All language subtitles for Cuffs - 01x02 - Episode 2.ORGANiC (720p).French.C.orig.Addic7ed.com
Afrikaans
Akan
Albanian
Amharic
Arabic
Armenian
Azerbaijani
Basque
Belarusian
Bemba
Bengali
Bihari
Bosnian
Breton
Bulgarian
Cambodian
Catalan
Cebuano
Cherokee
Chichewa
Chinese (Simplified)
Chinese (Traditional)
Corsican
Croatian
Czech
Danish
Dutch
English
Esperanto
Estonian
Ewe
Faroese
Filipino
Finnish
French
Frisian
Ga
Galician
Georgian
German
Greek
Guarani
Gujarati
Haitian Creole
Hausa
Hawaiian
Hebrew
Hindi
Hmong
Hungarian
Icelandic
Igbo
Indonesian
Interlingua
Irish
Japanese
Javanese
Kannada
Kazakh
Kinyarwanda
Kirundi
Kongo
Korean
Krio (Sierra Leone)
Kurdish
Kurdish (SoranĂ®)
Kyrgyz
Laothian
Latin
Latvian
Lingala
Lithuanian
Lozi
Luganda
Luo
Luxembourgish
Macedonian
Malagasy
Malay
Malayalam
Maltese
Maori
Marathi
Mauritian Creole
Moldavian
Mongolian
Myanmar (Burmese)
Montenegrin
Nepali
Nigerian Pidgin
Northern Sotho
Norwegian
Norwegian (Nynorsk)
Occitan
Oriya
Oromo
Pashto
Persian
Polish
Portuguese (Brazil)
Portuguese (Portugal)
Punjabi
Quechua
Romanian
Romansh
Runyakitara
Russian
Samoan
Scots Gaelic
Serbian
Serbo-Croatian
Sesotho
Setswana
Seychellois Creole
Shona
Sindhi
Sinhalese
Slovak
Slovenian
Somali
Spanish
Spanish (Latin American)
Sundanese
Swahili
Swedish
Tajik
Tamil
Tatar
Telugu
Thai
Tigrinya
Tonga
Tshiluba
Tumbuka
Turkish
Turkmen
Twi
Uighur
Ukrainian
Urdu
Uzbek
Vietnamese
Welsh
Wolof
Xhosa
Yiddish
Yoruba
Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:08,000 --> 00:00:10,870
Tu ne peux pas m'attraper !
Tu ne m'auras pas !
2
00:00:18,300 --> 00:00:21,250
110. Encore élevé.
3
00:00:21,300 --> 00:00:23,250
Rien de surprenant, avec
ce qui vous est arrivé.
4
00:00:23,300 --> 00:00:24,250
Non.
5
00:00:24,300 --> 00:00:28,250
Il peut y avoir pas mal d'effets
secondaires, et pas seulement physiques.
6
00:00:28,300 --> 00:00:30,250
De l'anxiété.
7
00:00:30,300 --> 00:00:32,250
De l'agitation.
8
00:00:32,300 --> 00:00:33,250
De la désorientation.
9
00:00:33,300 --> 00:00:35,440
Une impression de déréalisation.
10
00:00:40,300 --> 00:00:42,300
Mesdames.
11
00:00:46,300 --> 00:00:48,900
Ne le laissez pas aller au bout.
12
00:00:50,300 --> 00:00:52,250
Je n'arrive pas
à croire que j'ai fait ça.
13
00:00:52,300 --> 00:00:53,250
Ă€ Jake !
14
00:00:53,300 --> 00:00:55,300
Parmi tous ces gens.
15
00:00:59,250 --> 00:01:00,250
Allongez-vous.
16
00:01:00,300 --> 00:01:02,300
Ă€ terre, maintenant !
17
00:01:04,300 --> 00:01:06,250
Comment allez-vous ?
18
00:01:06,300 --> 00:01:08,250
Allongez-vous, mec.
19
00:01:08,300 --> 00:01:09,250
Je vais m'allonger. Je vais...
20
00:01:09,300 --> 00:01:12,250
Oh, un agent rasé de frais.
21
00:01:12,300 --> 00:01:14,300
C'est ce que j'aime.
22
00:01:16,300 --> 00:01:20,250
Comment ? Expliquez-moi
comment c'est arrivé.
23
00:01:20,300 --> 00:01:21,250
On poursuivait un suspect.
24
00:01:21,300 --> 00:01:22,250
Suspect de vente de drogue.
25
00:01:22,300 --> 00:01:23,250
Il planait, monsieur.
26
00:01:23,300 --> 00:01:26,250
Complètement défoncé. Incontrôlable.
27
00:01:26,300 --> 00:01:29,250
Je suis équipée d'un Taser.
Posez ça.
28
00:01:29,300 --> 00:01:32,250
"Je suis équipée d'un Taser.
Posez ça."
29
00:01:32,300 --> 00:01:35,250
Si vous ne posez pas ça,
je suis autorisée à tirer.
30
00:01:35,300 --> 00:01:37,300
Posez ça tout de suite.
31
00:01:38,300 --> 00:01:40,250
Vous n'allez pas me tirer dessus.
32
00:01:40,300 --> 00:01:42,250
Le suspect brandissait une arme.
33
00:01:42,300 --> 00:01:44,250
Donna avait le Taser.
34
00:01:44,300 --> 00:01:47,300
En ce qui me concerne,
elle a suivi tous les protocoles...
35
00:01:48,300 --> 00:01:51,170
Je vais... Taser ! Taser ! Taser !
36
00:01:58,300 --> 00:02:00,250
Ne bougez pas. Restez au sol.
37
00:02:00,300 --> 00:02:02,300
Vous m'avez tiré dessus !
38
00:02:03,300 --> 00:02:06,900
Ce qui s'est passé ensuite était
totalement imprévisible.
39
00:02:07,250 --> 00:02:08,250
Pardon de vous déranger, monsieur.
40
00:02:08,300 --> 00:02:11,300
Il y a eu un incident, sur la jetée.
C'est Jake.
41
00:02:12,300 --> 00:02:15,250
Restez allongé. Je vous préviens.
Restez au sol.
42
00:02:15,300 --> 00:02:16,770
Non, attends !
43
00:02:56,300 --> 00:02:58,700
- Ça va ?
- Désolé.
44
00:03:00,250 --> 00:03:01,250
Je n'aurais pas dĂ» sauter.
45
00:03:01,300 --> 00:03:04,250
Pas besoin de t'excuser, mec.
Elle a adoré ça.
46
00:03:04,300 --> 00:03:08,250
Oui, ce n'est pas tous les jours
qu'on tire sur le fils du patron.
47
00:03:08,300 --> 00:03:10,250
Crois-moi, on va parler de
toi dans toute la division.
48
00:03:10,300 --> 00:03:13,250
Tu es une légende !
49
00:03:13,300 --> 00:03:15,250
Quoi ? Allez !
50
00:03:15,300 --> 00:03:17,300
ArrĂŞte !
51
00:04:06,224 --> 00:04:09,224
Sous-titres par citizenfaguo
(traduction et adaptation)
52
00:04:28,300 --> 00:04:31,300
J'avais une boite Ă bijoux
dans la chambre.
53
00:04:32,300 --> 00:04:35,250
Et l'autre a dĂ» monter
54
00:04:35,300 --> 00:04:38,250
quand j'étais dans le jardin
avec le jeune homme...
55
00:04:38,300 --> 00:04:40,250
Ă la recherche de son chien.
56
00:04:40,300 --> 00:04:43,170
Enfin, je ne suis pas sûr
que c'était un chien.
57
00:04:43,300 --> 00:04:46,250
Mais il avait une laisse,
une laisse rouge Ă la main.
58
00:04:46,300 --> 00:04:47,250
Je l'ai vue.
59
00:04:47,300 --> 00:04:49,250
Ça ne veut pas dire
qu'il y avait un chien.
60
00:04:49,300 --> 00:04:52,250
Il a peut-être dit ça pour
vous faire sortir de la maison,
61
00:04:52,300 --> 00:04:54,900
pendant que son ami montait.
62
00:04:56,250 --> 00:04:57,250
Mme Simpson...
63
00:04:57,300 --> 00:04:59,250
Tilly, mon cher.
