All language subtitles for Burial.Ground.The.Nights.Of.Terror.1981.480p.x264-mSD.en

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
da Danish
en English Download
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French Download
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German Download
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish Download
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish Download
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:43,060 --> 00:00:47,650 I am the only one who knows the secret. 2 00:00:54,160 --> 00:00:56,830 Incredible. 3 00:00:57,120 --> 00:00:59,450 Of course. 4 00:01:00,040 --> 00:01:02,120 It's so... 5 00:01:02,920 --> 00:01:04,580 It's so... 6 00:04:06,140 --> 00:04:09,140 No, no... Stop, stop! 7 00:04:10,060 --> 00:04:11,350 Leave me alone! 8 00:04:11,650 --> 00:04:14,650 No! 9 00:06:29,530 --> 00:06:32,040 But George... 10 00:06:32,290 --> 00:06:35,000 It looks like the staff are asleep. 11 00:06:35,290 --> 00:06:38,210 Didn't you tell them we were coming? 12 00:06:38,540 --> 00:06:43,170 As you know, sweetheart, I've never had a telephone. At least that way nobody can bother me here. 13 00:06:43,510 --> 00:06:46,930 Excuse me, I forgot! 14 00:06:51,140 --> 00:06:53,720 Voila. 15 00:07:13,790 --> 00:07:16,330 - Did you have a pleasant trip, Sir? - Thank you. 16 00:07:16,910 --> 00:07:18,750 Welcome back, Doctor. 17 00:07:20,130 --> 00:07:21,920 Please. 18 00:07:22,750 --> 00:07:27,220 - What a pity, the weather has changed. - Don't worry, it'll be fine tomorrow. 19 00:07:27,510 --> 00:07:30,590 - Didn't you hear us? - We were upstairs, in the lounge, Mr Conte. 20 00:07:30,890 --> 00:07:34,350 - Nicholas, where is the Professor? - He must have left early this morning. 21 00:07:34,640 --> 00:07:39,730 He may well be down at the excavation site. You needn't worry. Sometimes he sleeps there. 22 00:07:40,060 --> 00:07:43,770 Nicholas, please. Get dinner ready at once. We're tired. 23 00:07:44,530 --> 00:07:47,610 By the way. Take the cars to the other yard. 24 00:07:47,900 --> 00:07:51,200 - Alright, Mr Conte. - After you. 25 00:08:55,890 --> 00:08:58,680 What are you doing? Eh? 26 00:08:58,930 --> 00:09:02,140 - You don't like it? - Oh yes! A lot. 27 00:09:03,810 --> 00:09:05,650 Where did you find this stuff? 28 00:09:05,940 --> 00:09:10,030 I found it in the bathroom. Inside an old trunk. 29 00:09:10,530 --> 00:09:11,860 Funny, isn't it? 30 00:09:12,150 --> 00:09:15,950 - Sure. - Maybe a mistress of George's grandfather left it here. 31 00:09:16,240 --> 00:09:18,790 Or maybe he wore it himself. 32 00:09:19,750 --> 00:09:22,460 Why? Didn't you like my show? 33 00:09:23,040 --> 00:09:28,550 You really look like a slut. But, this is how you excite me. 34 00:09:52,070 --> 00:09:55,530 Yes... yes, James. 35 00:09:56,490 --> 00:09:58,530 Yes. 36 00:11:00,430 --> 00:11:02,600 Mother! 37 00:11:07,190 --> 00:11:09,020 Michael! What are you doing here? 38 00:11:10,770 --> 00:11:13,150 Get back to your room 39 00:11:19,320 --> 00:11:22,790 - What are you doing? - Mark, something terrible is going to happen. 40 00:11:23,080 --> 00:11:25,410 - We must warn the others. - But, Janet. 41 00:11:25,700 --> 00:11:29,750 - We have to get away from here, now. - Calm clown, Janet. 