!
183
00:17:43,761 --> 00:17:46,521
Only one crew can be
the best, right? So...
184
00:17:48,481 --> 00:17:50,201
How do we settle this?
185
00:17:51,601 --> 00:17:52,401
Candles.
186
00:17:54,201 --> 00:17:56,081
Candles.
187
00:17:56,241 --> 00:17:58,241
MERRY CHRISTMAS
188
00:18:08,561 --> 00:18:09,961
Excuse me.
189
00:18:14,681 --> 00:18:17,321
May I introduce myself?
We've not had the pleasure.
190
00:18:17,481 --> 00:18:20,481
Lieutenant Commander von
Reinhartz. Inspector Forster.
191
00:18:20,641 --> 00:18:23,361
- Sit down with us, Forster.
- Thanks.
192
00:18:28,081 --> 00:18:30,641
Johannes was my star pupil in Mürwik.
193
00:18:30,801 --> 00:18:34,681
- You were a very patient instructor.
- Your results speak for themselves.
194
00:18:34,841 --> 00:18:38,961
12 ships sunk with over
60,000 tonnes since September.
195
00:18:39,121 --> 00:18:41,081
We're just glad we made it back here.
196
00:18:41,241 --> 00:18:44,561
By all accounts, after
a brilliant manoeuvre.
197
00:18:44,961 --> 00:18:48,721
Hiding the boat beneath the
survivors of the attack. Chapeau!
198
00:19:19,321 --> 00:19:21,601
Wrangel is the new face
of the U-boat fleet.
199
00:19:21,761 --> 00:19:23,481
Yes, Berlin's decision.
200
00:19:23,641 --> 00:19:26,961
- His last mission was very impressive.
- He told a good story.
201
00:19:27,121 --> 00:19:31,161
We need good stories. One victory
leads to more and more victories.
202
00:19:31,321 --> 00:19:34,601
The image of a hero inspires
others to be heroes themselves.
203
00:19:34,761 --> 00:19:38,161
And maybe leads to a lie
being accepted as the truth.
204
00:19:39,321 --> 00:19:42,201
Lieutenant Commander von Reinhartz.
205
00:19:42,361 --> 00:19:44,561
Lieutenant Commander Wrangel.
206
00:19:44,721 --> 00:19:45,921
Gentlemen.
207
00:19:46,841 --> 00:19:50,681
The whole town is talking about
you and your daring manoeuvre.
208
00:19:50,841 --> 00:19:53,801
And about your last adventure,
if we can call it that.
209
00:19:53,961 --> 00:19:55,601
Congratulations all the same.
210
00:19:56,321 --> 00:19:57,321
Thanks.
211
00:19:58,601 --> 00:20:04,001
We all know that these little
things are mere baubles.
212
00:20:05,481 --> 00:20:10,361
And we also know what it's
really about - kill or be killed.
213
00:20:10,521 --> 00:20:12,721
Quite simple, isn't it?
214
00:20:14,441 --> 00:20:17,561
So may I invite the new
recipient of the Knight's Cross
215
00:20:17,721 --> 00:20:20,081
for a glass of champagne?
216
00:20:20,241 --> 00:20:22,241
You'll excuse us.
217
00:20:29,601 --> 00:20:34,161
By the way, I've put you up
for the Knight's Cross too.
218
00:20:34,321 --> 00:20:36,481
- Not sure I want it.
- Nonsense!
219
00:20:36,641 --> 00:20:39,081
This is all a big pile of crap!
220
00:20:39,241 --> 00:20:40,721
Keep your voice down.
221
00:20:42,201 --> 00:20:45,281
This morning, I saw boys barely
out of nappies getting on a U-boat,
222
00:20:45,441 --> 00:20:48,441
but in Berlin, they're
all shouting, "Hooray!".
223
00:20:48,601 --> 00:20:49,801
They're out of their minds.
224
00:20:54,401 --> 00:20:57,841
Maybe you should have a break.
225
00:20:58,841 --> 00:21:01,601
Why not visit your wife for
a few days over Christmas?
226
00:21:01,761 --> 00:21:03,841
I don't think that
would be a good idea.
227
00:21:05,481 --> 00:21:06,881
Johannes...
228
00:21:08,921 --> 00:21:12,401
I remember your wedding very well.
229
00:21:12,561 --> 00:21:16,321
I've seldom seen a happier
and more beautiful couple.
230
00:21:18,561 --> 00:21:20,041
That was a long time ago.
231
00:21:21,481 --> 00:21:23,921
Now she looks at me
like I'm a stranger.
