All language subtitles for Bla 1 gggggggg

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German Download
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:01:02,900 --> 00:01:07,180 Ze is op straat gevonden. Zo te zien gebeten door een dier. 2 00:01:07,720 --> 00:01:11,120 De vliezen zijn gebroken. Ze krijgt weeën. 3 00:01:11,440 --> 00:01:14,200 We moeten een keizersnede doen. 4 00:02:11,990 --> 00:02:15,030 Wat heb je daar? - M'n warmtezoeker. 5 00:02:15,320 --> 00:02:17,160 Dat zal wel. 6 00:02:20,040 --> 00:02:23,000 Waar gaan we heen? - Dat is een verrassing. 7 00:02:23,290 --> 00:02:25,650 Ik ben dol op verrassingen. 8 00:02:33,840 --> 00:02:35,720 Wat moeten we hier? 9 00:02:38,590 --> 00:02:40,230 Moet je kijken. 10 00:02:42,680 --> 00:02:44,640 Wat was dat? 11 00:02:55,150 --> 00:02:56,910 Wat zei hij? 12 00:05:01,040 --> 00:05:03,360 Rare tent, hier. 13 00:05:58,510 --> 00:06:00,150 Is er wat? 14 00:06:56,560 --> 00:06:59,680 Is hij het? - Jezus, dat is hem. 15 00:06:59,950 --> 00:07:02,750 Het is Blade. Het Dagwezen. 16 00:07:23,810 --> 00:07:25,730 Kom maar op, Dagwezen. 17 00:07:46,120 --> 00:07:48,520 Ik ruk je kop eraf. 18 00:08:42,790 --> 00:08:46,430 Daar heb je hem. Mol hem. 19 00:08:46,750 --> 00:08:49,870 Nou nemen we je te grazen. 20 00:09:55,640 --> 00:09:57,200 Quinn. 21 00:09:59,850 --> 00:10:02,530 Ik ben dat gehak een beetje zat. 22 00:10:06,480 --> 00:10:10,440 Ik doe het nu eens met vuur, voor de verandering. 23 00:10:12,990 --> 00:10:14,870 De groeten aan Frost. 24 00:10:18,450 --> 00:10:20,690 Niet doen. 25 00:10:34,880 --> 00:10:36,760 Blus hem. 26 00:11:00,820 --> 00:11:04,940 Ik heb een verkoold lijk voor je. Het is nog warm. 27 00:11:11,540 --> 00:11:14,140 Jezus, wat een stank. 28 00:11:14,410 --> 00:11:19,850 Hij gilde nog toen ze hem vonden. Aan een muur gespietst. 29 00:11:20,250 --> 00:11:22,050 Knappe vent. 30 00:11:35,180 --> 00:11:40,380 Heb je het gezien? Bloedsuiker en urinezuur zijn extreem hoog. 31 00:11:40,770 --> 00:11:43,050 En hij was al dood? 32 00:11:46,860 --> 00:11:49,340 Er klopt helemaal niets van. 33 00:11:51,650 --> 00:11:55,290 De rode bloedcellen zijn biconvex. Dat kan niet. 34 00:11:55,620 --> 00:11:57,940 De poly's zijn binucleair. 35 00:12:01,500 --> 00:12:08,180 Curtis, het is drie uur 's nachts... - Het is geen geintje. Dat lijk ligt hier. 36 00:12:09,590 --> 00:12:12,470 Je zou afstand houden. 37 00:12:13,260 --> 00:12:16,100 Ik wil alleen dat je even komt kijken. 38 00:12:22,260 --> 00:12:25,420 Goed, laat dat lijk maar eens zien. 39 00:12:25,720 --> 00:12:30,680 Maar geen woord over ons. - Daar waren we het al over eens. 40 00:12:35,110 --> 00:12:39,870 Zijn de inwendige organen al gedaan? - Nee, alleen het bloed. 41 00:12:41,700 --> 00:12:47,220 De maxilla is vervormd. En er zit vreemd spierweefsel rond de hoektanden. 42 00:12:47,620 --> 00:12:51,300 Ik begin met het slijmvlies in de luchtpijp. 43 00:12:55,920 --> 00:12:58,080 Ik wil je iets vragen. 44 00:12:59,170 --> 00:13:01,210 Zeg 's eerlijk... 45 00:13:01,460 --> 00:13:04,300 twijfel je nog wel eens over ons? 46 00:13:06,800 --> 00:13:12,200 Soms. Maar dan bedenk ik weer wat een klootzak je bent. 47 00:13:12,600 --> 00:13:16,560 Luister, je wilde afstand en die geef ik je. 48 00:13:17,770 --> 00:13:20,210 Ik doe m'n best. - Het is uit. 49 00:13:57,630 --> 00:14:01,110 Ik kom terug om jou af te maken. - Rot op, gek. 50 00:14:08,230 --> 00:14:09,630 Sta stil. 51 00:14:11,190 --> 00:14:14,230 Waar zijn jullie verdomme mee bezig? 52 00:15:06,820 --> 00:15:08,900 Jij daar, blijf staan. 53 00:15:45,180 --> 00:15:48,900 M'n schouder is ontwricht. 54 00:17:38,440 --> 00:17:40,240 Whistler. 55 00:17:50,950 --> 00:17:53,550 Breng je nou ook al zwervers mee? 56 00:17:55,080 --> 00:17:57,120 Ze is gebeten. 57 00:18:00,630 --> 00:18:03,830 Dan had je haar moeten doden. - Weet ik. 58 00:18:06,300 --> 00:18:08,420 Maar ik heb het niet gedaan. 59 00:18:14,640 --> 00:18:20,360 Hou haar in de gaten. Als ze begint te veranderen, maak je haar af. 60 00:18:23,770 --> 00:18:25,770 Anders doe ik het. 61 00:18:32,820 --> 00:18:35,100 Het is op het randje. 62 00:18:36,070 --> 00:18:39,230 Nog een uur en ze zou veranderd zijn. 63 00:18:41,580 --> 00:18:44,940 Dokter Karen Jenson, luister naar me. 64 00:18:45,250 --> 00:18:49,650 Ik ga u injecteren met allium sativum. Ofwel knoflook. 65 00:18:50,000 --> 00:18:51,720 Dat doet erg pijn. 66 00:18:51,960 --> 00:18:55,840 Quinn heeft het gedaan. - Frosts hulpje? 67 00:18:57,090 --> 00:18:59,610 Weet je waar hij zit? - Nee. 68 00:19:00,510 --> 00:19:02,350 Jammer. 69 00:19:04,930 --> 00:19:06,930 Hou haar vast. 70 00:19:17,070 --> 00:19:21,470 Ik geef haar 50 procent kans dat ze de ochtend haalt. 71 00:19:48,430 --> 00:19:55,150 Blade, het Dagwezen. Nog steeds bezig met z'n belachelijke kruistocht. 72 00:19:58,310 --> 00:20:02,670 Hoeveel zijn er dood? - Dat weten we niet precies. 73 00:20:03,020 --> 00:20:08,740 Kennelijk heeft hij veel zilver gebruikt... - Breng Frost hier. 74 00:20:17,490 --> 00:20:19,610 Deacon Frost. 75 00:20:22,540 --> 00:20:24,860 Je kunt nu binnenkomen. 76 00:20:58,900 --> 00:21:04,700 Die dancings van jou zijn gevaarlijk. Ze vestigen onnodige aandacht op ons. 77 00:21:05,120 --> 00:21:08,920 Je kent ons beleid. - Jullie beleid. Niet het mijne. 