42 00:11:30,080 --> 00:11:33,920 - No, it's important. Don't you understand? - Enough now. 43 00:11:34,170 --> 00:11:36,340 You'll make yourself look foolish in front of the others. 44 00:11:36,630 --> 00:11:42,010 Sweetheart. What would you say to them? That you've dreamt of The Big Bad Wolf? 45 00:11:44,260 --> 00:11:48,890 Besides, what are you afraid of? You're with me. 46 00:11:49,140 --> 00:11:54,020 We've been waiting a week to be alone together. Right? Come on. 47 00:12:51,250 --> 00:12:53,420 We've wasted the whole morning in here. 48 00:12:53,710 --> 00:12:57,170 Why did we come to the country anyway? To be locked up inside a mausoleum? 49 00:12:57,460 --> 00:12:59,760 Be patient, sweetheart. We'll go out shortly 50 00:13:00,090 --> 00:13:02,930 - Hey everyone! - Hey! Hi! 51 00:13:03,220 --> 00:13:09,180 - It's almost night-time. You've both slept well? - Yes, we were dozing. 52 00:13:09,480 --> 00:13:11,940 Where is the Professor? Has anyone seen him yet? 53 00:13:12,230 --> 00:13:15,190 He's a bit odd. All scientists are the same. 54 00:13:15,480 --> 00:13:20,610 - Do you have any idea of what he wants to tell us? - Only vaguely. 55 00:13:20,940 --> 00:13:24,740 He's studying magic, that was practiced by the ancient Etruscans. 56 00:13:25,070 --> 00:13:29,160 Something connected to the survival of the dead...something like that. 57 00:13:29,410 --> 00:13:32,960 I've always been afraid of the dead, surely it's better we leave them in peace. 58 00:13:32,960 --> 00:13:35,880 The other night I had a terrible dream that really shocked me. 59 00:13:36,130 --> 00:13:40,090 - It was as if we all... - Oh Janet, my dear! Don't worry about your dreams. 60 00:13:40,380 --> 00:13:42,170 Come on, the light is amazing in the park. Let's go. 61 00:13:42,470 --> 00:13:47,140 I want to take some great photos. Come on, let's go. 62 00:13:49,100 --> 00:13:53,730 - See you! - Oh yes. In the afternoon, the light is fabulous here. 63 00:13:53,940 --> 00:13:57,360 Okay folks. I'm going to go write outside, see you later. 64 00:13:57,560 --> 00:14:01,900 - Can I come too? - Yes,you can come for sure. 65 00:14:02,570 --> 00:14:06,530 Come Evelyn, I want to show you the Professor's findings. 66 00:14:11,500 --> 00:14:15,750 The pavilion is quite far away. But it will be a lovely stroll, you'll see. 67 00:14:16,000 --> 00:14:18,210 Michael, why don't you come with us? 68 00:14:34,890 --> 00:14:38,110 It's so beautiful here! 69 00:14:40,690 --> 00:14:41,900 James... 70 00:14:44,150 --> 00:14:45,530 Look at me ! 71 00:14:49,660 --> 00:14:52,540 Yes. One more like that. 72 00:14:53,950 --> 00:14:55,460 Good... 73 00:14:57,880 --> 00:14:59,210 Well done. 74 00:15:00,920 --> 00:15:04,210 Now come forward to me...stop! 75 00:15:05,630 --> 00:15:08,470 Like that...good. 76 00:15:13,720 --> 00:15:16,140 That's it. Good. 77 00:15:17,980 --> 00:15:20,730 Stay there, don't move! That's it. Wait. 78 00:15:23,690 --> 00:15:25,320 I hope you didn't break anything? 79 00:15:25,860 --> 00:15:32,580 That's odd, suddenly, I felt the earth move under my feet, but there are no holes here. 80 00:15:32,910 --> 00:15:35,040 Come, we'll continue. 81 00:15:35,750 --> 00:15:40,420 Stand in the middle. Turn to your left. That's it. 82 00:15:42,670 --> 00:15:45,380 That's good, wait... 83 00:15:45,590 --> 00:15:46,670 Turn to me. 84 00:15:49,510 --> 00:15:51,180 You're becoming very good indeed. 