232
00:21:25,601 --> 00:21:27,201
No wonder.
233
00:21:27,801 --> 00:21:31,401
I don't even recognise the man I'm
looking at in the mirror anymore.
234
00:21:32,361 --> 00:21:34,161
Send me out again soon.
235
00:21:34,321 --> 00:21:37,081
I need to go out there while I
still can after the last manoeuvre.
236
00:21:37,241 --> 00:21:40,041
Johannes, that was a
victory, not a defeat.
237
00:21:40,201 --> 00:21:44,281
Hiding beneath dying women and children
is no victory and you know that too!
238
00:21:48,401 --> 00:21:50,441
Of course I understand.
239
00:21:50,601 --> 00:21:52,681
See no evil, hear no evil...
240
00:21:55,281 --> 00:21:56,601
Laudrup, Laudrup...
241
00:22:01,521 --> 00:22:04,041
Come on, Dieter, come on!
242
00:22:04,841 --> 00:22:06,281
Come on, Dieter!
243
00:22:07,201 --> 00:22:08,481
Come on!
244
00:22:11,041 --> 00:22:12,201
Finish him!
245
00:22:16,281 --> 00:22:17,201
Come on!
246
00:22:20,721 --> 00:22:23,281
Come on! Yeah, yeah!
247
00:22:32,201 --> 00:22:33,841
Yeah!
248
00:22:34,001 --> 00:22:37,241
- Yeah!
- The Falcons win 5-4!
249
00:22:39,881 --> 00:22:41,601
- Are you OK?
- Yeah.
250
00:22:41,761 --> 00:22:43,241
Come here.
251
00:22:43,401 --> 00:22:48,481
U-822! U-822! U-822!
252
00:22:54,921 --> 00:22:56,481
Where are you going?
253
00:23:00,241 --> 00:23:03,481
I don't have to answer
to you, Petty Officer.
254
00:23:03,641 --> 00:23:07,441
Besides, I've seen enough of you
all making fools of yourselves.
255
00:23:09,761 --> 00:23:11,961
Life goes on, Chief.
256
00:23:16,481 --> 00:23:18,161
Not for everyone.
257
00:24:12,761 --> 00:24:15,401
You wouldn't believe the
progress that we make.
258
00:24:15,561 --> 00:24:17,921
The question is, do we
go for the meeting now?
259
00:24:18,401 --> 00:24:20,361
With the Navy, you only get one shot.
260
00:24:20,521 --> 00:24:22,561
The plans will be
ready for the meeting.
261
00:24:22,721 --> 00:24:26,601
If we don't go for it now, a competitor
is gonna get there ahead of us, Pops.
262
00:24:26,761 --> 00:24:29,481
Besides, isn't it time we
kicked these Nazis' butts?
263
00:24:29,641 --> 00:24:30,801
What do you say, Bonny?
264
00:24:30,961 --> 00:24:34,801
If Adolf Hitler were standing there,
I'd slap his face, so help me God!
265
00:24:34,961 --> 00:24:37,801
Mr. Roosevelt is gonna
slap Hitler's face for you,
266
00:24:37,961 --> 00:24:40,481
but to do that, he needs
a majority in the Senate.
267
00:24:40,641 --> 00:24:41,641
Yes, sir.
268
00:24:41,801 --> 00:24:45,201
And as our future Senator,
you'll give us that majority.
269
00:24:45,361 --> 00:24:49,001
Well, I haven't
officially announced yet.
270
00:24:49,921 --> 00:24:53,081
Somebody should slap him in the
face. What does he do all day?
271
00:24:53,241 --> 00:24:56,721
Give him time. His engineering's
a bit rusty thanks to the war,
272
00:24:56,881 --> 00:24:59,321
but on the U-boat
technology, he's been great.
273
00:24:59,481 --> 00:25:03,401
He'd better be. We're taking a
serious risk hiding him here.
274
00:25:03,561 --> 00:25:05,881
Hey, trust me, Dad. He is a good guy.
275
00:25:06,041 --> 00:25:08,601
Are you coming for
Christmas dinner tomorrow?
276
00:25:08,761 --> 00:25:11,081
- Your mother asked.
- Sure. Wouldn't miss it.
277
00:25:17,481 --> 00:25:19,361
He's calling in his
friend from the Navy.
278
00:25:19,521 --> 00:25:21,521
We better be ready with those plans.
279
00:25:21,681 --> 00:25:24,401
I thought we were meeting this
"someone" who could get me home.
280
00:25:24,561 --> 00:25:27,361
That too. That was
the deal, wasn't it?