78 00:21:09,240 --> 00:21:15,480 We kunnen alleen overleven als we ons onopvallend gedragen. 79 00:21:15,920 --> 00:21:18,200 En discreet blijven. 80 00:21:18,460 --> 00:21:22,020 Laten we die discretie maar eens vergeten. 81 00:21:22,340 --> 00:21:26,900 We moeten de mensen overheersen en geen deals met ze sluiten. 82 00:21:27,260 --> 00:21:30,580 Ze zijn ons voedsel, niet onze bondgenoten. 83 00:21:30,890 --> 00:21:33,410 Je gaat te ver, Frost. - O ja? 84 00:21:33,680 --> 00:21:37,080 Misschien zeg ik hardop wat iedereen denkt. 85 00:21:37,390 --> 00:21:41,310 Op deze manier leven we al duizenden jaren. 86 00:21:42,480 --> 00:21:46,840 Wie ben jij dat je onze manier van leven wilt veranderen? 87 00:21:47,190 --> 00:21:50,350 Je bent niet eens een volbloed. 88 00:21:52,740 --> 00:21:55,020 Alsof dat wat uitmaakt. 89 00:21:55,480 --> 00:22:02,000 Ik ben als vampier geboren. Net als iedereen in dit huis. 90 00:22:03,320 --> 00:22:05,640 Maar jij, Frost... 91 00:22:07,870 --> 00:22:11,070 jij bent er slechts in veranderd. 92 00:22:12,580 --> 00:22:16,260 De wereld is van ons, niet van de mensen. 93 00:22:16,580 --> 00:22:18,940 Dat weet jij ook wel. 94 00:22:23,090 --> 00:22:26,450 Zijn er nog andere zaken te bespreken? 95 00:22:26,760 --> 00:22:32,360 Ja, onze belangen in de offshore. - Heb je de overdracht geregeld... 96 00:22:32,760 --> 00:22:38,200 Gitano. Ooit komt de dag waarop je beseft dat je bent uitgestorven. 97 00:23:00,910 --> 00:23:03,670 knoflook-essence 98 00:23:11,550 --> 00:23:14,510 Je bent een week vroeger dan anders. 99 00:23:21,800 --> 00:23:25,680 Volgens Whistler word ik immuun voor het serum. 100 00:23:27,600 --> 00:23:30,880 Ik was al bang dat dat zou gebeuren. 101 00:23:39,400 --> 00:23:41,360 Pas goed op jezelf. 102 00:25:28,330 --> 00:25:31,650 En dan neem je zo'n zwerfster mee naar huis. 103 00:25:31,950 --> 00:25:34,270 Knap stom van je. 104 00:25:37,920 --> 00:25:40,880 Ik ben nagegaan wie ze is. 105 00:25:42,920 --> 00:25:45,720 Ze blijkt hematologe te zijn. 106 00:25:46,880 --> 00:25:50,080 Misschien kunnen we haar gebruiken. 107 00:25:50,390 --> 00:25:52,590 Maar ik betwijfel het. 108 00:25:53,720 --> 00:25:59,360 Ik meen het. Ik heb haar notities gezien en ze is iets op het spoor. 109 00:26:01,980 --> 00:26:08,260 Ik moest de dosis verhogen tot boven de 50 milligram. Het wordt gevaarlijk. 110 00:26:08,690 --> 00:26:12,130 Doe het nou maar gewoon. Ouwe vent. 111 00:27:12,750 --> 00:27:15,950 Van het pad geraakt, dokter? 112 00:27:16,250 --> 00:27:19,650 Wie zijn jullie? - Ik ben Abraham Whistler. 113 00:27:21,550 --> 00:27:23,350 Blade ken je al. 114 00:27:38,850 --> 00:27:41,450 Ben ik jullie gevangene? 115 00:27:41,730 --> 00:27:48,090 Helemaal niet. We hebben alleen eerst voorzorgsmaatregelen moeten nemen. 116 00:27:48,530 --> 00:27:53,490 Besef wel dat ze overal zijn. Vampiers. 117 00:27:53,860 --> 00:27:56,460 De zwervende nachtwezens. 118 00:27:56,740 --> 00:28:01,940 We jagen op ze. We trekken van stad naar stad en volgen hun bewegingen. 119 00:28:02,330 --> 00:28:07,130 Ze zijn lastig te doden. Ze regenereren. - Moet ik dat geloven? 120 00:28:07,500 --> 00:28:12,060 Je hebt onze gebakken vriend gezien in het ziekenhuis. Wat denk je zelf? 121 00:28:14,800 --> 00:28:18,040 Wat gebruiken jullie? Spiesen? Kruisen? 122 00:28:18,340 --> 00:28:22,780 Kruisen werken niet. Maar sommige legendes kloppen. 123 00:28:23,140 --> 00:28:26,340 Vampiers zijn erg allergisch voor zilver. 124 00:28:26,640 --> 00:28:30,240 Knoflook veroorzaakt een anafylactische shock. 125 00:28:30,560 --> 00:28:33,920 Dan heb je nog zonlicht en UV-stralen. 126 00:28:34,230 --> 00:28:38,270 Hij doet het. Wil je 'm vannacht proberen? 127 00:28:45,030 --> 00:28:47,310 Hij is nog wel erg zwaar. 128 00:28:47,580 --> 00:28:49,260 Maar jij bent groot. 129 00:28:51,960 --> 00:28:55,240 Als je wilt blijven leven, moet je de stad uit. 130 00:28:55,540 --> 00:28:57,900 En waar moet ik dan heen? 131 00:29:01,170 --> 00:29:07,050 Je bent met ze in aanraking geweest. Dan moeten ze je wel vermoorden. 132 00:29:11,470 --> 00:29:14,190 Het is oorlog daar buiten. 133 00:29:14,470 --> 00:29:20,430 Blade, ik en nog een paar anderen proberen die te beperken. 134 00:29:20,850 --> 00:29:24,930 Soms raken mensen als jij er ongewild bij betrokken. 135 00:29:25,270 --> 00:29:28,110 Ik ga met dat bloed naar de politie. 136 00:29:28,400 --> 00:29:33,440 Ze hebben de politie in hun zak. Ze zitten echt overal. 137 00:29:33,820 --> 00:29:39,020 Je ziet ze zonder het te beseffen. In de metro, in een café. 138 00:29:40,580 --> 00:29:42,780 Dus dat was het? 139 00:29:43,040 --> 00:29:46,800 Jullie lappen me op en sturen me weer weg? 140 00:29:50,590 --> 00:29:53,710 Alsjeblieft. Vampier-gas. 141 00:29:55,170 --> 00:29:59,690 Zilvernitraat met knoflook-essence. Kijk goed uit. 142 00:30:00,760 --> 00:30:02,920 En wees voorzichtig. 143 00:30:05,680 --> 00:30:10,200 En nog iets. Koop een pistool. 144 00:30:12,020 --> 00:30:15,140 Als je gevoelig wordt voor daglicht... 145 00:30:15,440 --> 00:30:20,400 en merkt dat je dorst hebt, zelfs als je genoeg hebt gedronken... 146 00:30:20,780 --> 00:30:25,140 dan raad ik je aan om dat pistool op jezelf te richten. 147 00:30:28,160 --> 00:30:30,800 Dat is beter dan het alternatief. 148 00:31:28,420 --> 00:31:34,500 Het archief is alleen toegankelijk voor leden van het huis van Arabus. 