85 00:15:51,430 --> 00:15:55,470 - Then I deserve a raise then? - I'd rather pay you another way. 86 00:16:01,730 --> 00:16:03,400 What's going on? 87 00:16:04,650 --> 00:16:06,570 Oh, my god! 88 00:16:52,240 --> 00:16:54,660 That's enough, James! 89 00:16:57,160 --> 00:17:00,000 Can't you spend some time with me instead? 90 00:17:00,250 --> 00:17:01,460 Of course, come. 91 00:17:14,720 --> 00:17:16,760 It's so good like this. 92 00:17:26,940 --> 00:17:28,530 There... 93 00:17:29,400 --> 00:17:31,570 That's it... 94 00:17:32,740 --> 00:17:35,280 - Darling, you shouldn't close your eyes when you shoot. 95 00:17:35,620 --> 00:17:37,740 - I can't help it. - You'll see, little by little... 96 00:17:38,040 --> 00:17:40,750 I'm pretty sure I'll never learn. 97 00:17:41,040 --> 00:17:44,370 I love you just the way you are. 98 00:17:46,330 --> 00:17:47,130 Mother! 99 00:17:49,840 --> 00:17:51,470 What is it, Michael? 100 00:17:59,060 --> 00:18:02,980 What's wrong, darling? Cheer up darling. 101 00:18:04,940 --> 00:18:06,690 Come here. 102 00:20:43,970 --> 00:20:46,510 - Mark, what is that? - I don't know. 103 00:20:46,850 --> 00:20:51,140 - It's monstrous! - Yes, it can't be human. 104 00:20:51,770 --> 00:20:54,770 It's not human anymore. 105 00:20:55,820 --> 00:20:59,400 It's like he's been eroded away by time. 106 00:20:59,740 --> 00:21:01,360 - Mark! - Janet! 107 00:21:01,780 --> 00:21:04,570 - I'm scared, Mark! - Let's get away, Janet! 108 00:21:31,730 --> 00:21:33,440 Hurry, Keep UP- 109 00:23:09,450 --> 00:23:13,410 - It's a miracle of preservation. - It also belongs to the professor. 110 00:23:13,790 --> 00:23:18,330 Well, he's my guest. Anyway, a scientist should never... 111 00:23:18,540 --> 00:23:20,750 - Mother. - What is it? 112 00:23:22,550 --> 00:23:25,800 Mother, this thing... it smells of death. 113 00:23:29,390 --> 00:23:31,810 It's just an old rag. 114 00:23:32,560 --> 00:23:37,810 What strange ideas you have. Where do you get them from? 115 00:23:39,400 --> 00:23:42,480 - George! - Mother! 116 00:23:44,360 --> 00:23:45,440 Who are you? 117 00:23:48,280 --> 00:23:50,780 Who are you? What do you want? 118 00:23:56,330 --> 00:23:59,210 Don't come any closer! Don't move or I'll shoot! 119 00:24:00,250 --> 00:24:01,500 Stay here. 120 00:24:01,960 --> 00:24:03,090 No, don't move! 121 00:24:05,090 --> 00:24:06,920 Don't move! Stay back, or I'll shoot! 122 00:24:07,340 --> 00:24:08,430 Stop! 123 00:24:10,430 --> 00:24:11,890 Careful, George! 124 00:24:16,350 --> 00:24:18,560 One more step, and I'll shoot! 125 00:24:24,570 --> 00:24:26,280 Stay where you are! 126 00:24:26,480 --> 00:24:28,400 Stay where you are! 127 00:24:28,700 --> 00:24:30,070 Stop! 128 00:24:30,910 --> 00:24:33,240 Go away! 129 00:24:34,950 --> 00:24:37,160 Go away! Stay where you are! 130 00:24:38,460 --> 00:24:39,790 Mother! 131 00:24:39,960 --> 00:24:42,380 Damn you! 132 00:24:43,420 --> 00:24:45,550 Damn you! 133 00:24:52,050 --> 00:24:55,760 - Evelyn, run away! - Go Michael! Run! 134 00:24:57,470 --> 00:24:58,730 Go away! 135 00:24:59,060 --> 00:25:01,520 Leave! 136 00:25:42,440 --> 00:25:43,810 But you're insatiable. 137 00:25:44,060 --> 00:25:46,860 Yes! You like me that way, don't you? 138 00:25:47,610 --> 00:25:51,530 Sure. Yes. Like that. 139 00:26:19,600 --> 00:26:21,390 James! 140 00:26:22,850 --> 00:26:24,190 Look! 141 00:26:27,230 --> 00:26:31,070 - It's nothing, it must be a joke. - It's no joke, James! 