64
00:04:59,300 --> 00:05:04,250
Tilly. Avez-vous remarqué
quelque chose Ă leur sujet ?
65
00:05:04,300 --> 00:05:06,250
Leurs vĂŞtements ? Leur taille ?
66
00:05:06,300 --> 00:05:09,300
Je ne sais pas. Je n'ai pas vraiment...
67
00:05:11,300 --> 00:05:13,250
Oh ! Ils avaient une moto.
68
00:05:13,300 --> 00:05:18,250
Le plus jeune avait les cheveux longs
et l'autre portait un tshirt rouge.
69
00:05:18,300 --> 00:05:20,970
Je ne peux pas croire que
je les ai laissés rentrer.
70
00:05:37,300 --> 00:05:40,250
-
Bene ! - Bon, très bien,
on va enquĂŞter sur place...
71
00:05:40,300 --> 00:05:42,250
C'est une pâte à l'eau chaude ?
72
00:05:42,300 --> 00:05:44,250
Vous vous y connaissez.
73
00:05:44,300 --> 00:05:48,250
Ma
nonna fait une tourte au lapin,
pasticcio di coniglio,
74
00:05:48,300 --> 00:05:50,250
presque aussi bonne que la vĂ´tre.
75
00:05:50,300 --> 00:05:51,640
Donna ?
76
00:05:54,300 --> 00:05:56,250
- Végétarienne.
- Oh.
77
00:05:56,300 --> 00:05:59,600
Oui. Oui, on verra si quelqu'un
a vu quelque chose.
78
00:06:00,300 --> 00:06:02,250
Mon Bill.
79
00:06:02,300 --> 00:06:05,250
Il aurait su comment faire
avec ces jeunes gens.
80
00:06:05,300 --> 00:06:07,840
On a été mariés 50 ans.
81
00:06:12,250 --> 00:06:13,250
Vous pourriez les vendre.
82
00:06:13,300 --> 00:06:16,250
D'accord. Merci.
83
00:06:16,300 --> 00:06:20,250
Bien. La police scientifique arrive dans
une demi-heure, on reste lĂ .
84
00:06:20,300 --> 00:06:23,250
Fais attention de préserver
les empreintes et l'ADN pour eux.
85
00:06:23,300 --> 00:06:25,250
Ă€ toutes les patrouilles,
appel de niveau immédiat
86
00:06:25,300 --> 00:06:28,240
pour le salon de tatouage
La Joie de l'Encre...
87
00:06:29,300 --> 00:06:32,170
Pour tapage avec violence.
88
00:06:46,250 --> 00:06:47,250
ArrĂŞtez.
89
00:06:47,300 --> 00:06:50,250
ContrĂ´le, ici Kilo 220, mettez-nous en
niveau 6. À vous.
90
00:06:50,300 --> 00:06:54,250
- Qu'est-ce qui se passe ?
- Un client. Il est devenu complètement...
91
00:06:54,300 --> 00:06:56,300
Regardez homme fou !
92
00:07:03,300 --> 00:07:06,250
Lâchez-le. Reculez !
93
00:07:06,300 --> 00:07:08,250
Reculez ! Ne bougez plus.
94
00:07:08,300 --> 00:07:11,250
- Ne bougez plus ! Allez !
- Allez !
95
00:07:11,300 --> 00:07:15,300
- Allez. Allez ! - Jake !
- T'en veux encore ? - Jake !
96
00:07:19,300 --> 00:07:22,250
Jake ! Jake, bon sang, allez !
97
00:07:22,300 --> 00:07:24,040
Allez !
98
00:07:57,300 --> 00:08:01,250
On va vous garder ici, en attendant
les analyses médico-légales
99
00:08:01,300 --> 00:08:04,300
sur les substances trouvées
sur vous, d'accord ?
100
00:08:05,250 --> 00:08:06,250
Je ne peux pas vous dire
combien ça durera exactement.
101
00:08:06,300 --> 00:08:08,250
Le temps...
102
00:08:08,300 --> 00:08:09,250
Pete, vous voulez m'écouter ?
103
00:08:09,300 --> 00:08:13,250
Le temps et la conscience ne font qu'un...
104
00:08:13,300 --> 00:08:15,250
voyageant de concert.
105
00:08:15,300 --> 00:08:19,250
On va utiliser vos clés
pour entrer chez vous.
106
00:08:19,300 --> 00:08:21,250
Pour franchir les frontières jusqu'à ...
107
00:08:21,300 --> 00:08:24,250
jusqu'Ă la chair de l'univers.
108
00:08:24,300 --> 00:08:26,250
Ça vous va comme ça, hein ?
109
00:08:26,300 --> 00:08:29,300
PlutĂ´t que de fracturer votre porte...
110
00:08:35,300 --> 00:08:37,250
Je vous vois.
111
00:08:37,300 --> 00:08:38,570
Perdue.
112
00:08:39,300 --> 00:08:40,700
Bloquée.
113
00:08:42,300 --> 00:08:46,300
Mais vous détenez la clé qui libérera
votre propre illumination.
114
00:08:47,300 --> 00:08:49,370
Je serai votre guide.
115
00:08:50,300 --> 00:08:54,300
Votre agent de voyage psychique.
116
00:08:56,300 --> 00:08:58,900
Excellent. Merci beaucoup.
117
00:09:04,300 --> 00:09:07,250
Et on viendra régler ces mesures
de sécurité pour vous, d'accord ?
118
00:09:07,300 --> 00:09:09,250
Ce sera un policier en uniforme,
119
00:09:09,300 --> 00:09:11,250
mais vérifiez ses papiers avant
de le laisser entrer.
120
00:09:11,300 --> 00:09:14,250
Oui. Vous êtes très gentille.
121
00:09:14,300 --> 00:09:15,250
Tilly, le contrĂ´le vient de me dire
122
00:09:15,300 --> 00:09:18,500
que c'est la troisième fois que
vous êtes cambriolée.
123
00:09:19,300 --> 00:09:21,250
Oui. Oui, je pense.
124
00:09:21,300 --> 00:09:23,250
Avez-vous dĂ©jĂ pensĂ© Ă
déménager quelque part
125
00:09:23,300 --> 00:09:25,250
où vous seriez plus entourée, Tilly ?
126
00:09:25,300 --> 00:09:26,250
Une résidence pour personnes âgées...
127
00:09:26,300 --> 00:09:29,250
On dirait Martha, ma fille.
128
00:09:29,300 --> 00:09:32,250
Toujours Ă parler de bungalow...
Basingstoke...
129
00:09:32,300 --> 00:09:33,250
Pas très chaude, hein ?
130
00:09:33,300 --> 00:09:36,250
J'ai vécu ici toute ma vie.
131
00:09:36,300 --> 00:09:39,250
Ce ne sont pas deux garnements
qui vont me faire peur.
132
00:09:39,300 --> 00:09:42,250
Il faudra me sortir de force,
les pieds devant.
133
00:09:42,300 --> 00:09:43,250
Très bien, Tilly.
134
00:09:45,300 --> 00:09:47,240
J'allais oublier...
135
00:09:48,300 --> 00:09:50,250
Sois gentille.
136
00:09:50,300 --> 00:09:51,250
Je le suis.
137
00:09:51,300 --> 00:09:54,250
Non...
138
00:09:54,300 --> 00:09:55,250
VoilĂ .
139
00:09:55,300 --> 00:09:57,250
Martha l'a fait pour moi.
140
00:09:57,300 --> 00:10:00,250
C'est un dossier, mes bijoux.
141
00:10:00,300 --> 00:10:02,250
Je vais vous montrer ce qui manque.
142
00:10:02,300 --> 00:10:05,300
Ça sera très utile, Tilly.
Fais parvenir ça à la Crim'.
143
00:10:18,300 --> 00:10:23,250
12 843 résultats pour un médaillon en or.
144
00:10:23,300 --> 00:10:24,250
Une aiguille dans une botte de foin ?
145
00:10:24,300 --> 00:10:27,400
Il faut d'abord trouver la botte.
146
00:10:35,300 --> 00:10:38,250
Trois fois la nuit dernière.
147
00:10:38,300 --> 00:10:40,250
Je ne tiens pas le rythme.