149 00:31:37,010 --> 00:31:43,850 Tijdverspilling. Het is een dode taal. De oude teksten zijn onvertaalbaar. 150 00:31:46,100 --> 00:31:48,820 Je zou ze niet eens begrijpen. 151 00:31:50,770 --> 00:31:53,890 Verdomme, Frost. Ik praat tegen je. 152 00:31:57,070 --> 00:31:59,430 Niet zo hard, Gitano. 153 00:32:01,240 --> 00:32:03,920 In een bibliotheek schreeuw je niet. 154 00:32:05,280 --> 00:32:07,640 Waar ben je mee bezig, Frost? 155 00:32:19,130 --> 00:32:22,050 Wat wou jij ertegen beginnen? 156 00:32:26,930 --> 00:32:28,930 Nou? 157 00:33:10,000 --> 00:33:12,560 Onthou wat we hebben gezegd. 158 00:33:12,840 --> 00:33:15,920 Hou je ogen open. Ze zitten overal. 159 00:33:18,010 --> 00:33:20,450 Maar het is toch dag? 160 00:34:19,350 --> 00:34:21,390 Hoe gaat het? 161 00:35:41,460 --> 00:35:44,900 Sorry... Wacht, ik ben van de politie. 162 00:35:45,220 --> 00:35:48,940 Ik wilde u niet bang maken. Uw voordeur stond open. 163 00:35:49,260 --> 00:35:53,020 Wat doet u hier? - Controleren. 164 00:35:53,350 --> 00:35:59,350 Ik ben agent Krieger van het 42ste district. U bent toch Karen Jenson? 165 00:36:01,560 --> 00:36:06,040 Uw collega's zeiden dat u gisteravond was gekidnapt. 166 00:36:06,400 --> 00:36:08,120 Is alles goed? 167 00:36:09,070 --> 00:36:11,670 Hoe is het met die andere arts? 168 00:36:13,070 --> 00:36:16,470 Curtis Webb. Die is overleden. 169 00:36:16,780 --> 00:36:20,860 Maar maakt u zich daar nu maar geen zorgen over. 170 00:36:21,200 --> 00:36:24,280 Waarom niet? - Omdat jij nu dood gaat. 171 00:36:33,340 --> 00:36:38,380 Wat is dit? Knoflook? - Hij zei dat dat tegen vampiers was. 172 00:36:40,180 --> 00:36:42,740 Wie zegt dat ik een vampier ben? 173 00:36:43,930 --> 00:36:46,170 Niemand. 174 00:36:50,270 --> 00:36:54,470 Hij is een volgeling. Hij wil graag vampier worden. 175 00:36:55,730 --> 00:37:01,490 Als hij loyaal genoeg is, maakt z'n meester misschien 'n vampier van hem. 176 00:37:03,280 --> 00:37:05,600 Gebruik je mij als lokaas? 177 00:37:05,870 --> 00:37:07,790 Kom hier. 178 00:37:12,080 --> 00:37:14,160 Is dit nodig? 179 00:37:18,500 --> 00:37:24,940 Dit is 'n vampierteken. Dat betekent dat agent Krieger aan iemand toebehoort. 180 00:37:25,380 --> 00:37:29,260 De vampier gebruikt dit tuig om aan bloed te komen. 181 00:37:31,600 --> 00:37:36,120 Deacon Frost. Daar zitten we al een hele tijd achteraan. 182 00:37:37,980 --> 00:37:44,220 Krieger, wees een brave bloedhond en vertel wat je meester van plan is. 183 00:37:44,650 --> 00:37:50,250 Je berooft hem. Ga je mij ook beroven? - Hoe denk je dat we dit financieren? 184 00:37:50,650 --> 00:37:53,050 Ze collecteren niet voor ons. 185 00:37:56,450 --> 00:37:58,170 Nep. 186 00:38:00,660 --> 00:38:04,420 Dus je bent een bloedkoerier. 187 00:38:04,750 --> 00:38:07,870 De Hillburn-kliniek. Dat is een bloedbank. 188 00:38:08,170 --> 00:38:13,610 Eigendom van de vampiers. Er is er een in elke stad. Waar breng je dat naartoe? 189 00:38:14,010 --> 00:38:15,890 Geen idee wat je bedoelt. 190 00:38:17,760 --> 00:38:19,280 Rustig. 191 00:38:19,510 --> 00:38:23,750 Ik vraag het nog één keer. Waar breng je dat naartoe? 192 00:38:24,100 --> 00:38:27,220 Krijg de klere. - Dan krijg jij dit. 193 00:38:45,280 --> 00:38:50,280 Het is tijd om wakker te worden. Jouw wereld is een laagje glazuur. 194 00:38:50,660 --> 00:38:54,020 En daaronder zit de echte wereld. 195 00:38:54,330 --> 00:38:58,530 Als je wilt blijven leven, moet je leren schieten. 196 00:39:02,050 --> 00:39:05,810 Wacht, ik ga met je mee. - Ik heb niets aan jou. 197 00:39:09,680 --> 00:39:15,680 Alleen bij jou blijf ik lang genoeg in leven om een geneesmiddel te vinden. 198 00:39:16,100 --> 00:39:18,660 Er is geen geneesmiddel. 199 00:39:28,610 --> 00:39:32,490 Hij komt heus niet terug. Zo stom is hij niet. 200 00:39:32,820 --> 00:39:37,580 Als je de aard van iets kent, weet je ook waartoe het in staat is. 201 00:39:56,010 --> 00:40:00,810 Hier Krieger op 16-009. Ik wil Frost spreken. 202 00:40:05,100 --> 00:40:09,500 Ik moest iets afleveren bij Frost maar ik kwam Blade tegen. 203 00:40:14,650 --> 00:40:17,850 We moeten de Hillburn-kliniek uitruimen. 204 00:40:38,460 --> 00:40:42,180 We zitten goed. Dat is een vampierteken. 205 00:40:42,510 --> 00:40:48,230 Ze hebben hier ergens een vluchthuis, voor als de ochtend aanbreekt. 206 00:40:48,640 --> 00:40:53,800 Zie je die mannen? Dat zijn vampiers. En de portier ook. 207 00:40:54,180 --> 00:40:56,740 En die hoer op de hoek. 208 00:40:58,600 --> 00:41:01,840 Hoe zie je dat? - Aan hun manier van bewegen. 209 00:41:02,150 --> 00:41:04,310 En aan hun geur. 210 00:41:07,360 --> 00:41:12,880 Het is net een nachtmerrie. - Er is nog iets ergers dan vampiers. 211 00:41:13,280 --> 00:41:14,960 Namelijk ik. 212 00:41:16,370 --> 00:41:21,490 Vampierbestrijding les één. Kruisen en wijwater werken niet. 213 00:41:21,870 --> 00:41:26,390 Wel spiesen, zilver of zonlicht. Kun je hiermee overweg? 214 00:41:26,750 --> 00:41:28,990 Nee, maar ik leer snel. 215 00:41:29,250 --> 00:41:35,970 Zilveren kogels gevuld met knoflook. Mik op hoofd of hart. Anders ga jij dood. 216 00:41:38,050 --> 00:41:42,090 Mag ik misschien uw uitnodiging even zien? 217 00:42:45,730 --> 00:42:49,370 Waar is de ingang? - Dat kan ik niet zeggen. 218 00:42:53,240 --> 00:42:57,200 Ik vraag het nog één keer. Waar is de ingang? 