142 00:26:49,420 --> 00:26:51,300 It's not a joke! 143 00:27:12,190 --> 00:27:14,150 More... there's more of them! 144 00:27:14,820 --> 00:27:16,280 They're coming towards us! 145 00:27:16,700 --> 00:27:18,490 I'm scared, James! What are they? 146 00:27:18,870 --> 00:27:21,030 I don't know, I don't know... 147 00:27:21,620 --> 00:27:24,410 Incredible! They're living corpses! 148 00:27:26,160 --> 00:27:28,790 James, they're coming from everywhere! 149 00:27:32,630 --> 00:27:34,380 Quick! Let's get back. 150 00:27:42,010 --> 00:27:46,430 - Help me. - Get up, Leslie! Get up! 151 00:28:16,260 --> 00:28:19,180 Damn it, who closed it! 152 00:28:19,430 --> 00:28:22,390 Come on, push! 153 00:28:23,050 --> 00:28:24,560 Come on! 154 00:28:26,390 --> 00:28:29,020 Close it. 155 00:28:31,060 --> 00:28:32,860 Quick, Mark! Quickly! 156 00:28:36,610 --> 00:28:38,030 Come on! 157 00:28:43,120 --> 00:28:44,240 Janet! 158 00:28:45,790 --> 00:28:49,580 - My foot is caught in a trap! - Oh, Janet! 159 00:28:49,870 --> 00:28:51,250 Hang on! 160 00:28:52,540 --> 00:28:53,670 Damn it! 161 00:28:56,170 --> 00:29:00,380 - It hurts so much, Mark! - I can't open it! 162 00:29:04,890 --> 00:29:08,430 - Pull it Mark! - Damn! 163 00:29:10,440 --> 00:29:13,060 Wait. I'll try another way. 164 00:29:23,870 --> 00:29:26,160 It's unbearable, Mark! 165 00:29:26,740 --> 00:29:30,960 - It's unbearable! - I can't do it! I can't do it! 166 00:29:34,670 --> 00:29:39,380 - I can't stand it, Mark! - Hang on! Hang on! 167 00:30:03,490 --> 00:30:06,490 Look out! Mark, look out! 168 00:30:09,200 --> 00:30:10,580 Bloody Hell! 169 00:30:15,250 --> 00:30:17,210 Bastards! 170 00:30:24,970 --> 00:30:28,390 - Mark, watch out! - Damn you! 171 00:31:00,960 --> 00:31:02,510 Mark! 172 00:31:06,180 --> 00:31:08,800 Mark! Help! 173 00:31:09,470 --> 00:31:11,970 Help!!! 174 00:31:15,390 --> 00:31:19,110 Come on. There's Janet! She's in the garden! 175 00:31:23,820 --> 00:31:24,820 Help! 176 00:31:25,530 --> 00:31:26,650 No! 177 00:31:42,250 --> 00:31:44,630 James! Leslie! Hurry! 178 00:31:48,590 --> 00:31:49,720 Janet! 179 00:31:52,010 --> 00:31:53,260 Help me! 180 00:32:24,300 --> 00:32:25,920 Are you okay? 181 00:32:26,420 --> 00:32:28,760 Quick! Get me out of this! 182 00:32:29,050 --> 00:32:32,720 - Come on, give me a hand. - I can't bear it! 183 00:32:34,810 --> 00:32:38,390 - Nice and easy. - Careful! Careful! 184 00:32:38,680 --> 00:32:41,520 - That's it good. - It hurts! 185 00:32:41,810 --> 00:32:46,360 Come on, Janet. It's over. Come on now 186 00:32:52,030 --> 00:32:54,870 - Let me take her. - What is happening here? 187 00:32:55,120 --> 00:32:57,410 This must be what the professor was trying to tell us. 188 00:32:57,660 --> 00:33:00,580 I dreamed all about this. I knew something terrible was going to happen. 189 00:33:00,870 --> 00:33:04,420 - It's over Janet. - Please Mark, let's get out of here and quickly! 190 00:33:07,130 --> 00:33:08,300 It's here! 191 00:33:10,680 --> 00:33:13,340 - They're coming! - Let's get to the cars, quick! 192 00:33:38,330 --> 00:33:41,580 - Open up! Let us in! - Open up! Help! 193 00:33:41,870 --> 00:33:44,830 Nicholas! Kathleen! 194 00:33:46,130 --> 00:33:49,260 - Open up! Open up! - Open up! Help! 195 00:33:49,550 --> 00:33:53,800 They can't hear us. Come, we'll try from the courtyard. 