148
00:10:40,300 --> 00:10:41,250
Sandy n'est pas encore enceinte ?
149
00:10:41,300 --> 00:10:44,250
Ce n'est pas faute d'essayer.
150
00:10:44,300 --> 00:10:46,250
Elle n'est plus que trompes
et fenêtres de fertilité.
151
00:10:46,300 --> 00:10:48,250
Mais, et moi alors, hein ?
152
00:10:48,300 --> 00:10:50,250
On me demande d'ĂŞtre Ă la hauteur,
153
00:10:50,300 --> 00:10:51,250
Ă la demande.
154
00:10:51,300 --> 00:10:54,300
Un... gigolo.
155
00:11:04,300 --> 00:11:06,300
Carl ?
156
00:11:08,300 --> 00:11:10,640
Tu ne t'es jamais senti, comme...
157
00:11:11,250 --> 00:11:12,250
bloqué ?
158
00:11:12,300 --> 00:11:14,250
Avec les flocons au son, Ă chaque fois.
159
00:11:14,300 --> 00:11:17,250
Non, tu sais, la...
160
00:11:17,300 --> 00:11:21,300
Ta conscience...
161
00:11:23,250 --> 00:11:24,250
Ça va ?
162
00:11:24,300 --> 00:11:25,440
Non.
163
00:11:31,300 --> 00:11:33,250
Tu t'es figé.
164
00:11:33,300 --> 00:11:34,250
Pas du tout.
165
00:11:34,300 --> 00:11:35,250
Alors, pourquoi tu ne lui
a pas sauté dessus ?
166
00:11:35,300 --> 00:11:39,300
J'ai essayé sur la jetée, non ?
J'ai failli griller.
167
00:11:41,300 --> 00:11:43,250
Enfin, je maintenais
une distance de sécurité.
168
00:11:43,300 --> 00:11:45,250
Tu sais, la distance entre moi et...
169
00:11:45,300 --> 00:11:46,250
l'agresseur.
170
00:11:46,300 --> 00:11:50,250
Oui, je connais la théorie. Ça ne marche
pas vraiment en pratique, non ?
171
00:11:50,300 --> 00:11:53,300
Quand tu lèves la tête du manuel,
ils se sont éclatés la figure.
172
00:11:55,300 --> 00:11:58,300
Ils se battaient pour quoi, au juste ?
173
00:11:58,324 --> 00:12:01,324
LE PETIT ANJE DE PAPA
174
00:12:04,300 --> 00:12:07,250
Votre fils a été arrêté pour détention
de drogue avec intention de revente
175
00:12:07,300 --> 00:12:10,300
et j'ai l'autorisation écrite de fouiller
ce lieu Ă la recherche de preuves?
176
00:12:12,250 --> 00:12:13,250
Des questions ?
177
00:12:13,300 --> 00:12:15,250
Peter ne devrait pas être impliqué
dans tout ça.
178
00:12:15,300 --> 00:12:17,250
Il est étudiant.
179
00:12:17,300 --> 00:12:18,250
Il est en doctorat.
180
00:12:18,300 --> 00:12:20,250
En quoi ?
181
00:12:20,300 --> 00:12:21,250
Chimie pure et appliquée.
182
00:12:21,300 --> 00:12:24,250
Il a toujours été si brillant.
183
00:12:24,300 --> 00:12:28,250
Même en primaire, il avait été remarqué.
D et T.
184
00:12:28,300 --> 00:12:31,250
- Parton ?
- "Doué et Talentueux".
185
00:12:31,300 --> 00:12:34,250
Mon mari l'appelait
notre petit inventeur.
186
00:12:34,300 --> 00:12:37,170
Il travaillait toujours d'arrache-pied
dans le garage.
187
00:13:11,894 --> 00:13:14,394
LE SECRET DES LENDEMAINS HEUREUX, C'EST
DE VIVRE DANGEREUSEMENT AUJOURD'HUI
188
00:13:18,918 --> 00:13:20,918
LE SECRET DES LENDEMAINS HEUREUX
189
00:13:26,442 --> 00:13:28,442
C'EST DE VIVRE DANGEREUSEMENT AUJOURD'HUI
190
00:13:37,300 --> 00:13:39,370
Il faut que je vous voie...
191
00:13:41,300 --> 00:13:42,900
ce soir.
192
00:13:45,300 --> 00:13:48,100
Non, ça ne va pas être possible.
193
00:13:52,300 --> 00:13:55,170
Ce n'est pas un impératif opérationnel.
194
00:14:02,300 --> 00:14:05,250
Pourriez-vous l'apporter
à la prochaine réunion des cadres ?
195
00:14:10,300 --> 00:14:12,700
Tu peux y aller, s'il le faut.
196
00:14:14,300 --> 00:14:17,300
Je pourrais revenir
après dîner, si tu es sûre.
197
00:16:36,300 --> 00:16:39,300
Bon, bon, équipe quatre.
On n'a pas encore fini.
198
00:16:40,300 --> 00:16:42,250
Bon, donc...
199
00:16:42,300 --> 00:16:46,300
Les beignets du jour sont offerts par...
200
00:16:48,300 --> 00:16:50,840
l'agent stagiaire Vickers.
201
00:16:54,300 --> 00:16:59,250
Un arrestation électrisante.
202
00:16:59,300 --> 00:17:02,250
Et pour ceux d'entre vous qui ne l'ont
pas vu de vos yeux...
203
00:17:02,300 --> 00:17:04,900
on a la vidéo.
204
00:17:05,300 --> 00:17:07,250
Je ne sais pas si je veux voir ça.
205
00:17:07,300 --> 00:17:09,250
L'équipe quatre au mieux de sa forme.
206
00:17:09,300 --> 00:17:10,250
Posez ça tout de suite.
207
00:17:10,300 --> 00:17:13,250
Vous n'allez pas me tirer dessus.
208
00:17:13,300 --> 00:17:15,250
- Taser. Taser. Taser.
- Ne faites pas ça...
209
00:17:15,300 --> 00:17:19,250
300 chocs au moins.
210
00:17:19,300 --> 00:17:20,250
Ne sois pas stupide.
211
00:17:20,300 --> 00:17:22,250
Roulements de tambour.
212
00:17:22,300 --> 00:17:23,250
- Roulements de tambour.
- Préparez-vous.
213
00:17:23,300 --> 00:17:26,250
50 000 volts ?
Quelqu'un veut 50 000 volts ?
214
00:17:26,300 --> 00:17:28,640
Ça vient, ça vient...
215
00:17:29,300 --> 00:17:31,250
Et voilĂ .
216
00:17:31,300 --> 00:17:33,170
Regardez-le bien...
217
00:17:42,300 --> 00:17:43,500
Monsieur ?
218
00:17:45,300 --> 00:17:48,250
Asseyez-vous.
219
00:17:48,300 --> 00:17:49,250
Continuez.
220
00:17:52,300 --> 00:17:54,250
Détective Moffat,
vous aviez quelque chose...
221
00:17:54,300 --> 00:17:56,300
Chef. Monsieur.
222
00:17:57,300 --> 00:18:00,250
Une demande avant que vous ne sortiez.
223
00:18:00,300 --> 00:18:02,250
Pour ceux qui ne le connaissent pas,
voici Peter Foyles,
224
00:18:02,300 --> 00:18:05,250
également connu comme Pete le rouquin.
Un dealer présumé.
225
00:18:05,300 --> 00:18:09,250
Il est en détention, on bâtit le dossier
dans l'attente des résultats du labo.
226
00:18:09,300 --> 00:18:12,250
Entre-temps, pourriez-vous
demander si on le reconnaît
227
00:18:12,300 --> 00:18:14,250
dans la rue et s'il vend ? Merci.
228
00:18:14,300 --> 00:18:16,250
- J'avais vraiment cette voix ?
- Oui, vraiment.
229
00:18:16,300 --> 00:18:18,250
Et si vous saisissez des sacs
230
00:18:18,300 --> 00:18:21,250
semblables Ă ceux qu'il fabrique,
soyez prudents,
231
00:18:21,300 --> 00:18:22,250
car j'aimerais pouvoir prendre
des empreintes,
232
00:18:22,300 --> 00:18:25,250
afin d'essayer de le relier
au fournisseur. Merci beaucoup.