219 00:42:58,910 --> 00:43:01,870 In die koelcel. 220 00:43:10,460 --> 00:43:13,300 Ik zei het toch, in de vrieskast. 221 00:43:23,560 --> 00:43:28,840 Zeg tegen Frost dat het jachtseizoen is geopend en dat ik hem afmaak. 222 00:44:11,430 --> 00:44:13,830 Een soort archief. 223 00:44:17,310 --> 00:44:22,030 Hier bewaren ze hun dossiers. - Het is wel erg hightech. 224 00:44:22,400 --> 00:44:24,240 Ze zitten overal in. 225 00:44:24,480 --> 00:44:30,080 De politiek, het geldwezen, onroerend goed. De halve stad is van hen. 226 00:44:53,470 --> 00:44:57,550 Leuke party van Frost. - Ja. maar waar is hij? 227 00:45:06,520 --> 00:45:08,640 ER WORDT VERTAALD 228 00:45:12,270 --> 00:45:13,630 Kom, schat. 229 00:45:15,690 --> 00:45:17,650 VERTALING GEREED 230 00:45:23,620 --> 00:45:25,980 Laat niet iedereen wachten. 231 00:45:45,970 --> 00:45:48,850 Deacon, er is iemand voor je. 232 00:45:51,890 --> 00:45:54,730 Ik moet je spreken, Frost. 233 00:45:55,020 --> 00:46:00,580 Het was fout om naar Pearl te gaan, dat weet ik. 234 00:46:00,980 --> 00:46:04,100 Je bent teleurgesteld. - Kun je het zien? 235 00:46:04,400 --> 00:46:09,000 Willen jullie hem ontmoeten? Dat regel ik wel even. 236 00:46:15,330 --> 00:46:22,290 Deac, ik heb deze wijven over je verteld en ze wilden je zo graag ontmoeten. 237 00:46:24,750 --> 00:46:27,070 Frost, het gaat over Blade. 238 00:46:27,340 --> 00:46:30,100 Hij is nu even bezig. 239 00:46:31,460 --> 00:46:37,300 Het is belangrijk. Blade wachtte me op. Hij gebruikt die vrouw als lokaas. 240 00:46:37,720 --> 00:46:43,680 En jij was zo stom erin te trappen. - Ik wist niet dat hij daar zou zijn. 241 00:46:44,100 --> 00:46:46,620 Maar maak je geen zorgen... 242 00:47:18,920 --> 00:47:22,960 Vergeet die vrouw. Ik wil Blade. - Dat weet ik. 243 00:47:23,300 --> 00:47:26,620 Heb je me gehoord, Quinn? Ik wil hem levend. 244 00:47:30,640 --> 00:47:33,160 Wacht eens. Levend? 245 00:47:37,090 --> 00:47:39,370 Wat is dat voor lucht? 246 00:47:49,980 --> 00:47:51,820 Krieger, ben jij daar? 247 00:47:52,060 --> 00:47:53,620 Hij is hier. 248 00:47:53,860 --> 00:47:57,300 Dit moet Pearl zijn, de archiefbewaarder. 249 00:47:59,320 --> 00:48:02,600 Hij vermoordt me, Frost. Je hebt me nodig. 250 00:48:02,910 --> 00:48:07,110 Je bent er geweest. Kun je niet in waardigheid sterven? 251 00:48:10,620 --> 00:48:12,740 Gefeliciteerd, Blade. 252 00:48:13,750 --> 00:48:17,790 Dus je zoekt me. Ik voel me gevleid. - Dat gaat wel over. 253 00:48:23,970 --> 00:48:27,450 Wat is dat? - Dat is een UV_lamp. 254 00:48:27,760 --> 00:48:30,160 We spelen een vragenspelletje. 255 00:48:30,430 --> 00:48:34,190 Het ligt aan je antwoorden hoe mooi bruin je wordt. 256 00:48:34,520 --> 00:48:36,400 Wat is dat? 257 00:48:36,640 --> 00:48:42,360 Niets bijzonders. Standaard research. Gewoon een videospelletje. 258 00:48:53,870 --> 00:48:57,230 Dat deed vast pijn. - Het hoort bij de profetie. 259 00:48:57,540 --> 00:49:01,660 Wat voor profetie? - Dat weet ik niet zeker... 260 00:49:16,380 --> 00:49:21,740 En daar kun jij toch niets tegen doen. - Is dat echt waar? 261 00:49:23,060 --> 00:49:25,100 Dat zegt Frost tenminste. 262 00:49:25,350 --> 00:49:28,350 Dan mag ik dit vast wel even lenen. 263 00:49:28,640 --> 00:49:31,720 Als hij beweegt, rooster je hem. 264 00:49:34,780 --> 00:49:40,340 Wat is dit hier? - Een opslagruimte. Niets bijzonders. 265 00:49:40,740 --> 00:49:43,140 Dan mag ik vast wel even kijken. 266 00:50:06,720 --> 00:50:08,960 Hij bewoog. 267 00:50:39,330 --> 00:50:41,370 Wat is dit? 268 00:50:42,410 --> 00:50:47,450 De pagina's uit het boek van Arabus. De vampierbijbel. 269 00:50:49,670 --> 00:50:54,270 Alles staat erin. Hun hele geschiedenis. 270 00:50:55,680 --> 00:50:59,160 Lamagra moet een van hun legendes zijn. 271 00:51:02,810 --> 00:51:05,490 Wat wil Frost met Lamagra? 272 00:51:43,510 --> 00:51:45,310 Geef me je hand. 273 00:51:48,470 --> 00:51:50,830 Ken je me nog? 274 00:52:27,920 --> 00:52:29,840 Leuk gedaan. 275 00:52:30,090 --> 00:52:34,930 Jij hebt m'n arm er afgehakt. Weet je nog? 276 00:52:35,300 --> 00:52:39,700 Maar dat geeft niet. Ik heb een nieuwe. 277 00:52:41,180 --> 00:52:44,260 Zou ik ooit weer piano kunnen spelen? 278 00:52:45,390 --> 00:52:48,870 Vil ze of gril ze, maar Quinn komt altijd terug. 279 00:52:49,190 --> 00:52:52,470 Kijk, ik heb z'n dolk. 280 00:52:56,360 --> 00:52:58,920 Eikel die je bent. 281 00:53:01,070 --> 00:53:03,470 Ik heb z'n dolk. 282 00:53:04,370 --> 00:53:07,330 Jij zit ook vol verrassingen. 283 00:53:15,920 --> 00:53:20,360 Blijf erbij, jochie. Want ik ben nog niet klaar met je. 284 00:53:23,340 --> 00:53:25,020 Wat hebben we hier? 285 00:53:27,300 --> 00:53:32,540 Zilver. Mooi vakwerk. Zal wel een lieve duit gekost hebben. 286 00:53:32,930 --> 00:53:37,050 Dit is een man die z'n werk... 287 00:53:38,810 --> 00:53:42,050 iets te serieus neemt, vind je ook niet? 288 00:53:46,280 --> 00:53:49,760 Nu ik eraan denk, je hebt nog iets van me te goed. 289 00:53:55,080 --> 00:53:59,960 En om heel precies te zijn, heb je nog iets van me te goed. 290 00:54:03,830 --> 00:54:05,470 Vind je het grappig? 291 00:54:08,590 --> 00:54:11,470 Ik verwacht nog bezoek. 292 00:54:26,430 --> 00:54:28,990 Kom ik ongelegen? 293 00:54:39,610 --> 00:54:41,690 Laat hem. Pak Blade. 