281
00:25:27,521 --> 00:25:29,681
You scratch my back, I scratch yours?
282
00:25:29,841 --> 00:25:33,121
But we've got to mix a little
bit of pleasure with business.
283
00:25:33,281 --> 00:25:36,921
Tonight, you're gonna experience
something completely different.
284
00:25:37,081 --> 00:25:39,961
Trust me, you're never
gonna want to go home.
285
00:25:49,361 --> 00:25:51,681
Hey, what are you
waiting for? Let's go.
286
00:25:52,921 --> 00:25:55,721
We're going up to
Harlem. 110th Street.
287
00:26:15,001 --> 00:26:16,841
Hey, buddy. Thanks for the ride.
288
00:26:27,761 --> 00:26:29,481
It's a different world, huh?
289
00:26:30,361 --> 00:26:31,441
How are you?
290
00:26:40,081 --> 00:26:42,641
Hey, Russell, table
5 needs some whiskey.
291
00:26:52,281 --> 00:26:53,601
Thanks, Joe.
292
00:26:54,441 --> 00:26:56,601
Fred, I'm glad you could make it.
293
00:26:58,681 --> 00:27:02,721
Klaus Hoffmann, this is the guy I
wanted you to meet - Frederick Berger.
294
00:27:02,881 --> 00:27:05,841
He was raised in a Mennonite
community in Pennsylvania.
295
00:27:06,001 --> 00:27:08,081
He helped arrange my
passage back from Europe
296
00:27:08,241 --> 00:27:09,961
and I thought he could help you.
297
00:27:10,121 --> 00:27:11,681
Pleasure to meet you.
298
00:27:13,281 --> 00:27:16,521
You should take it as a good sign
he's here. He hates this place.
299
00:27:42,081 --> 00:27:45,481
Ladies and gentlemen,
Minton's house band!
300
00:27:48,001 --> 00:27:51,441
It's a different world and
you're about to meet its queen.
301
00:27:52,881 --> 00:27:55,041
But now, ladies and gentlemen...
302
00:27:57,481 --> 00:28:01,481
Our next act is a little
bit late this evening,
303
00:28:01,641 --> 00:28:05,641
so, top up your drinks, make sure you
add a little bit of ice in there too
304
00:28:05,801 --> 00:28:08,201
'cause it's gonna get
hot in here tonight.
305
00:28:12,561 --> 00:28:14,481
Ladies and gentlemen...
306
00:28:15,841 --> 00:28:17,961
Miss Cassandra Lloyd.
307
00:28:23,441 --> 00:28:25,081
Now you're late.
308
00:28:29,841 --> 00:28:31,241
Sorry.
309
00:29:00,641 --> 00:29:02,721
Sam told me about your misfortune.
310
00:29:06,641 --> 00:29:09,001
Your U-boat sank off the coast?
311
00:29:10,921 --> 00:29:15,401
Lucky a couple of Canadian fishermen
picked you up and not the US Navy.
312
00:29:15,561 --> 00:29:16,761
Yes.
313
00:29:18,761 --> 00:29:21,481
As you can see, Sam trusts me.
314
00:29:21,641 --> 00:29:24,161
You'll need to as well
if I'm to help you.
315
00:30:32,081 --> 00:30:35,681
Mr. Hoffmann, it was a
pleasure to meet you.
316
00:30:36,401 --> 00:30:40,801
Call me, then we can
discuss your situation.
317
00:30:40,961 --> 00:30:43,121
- It won't be easy.
- Thanks.
318
00:30:44,841 --> 00:30:46,161
I'll be in touch.
319
00:30:46,841 --> 00:30:48,161
There she is.
320
00:30:51,641 --> 00:30:53,361
It's an honour to meet you.
321
00:30:54,201 --> 00:30:56,361
Those manners ain't from around here.
322
00:30:56,521 --> 00:30:58,801
Klaus is from Switzerland,
just visiting.
323
00:30:58,961 --> 00:31:00,081
He got shipwrecked,
324
00:31:00,241 --> 00:31:03,241
but he got luckier than Robinson
Crusoe landing at Minton's.
325
00:31:03,681 --> 00:31:06,521
- One for you, ma'am.
- Thank you.
326
00:31:08,241 --> 00:31:10,601
So, what did you think?
327
00:31:12,961 --> 00:31:15,321
Oh, I thought it was...
328
00:31:17,881 --> 00:31:19,201
true.
329
00:31:20,401 --> 00:31:23,721
"True". Come on. What he
means is marvellous, fabulous.