233
00:18:25,300 --> 00:18:27,440
D'accord. Allez.
234
00:18:28,300 --> 00:18:30,250
Un pour la route ?
235
00:18:30,300 --> 00:18:32,250
Prends le mien. Vas-y.
236
00:18:32,300 --> 00:18:34,250
Pas deux !
237
00:18:34,300 --> 00:18:36,250
Salut, Jake. Tu vas faire ça
une fois par semaine ?
238
00:18:36,300 --> 00:18:38,500
Oui, oui. Pas de souci.
239
00:18:47,250 --> 00:18:48,250
Ils t'en font baver ?
240
00:18:48,300 --> 00:18:50,640
Ils plaisantent. Ça va.
241
00:18:52,300 --> 00:18:55,250
J'ai appris que tu avais
trouvé ta mère hier soir.
242
00:18:55,300 --> 00:18:58,250
Oui. Elle était plutôt mal.
243
00:18:58,300 --> 00:19:01,250
Oui. Un appel du boulot. Elle a dit
que je pouvais y aller.
244
00:19:01,300 --> 00:19:03,250
Elle dit toujours ça, non ?
245
00:19:03,300 --> 00:19:06,250
Tu sais comment elle est,
elle fait bonne figure.
246
00:19:06,300 --> 00:19:08,250
On devrait parler au docteur,
247
00:19:08,300 --> 00:19:13,200
- pour qu'elle ait d'autres antiémétiques.
- Je m'en occupe.
248
00:19:19,300 --> 00:19:21,250
Écoute, c'est génial
249
00:19:21,300 --> 00:19:23,250
que tu sois rentré.
250
00:19:23,300 --> 00:19:25,250
Que tu sois lĂ pour elle.
251
00:19:25,300 --> 00:19:27,300
Ça représente beaucoup pour elle.
252
00:19:28,300 --> 00:19:30,300
Pour nous deux.
253
00:19:34,300 --> 00:19:36,170
Ça, par contre...
254
00:19:37,300 --> 00:19:39,100
c'est choquant.
255
00:20:56,300 --> 00:20:59,250
Le propriétaire pense
qu'il est rentré vers minuit.
256
00:20:59,300 --> 00:21:00,970
Il a payé en liquide.
257
00:21:03,250 --> 00:21:04,250
Seul ?
258
00:21:04,300 --> 00:21:06,300
Non. Avec une dame.
259
00:21:08,300 --> 00:21:11,300
Elle est partie seule environ
deux heures plus tard.
260
00:21:15,300 --> 00:21:17,250
Pas de portefeuille ?
Des clés de voiture ?
261
00:21:17,300 --> 00:21:18,700
Rien.
262
00:21:22,300 --> 00:21:26,300
Appelez le Service des personnes
disparues. Voyez s'il a été signalé.
263
00:21:34,300 --> 00:21:36,250
Sand... écoute, je ne peux pas
promettre que je serai rentré,
264
00:21:36,300 --> 00:21:39,100
mais je rentre dès que je peux.
265
00:21:39,300 --> 00:21:40,700
Sand...
266
00:21:48,300 --> 00:21:51,250
Chérie, écoute... je ne peux rien
promettre, tu le sais,
267
00:21:51,300 --> 00:21:56,300
mais un gros est mort en baisant
et je suis coincé ici avec le patron.
268
00:22:00,300 --> 00:22:04,250
Allez, tu sais comment est Felix.
269
00:22:04,300 --> 00:22:06,700
Il n'aime pas particulièrement
la vie de famille.
270
00:22:29,250 --> 00:22:30,250
Pouvez-vous m'expliquer pourquoi
271
00:22:30,300 --> 00:22:34,250
on a trouvé un équipement de fabrication
de drogue dans le garage de votre mère ?
272
00:22:34,300 --> 00:22:35,250
Pas de...
273
00:22:35,300 --> 00:22:36,700
commentaire.
274
00:22:38,300 --> 00:22:42,250
Pour l'enregistrement, je montre
au suspect la pièce JM1.
275
00:22:42,300 --> 00:22:43,250
- C'est Ă vous ?
- Pas de commentaire.
276
00:22:43,300 --> 00:22:45,250
- Qu'est-ce que c'est ?
- Pas de commentaire.
277
00:22:45,300 --> 00:22:48,250
Combien vous les vendez, et Ă qui ?
278
00:22:48,300 --> 00:22:52,250
- Pas de commentaire.
- Très bien. Interview terminée à 15h.
279
00:22:52,300 --> 00:22:54,250
Déjà ? Intense.
280
00:22:54,300 --> 00:22:56,250
Ne vous en faites pas. On vous
interrogera Ă nouveau
281
00:22:56,300 --> 00:22:58,250
quand on aura les résultats du labo.
282
00:22:58,300 --> 00:23:00,970
Je n'ai rien fait de mal.
283
00:23:05,300 --> 00:23:07,370
Alors, ta mère est malade ?
284
00:23:10,300 --> 00:23:11,500
Oui.
285
00:23:12,300 --> 00:23:13,700
Un cancer.
286
00:23:15,250 --> 00:23:16,250
Quel type ?
287
00:23:16,300 --> 00:23:17,570
Du poumon.
288
00:23:20,300 --> 00:23:22,250
Pronostic ?
289
00:23:22,300 --> 00:23:24,300
Trop tĂ´t pour dire.
290
00:23:26,300 --> 00:23:28,170
Comment elle s'en sort ?
291
00:23:28,300 --> 00:23:31,250
Surtout en étant furieuse.
292
00:23:31,300 --> 00:23:33,250
Elle a déjà insulté la femme
de la Ligue contre le cancer.
293
00:23:33,300 --> 00:23:36,250
Patiente difficile, alors ?
294
00:23:36,300 --> 00:23:38,250
Pas vraiment. Elle...
295
00:23:38,300 --> 00:23:40,700
Elle aime contrĂ´ler.
296
00:23:41,300 --> 00:23:44,250
Le vieux peut ĂŞtre le patron au travail,
mais Ă la maison elle porte la...
297
00:23:44,300 --> 00:23:45,700
Ryan...
298
00:23:46,300 --> 00:23:48,250
Oh, non. Pas question.
299
00:23:48,300 --> 00:23:50,170
Je ne fais pas ça.
300
00:23:50,300 --> 00:23:52,300
A toi de jouer, Jake.
301
00:23:53,300 --> 00:23:58,250
ContrĂ´le, ici Kilo 220
pour une recherche de véhicule.
302
00:23:58,300 --> 00:23:59,250
Dukes Mount, code deux...
303
00:23:59,300 --> 00:24:01,250
Vous savez pourquoi on vous a arrêté ?
304
00:24:01,300 --> 00:24:02,770
Pas assez d'activité ?
305
00:24:04,300 --> 00:24:06,250
Vous conduisiez sans casque.
306
00:24:06,300 --> 00:24:08,300
Hé, on se connaît pas ?
307
00:24:09,300 --> 00:24:11,250
Je ne pense pas.
308
00:24:11,300 --> 00:24:13,840
Si. Je te reconnais. Tu...
309
00:24:14,300 --> 00:24:16,440
Tu surfais, mec.
310
00:24:17,300 --> 00:24:20,250
Shoreham. Oui... toi et moi, frangin.
311
00:24:20,300 --> 00:24:22,250
Tu te souviens. On partait
du mĂŞme endroit.
312
00:24:22,300 --> 00:24:25,250
- Oui. Peut-ĂŞtre. - J'ai eu une ou deux
bonnes vagues. Arrivé dès l'aube.
313
00:24:25,300 --> 00:24:28,250
Vous ne pouvez pas conduire sur
une route publique sans casque, donc...
314
00:24:28,300 --> 00:24:31,250
Oui. Écoute, mec, je suis désolé.
Je l'ai oublié.
315
00:24:31,300 --> 00:24:34,250
- Je suis toujours en acclimatation.
- En acclimatation ?
316
00:24:34,300 --> 00:24:35,250
Oui. Le choc culturel.
317
00:24:35,300 --> 00:24:40,250
Je reviens de six mois à l’île Siargao.
C'est...
318
00:24:40,300 --> 00:24:43,250
C'est basique, mais c'est le paradis.