196 00:33:56,600 --> 00:33:58,810 Mother! 197 00:34:00,470 --> 00:34:03,850 Mother! Mother! 198 00:34:19,040 --> 00:34:22,460 Mother, we can set it on fire. 199 00:35:11,210 --> 00:35:14,090 Mother! Set it on fire. 200 00:35:40,700 --> 00:35:42,870 Mother! 201 00:36:01,260 --> 00:36:03,760 Janet, Mark, wait! 202 00:36:04,010 --> 00:36:05,600 They caught George! 203 00:36:05,890 --> 00:36:07,730 Damn! They're also here! 204 00:36:08,020 --> 00:36:09,270 To the villa! 205 00:36:20,530 --> 00:36:21,490 Open up! 206 00:36:21,820 --> 00:36:23,450 Hurry! For Goodness sake, open up! 207 00:36:24,660 --> 00:36:28,370 - Open up! Let us in! - Open up! Open the door! 208 00:36:28,660 --> 00:36:30,750 - Open up! - Open up, hurry! 209 00:36:31,580 --> 00:36:33,710 Inside! 210 00:36:36,590 --> 00:36:38,550 Come in, quickly! 211 00:36:41,050 --> 00:36:43,550 - How come there's no power? - Strange things are happening. 212 00:36:43,850 --> 00:36:47,180 The lights came on all of a sudden. Then, there was some kind of power surge. 213 00:36:47,470 --> 00:36:50,850 The bulbs on the chandeliers exploded. Then the whole electrical system went crazy! 214 00:36:51,190 --> 00:36:54,270 - Come on! Hurry! - Let's close all the doors and windows! 215 00:37:38,230 --> 00:37:39,280 Here you go. 216 00:37:39,900 --> 00:37:41,700 Two hours and we've heard nothing. 217 00:37:43,990 --> 00:37:46,580 - Kathryn please. Check the corridor and the kitchen. - Right away, sir. 218 00:37:46,910 --> 00:37:50,450 - This one is fixed now. - We'll nail up the others too. We'll catch-up later. 219 00:38:25,410 --> 00:38:28,370 Here. Hold it steady. 220 00:39:44,360 --> 00:39:45,860 Help! 221 00:39:48,530 --> 00:39:50,120 Help! 222 00:40:54,600 --> 00:40:56,560 Kathryn? 223 00:40:59,140 --> 00:41:01,020 Kathryn? 224 00:41:13,950 --> 00:41:14,780 Kathryn! 225 00:41:35,600 --> 00:41:39,390 Those dirty bastards...dirty bastards... 226 00:44:15,550 --> 00:44:19,470 You need to shoot them in the head to kill them. 227 00:44:30,100 --> 00:44:32,940 I'll get rid of as many as I can! 228 00:44:42,820 --> 00:44:45,870 - Give me more cartridges. - Here you are. 229 00:45:01,090 --> 00:45:02,970 You too, worm ridden filth! 230 00:45:06,890 --> 00:45:09,810 They're going away, at last. 231 00:45:11,650 --> 00:45:12,940 Give me more cartridges. 232 00:45:13,270 --> 00:45:15,940 - All gone! - Bloody Hell! 233 00:45:16,730 --> 00:45:18,150 They're clearing out. 234 00:45:18,440 --> 00:45:22,070 Maybe tonight they'll leave us in peace, and tomorrow someone will come get us! 235 00:45:22,360 --> 00:45:24,240 Come on! 236 00:46:02,740 --> 00:46:04,450 Ok, let's take a look. 237 00:46:07,530 --> 00:46:10,450 Of course it hurts, it's all swollen. 238 00:46:11,160 --> 00:46:17,040 A tight wrapping is needed. We need some bandages. I'll go. 239 00:46:59,090 --> 00:47:02,010 Help! James! 240 00:48:57,500 --> 00:48:58,750 Wait here. 241 00:49:22,770 --> 00:49:27,570 They're here! They're trying to get in. I don't know how long it will hold. 242 00:49:27,860 --> 00:49:30,820 Call the others right away. 243 00:50:43,520 --> 00:50:45,230 Mark! 244 00:50:50,230 --> 00:50:51,940 Mark! Janet! 245 00:50:53,030 --> 00:50:55,320 Help! 246 00:50:57,450 --> 00:51:00,120 Help! 247 00:51:03,500 --> 00:51:06,250 Help! 248 00:51:15,050 --> 00:51:17,930 Mark! Janet! 