330
00:31:23,881 --> 00:31:27,441
- I'm sorry, I know little about jazz.
- No, I like "true".
331
00:31:28,161 --> 00:31:31,681
And I know what it's like not being
able to get to where you wanna get.
332
00:31:31,841 --> 00:31:33,801
What could be better than this place?
333
00:31:33,961 --> 00:31:37,121
One of those fancy midtown places
would be nice for a change.
334
00:31:37,281 --> 00:31:40,481
Turned down for the third time
for my "white" cabaret card.
335
00:31:40,641 --> 00:31:43,561
- Segregation?
- There is no segregation in New York.
336
00:31:43,721 --> 00:31:46,801
- Not unless you're black.
- I can't fix your cabaret card.
337
00:31:46,961 --> 00:31:49,121
But I can fix to take
you to a nice dinner
338
00:31:49,281 --> 00:31:51,321
at one of those fancy midtown places.
339
00:31:51,481 --> 00:31:54,121
- That might be nice.
- Yeah?
340
00:31:54,281 --> 00:31:55,881
And Mr. Crusoe?
341
00:31:57,601 --> 00:31:59,441
Sure. What do you think?
342
00:32:00,041 --> 00:32:02,201
Klaus, you wanna come along?
343
00:32:02,881 --> 00:32:04,921
Yes, I'd be delighted to join you.
344
00:32:05,601 --> 00:32:07,481
There you are. It's settled.
345
00:32:08,321 --> 00:32:10,241
Hey, Cassie, second set.
346
00:32:15,001 --> 00:32:16,561
Good evening, Miss Lloyd.
347
00:32:16,721 --> 00:32:19,161
I hope you manage to get
home soon, Mr. Crusoe,
348
00:32:19,321 --> 00:32:21,401
but not before we have that dinner.
349
00:32:33,081 --> 00:32:36,161
So you told Berger the
truth about me, but not her?
350
00:32:36,321 --> 00:32:38,361
We've got to be
careful with the truth.
351
00:32:38,521 --> 00:32:42,681
Berger has to know because he's gonna
help you out with your situation...
352
00:32:42,841 --> 00:32:44,121
but others...
353
00:32:45,721 --> 00:32:48,481
This one's for all the
lost sailors out there.
354
00:33:01,841 --> 00:33:04,241
If we ration it
carefully, the water too,
355
00:33:04,401 --> 00:33:07,081
it might last 4 days, maybe even 5.
356
00:33:07,601 --> 00:33:10,121
And we could go a few
days without anything.
357
00:33:11,281 --> 00:33:13,281
We have a week at least.
358
00:33:15,121 --> 00:33:18,681
Someone will spot us before
the week is out, sir.
359
00:33:20,201 --> 00:33:23,161
Have you any idea how
big the Atlantic is?
360
00:33:27,481 --> 00:33:29,921
Despair is the enemy, sir.
361
00:33:30,081 --> 00:33:31,081
Yeah.
362
00:33:32,041 --> 00:33:33,401
Just like hunger...
363
00:33:34,401 --> 00:33:35,721
the weather...
364
00:33:37,281 --> 00:33:38,761
and the sea.
365
00:34:10,201 --> 00:34:12,521
Hey, girls. Have you got a cigarette?
366
00:34:17,881 --> 00:34:20,881
- I'll fuck you good and hard!
- Hey, you!
367
00:34:21,041 --> 00:34:23,841
You're here to work,
not annoy the girls.
368
00:34:24,001 --> 00:34:25,681
You haven't done anything yet.
369
00:34:26,321 --> 00:34:27,961
Give me 10 francs first.
370
00:34:31,161 --> 00:34:32,761
5 now, 5 later.
371
00:34:34,041 --> 00:34:37,281
I couldn't give a toss about
your 5 francs. Keep it.
372
00:34:37,441 --> 00:34:39,801
Go fuck your shitty job!
373
00:35:07,841 --> 00:35:09,001
Hey!
374
00:35:10,361 --> 00:35:11,801
Hey, hey.
375
00:35:12,761 --> 00:35:14,281
Easy. Hey.
376
00:35:19,201 --> 00:35:20,441
Sorry.
377
00:35:45,521 --> 00:35:47,521
No, I can't let you in.
378
00:35:47,681 --> 00:35:50,761
- Why not?
- David told me not to. I can't.
379
00:36:08,161 --> 00:36:09,161
Hello.
380
00:36:10,201 --> 00:36:12,481
Miss Strasser, what
are you doing here?
381
00:36:12,641 --> 00:36:16,321
I told my sister-in-law not to let
you in. It's far too dangerous.