319
00:24:43,300 --> 00:24:45,250
Des récifs qui tuent.
320
00:24:45,300 --> 00:24:49,250
Kilo 220, le véhicule est confirmé
comme un scooter Vespa.
321
00:24:49,300 --> 00:24:51,250
Pas de rapport de perte ou de vol.
322
00:24:51,300 --> 00:24:54,250
Je vais devoir vous notifier
une infraction au code de la route.
323
00:24:54,300 --> 00:24:56,250
Tu me mets un PV ?
324
00:24:56,300 --> 00:24:58,250
Le Bureau des amendes vous écrira pour
vous proposer une amende,
325
00:24:58,300 --> 00:25:00,640
un stage ou une convocation au tribunal.
326
00:25:04,300 --> 00:25:07,400
Et vous rentrez en poussant le scooter.
327
00:25:10,300 --> 00:25:13,300
Tu sais quoi, mec ? Tu as changé.
328
00:25:28,300 --> 00:25:30,700
Qui êtes-vous, M. Pixelisé ?
329
00:25:31,300 --> 00:25:34,300
Pas sur la base des empreintes, personne
ne vous a porté disparu...
330
00:25:35,300 --> 00:25:37,440
La valise...
331
00:25:40,250 --> 00:25:41,250
Vous la reconnaissez ?
332
00:25:41,300 --> 00:25:42,250
Oui.
333
00:25:42,300 --> 00:25:44,900
Elle se fait appeler Pearl.
334
00:25:45,300 --> 00:25:48,300
Je ne pense pas avoir besoin de
vous dire comment elle gagne sa vie.
335
00:25:52,300 --> 00:25:55,170
Il va leur falloir un grand frigo.
336
00:25:57,300 --> 00:25:59,250
Parce que...
337
00:25:59,300 --> 00:26:00,250
c'est ce qu'on dit, hein ?
338
00:26:00,300 --> 00:26:04,250
Que la taille moyenne des cercueils a,
339
00:26:04,300 --> 00:26:05,840
doublé...
340
00:26:09,300 --> 00:26:11,300
Excusez-moi, chef.
341
00:26:14,300 --> 00:26:17,300
Oh, les bijoux de la vielle dame
viennent d’apparaître en ligne.
342
00:26:19,250 --> 00:26:20,250
Je vais...
343
00:26:20,300 --> 00:26:23,300
Je vais répondre à ...
344
00:26:37,300 --> 00:26:39,300
Donna, c'est Carl.
345
00:26:40,300 --> 00:26:44,250
J'ai une adresse pour tes cambrioleurs
par diversion.
346
00:26:44,300 --> 00:26:45,250
Ashwell's Yard.
347
00:26:45,300 --> 00:26:46,250
Oui.
348
00:26:46,300 --> 00:26:50,250
Écoute. Fais gaffe.
Je connais cette famille.
349
00:26:50,300 --> 00:26:52,250
J'ai arrêté les mecs plusieurs fois.
350
00:26:52,300 --> 00:26:54,840
Crois-moi, c'est des coriaces.
351
00:27:00,250 --> 00:27:01,250
Ça te rappelle le pays ?
352
00:27:01,300 --> 00:27:03,900
Oui, c'est comme en Italie.
353
00:27:16,300 --> 00:27:19,250
C'est eux.
354
00:27:19,300 --> 00:27:20,700
Gavers !
355
00:27:43,300 --> 00:27:46,250
Kilo 230, appel prioritaire.
356
00:27:46,300 --> 00:27:48,250
J'ai un sujet masculin qui s'enfuit
Ă pied sur Ashwell's Yard.
357
00:27:48,300 --> 00:27:51,250
Le suspect est Sean Ashwell,
recherché pour cambriolage.
358
00:27:51,300 --> 00:27:53,370
Des unités en renfort ?
359
00:27:56,300 --> 00:27:58,250
Allonge-toi ! Tout de suite !
360
00:27:58,300 --> 00:28:00,250
Allonge-toi !
361
00:28:00,300 --> 00:28:01,250
Lino. Lino, il faut...
362
00:28:04,300 --> 00:28:07,250
Ça va ? Tu vas bien ?
363
00:28:07,300 --> 00:28:08,900
Ça va ?
364
00:28:10,300 --> 00:28:15,250
Le suspect... s'est enfui
en sautant la clĂ´ture,
365
00:28:15,300 --> 00:28:17,250
en direction de l'A283.
366
00:28:18,300 --> 00:28:21,250
Ma collègue a reçu
un coup de pied au visage.
367
00:28:21,300 --> 00:28:23,250
Elle est consciente et respire...
368
00:28:23,300 --> 00:28:25,250
Bon sang, t'étais où ?
369
00:28:25,300 --> 00:28:28,300
Reçu, Kilo 230. Avez-vous
besoin d'une ambulance ?
370
00:28:31,250 --> 00:28:32,250
ArrĂŞtez.
371
00:28:32,300 --> 00:28:35,900
J'ai un mandat
pour fouiller votre domicile.
372
00:28:36,300 --> 00:28:38,250
- Qu'est-ce que vous voulez ?
- Je prends ça.
373
00:28:38,300 --> 00:28:42,250
- Pas touche. C'est mon sac.
- On va jeter un oeil.
374
00:28:42,300 --> 00:28:43,900
Qu'est-ce que c'est que ça ?
375
00:28:45,300 --> 00:28:46,900
C'est Ă vous ?
376
00:28:48,300 --> 00:28:51,250
- C'est vous, hein ? Et votre mari ?
- Qu'est-ce que vous faites ?
377
00:28:51,300 --> 00:28:54,300
- Lâchez-moi. - Je vous arrête pour
suspicion de recel de biens volés.
378
00:29:00,300 --> 00:29:02,250
La voilĂ . La voilĂ .
379
00:29:03,300 --> 00:29:05,300
Salut, Pearl.
380
00:29:08,250 --> 00:29:09,250
Pearl.
381
00:29:09,300 --> 00:29:10,640
Pearl !
382
00:29:15,300 --> 00:29:18,250
Je ne sais pas pourquoi vous demandez ça.
Je ne vois pas de quoi vous parlez.
383
00:29:18,300 --> 00:29:22,250
Oklea Bed and Breakfast. Votre client
est mort. Vous avez quitté les lieux.
384
00:29:22,300 --> 00:29:24,300
Quel client ?
385
00:29:26,300 --> 00:29:28,250
Oui, allĂ´.
386
00:29:28,300 --> 00:29:29,840
Un gros type.
387
00:29:30,300 --> 00:29:32,700
Il avait l'air d'aimer les tartes.
388
00:29:33,300 --> 00:29:35,440
Les tartes et les prostituées.
389
00:29:37,300 --> 00:29:39,300
Qu'est-ce qu'il a encore fait ?
390
00:29:40,300 --> 00:29:43,250
Écoute, je travaille en ce moment,
je ne peux pas quitter comme ça.
391
00:29:43,300 --> 00:29:47,250
Pearl, allez, n'en rajoute pas.
On sait que tu y étais.
392
00:29:47,300 --> 00:29:49,250
- Je n'y étais pas, je vous ai dit.
- Vraiment ?
393
00:29:49,300 --> 00:29:50,250
Bien, alors...
394
00:29:50,300 --> 00:29:52,250
Qui...
395
00:29:52,300 --> 00:29:53,900
Qui est-ce ?
396
00:29:55,300 --> 00:29:57,250
Ça pourrait être n'importe qui.
397
00:29:57,300 --> 00:30:00,900
J'ai pas les cheveux comme ça.
Elle est toute décoiffée.
398
00:30:01,300 --> 00:30:03,250
D'accord. Merci. Au revoir.
399
00:30:03,300 --> 00:30:05,370
Ça va, chef ?
400
00:30:07,300 --> 00:30:09,250
Si vous ne coopérez pas, j'enverrai
patrouiller des voitures
401
00:30:09,300 --> 00:30:12,300
toutes les cinq minutes
dans votre rue, compris ?
402
00:30:18,300 --> 00:30:20,970
Je n'ai pris que l'argent qui me revenait.
403
00:30:23,300 --> 00:30:24,900
C'est tout.
404
00:30:26,300 --> 00:30:28,440
Juste ce qu'il me devait.