249 00:51:29,230 --> 00:51:31,440 Help! Help! 250 00:51:37,780 --> 00:51:40,120 Damn you! 251 00:51:50,630 --> 00:51:52,550 Mark! 252 00:51:56,550 --> 00:51:58,840 Damn you! 253 00:53:02,570 --> 00:53:04,200 Janet! 254 00:53:04,620 --> 00:53:07,120 Give me the sword! 255 00:53:18,840 --> 00:53:20,680 Bastards! 256 00:53:45,830 --> 00:53:47,370 Mother! 257 00:53:49,500 --> 00:53:51,790 I'm scared! 258 00:54:32,830 --> 00:54:35,330 Mark, help me! 259 00:54:39,130 --> 00:54:42,670 Mark! Help me! 260 00:54:42,970 --> 00:54:45,590 Die you bastards! 261 00:54:56,350 --> 00:54:58,560 Bastards! 262 00:55:07,950 --> 00:55:10,790 Mother! Mother! 263 00:55:12,790 --> 00:55:14,710 Michael! 264 00:55:32,850 --> 00:55:35,640 How disgusting! 265 00:55:36,020 --> 00:55:39,730 Well done, Evelyn. Now let's get out of here. 266 00:55:41,730 --> 00:55:44,150 Disgusting! Let's go, Janet. 267 00:55:44,440 --> 00:55:46,900 Help me, Nicholas. Come on. 268 00:55:51,780 --> 00:55:55,410 We'll board up these doors, and the windows. 269 00:56:07,470 --> 00:56:10,720 Mother, I can't take it anymore. Don't leave me Mother. 270 00:56:12,850 --> 00:56:16,930 Poor baby! Can you ever forgive me for bringing you to this cursed place? 271 00:56:17,640 --> 00:56:18,940 Of course, Mother. 272 00:56:36,700 --> 00:56:39,460 Oh Mother, I love you so much. 273 00:56:40,000 --> 00:56:44,300 I need to feel you near me. To touch you... 274 00:56:44,590 --> 00:56:50,930 When I was little, remember? You always held me to your breasts. I like your breasts so much. 275 00:56:53,430 --> 00:56:55,060 Michael! 276 00:56:58,350 --> 00:56:59,190 You are... 277 00:56:59,480 --> 00:57:02,650 What am I? What am I? Your son! 278 00:57:30,760 --> 00:57:33,260 Leslie? 279 00:57:36,310 --> 00:57:38,020 Leslie? 280 00:57:44,230 --> 00:57:45,570 Leslie. 281 00:57:48,530 --> 00:57:50,530 You're injured. 282 00:58:10,260 --> 00:58:13,260 Do you...do you want me to call the others? 283 00:58:27,650 --> 00:58:29,570 Oh no! 284 00:58:37,870 --> 00:58:40,950 Mark! James! They're coming back. There's at least 30 of them. 285 00:58:41,290 --> 00:58:44,370 - They'll get into the house, sooner or later. - What can we do then? 286 00:58:44,710 --> 00:58:47,710 Let them come in! Maybe it's the house that interests them. 287 00:58:48,000 --> 00:58:49,750 - I've got an idea! - What is it? 288 00:58:51,010 --> 00:58:54,220 We let them come in. We'll hide in the passageway. They move so slowly after all. 289 00:58:54,430 --> 00:58:55,760 I'll get Michael. 290 00:58:57,510 --> 00:58:59,100 Michael? 291 00:59:01,810 --> 00:59:05,190 Michael! 292 00:59:08,650 --> 00:59:10,270 Michael! 293 00:59:11,650 --> 00:59:13,610 Michael! 294 00:59:16,490 --> 00:59:18,120 Michael! 295 01:00:39,160 --> 01:00:41,370 My boy! 296 01:00:42,780 --> 01:00:45,660 On, my boy! 297 01:00:50,460 --> 01:00:56,380 Say something to me... 298 01:01:01,510 --> 01:01:04,510 No! Murderer! 299 01:01:04,810 --> 01:01:06,810 You bloody murderer! 300 01:01:07,100 --> 01:01:09,730 Damn you! You killed him! 301 01:01:10,810 --> 01:01:15,610 Damn you to hell! Damn you to hell! 302 01:01:33,420 --> 01:01:36,300 Damn you! 303 01:01:47,970 --> 01:01:49,850 Michael! 304 01:01:49,850 --> 01:01:51,810 Baby. 305 01:01:52,560 --> 01:01:56,320 Say something to me. 306 01:01:57,690 --> 01:02:00,950 This can't be! 307 01:02:01,530 --> 01:02:04,570 No! 308 01:02:05,830 --> 01:02:08,580 No! 309 01:02:42,900 --> 01:02:45,490 Listen. 