294 00:54:52,330 --> 00:54:55,810 Hij wil Blade levend. Achter hem aan. 295 00:55:00,170 --> 00:55:04,970 Luisterde je de hele tijd al? - Denk je dat hij alleen op pad mag? 296 00:55:14,850 --> 00:55:19,290 Ik ben hier te oud voor. Geef mij maar een rolstoel. 297 00:55:29,990 --> 00:55:32,430 Hij redt zich wel. Springen. 298 00:56:54,270 --> 00:56:56,030 Wat nu? 299 00:57:13,320 --> 00:57:15,080 Wat is er? 300 00:57:17,040 --> 00:57:19,920 M'n arm is uit de kom. 301 00:57:20,620 --> 00:57:22,660 Laat me je helpen. 302 00:57:34,050 --> 00:57:36,570 Laat mij maar. - Nee, ga weg. 303 00:57:52,770 --> 00:57:55,490 Jij bent een van hen, hè? 304 00:57:57,320 --> 00:58:00,720 Nee, ik ben iets anders. 305 00:58:07,990 --> 00:58:14,350 Ik vond hem toen hij 1 3 was. Hij leefde op straat en voedde zich met zwervers. 306 00:58:14,790 --> 00:58:17,830 Z'n bloeddorst kwam op in z'n puberteit. 307 00:58:18,130 --> 00:58:21,570 Eerst dacht ik dat hij een vampier was. 308 00:58:21,880 --> 00:58:24,160 Ik had hem bijna vermoord. 309 00:58:24,420 --> 00:58:26,900 Toen besefte ik wat hij was. 310 00:58:27,840 --> 00:58:34,400 Blades moeder werd gebeten door een vampier toen ze zwanger was. Ze stierf. 311 00:58:34,850 --> 00:58:39,170 Helaas had hij wat genetische veranderingen ondergaan. 312 00:58:39,520 --> 00:58:43,840 Hij kan tegen knoflook, zilver en zelfs zonlicht. 313 00:58:44,190 --> 00:58:47,390 En hij heeft hun kracht. 314 00:58:47,690 --> 00:58:51,890 Morgen zijn al z'n wonden weer genezen. 315 00:58:53,120 --> 00:58:58,920 Maar hij veroudert net als een mens. Vampiers verouderen veel langzamer. 316 00:58:59,330 --> 00:59:04,770 Jammer genoeg heeft hij ook hun dorst geërfd. 317 00:59:05,170 --> 00:59:10,330 Het serum moet dat toch onderdrukken? - Er is weinig tijd meer. 318 00:59:12,130 --> 00:59:15,130 Z'n lichaam begint het af te stoten. 319 00:59:15,430 --> 00:59:20,190 Tot nu toe heb ik geen manier gevonden om hem te genezen. 320 00:59:24,230 --> 00:59:26,630 Waarom jaag jij op ze? 321 00:59:27,980 --> 00:59:33,020 Ooit had ik een gezin. Een vrouw en twee dochters. 322 00:59:35,440 --> 00:59:40,080 Op een avond kwam er een zwerver langs. Het was een vampier. 323 00:59:41,160 --> 00:59:43,800 Hij speelde eerst met ze. 324 00:59:44,080 --> 00:59:48,960 Ik moest zeggen in welke volgorde ze moesten sterven. 325 00:59:51,500 --> 00:59:56,180 We doden er zoveel als we kunnen, maar het wordt steeds erger. 326 00:59:56,540 --> 00:59:57,980 Komt dat door Frost? 327 00:59:58,210 --> 01:00:03,570 Er is iets gaande in de vampier-hiërarchie. Iets groots. 328 01:00:03,970 --> 01:00:08,250 En ik verwed m'n kop eronder dat hij erachter zit. 329 01:00:31,070 --> 01:00:33,870 Whistler heeft me alles verteld. 330 01:00:36,740 --> 01:00:39,380 Hij vertelde ook wat jij bent. 331 01:00:42,460 --> 01:00:47,060 Je weet niet wie ik ben. Je weet helemaal niets over mij. 332 01:00:49,750 --> 01:00:51,710 Ik ben niet menselijk. 333 01:00:55,090 --> 01:00:59,010 Je lijkt er anders wel op. - Mensen drinken geen bloed. 334 01:00:59,350 --> 01:01:02,430 Dat is lang geleden. 335 01:01:02,720 --> 01:01:05,280 Probeer het te vergeten. 336 01:01:07,520 --> 01:01:12,720 Ik zoek m'n hele leven al naar dat wezen dat m'n moeder heeft vermoord. 337 01:01:13,110 --> 01:01:16,310 Hij heeft me gemaakt tot wat ik ben. 338 01:01:18,700 --> 01:01:24,820 Elke keer als ik zo'n monster afmaak, krijg ik weer iets van dat leven terug. 339 01:01:25,240 --> 01:01:28,440 Dus lul niet over vergeten. 340 01:01:36,460 --> 01:01:41,460 Jij was er trouwens ook bij. Ik heb me kapot gevochten. 341 01:01:41,840 --> 01:01:43,200 Stomme trut. 342 01:01:43,420 --> 01:01:47,420 Ze past wel bij je. - Wil je dit in je gezicht? 343 01:01:47,760 --> 01:01:51,120 Je was slordig en dit is je verdiende loon. 344 01:01:55,480 --> 01:01:59,960 Mag ik die vent afmaken? Hij heeft weer m'n hand afgehakt. 345 01:02:00,310 --> 01:02:02,990 Luister goed, ik wil hem levend. 346 01:02:03,270 --> 01:02:08,270 Wat zeg je nou? We proberen hem al jarenlang koud te maken. 347 01:02:08,650 --> 01:02:10,530 Ben je helemaal gek? 348 01:02:11,660 --> 01:02:14,260 Rustig, kerel. 349 01:02:15,370 --> 01:02:17,050 Heb geduld. 350 01:02:18,160 --> 01:02:22,680 Ik heb nog een hoop te doen. En ik heb je nodig. 351 01:02:26,420 --> 01:02:28,620 Ik heb je nodig. 352 01:03:11,410 --> 01:03:12,970 Goeiemorgen. 353 01:03:14,120 --> 01:03:16,160 Hoe gaat het? 354 01:03:25,090 --> 01:03:27,090 Moet je kijken. 355 01:03:30,050 --> 01:03:33,170 Het wordt hier een beetje warm. 356 01:03:34,770 --> 01:03:38,690 Wanneer heb je voor 't laatst een zonsopgang gezien? 357 01:03:39,020 --> 01:03:43,140 O nee, je bent als vampier geboren dus je kent dat niet. 358 01:03:43,480 --> 01:03:45,680 Maar dat geeft niet. 359 01:03:45,940 --> 01:03:51,940 We kunnen er nu samen van genieten. Dat betekent heel veel voor me. 360 01:03:52,370 --> 01:03:54,450 En dat meen ik. 361 01:03:55,950 --> 01:04:00,830 Wie me beter kent, weet dat ik eigenlijk vrij sentimenteel ben. 362 01:04:01,210 --> 01:04:03,970 Een eitje, zeg maar. 363 01:04:06,040 --> 01:04:10,640 Doe wat je niet laten kunt, Frost. Het maakt niet uit. 364 01:04:12,510 --> 01:04:15,150 Je snapt er geen donder van. 365 01:04:16,550 --> 01:04:20,150 Je wordt nooit een volbloed. - Hou hem vast. 366 01:04:22,350 --> 01:04:25,230 Je zult nooit over ons heersen. 