405
00:30:36,300 --> 00:30:38,250
Inspecteur Kane.
406
00:30:38,300 --> 00:30:42,300
Pouvez-vous rechercher un nom dans le
fichier central et en local ?
407
00:30:43,300 --> 00:30:44,840
KC Malone.
408
00:30:49,250 --> 00:30:50,250
Vous savez qui c'était ?
409
00:30:50,300 --> 00:30:53,250
C'est ce qu'on essaie de découvrir.
410
00:30:53,300 --> 00:30:55,250
Donc, ce n'est pas un...
411
00:30:55,300 --> 00:30:57,900
Pas un client régulier ?
412
00:31:03,300 --> 00:31:07,300
On était en plein milieu.
413
00:31:09,300 --> 00:31:12,250
Il a pris une drĂ´le de couleur,
414
00:31:12,300 --> 00:31:14,570
fait ce bruit bizarre...
415
00:31:15,300 --> 00:31:17,300
C'était horrible.
416
00:31:23,300 --> 00:31:25,250
Elle est jolie.
417
00:31:25,300 --> 00:31:27,250
- Ma fille. - D'accord,
je ne savais pas que vous aviez...
418
00:31:27,300 --> 00:31:30,170
Elle aussi en a une maintenant, Lexi.
419
00:31:31,300 --> 00:31:33,250
C'est un joli nom.
420
00:31:33,300 --> 00:31:35,500
Et oĂą habitent-elles ?
421
00:31:38,300 --> 00:31:40,250
S'il vous plaît...
422
00:31:40,300 --> 00:31:42,250
Je ne veux pas d'ennuis.
423
00:31:42,300 --> 00:31:44,440
Je veux juste mon ordonnance.
424
00:31:45,300 --> 00:31:48,100
Il me faut ma méthadone.
425
00:31:49,300 --> 00:31:51,900
Kevin Malone. Shoreham-by-Sea.
426
00:31:52,300 --> 00:31:55,250
Avertissement verbal l'an dernier
pour drague en voiture.
427
00:31:55,300 --> 00:31:56,900
Directeur adjoint ?
428
00:31:58,300 --> 00:31:59,900
Et...
429
00:32:01,300 --> 00:32:03,440
Marié, deux enfants.
430
00:32:15,300 --> 00:32:17,900
- Je suis désolé.
- C'est bon.
431
00:32:23,300 --> 00:32:25,250
Écoute, c'est mon choix. Mon risque.
432
00:32:25,300 --> 00:32:28,300
- Je n'aurai pas dĂ» courir devant.
- Tu essayais d'attraper le méchant.
433
00:32:35,300 --> 00:32:37,250
Et...
434
00:32:37,300 --> 00:32:39,250
Je veux que tu saches que...
435
00:32:39,300 --> 00:32:41,250
je vais retrouver la forme.
436
00:32:41,300 --> 00:32:44,800
Je vais aller au club.
Doubler mon entraînement.
437
00:32:46,300 --> 00:32:48,170
Je sais que tu vas le faire.
438
00:33:00,300 --> 00:33:02,840
Oui, c'est bon. J'attends.
439
00:33:12,300 --> 00:33:14,300
Oh, ça...
440
00:33:14,924 --> 00:33:16,924
RÉSULTATS NÉGATIFS
SUBSTANCES LÉGALES
441
00:33:20,300 --> 00:33:22,250
C'est pas vrai !
442
00:33:22,300 --> 00:33:24,250
Très bien. Tournez-vous. Tournez-vous.
443
00:33:24,300 --> 00:33:26,440
Merci. On peut y aller.
444
00:33:28,300 --> 00:33:31,250
- Il faut que je voie le docteur.
- Oui, je sais.
445
00:33:31,300 --> 00:33:32,250
Il me faut quelque chose.
446
00:33:32,300 --> 00:33:35,170
Allez. Pearl, asseyez-vous.
Restez tranquille.
447
00:33:36,300 --> 00:33:38,250
On est dans les temps.
448
00:33:38,300 --> 00:33:42,250
Bien. Coffrez-la, ensuite vous irez
à Shoreham, prévenir la famille.
449
00:33:42,300 --> 00:33:45,250
Il faut que je parte tĂ´t ce soir, chef.
Je vous l'ai bien dit.
450
00:33:45,300 --> 00:33:48,300
- Il faut informer la famille.
- Mais je ne peux pas.
451
00:33:50,300 --> 00:33:52,250
C'est Madison...
452
00:33:52,300 --> 00:33:54,250
Ma benjamine, c'est son anniversaire,
453
00:33:54,300 --> 00:33:57,300
j'ai promis Ă la famille que
je rentrerai Ă temps, pour une fois.
454
00:33:59,300 --> 00:34:01,250
On se voit demain matin.
455
00:34:01,300 --> 00:34:03,900
Donc, vous ne venez pas avec moi ?
456
00:34:05,300 --> 00:34:09,250
Chef, écoutez, je sais qu'il
vous arrive quelque chose,
457
00:34:09,300 --> 00:34:13,300
ce ne sont pas mes affaires, mais...
458
00:34:15,300 --> 00:34:18,300
Felix, il faut vraiment que je rentre
dans ma famille ce soir.
459
00:34:20,300 --> 00:34:21,700
S'il vous plaît.
460
00:34:25,300 --> 00:34:27,840
Faites votre boulot, agent Dawkins.
461
00:34:45,300 --> 00:34:47,250
Les résultats sont revenus du labo
462
00:34:47,300 --> 00:34:50,250
et ils sont négatifs pour les
substances contrôlées.
463
00:34:50,300 --> 00:34:52,250
Vous serez inculpé pour rixe,
464
00:34:52,300 --> 00:34:54,250
mais pas pour les drogues.
465
00:34:54,300 --> 00:34:56,250
Au moment présent, nous n'avons pas
l'intention de vous poursuivre plus avant
466
00:34:56,300 --> 00:34:59,250
pour ces infractions. Vous ĂŞtes libre.
467
00:34:59,300 --> 00:35:00,250
J'ai essayé de vous dire...
468
00:35:00,300 --> 00:35:02,250
que je n'avais rien fait de mal.
469
00:35:02,300 --> 00:35:05,300
Oui, je ne suis pas d'accord, mais
qu'est-ce que je sais ?
470
00:35:06,300 --> 00:35:10,250
Je ne suis ni "douée", ni "talentueuse".
471
00:35:10,300 --> 00:35:11,250
Je ne comprends pas quels produits
vous utilisez,
472
00:35:11,300 --> 00:35:15,250
quels composés vous copiez, comment
vous gardez tout ça légal.
473
00:35:15,300 --> 00:35:17,700
Mais je suis sûre d'une chose...
474
00:35:18,300 --> 00:35:20,250
La législation avance.
475
00:35:20,300 --> 00:35:22,300
Les lois changent.
476
00:35:24,300 --> 00:35:26,640
Je vous rattraperai.
477
00:35:31,300 --> 00:35:32,500
Bye.
478
00:35:42,300 --> 00:35:43,970
Merci, Shaz.
479
00:35:45,300 --> 00:35:47,300
- VoilĂ .
- Merci.
480
00:35:48,300 --> 00:35:50,250
Corey faisait tout ça...
481
00:35:50,300 --> 00:35:52,250
le surf.
482
00:35:52,300 --> 00:35:54,250
Maintenant, il se jette
de hauts immeubles.
483
00:35:54,300 --> 00:35:56,300
Ah, le Parkour.
484
00:35:57,300 --> 00:36:00,300
Je me fiche du nom que ça a.
C'est complètement stupide.
485
00:36:04,300 --> 00:36:07,300
Sa mère se retournerait dans sa tombe.
486
00:36:16,300 --> 00:36:18,250
Ă€ toutes les patrouilles,
appel de niveau immédiat
487
00:36:18,300 --> 00:36:20,250
pour le 24A, Princeton Drive.
488
00:36:20,300 --> 00:36:23,300
La propriétaire a signalé un suicide.
489
00:36:28,300 --> 00:36:32,250
J'ai eu quatre locataires Ă la maison.
22 ans, pas un problème.
490
00:36:32,300 --> 00:36:37,250
Mais celui-lĂ ? Toujours en retard de
paiement. Il n'a pas payé depuis des mois.