310 01:02:50,240 --> 01:02:52,870 Let's go! Quickly! 311 01:03:28,160 --> 01:03:31,370 Let's stop for a moment. Hang on. 312 01:03:32,660 --> 01:03:34,660 It's them! Let's go! 313 01:03:48,010 --> 01:03:50,140 Quickly! 314 01:05:00,540 --> 01:05:02,420 Quick. 315 01:05:03,170 --> 01:05:05,050 Evelyn? 316 01:05:10,300 --> 01:05:13,550 Evelyn. Leslie and Michael, where are they? 317 01:05:17,810 --> 01:05:20,140 Wait here. 318 01:05:33,780 --> 01:05:35,530 Damn! 319 01:05:35,830 --> 01:05:37,080 Leslie! 320 01:05:37,410 --> 01:05:40,250 Why? 321 01:05:47,380 --> 01:05:51,630 - What happened? - Dead. They're both dead. 322 01:05:51,930 --> 01:05:54,930 We need to get out of here soon and quickly! 323 01:05:56,350 --> 01:05:59,810 - Nicholas, get us some weapons, anything! - Right away. 324 01:06:00,100 --> 01:06:02,190 Meet us downstairs at the entrance. Be quick 325 01:06:11,900 --> 01:06:13,950 Be careful. 326 01:07:07,380 --> 01:07:11,170 Oh, Professor! We were getting worried about you. 327 01:07:11,510 --> 01:07:13,970 We need to move quickly. 328 01:07:17,010 --> 01:07:19,970 No Professor, they're waiting for us. 329 01:07:22,140 --> 01:07:23,390 Professor! 330 01:07:35,700 --> 01:07:38,740 - Wait here. - Stay together. 331 01:07:51,340 --> 01:07:53,210 Nicholas. Nicholas! 332 01:07:59,180 --> 01:08:01,680 - Disgusting! - I can't look! 333 01:08:04,680 --> 01:08:06,190 It's horrible! 334 01:08:12,570 --> 01:08:14,990 - It's the Professor... - He's a zombie too! 335 01:08:15,320 --> 01:08:16,990 Let's 336 01:08:26,370 --> 01:08:30,080 - Come on Evelyn. - Quickly! We have to get as far away as possible. 337 01:09:21,010 --> 01:09:23,550 James, what a way to wake me up! 338 01:09:23,850 --> 01:09:28,100 We've got to move, Mark. I've looked around, there's no one about. 339 01:09:30,350 --> 01:09:33,560 Janet. Wake up! We have to get out of here. 340 01:09:34,150 --> 01:09:36,110 - No, I can't do it! It's too sore. 341 01:09:36,440 --> 01:09:38,070 - Come on, Janet! - Come on, Janet! 342 01:09:38,400 --> 01:09:39,780 - We have to get to the gate. 343 01:09:39,990 --> 01:09:41,950 - I'll help you darling. Come on! - I can't! 344 01:09:42,240 --> 01:09:44,410 We can't stay here, Janet! 345 01:09:44,740 --> 01:09:48,250 - Just leave and go! I want to daft! - Don't be silly! Get up! 346 01:09:48,540 --> 01:09:52,460 I'm going crazy! I'd rather die! 347 01:09:54,330 --> 01:09:57,460 Evelyn, we have to go. Get up. 348 01:09:57,750 --> 01:10:00,840 Come on. That's it, good. 349 01:10:25,910 --> 01:10:29,750 - Look there! - A monk. It must be a convent. 350 01:10:30,040 --> 01:10:32,080 - Somebody, at last. - Let's go! 351 01:10:58,820 --> 01:11:01,740 It's open. 352 01:11:03,950 --> 01:11:06,030 Come on, let's go in. 353 01:11:08,080 --> 01:11:10,700 Come on Evelyn, we're safe. 354 01:11:16,630 --> 01:11:18,460 Can I come in? 355 01:11:21,840 --> 01:11:23,720 There's no one. 356 01:11:25,680 --> 01:11:28,390 Well, let's go in, come on. 357 01:11:28,640 --> 01:11:31,060 Slowly...Slowly! 358 01:11:31,310 --> 01:11:34,100 Sit down here. That's it. 359 01:11:37,400 --> 01:11:40,110 I'll take a look around. 360 01:11:43,610 --> 01:11:48,320 The monks will surely have something for your foot. 361 01:11:49,780 --> 01:11:53,700 - Should I take off your shoe? - Not now. 362 01:12:40,580 --> 01:12:42,500 Anybody here? 363 01:13:07,150 --> 01:13:09,860 Father! Father! 