367 01:04:37,150 --> 01:04:40,590 Jezus. Een prettige dag nog. 368 01:04:40,910 --> 01:04:44,630 Sorry ouwe, je werd een beetje aftands. 369 01:04:45,740 --> 01:04:47,580 Lach nou, dat is leuk. 370 01:04:47,830 --> 01:04:50,790 Af-tands. Grappig, man. 371 01:05:21,940 --> 01:05:24,780 Wat heb je met Dragonetti gedaan? 372 01:05:31,280 --> 01:05:36,320 Zullen we ter zake komen? Ik heb twaalf vrijwilligers nodig. 373 01:05:47,540 --> 01:05:49,820 Wat is dit? 374 01:05:50,690 --> 01:05:55,010 Het stinkt naar vampierstront. - Het komt uit het archief. 375 01:05:55,360 --> 01:05:59,760 Het is geschreven met bloed. - Het is uit het boek Arabus. 376 01:06:04,620 --> 01:06:06,260 Daar was Frost mee bezig. 377 01:06:06,490 --> 01:06:10,250 Het gaat over de bloedgoden, de geesten van de twaalf. 378 01:06:10,580 --> 01:06:15,380 Meer kan ik er niet van maken. - Misschien heb je hier wat aan. 379 01:06:15,750 --> 01:06:17,790 Ik zal ernaar kijken. 380 01:06:18,590 --> 01:06:20,030 Wat is dit? 381 01:06:20,250 --> 01:06:24,610 Ik heb wat spullen geleend van het ziekenhuis. 382 01:06:24,970 --> 01:06:27,650 Voor je wondermiddel? 383 01:06:29,430 --> 01:06:35,070 Dit is EDTA, een antistollingsmiddel, gebruikt bij bloedstollingen. 384 01:06:35,480 --> 01:06:39,480 Moet je kijken wat het doet met vampierbloed. 385 01:06:41,440 --> 01:06:46,080 Ga een stukje naar achteren. De reactie is nogal heftig. 386 01:06:54,830 --> 01:06:58,550 Leuk geneesmiddel. - Ik zei niet dat EDTA dat was. 387 01:06:58,870 --> 01:07:03,470 Maar jij kunt er misschien wat vampierhoofden mee opblazen. 388 01:07:05,170 --> 01:07:11,490 Ik wil een bloedmonster van jou. - Nu niet. Ik moet de stad in. 389 01:07:11,920 --> 01:07:16,760 Ik heb serum nodig. - Dat kan wachten. Dit is belangrijk. 390 01:07:38,360 --> 01:07:40,080 Is hij ziek? 391 01:07:40,320 --> 01:07:42,200 Kanker. 392 01:07:44,160 --> 01:07:46,480 Je houdt veel van hem, hè? 393 01:07:46,740 --> 01:07:51,580 We hebben een goeie afspraak. Hij maakt de wapens, ik gebruik ze. 394 01:07:55,790 --> 01:08:00,870 Weet je wat m'n moeder altijd zei? Een koud hart is een dood hart. 395 01:08:17,890 --> 01:08:20,610 Je ziet er niet best uit. 396 01:08:20,900 --> 01:08:23,140 Ik ben moe. We hebben ook... 397 01:08:24,190 --> 01:08:26,230 de hele nacht gewerkt. 398 01:08:28,650 --> 01:08:31,450 We waren waarschijnlijk te laat. 399 01:08:32,370 --> 01:08:36,370 Je hebt nog een dag. Hooguit twee. 400 01:08:40,660 --> 01:08:43,420 Voor wat het waard is: Het spijt me. 401 01:08:43,710 --> 01:08:46,470 Je doet alsof ik al dood ben. 402 01:09:30,410 --> 01:09:32,770 Hoe gaat 't, jongen? 403 01:09:33,750 --> 01:09:35,430 Kalm aan. 404 01:09:36,500 --> 01:09:40,740 Het zou sneu zijn als ze straks vermist wordt, toch? 405 01:09:43,340 --> 01:09:47,900 Fijn dat ik je eindelijk ontmoet. Ik zoek je al jaren. 406 01:09:48,260 --> 01:09:52,700 Ik weet alles van je. Je serum, Whistler. Alles. 407 01:09:53,890 --> 01:09:57,330 Sunblock. - Ach, het is een begin. 408 01:09:57,640 --> 01:10:02,600 Het uiteindelijke doel is om net als jij te worden. Een Dagwezen. 409 01:10:02,980 --> 01:10:05,580 Jij hebt alleen de voordelen. 410 01:10:05,860 --> 01:10:09,460 Wel onze krachten, maar niet onze zwakheden. 411 01:10:09,780 --> 01:10:12,220 Misschien zie ik het anders. 412 01:10:12,490 --> 01:10:18,330 Wou je weer doen alsof je een mens bent? Bespaar me die onzin. 413 01:10:18,750 --> 01:10:21,550 Je kunt niet ontkennen wat je bent. 414 01:10:23,080 --> 01:10:27,120 De mensen zullen jouw soort nooit accepteren. 415 01:10:27,460 --> 01:10:31,020 Ze zijn bang voor je. En terecht. 416 01:10:31,340 --> 01:10:34,460 Je bent een beest. Een gevaarlijke gek. 417 01:10:38,390 --> 01:10:43,190 Moet je ze zien lopen. Het is vee. Stukken vlees. 418 01:10:43,560 --> 01:10:50,360 Wat maakt het uit hoe ze aan hun einde komen? Ziektes, oorlog, hongersnood. 419 01:10:50,810 --> 01:10:53,930 Dat heeft niets met moraal te maken. 420 01:10:54,230 --> 01:10:59,350 Het is een kwestie van natuurlijke selectie. Wij zijn het nieuwe ras. 421 01:10:59,740 --> 01:11:03,300 Je mascara loopt uit. 422 01:11:09,870 --> 01:11:13,270 Ik heb een voorstel. Doe met ons mee. 423 01:11:13,580 --> 01:11:16,300 Denk je dat ik gek ben? 424 01:11:24,380 --> 01:11:26,060 Ken je de bloedgod? 425 01:11:26,300 --> 01:11:31,300 Frost, je bent voor mij niets anders... 426 01:11:31,680 --> 01:11:34,400 dan een dode vampier. 427 01:11:34,680 --> 01:11:36,880 Je bent niet goed wijs. 428 01:11:37,140 --> 01:11:42,860 Ik bied je een makkelijke oplossing en jij smijt die terug in m'n gezicht. 429 01:11:43,980 --> 01:11:45,700 Pas op. 430 01:11:49,610 --> 01:11:55,690 Wat kan mij dat kind schelen? Het is vee. Je zegt het zelf. 431 01:11:56,120 --> 01:11:59,360 Als jij het zo wilt, hou ik je niet tegen. 432 01:11:59,660 --> 01:12:04,100 Maar eens zul je wensen dat je nooit uit je moeder was... 433 01:12:39,950 --> 01:12:41,830 Ga naar huis. 434 01:12:44,780 --> 01:12:47,620 Waarom drinken vampiers bloed? 435 01:12:47,620 --> 01:12:47,820 Zelf maken ze geen globuline aan. Waarom drinken vampiers bloed? 436 01:12:47,820 --> 01:12:50,220 Zelf maken ze geen globuline aan. 437 01:12:50,500 --> 01:12:56,020 Net hemolytische anemie dus. Dat behandel je met gentherapie. 438 01:12:56,420 --> 01:13:02,020 Je wijzigt het DNA met een retrovirus. Dat doen ze nu bij sikkelcel-anemie. 