491
00:36:37,300 --> 00:36:40,250
Je suis venu lui signifier de partir.
492
00:36:40,300 --> 00:36:45,250
ContrĂ´le, ici Kilo 220. L'homme
est décédé. Le suicide est évident.
493
00:36:45,300 --> 00:36:48,250
- Sortez avec moi. J'ai quelques questions.
- Comment faire pour mon argent, alors ?
494
00:36:48,300 --> 00:36:52,250
Pouvez-vous informer l'inspecteur de
service ? J'aurai besoin des scientifiques.
495
00:36:52,300 --> 00:36:55,250
J'ai tant de choses Ă payer,
vous ne le croiriez jamais.
496
00:36:55,300 --> 00:36:57,440
Comment a-t-il pu faire ça ?
497
00:37:31,300 --> 00:37:32,570
Ryan ?
498
00:37:37,300 --> 00:37:38,570
Merde !
499
00:37:39,300 --> 00:37:41,250
Alors, comme ça, soit on s'envoie
des coups de Taser,
500
00:37:41,300 --> 00:37:43,250
soit on prend les vivants pour des morts.
501
00:37:43,300 --> 00:37:47,300
Pas étonnant que tout le monde pense qu'on
est inutiles, incompétents et insouciants.
502
00:37:48,300 --> 00:37:50,250
Ne leur facilitons pas la tâche.
503
00:37:50,300 --> 00:37:54,250
Chef, c'était une situation déroutante.
504
00:37:54,300 --> 00:37:57,300
- La victime du suicide...
- Qui n'en était pas une...
505
00:37:58,300 --> 00:38:00,250
Il pensait que sa propriétaire
allait le virer.
506
00:38:00,300 --> 00:38:03,250
Il voulait qu'elle le plaigne.
507
00:38:03,300 --> 00:38:04,250
Super plan.
508
00:38:04,300 --> 00:38:06,250
Sauf qu'elle a appelé une ambulance,
509
00:38:06,300 --> 00:38:08,250
et il n'a pas su quand arrĂŞter
de faire semblant.
510
00:38:08,300 --> 00:38:11,300
Probablement juste avant
qu'ils ne clouent le couvercle du cercueil.
511
00:38:13,300 --> 00:38:15,250
Bon. Comme vous pouvez l'imaginer,
512
00:38:15,300 --> 00:38:19,250
j'ai eu une conversation très gênante
avec la police sicentifique,
513
00:38:19,300 --> 00:38:24,250
j'ai expliqué pourquoi on n'avait pas besoin
d'eux et je me suis excusé auprès du légiste.
514
00:38:24,300 --> 00:38:29,250
Ils étaient tous impressionnés
par notre travail de police.
515
00:38:29,300 --> 00:38:32,250
Chef, il a versé du faux sang partout.
516
00:38:32,300 --> 00:38:34,250
Des centaines de mots de suicide.
517
00:38:34,300 --> 00:38:37,300
HonnĂŞtement, je n'arrivais pas
Ă trouver un pouls.
518
00:38:43,300 --> 00:38:45,500
Ici l'inspecteur Webb.
519
00:38:56,300 --> 00:38:58,170
Tu souris ?
520
00:38:59,250 --> 00:39:00,250
Non.
521
00:39:00,300 --> 00:39:03,300
Prends ça comme
une occasion d'apprendre.
522
00:39:04,300 --> 00:39:06,250
Ne prends rien pour acquis.
523
00:39:06,300 --> 00:39:08,500
Vérifie tout deux fois.
524
00:39:09,300 --> 00:39:11,250
Tout le monde peut faire des erreurs.
525
00:39:11,300 --> 00:39:12,770
MĂŞme toi ?
526
00:39:14,300 --> 00:39:16,040
N'en rajoute pas.
527
00:39:45,300 --> 00:39:47,250
Tu ne peux pas
continuer à faire ça, papa.
528
00:39:47,300 --> 00:39:49,250
Je dois travailler.
529
00:39:49,300 --> 00:39:51,570
Ils s'occupent de toi maintenant.
530
00:39:52,300 --> 00:39:54,970
C'est ce qu'on a décidé,
tu te souviens ?
531
00:40:07,250 --> 00:40:08,250
Tu écoutes, papa ?
532
00:40:08,300 --> 00:40:09,440
Non.
533
00:40:11,250 --> 00:40:12,250
Non.
534
00:40:12,300 --> 00:40:14,300
Non !
535
00:41:43,300 --> 00:41:45,440
Je suis désolé. Je suis désolé.
536
00:41:49,300 --> 00:41:51,570
J'ai dĂ» aller Ă Shoreham.
537
00:41:52,300 --> 00:41:54,250
Ruiner la soirée d'une famille.
538
00:41:54,300 --> 00:41:56,300
Leur briser le coeur.
539
00:42:00,300 --> 00:42:01,900
Comment était-ce ?
540
00:42:03,300 --> 00:42:05,300
Dément.
541
00:42:06,300 --> 00:42:10,250
Des hurlements. Le gâteau... du vomi.
542
00:42:10,300 --> 00:42:12,370
Oui, ils ont adoré.
543
00:42:14,300 --> 00:42:16,250
- Maddie ?
- Elle est au lit.
544
00:42:16,300 --> 00:42:20,600
Je l'ai mise dans le bain. Elle était
déjà à moitié endormie.
545
00:42:23,300 --> 00:42:25,250
Elle s'est bien amusée.
546
00:42:25,300 --> 00:42:27,440
Oui, et j'ai raté ça.
547
00:42:41,300 --> 00:42:43,500
Je me rattraperai.
548
00:42:45,300 --> 00:42:48,250
- Tu vas prendre une douche ?
- Oui.
549
00:42:48,300 --> 00:42:52,250
Ne prends pas trop de temps.
J'ai pris ma température de base.
550
00:42:52,300 --> 00:42:53,250
C'est bien.
551
00:42:53,300 --> 00:42:56,040
Bien, je suis prĂŞte, je t'attends.
552
00:43:03,300 --> 00:43:06,250
Oh, allez, beau gosse ! On veut
juste voir tes bijoux de famille...
553
00:43:06,300 --> 00:43:07,250
C'est une agression !
554
00:43:07,300 --> 00:43:10,250
Touchez-moi encore
et c'est moi qui vais vous arrĂŞter.
555
00:43:10,300 --> 00:43:13,300
Je vous l'ai dit. Ecartez-vous.
Immédiatement !
556
00:43:14,300 --> 00:43:15,900
Oh, allez.
557
00:43:18,300 --> 00:43:20,250
C'est bien de voir
que tu as une telle autorité.
558
00:43:20,300 --> 00:43:24,250
C'est bon,
elles ne s'intéressent plus à vous.
559
00:43:24,300 --> 00:43:25,250
Beau casque !
560
00:43:25,300 --> 00:43:27,250
C'est une casquette.
561
00:43:27,300 --> 00:43:29,250
À toutes les unités pour
un appel de niveau immédiat
562
00:43:29,300 --> 00:43:33,250
Ă la ferme Burr, Chisenhale Lane,
pour une effraction des lieux.
563
00:43:33,300 --> 00:43:36,250
La femme âgée qui appelle signale
des intrus dans sa maison.
564
00:43:36,300 --> 00:43:40,250
Elle a déjà été victime
d'un cambriolage par diversion hier.
565
00:43:41,300 --> 00:43:45,250
Ici Kilo 230, mettez-nous en
niveau 5 sur cet appel, s'il vous plaît.
566
00:43:45,300 --> 00:43:47,250
Nous étions à cette adresse hier.
567
00:43:47,300 --> 00:43:49,250
On quitte Marine Parade
568
00:43:49,300 --> 00:43:53,250
et on devrait arriver Ă la ferme Burr
dans environ 10 minutes. À vous.
569
00:43:53,300 --> 00:43:57,250
Reçu, Kilo 230. D'autres unités
disponibles en renfort ? À vous.
570
00:43:57,300 --> 00:44:02,250
Kilo 220. Mettez-nous en niveau 5 sur
cet appel. On arrive dans 15 minutes.
571
00:44:02,300 --> 00:44:04,250
Ils sont lĂ . Ils sont revenus.