364 01:13:21,170 --> 01:13:25,250 Sorry, brothers, if I'm disturbing your meditation. 365 01:13:31,930 --> 01:13:35,560 The main door was open and we took the liberty of coming in. 366 01:13:36,850 --> 01:13:39,890 Brothers, very strange things are happening. 367 01:13:40,190 --> 01:13:44,020 So we need your help. ls there a telephone here at the convent? 368 01:14:13,470 --> 01:14:15,470 No, it can't be! 369 01:14:18,970 --> 01:14:22,230 Get off! Let go of me! Help! 370 01:14:25,190 --> 01:14:27,690 Quick! Let's go. 371 01:14:28,150 --> 01:14:30,150 Come on. 372 01:14:36,450 --> 01:14:38,740 We can do it! 373 01:15:07,900 --> 01:15:09,900 James! 374 01:15:23,120 --> 01:15:25,420 No, James! 375 01:15:37,220 --> 01:15:38,050 Hurry! 376 01:16:38,360 --> 01:16:40,870 Let's go over there, quick! 377 01:16:47,160 --> 01:16:51,790 - There's no one here. - Who cares, let's go in. 378 01:17:00,300 --> 01:17:05,140 - It must be a model factory. - For the love of God, close the gate, Mark! 379 01:17:05,850 --> 01:17:07,680 Of course, right away. 380 01:17:15,860 --> 01:17:20,410 - Now what Mark? - Let's move this in front of the gate. 381 01:17:21,570 --> 01:17:23,280 Push. 382 01:17:26,080 --> 01:17:27,370 That's it. Good. 383 01:17:31,750 --> 01:17:34,290 Let's go up. Come on. 384 01:17:37,920 --> 01:17:40,090 Slowly, Mark, Slowly... 385 01:17:45,600 --> 01:17:47,680 Let me help. 386 01:18:10,960 --> 01:18:13,580 Let's go back outside. Quick! 387 01:18:28,350 --> 01:18:29,720 They're here! 388 01:18:30,020 --> 01:18:33,690 Push as hard as you can. Come on! 389 01:18:41,190 --> 01:18:42,990 Pieces of shit! 390 01:18:58,040 --> 01:18:59,630 Bastards! 391 01:19:49,970 --> 01:19:51,770 Quick! Come upstairs! 392 01:20:02,150 --> 01:20:03,440 It's Michael. 393 01:20:04,400 --> 01:20:05,320 Michael! 394 01:20:14,950 --> 01:20:17,040 Michael! Michael! 395 01:20:19,830 --> 01:20:21,340 My baby! 396 01:20:21,500 --> 01:20:23,340 Oh, you're back! Michael! 397 01:20:25,630 --> 01:20:29,260 Stop, don't touch him! Evelyn! Don't touch him! 398 01:20:29,720 --> 01:20:32,720 Oh, my boy. My loving DOV- 399 01:20:33,010 --> 01:20:36,310 You've come back to your Mother, Michael. 400 01:20:36,940 --> 01:20:38,810 Michael. 401 01:20:39,100 --> 01:20:40,690 My baby. 402 01:20:40,980 --> 01:20:44,440 It was hard to be apart from you Michael. 403 01:20:44,730 --> 01:20:48,200 It was terrible. 404 01:20:51,570 --> 01:20:56,450 Michael. Look at me. Look at me. 405 01:21:03,420 --> 01:21:05,710 Just like when you were little. 406 01:21:06,050 --> 01:21:09,130 Come to your Mother's breast. 407 01:21:10,430 --> 01:21:12,800 It's all yours... 408 01:21:14,890 --> 01:21:16,720 You loved it so much. 409 01:21:17,020 --> 01:21:19,640 Oh, yes. 410 01:21:40,540 --> 01:21:42,170 Evelyn! 411 01:21:46,420 --> 01:21:48,670 Evelyn! 412 01:22:08,990 --> 01:22:10,700 Mark! 413 01:22:11,320 --> 01:22:13,320 Mark! 414 01:22:15,580 --> 01:22:20,620 Help me! I don't want to die, Mark! I don't want to die! 415 01:22:23,170 --> 01:22:25,080 Oh, Mark! 416 01:22:28,670 --> 01:22:31,300 Oh, Mark! I don't want to die, Mark! 417 01:22:48,860 --> 01:22:51,070 Damn you! 418 01:22:59,790 --> 01:23:01,290 No! 28698

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.