439 01:13:02,420 --> 01:13:07,260 Is dat veilig? - Geen idee. Maar ik heb weinig keus. 440 01:13:10,220 --> 01:13:14,700 Denk je echt dat het werkt? - Bij mij wel. 441 01:13:15,930 --> 01:13:21,170 Maar bij Blade weet ik het niet. Hij is niet gebeten, zoals ik. 442 01:13:21,560 --> 01:13:25,280 Hij is ermee geboren, het zit in z'n DNA. 443 01:13:26,650 --> 01:13:32,130 Ik kan z'n dorst genezen. Dat kost tijd. - We hebben geen tijd. 444 01:13:32,530 --> 01:13:35,490 Je weet wat er op die schijf staat. 445 01:13:43,290 --> 01:13:45,330 Wegwezen. 446 01:14:09,730 --> 01:14:11,330 Ik zei wegwezen. 447 01:14:17,360 --> 01:14:20,440 Leuke plek. Eindelijk gevonden. 448 01:14:29,200 --> 01:14:32,120 Bijt nou maar. - Ik ga je niet bijten. 449 01:14:45,510 --> 01:14:47,470 Ga je gang. 450 01:16:08,410 --> 01:16:10,890 Frost heeft haar meegenomen. 451 01:16:18,000 --> 01:16:20,120 Luister. 452 01:16:22,380 --> 01:16:26,500 De disk hebben we gedecodeerd. 453 01:16:26,840 --> 01:16:32,880 Frost wil een soort vampier- apocalyps aanrichten. 454 01:16:35,350 --> 01:16:41,110 Hij probeert de een of andere vampiergod op te wekken. 455 01:16:42,730 --> 01:16:44,730 Lamagra. 456 01:16:47,570 --> 01:16:52,330 Jij bent de sleutelfiguur. Hij heeft je bloed nodig. 457 01:16:56,580 --> 01:16:58,820 Het bloed van een Dagwezen. 458 01:17:01,500 --> 01:17:04,220 Jij bent de Uitverkorene. 459 01:17:07,380 --> 01:17:09,300 Luister, Blade. 460 01:17:10,460 --> 01:17:13,420 Ga niet achter hem aan. - Gelul. 461 01:17:13,720 --> 01:17:17,960 Als Frost jou te pakken krijgt, is alles afgelopen. 462 01:17:20,810 --> 01:17:24,410 Dan zijn er hele legers van die teringlijers. 463 01:17:33,020 --> 01:17:35,700 Je moet me doden. 464 01:17:35,980 --> 01:17:38,460 Ik wil niet terugkomen. 465 01:17:40,240 --> 01:17:43,400 Ik kan je wonden behandelen. 466 01:17:43,700 --> 01:17:47,620 Ik ben al te ver heen. Dat weet je. 467 01:17:51,250 --> 01:17:53,210 Geef me je pistool. 468 01:17:57,960 --> 01:18:00,880 Geef me verdomme je pistool. 469 01:18:25,320 --> 01:18:29,360 En nou weglopen, stomme klootzak. 470 01:18:33,950 --> 01:18:36,150 Ga weg. 471 01:18:57,260 --> 01:19:00,540 Als je dit ziet, is je vriend Whistler dood. 472 01:19:00,850 --> 01:19:04,210 Als je 't weten wilt: Hij verzette zich flink. 473 01:19:04,520 --> 01:19:07,520 Je kunt ons vinden bij de Edgewood Towers. 474 01:20:45,230 --> 01:20:50,870 Je ziet er wat gespannen uit. Alsof je iets opkropt. Moet je iets kwijt? 475 01:20:52,770 --> 01:20:57,690 Nee? Heeft Blade je niet gegeven wat je nodig had? 476 01:20:59,200 --> 01:21:01,360 Ik weet het niet... 477 01:21:01,620 --> 01:21:04,940 ik zie een mooie vrouw voor me. 478 01:21:05,240 --> 01:21:07,280 Een prachtige huid. 479 01:21:09,080 --> 01:21:14,640 Ik wil dat je gelukkig bent. - Wil je me nu gaan veranderen? 480 01:21:16,170 --> 01:21:18,810 Anders wordt het een lijkenzak. 481 01:21:19,090 --> 01:21:24,370 Ga je gang. Bijt me maar. Dan genees ik mezelf weer. 482 01:21:24,760 --> 01:21:27,880 Dat heb ik al een keer gedaan. 483 01:21:28,180 --> 01:21:32,140 Er is geen middel tegen. - Wel als je gebeten bent. 484 01:21:32,470 --> 01:21:35,550 Als je ooit een mens bent geweest. 485 01:21:40,310 --> 01:21:42,830 Hoe kom je aan dat litteken? 486 01:21:43,110 --> 01:21:49,470 Bij een volbloed vampier genezen alle littekens. Dus jij was ooit een mens. 487 01:21:49,910 --> 01:21:51,590 Waar of niet? 488 01:21:51,820 --> 01:21:58,980 Jij hoort niet bij 'n soort. Je bent besmet met 'n seksueel overdraagbare ziekte. 489 01:21:59,450 --> 01:22:03,530 Weet je wat wij zijn? De top van de voedselketen. 490 01:22:03,880 --> 01:22:08,160 De bloedgoden komen en dan gaan de mensen eraan. 491 01:22:08,500 --> 01:22:12,100 Hij komt als een almachtige orkaan. 492 01:22:12,420 --> 01:22:16,660 Iedereen die op z'n pad komt, verandert meteen. 493 01:22:17,010 --> 01:22:22,490 Iedereen die jij ooit hebt gekend of van wie je ooit hebt gehouden. 494 01:22:22,890 --> 01:22:26,610 Volbloed of halfbloed doet er geen reet toe. 495 01:22:26,940 --> 01:22:29,580 Wou je de hele wereld genezen? 496 01:22:35,440 --> 01:22:37,840 En Blades bloed is de sleutel. 497 01:23:09,010 --> 01:23:15,210 Die vent is gevaarlijk. Hij vecht als 20 man. En hij gooit dingen naar je. 498 01:23:15,640 --> 01:23:18,720 Ja, dat zwaard. In de lucht, onderdoor. 499 01:23:19,020 --> 01:23:21,220 Hou je bek. 500 01:23:21,480 --> 01:23:24,520 Pak hem. We praten over één man te voet. 501 01:23:51,010 --> 01:23:53,290 Waarom hoor ik schoten? 502 01:23:53,550 --> 01:23:56,590 Ik moet hem levend in handen krijgen. 503 01:24:02,680 --> 01:24:04,800 Ik werk alleen maar voor ze. 504 01:24:06,640 --> 01:24:09,160 Jezus. Sluit alles af. 505 01:26:09,910 --> 01:26:12,030 Maar je was gestorven. 506 01:26:12,290 --> 01:26:16,810 Ik ben teruggekomen, Eric. Diezelfde avond nog. 507 01:26:18,130 --> 01:26:21,010 Deacon nam me op in z'n huis. 508 01:26:37,270 --> 01:26:39,470 Ik dacht dat je blij zou zijn. 509 01:26:40,770 --> 01:26:44,970 Eindelijk zie je je moeder weer en dan doe je zo. 510 01:26:45,320 --> 01:26:49,520 Geef je over. Het is afgelopen. Ze hoort nu mij bij. 511 01:26:52,530 --> 01:26:58,530 Kijk niet zo verbaasd. Je zoekt al jaren naar de vampier die je moeder beet. 512 01:26:58,950 --> 01:27:01,470 Hier ben ik dan. 513 01:27:03,380 --> 01:27:08,140 Wie had durven denken dat je de dood van je moeder zou overleven. 