572
00:44:04,300 --> 00:44:07,600
Restez calme.
J'ai besoin de plus d'infos.
573
00:44:08,300 --> 00:44:13,250
Envoyez quelqu'un, je vous en prie.
574
00:44:13,300 --> 00:44:16,250
Je m'appelle Karen.
Je peux vous appeler Tilly ?
575
00:44:16,300 --> 00:44:19,250
- Oui, oui.
- Bien, Tilly. La police arrive.
576
00:44:19,300 --> 00:44:21,250
En attendant, je vais vous poser
quelques questions.
577
00:44:21,300 --> 00:44:24,250
OĂą ĂŞtes-vous dans la maison ?
Pouvez-vous aller dans un lieu sûr,
578
00:44:24,300 --> 00:44:27,800
comme une salle de bains,
oĂą vous pouvez verrouiller la porte ?
579
00:44:28,300 --> 00:44:31,250
Non. Je ne peux pas.
580
00:44:31,300 --> 00:44:34,250
Je ne peux pas.
Ils sont dans la maison.
581
00:44:34,300 --> 00:44:36,900
Bon, dites-moi ce qu'il se passe.
582
00:44:41,300 --> 00:44:44,300
Quand vous dites "Ils sont
dans la maison", combien sont-ils, Tilly ?
583
00:44:45,300 --> 00:44:46,700
Tilly ?
584
00:44:51,300 --> 00:44:55,300
À toutes les unités pour la ferme Burr,
on a perdu contact avec l'appelant.
585
00:45:14,250 --> 00:45:15,250
Niveau 6 reçu. À vous.
586
00:45:15,300 --> 00:45:19,300
Ici Kilo 230. Mettez-nous en
niveau 6 à la ferme Burr. À vous.
587
00:45:23,300 --> 00:45:25,250
Tilly.
588
00:45:25,300 --> 00:45:27,250
Tilly, regardez-moi.
589
00:45:27,300 --> 00:45:30,250
- Tu m'entends, mec ?
- Donnez-moi le fusil.
590
00:45:30,300 --> 00:45:33,250
- S'il vous plaît.
- Tu m'entends ? Regarde-moi.
591
00:45:33,300 --> 00:45:35,250
Donnez-le moi, Tilly.
592
00:45:35,300 --> 00:45:37,440
Voilà , c'est ça.
593
00:45:40,300 --> 00:45:43,240
Ça va, mec.
594
00:45:46,300 --> 00:45:48,250
Demande ambulance. Demande ambulance.
595
00:45:48,300 --> 00:45:50,250
Contrôle, j'ai récupéré
le fusil de l'appelant.
596
00:45:50,300 --> 00:45:54,250
Il semble que cette arme a été utilisée
pour tirer sur un jeune dans la maison.
597
00:45:54,300 --> 00:45:57,250
La propriétaire est en sécurité.
598
00:45:57,300 --> 00:46:00,250
VoilĂ . La prochaine Ă droite.
599
00:46:00,300 --> 00:46:01,640
A droite.
600
00:46:03,300 --> 00:46:06,250
ContrĂ´le, ici Kilo 220, mettez-nous...
601
00:46:06,300 --> 00:46:08,500
Stop, stop !
602
00:46:09,300 --> 00:46:12,250
S'il vous plaît, aidez mon frère !
603
00:46:12,300 --> 00:46:15,250
S'il vous plaît. Elle lui a tiré dessus.
604
00:46:15,300 --> 00:46:17,250
Vas-y ! Je reste avec lui.
605
00:46:17,300 --> 00:46:20,300
Calme-toi, d'accord ?
Dis-moi ce qui est arrivé.
606
00:46:22,300 --> 00:46:25,300
Mon collègue continue la compression.
607
00:46:26,300 --> 00:46:29,250
Non. Toujours pas de réponse.
608
00:46:29,300 --> 00:46:31,250
Tilly, regardez-moi. Tout va bien.
609
00:46:31,300 --> 00:46:34,250
L'ambulance arrive.
Ça va aller.
610
00:46:34,300 --> 00:46:35,250
- Regardez-moi.
- On masse ?
611
00:46:35,300 --> 00:46:37,300
Sur... sur quoi ?
612
00:46:40,300 --> 00:46:43,300
Non, pas de signes de vie...
613
00:46:52,300 --> 00:46:54,040
C'est bon, Jake.
614
00:47:01,300 --> 00:47:03,250
Ça va aller.
615
00:47:03,300 --> 00:47:04,570
ArrĂŞte.
616
00:47:06,300 --> 00:47:07,840
ArrĂŞte.
617
00:47:08,300 --> 00:47:09,840
Ça va ?
618
00:47:12,300 --> 00:47:14,440
C'est... c'est trop tard.
619
00:47:54,300 --> 00:47:56,250
Tu es sûre que c'est mon type ?
620
00:47:56,300 --> 00:48:00,300
Grand, sec, il fait tournoyer
une sorte de canne...
621
00:48:48,250 --> 00:48:49,250
Déjà de retour ?
622
00:48:52,300 --> 00:48:55,250
Je vous arrĂŞte pour suspicion
d'administration malveillante de poison,
623
00:48:55,300 --> 00:48:58,300
de façon à mettre la vie en danger ou
d'infliger des coups et blessures.
624
00:49:01,300 --> 00:49:02,700
Tilly...
625
00:49:04,300 --> 00:49:07,250
Je vous arrĂŞte pour suspicion de meurtre.
626
00:49:07,300 --> 00:49:09,250
Vous n'avez rien Ă dire, mais votre
défense pourrait en pâtir
627
00:49:09,300 --> 00:49:11,250
si vous ne mentionnez pas
lors de votre interrogatoire
628
00:49:11,300 --> 00:49:14,250
quelque chose sur laquelle vous vous
baserez plus tard au tribunal.
629
00:49:14,300 --> 00:49:17,300
Tout ce que vous direz pourra
servir de preuve.
630
00:51:31,300 --> 00:51:33,250
HĂ©, maman.
631
00:51:33,300 --> 00:51:34,250
Ne me dis pas "hé".
632
00:51:34,300 --> 00:51:35,250
Qu'as-tu dit à ton père ?
633
00:51:35,300 --> 00:51:38,300
Il s'affaire autour de moi comme
Florence Nightingale.
634
00:51:42,300 --> 00:51:44,250
Jake ?
635
00:51:44,300 --> 00:51:46,170
Je ne sais pas.
636
00:51:46,300 --> 00:51:49,170
Qu'est-ce que ça veut
dire "je ne sais pas" ?
637
00:51:51,300 --> 00:51:53,250
Jake ? Qu'y a-t-il ?
Qu'est-ce qui se passe ?
638
00:51:53,300 --> 00:51:56,300
Rien, maman. Ça va bien.
639
00:52:16,300 --> 00:52:17,770
Un peu mouillé ?
640
00:52:19,300 --> 00:52:21,700
J'ai nettoyé le sang.
641
00:52:22,250 --> 00:52:23,250
Oui, j'ai appris.
642
00:52:23,300 --> 00:52:25,250
Ça va bien ?
643
00:52:29,300 --> 00:52:32,300
J'ai quelque chose qui
va vous remonter le moral.
644
00:52:33,300 --> 00:52:35,170
Je vous ai vu sur internet.
645
00:52:36,300 --> 00:52:38,250
Passé au Taser.
646
00:52:38,300 --> 00:52:41,300
- J'aime distraire les gens.
- C'était réussi.
647
00:52:50,300 --> 00:52:53,250
Si vous voulez poursuivre la police...
648
00:52:53,300 --> 00:52:55,500
vous avez mon numéro.
649
00:53:22,300 --> 00:53:25,100
C'était la troisième fois
qu'on la cambriolait.
650
00:53:25,300 --> 00:53:26,700
Je sais.
651
00:53:27,300 --> 00:53:29,300
La troisième fois.
652
00:53:31,300 --> 00:53:33,250
Qu'est-ce qu'on lui a offert ?
653
00:53:33,300 --> 00:53:36,300
Une petite chaîne sur la porte d'entrée.
654
00:56:11,424 --> 00:56:14,424
Sous-titres par citizenfaguo
(traduction et adaptation)
49114