382
00:36:16,481 --> 00:36:21,401
You know the 4 of you won't survive
on your sister-in-law's rations,
383
00:36:21,561 --> 00:36:22,961
so have mine.
384
00:36:25,161 --> 00:36:28,601
Hey, children, look what I found.
385
00:36:29,721 --> 00:36:30,721
Eggs.
386
00:36:36,321 --> 00:36:37,481
Wait for Dad.
387
00:37:50,641 --> 00:37:52,681
- Strasser?
- No.
388
00:37:52,841 --> 00:37:54,761
What are you doing out here?
389
00:37:59,601 --> 00:38:02,601
I asked what you were
doing out here, Strasser.
390
00:38:02,761 --> 00:38:03,761
Hey!
391
00:38:04,801 --> 00:38:07,321
Hey, stop! Strasser!
392
00:38:12,841 --> 00:38:15,641
Strasser! Stop, Strasser!
393
00:38:36,161 --> 00:38:37,681
No!
394
00:38:46,361 --> 00:38:50,401
It's an SS mission
supported by the Navy.
395
00:38:50,561 --> 00:38:52,041
Top secret.
396
00:38:52,841 --> 00:38:54,441
Why me?
397
00:38:54,601 --> 00:38:57,201
In my view, Lieutenant
Commander von Reinhartz
398
00:38:57,361 --> 00:39:00,841
is not just the best CO in our
fleet, but also absolutely reliable.
399
00:39:01,401 --> 00:39:03,321
What is this mission about exactly?
400
00:39:03,481 --> 00:39:07,161
For now, all you need to know is to
deliver the cargo at the agreed spot.
401
00:39:07,321 --> 00:39:10,521
Here are the details and
maps, however, I must ask you
402
00:39:10,681 --> 00:39:13,001
not to break the seal
and open the orders
403
00:39:13,161 --> 00:39:15,041
until you've reached 20 degrees West.
404
00:39:15,801 --> 00:39:19,721
So we prevent any details of your
mission getting out before you set sail.
405
00:39:19,881 --> 00:39:21,881
Of course, Inspector.
406
00:39:22,921 --> 00:39:25,921
Some of my men are due
leave. My First Watch...
407
00:39:26,081 --> 00:39:29,201
I've already made arrangements
for those due leave
408
00:39:29,361 --> 00:39:33,121
to be replaced by men from
Lieutenant Commander Wrangel's U-612.
409
00:39:33,281 --> 00:39:36,361
I wanted to break up that crew anyway.
410
00:39:36,521 --> 00:39:39,681
It's not Wrangel's
crew, it's Hoffmann's.
411
00:39:39,841 --> 00:39:43,241
Sub-Lieutenant Schiller will be
your new First Watch Officer.
412
00:39:45,401 --> 00:39:47,441
I should brief Schiller right away.
413
00:39:49,121 --> 00:39:54,041
Lieutenant Commander von Reinhartz,
this is a vitally important mission.
414
00:39:54,881 --> 00:39:56,241
Not just for the SS...
415
00:39:57,121 --> 00:39:59,681
but also for German
propaganda and morale.
416
00:41:13,001 --> 00:41:17,201
My beloved Elli, I
have come to a decision
417
00:41:17,361 --> 00:41:22,001
and I hope you can support me in this
once I've explained my reasons to you.
418
00:41:23,721 --> 00:41:25,841
In any case, it is imperative
419
00:41:26,001 --> 00:41:29,681
that you leave Germany immediately
after receiving this letter.
420
00:41:32,161 --> 00:41:36,081
I know you really well, Desjesquier.
I know the kind of bastard you are.
421
00:41:36,801 --> 00:41:39,441
You'd sell your own mother, huh?
422
00:41:39,601 --> 00:41:41,961
- She's dead.
- You'll not get a penny.
423
00:41:42,121 --> 00:41:44,321
There are no Jews left in La Rochelle.
424
00:41:44,481 --> 00:41:46,961
I've wasted enough
time with you. Beat it.
425
00:41:49,841 --> 00:41:51,921
Beat it or I'll throw you in the cells!
426
00:42:03,761 --> 00:42:07,761
- Have you got something for me?
- This came this morning from Berlin.
427
00:42:16,721 --> 00:42:17,961
Thanks.
428
00:42:30,601 --> 00:42:32,801
Who were you talking to just now?
429
00:42:32,961 --> 00:42:36,601
Like your leg, your French
has improved a lot, Inspector.
430
00:42:37,601 --> 00:42:40,601
Anatole Desjesquier, a local thug.
431
00:42:41,321 --> 00:42:44,441
- What did he want?
- Just peddling tales of Jews in hiding.
432
00:42:44,601 --> 00:42:46,241
All he wants is money.
433
00:42:46,401 --> 00:42:50,001
I told him you'd taken care of all that
and he was insulting you personally.
434
00:43:03,161 --> 00:43:07,121
Mr. Desjesquier? Excuse
me a moment, please.
435
00:43:09,441 --> 00:43:12,201
Inspector Duval told me
you had some information.
436
00:43:12,361 --> 00:43:14,081
Yeah, but not for free.
437
00:43:16,601 --> 00:43:18,801
Sorry to disappoint you,
438
00:43:18,961 --> 00:43:21,841
but you won't get any money
for just doing your duty.
439
00:43:22,921 --> 00:43:26,561
If you know something, you must
tell me or I'll have to arrest you.
440
00:43:28,761 --> 00:43:31,241
Jews. A German woman
is looking after them.
441
00:43:34,161 --> 00:43:35,561
Who?
442
00:43:37,961 --> 00:43:39,761
Someone you know.
443
00:43:52,641 --> 00:43:54,001
It's probably nothing,
444
00:43:54,161 --> 00:43:58,161
but this guy claims there are Jews
hiding in a cellar in Rue de la Mer.
445
00:43:58,321 --> 00:44:00,201
Rue de la Mer. I know that street.
446
00:44:00,361 --> 00:44:03,601
28, Rue de la Mer. Have a
unit go and check it out.
447
00:44:03,761 --> 00:44:08,201
And, as usual, after dark. We don't
want to attract any attention.
448
00:44:11,481 --> 00:44:12,481
Yes.
449
00:44:33,361 --> 00:44:34,761
Where were you going?
450
00:44:35,801 --> 00:44:37,801
To see my daughter.
451
00:44:37,961 --> 00:44:39,401
And where is she?
452
00:44:41,201 --> 00:44:43,001
In Spain, sir.
453
00:44:44,281 --> 00:44:45,961
In an orphanage.
454
00:44:47,201 --> 00:44:49,681
- In a convent...
- Spain, orphanage, convent?
455
00:44:49,841 --> 00:44:51,481
Do you think I'm an idiot?
456
00:44:54,161 --> 00:44:55,481
Her mother died.
457
00:44:57,921 --> 00:45:01,761
I'm sorry about that, but it
still looks like desertion.
458
00:45:01,921 --> 00:45:04,321
I could have you in
front of a firing squad.
459
00:45:12,281 --> 00:45:14,961
On the other hand, it
really would be too cruel
460
00:45:15,121 --> 00:45:18,201
to deprive your daughter of
a father as well as a mother,
461
00:45:18,361 --> 00:45:20,721
however foolishly her
father has behaved.
462
00:45:20,881 --> 00:45:24,841
Besides, you weren't gone long enough
for your absence to have been noticed
463
00:45:25,001 --> 00:45:27,921
and most importantly, I need an
English-speaking radio operator
464
00:45:28,081 --> 00:45:30,241
for a special mission.
465
00:45:40,641 --> 00:45:41,841
Go!
466
00:45:46,601 --> 00:45:50,241
By the way, it sounds like
your daughter is in safe hands.
467
00:45:50,401 --> 00:45:53,161
The best thing you can
do now is stay alive.
468
00:45:53,321 --> 00:45:56,681
Stick with von Reinhartz.
He knows what to do.
469
00:45:56,841 --> 00:46:00,841
Go and see your daughter when
the war is over. Get out!
470
00:46:24,481 --> 00:46:25,681
Simone!
471
00:46:31,521 --> 00:46:32,841
Simone!
472
00:46:38,241 --> 00:46:41,481
- Frank?
- I was arrested on my way to see Anna.
473
00:46:42,121 --> 00:46:43,361
What?
474
00:46:43,521 --> 00:46:45,601
But they gave me a reprieve. I...
475
00:46:46,881 --> 00:46:49,721
I have to set sail again
today, special mission.
476
00:46:49,881 --> 00:46:52,801
- What kind of mission?
- I don't know. No idea. I...
477
00:46:53,841 --> 00:46:55,041
Doesn't matter.
478
00:46:56,201 --> 00:46:58,361
Yeah, none of it matters.
479
00:46:58,521 --> 00:47:02,681
From now on, let's just worry about
the things that are really important.
480
00:47:12,921 --> 00:47:16,561
What about you? How much longer
are you going to stay here?
481
00:47:17,881 --> 00:47:19,521
You have to get away from Forster.
482
00:47:19,961 --> 00:47:22,481
He'll get his revenge
on you sooner or later.
483
00:47:24,761 --> 00:47:25,841
Frank...
484
00:47:26,881 --> 00:47:28,201
My dear brother.
485
00:47:29,241 --> 00:47:31,561
Sometimes things are
just the way they are.
486
00:47:36,321 --> 00:47:38,001
Take care of yourself.
487
00:47:59,161 --> 00:48:01,401
- Margot Bostal?
- Room 5.
488
00:48:09,681 --> 00:48:13,241
- Margot?
- Simone? What are you doing here?
489
00:48:14,001 --> 00:48:16,681
It was while Forster was in hospital.
490
00:48:16,841 --> 00:48:19,361
A young inspector came to see me
491
00:48:19,521 --> 00:48:22,041
because when he checked
the civil register
492
00:48:22,201 --> 00:48:25,401
he discovered that a Jewish
family had arrived here from Paris
493
00:48:25,561 --> 00:48:27,721
after the round-ups
at the end of August.
494
00:48:27,881 --> 00:48:30,121
But there was no record
of their departure.
495
00:48:30,281 --> 00:48:34,321
I told him I would let Forster know,
but instead I went looking for them
496
00:48:34,481 --> 00:48:37,361
and I found them staying
with David's sister-in-law.
497
00:48:37,521 --> 00:48:40,161
They were in the cellar, starving.
498
00:48:41,881 --> 00:48:44,041
I erased their names from the register
499
00:48:44,201 --> 00:48:47,401
and ever since I've tried to give
them whatever food I can find.
500
00:48:47,561 --> 00:48:48,561
That's it.
501
00:48:49,481 --> 00:48:52,041
I knew you hadn't given up.
502
00:48:52,201 --> 00:48:53,601
What about you?
503
00:48:55,041 --> 00:48:57,361
I'm with the resistance now.
504
00:48:57,521 --> 00:49:00,081
I met them when they got Anna out.
505
00:49:00,241 --> 00:49:03,201
They sent me back here to
establish a new escape route.
506
00:49:03,361 --> 00:49:07,241
So you can help me?
You can get them out?
507
00:49:07,401 --> 00:49:11,481
I can't. I have to stay here.
Forster will never let me go.
508
00:49:28,241 --> 00:49:31,161
I didn't think I'd see
you again so soon, sir.
509
00:49:32,921 --> 00:49:34,081
Nor you.
510
00:49:34,241 --> 00:49:37,281
- "Chief."
- Nor you, Chief.
511
00:49:37,441 --> 00:49:39,561
Strelitz, Strasser!
512
00:49:41,001 --> 00:49:43,961
They're so desperate, they've
given me another chance!
513
00:49:46,081 --> 00:49:49,001
I've checked the radio,
sir. All working fine.
514
00:49:49,161 --> 00:49:53,201
Thanks, but now Petty Officer Strasser
is here, I want him to check everything.
515
00:49:53,361 --> 00:49:56,641
- Radio contact is absolutely essential.
- Of course, sir.
516
00:50:02,441 --> 00:50:04,401
Our new comrades.
517
00:50:05,521 --> 00:50:09,041
- Torpedo mechanic?
- Yes...
518
00:50:12,321 --> 00:50:13,561
First Watch Officer, sir.
519
00:50:14,601 --> 00:50:16,961
Captain boarding!
520
00:50:17,121 --> 00:50:18,321
Attention!
521
00:50:21,081 --> 00:50:22,121
At ease!
522
00:50:25,561 --> 00:50:27,361
Those of you who know me
523
00:50:28,401 --> 00:50:31,281
know I run a boat with as
little hierarchy as possible.
524
00:50:32,321 --> 00:50:34,721
I can command it on my own.
525
00:50:35,201 --> 00:50:37,721
But we'll sail and fight together.
526
00:50:39,361 --> 00:50:41,081
- As you were.
- Aye-aye, sir.
527
00:50:41,241 --> 00:50:42,761
Everyone to their stations!
528
00:50:47,961 --> 00:50:50,161
- Who are they?
- Wrangel's refugees.
529
00:50:50,321 --> 00:50:52,281
I hear they nearly lost their boat.
530
00:50:52,441 --> 00:50:54,681
Better take more care
while I'm on board!
531
00:50:55,241 --> 00:50:57,841
Do we know the orders yet, sir?
532
00:50:58,001 --> 00:51:00,841
Once we've passed the Île
de Ré, we're heading west.
533
00:51:01,001 --> 00:51:04,201
At 20 degrees West, I'll
open our sealed orders.
534
00:51:05,881 --> 00:51:07,001
Our cargo, sir.
535
00:51:08,201 --> 00:51:09,601
Fetch it down.
536
00:51:15,001 --> 00:51:16,481
That's our cargo?
537
00:51:16,641 --> 00:51:18,161
Not entirely.
538
00:51:46,001 --> 00:51:50,521
Lieutenant Commander von Reinhartz?
Sturmbannführer Erwin Friedel, SS.
539
00:51:52,041 --> 00:51:54,761
My comrades Untersturmführer
Salz and Freund.
540
00:51:56,681 --> 00:51:58,161
Welcome aboard...
541
00:51:59,321 --> 00:52:00,521
gentlemen.
542
00:52:02,241 --> 00:52:06,361
We'll put you in the officers' mess and
your comrades with the petty officers.
543
00:52:07,921 --> 00:52:11,001
Second Watch Officer Fischer,
show the gentlemen the way.
544
00:52:11,161 --> 00:52:12,441
Aye-aye, sir.
545
00:52:19,121 --> 00:52:21,041
Sturmbannführer!
546
00:52:21,201 --> 00:52:23,081
May I ask you to hand over your gun?
547
00:52:36,801 --> 00:52:39,761
We're under orders not to
hand them over to anybody.
548
00:52:41,481 --> 00:52:44,841
Aren't you supposed to have
received orders not to even ask?
549
00:52:48,441 --> 00:52:51,481
Before you came on board, I didn't
even know what our cargo was.
550
00:52:51,641 --> 00:52:55,961
Then the respective levels of
privilege and seniority are clear.
551
00:52:59,321 --> 00:53:00,641
First Watch Officer.
552
00:53:22,881 --> 00:53:24,081
It's here.
553
00:53:29,361 --> 00:53:31,921
- What's going on?
- Just do as I said.
554
00:53:34,081 --> 00:53:38,321
David, they're coming to get you.
You must leave before nightfall.
555
00:53:38,481 --> 00:53:40,361
- Who's she?
- Margot, a friend.
556
00:53:40,521 --> 00:53:42,801
She's going to help
you. Get your things.
557
00:53:42,961 --> 00:53:45,761
- Hello. Children, we have to go.
- Don't be afraid.
558
00:53:45,921 --> 00:53:47,201
- Got your things?
- Yes.
559
00:53:47,361 --> 00:53:48,601
- Take him.
- David!
560
00:53:48,761 --> 00:53:51,641
- Be quiet.
- We have to go now. David!
561
00:53:51,801 --> 00:53:53,121
We have to go!
562
00:53:56,881 --> 00:53:58,641
They're here.
563
00:53:59,001 --> 00:54:01,881
Go, go, go. Margot, can
you take the children?
564
00:54:02,041 --> 00:54:05,961
- David, you go first.
- Go out through the window.
565
00:54:06,121 --> 00:54:08,081
I'll go this way. On you go.
566
00:54:08,441 --> 00:54:09,961
This is my home!
567
00:54:13,241 --> 00:54:14,641
- Come on.
- Ruth!
568
00:54:17,921 --> 00:54:19,081
Simone!
569
00:54:19,241 --> 00:54:20,241
Just go!
570
00:54:20,921 --> 00:54:23,001
Hey, come here!
571
00:54:26,721 --> 00:54:27,761
Margot!
572
00:54:37,761 --> 00:54:40,081
Come on, follow me.
573
00:54:57,881 --> 00:54:59,081
Let me go!
574
00:55:14,681 --> 00:55:15,681
Let's go.
575
00:55:15,841 --> 00:55:17,881
- They must be around here.
- Hurry up.
576
00:55:34,721 --> 00:55:36,201
Keep going.
577
00:55:39,121 --> 00:55:41,121
We're assembling again outside.
578
00:55:59,441 --> 00:56:02,081
We didn't wait for nightfall, did we?
579
00:56:09,001 --> 00:56:10,601
I wanted you.
580
00:56:11,401 --> 00:56:12,801
Just you.
581
00:56:17,241 --> 00:56:19,041
The Jews have gone, sir.
582
00:56:20,681 --> 00:56:23,201
They must have had help.
Keep looking for them.
583
00:56:23,361 --> 00:56:25,121
They'll show up again somewhere.
584
00:56:25,281 --> 00:56:27,841
What about her? Shall
I call an ambulance?
585
00:56:29,081 --> 00:56:31,041
Scrape her up off the floor.
40929
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.