514 01:27:08,500 --> 01:27:12,060 En zie hier: Eén grote familie. 515 01:27:24,060 --> 01:27:26,460 Ik heb serum nodig. 516 01:27:28,440 --> 01:27:33,280 Als ik dit overleef, neem ik jouw middel. - Het heeft één nadeel. 517 01:27:37,900 --> 01:27:44,060 Als het werkt, verlies je je kracht en je zelfgenezend vermogen. 518 01:27:45,330 --> 01:27:47,810 Dan word je volledig mens. 519 01:28:49,920 --> 01:28:53,400 Blade, Karen. Wat fijn dat jullie er zijn. 520 01:28:53,720 --> 01:28:56,160 Bedankt voor je bril. 521 01:28:58,640 --> 01:29:03,240 Onze voorvaderen noemden dit de tempel van de eeuwige nacht. 522 01:29:05,560 --> 01:29:10,440 Mooi, hè? Maar die slimmeriken waren het bestaan ervan vergeten. 523 01:29:10,810 --> 01:29:16,930 Gelukkig voor ons, ben ik eens in de geschiedenis gedoken. 524 01:29:30,830 --> 01:29:33,270 Waarom we hier zijn? 525 01:29:34,630 --> 01:29:38,430 Deze tempel werd gebouwd voor één groots moment. 526 01:29:38,750 --> 01:29:42,150 Vannacht. Voor de bloedgod. 527 01:29:56,770 --> 01:29:59,250 Laten we je zwaard eens bekijken. 528 01:30:03,780 --> 01:30:06,980 Titanium, hè? Met zuur geslepen. 529 01:30:09,030 --> 01:30:12,150 Ik zou me wel hechten aan zo'n wapen. 530 01:30:19,040 --> 01:30:24,400 Je kijkt verbaasd. Maar ik zei toch dat ik alles van je wist. 531 01:30:25,750 --> 01:30:29,390 Steek je arm uit, Quinn. - Ze zijn net weer heel. 532 01:30:29,710 --> 01:30:32,510 Steek je arm uit. Nu. 533 01:30:42,220 --> 01:30:43,820 Geintje. 534 01:30:45,980 --> 01:30:49,060 Die zak zat me gewoon te stangen. 535 01:30:52,440 --> 01:30:56,400 Hij hoort je niet. De dorst overheerst hem. 536 01:31:02,120 --> 01:31:05,560 En wat is dit? Je kostbare serum. 537 01:31:08,120 --> 01:31:12,680 Wanneer heb je voor het laatst gehad? 12 uur geleden? 538 01:31:13,040 --> 01:31:16,640 Dan zul je wel snakken naar een slokje, hè? 539 01:31:18,960 --> 01:31:20,920 Hoe voelt het? 540 01:31:22,090 --> 01:31:23,890 Alsof je bloed brandt? 541 01:31:24,130 --> 01:31:28,930 Probeer het zelf maar. Misschien vind je het wel lekker. 542 01:31:29,310 --> 01:31:32,030 Bedankt, maar ik heb liever het echte spul. 543 01:31:32,810 --> 01:31:36,490 Hoe dan ook, deze zul je niet meer nodig hebben. 544 01:31:43,980 --> 01:31:45,940 Het is triest. 545 01:31:46,190 --> 01:31:50,630 Als ik zie wat je nu bent. En wat je had moeten worden. 546 01:31:50,990 --> 01:31:53,390 Ik kan het je niet kwalijk nemen. 547 01:31:53,660 --> 01:31:59,340 Het is de mens in jou die je zwak heeft gemaakt. Had naar je bloed geluisterd. 548 01:31:59,750 --> 01:32:05,630 Lul wat je wilt, maar ik beloof je dat je dood bent bij zonsopgang. 549 01:32:09,550 --> 01:32:11,670 Breng hem weg. 550 01:32:15,510 --> 01:32:20,350 Breng die schoften naar beneden. - Kom op, lopen. 551 01:32:25,850 --> 01:32:32,770 Stil maar, we vergeten jou niet. - We hebben bijzondere plannen met je. 552 01:32:33,690 --> 01:32:37,890 Ik verwachtte toch echt dat hij zou veranderen. 553 01:32:38,240 --> 01:32:43,920 Maar dat gebeurde niet, hè? Hij werd een soort zombie. Dat gebeurt soms. 554 01:32:47,500 --> 01:32:54,300 Die lui eten alles. Beesten, knaagdieren, lijken. En soms... 555 01:32:56,170 --> 01:32:58,810 eten ze zelfs vampiers. - Mooi. 556 01:32:59,090 --> 01:33:02,410 Hier is een oude vriend van je. 557 01:33:08,550 --> 01:33:11,590 Jammer. Ik mocht haar wel. 558 01:33:12,850 --> 01:33:14,890 Zonde. 559 01:33:35,580 --> 01:33:39,620 Ik weet niet wat er met me aan de hand is. Geen kloten. 560 01:33:39,960 --> 01:33:43,960 En natuurlijk ook dat lijkbleke kleurtje. 561 01:33:45,380 --> 01:33:47,180 Curtis? 562 01:33:56,050 --> 01:33:58,810 Nooit gedacht dat ik jou weer zou zien. 563 01:33:59,100 --> 01:34:02,700 En, twijfel je nog wel eens over ons? 564 01:35:38,850 --> 01:35:41,130 Arm kind. 565 01:35:42,180 --> 01:35:47,180 Wat ben je ziek. En zo dorstig. 566 01:35:47,560 --> 01:35:50,040 Raak me niet aan. 567 01:35:52,360 --> 01:35:55,400 Eric, kijk me aan. 568 01:35:55,690 --> 01:35:59,170 Ik ben nu een van de vampiers. 569 01:36:00,570 --> 01:36:02,930 Dat kan niet. 570 01:36:03,200 --> 01:36:05,480 Toch wel. 571 01:36:08,120 --> 01:36:14,000 Probeer het te begrijpen. Je moeder is lang geleden gestorven. 572 01:36:17,210 --> 01:36:21,290 Ik heb gejaagd, ik heb gedood. 573 01:36:24,130 --> 01:36:28,250 En daar heb ik van genoten. Jij niet? 574 01:36:29,850 --> 01:36:32,290 Ik weet zeker van wel. 575 01:36:34,190 --> 01:36:37,830 Vroeg of laat overwint de dorst altijd. 576 01:37:30,190 --> 01:37:34,830 Stel ze op. Onder elk teken één. 577 01:37:35,190 --> 01:37:36,870 Het moet perfect zijn. 578 01:38:18,100 --> 01:38:20,540 Doe de lift omhoog. 579 01:38:59,260 --> 01:39:04,460 Dom kind. Wat denk je dat er gaat gebeuren? Lamagra, de bloedgod? 580 01:39:04,850 --> 01:39:08,010 Dat is een sprookje voor kleine vampiertjes. 581 01:39:08,310 --> 01:39:13,270 En waarom zweet jij dan bloed? Bang dat we je ziel stelen? 582 01:39:13,650 --> 01:39:16,210 Je volbloed-ziel? 583 01:39:16,490 --> 01:39:19,690 En terecht. Lees de profetie maar. 584 01:39:19,990 --> 01:39:23,950 Het is tijd dat jullie meewerken aan ons doel. 585 01:39:27,500 --> 01:39:32,060 En al heeft Frost gelijk, denk je dat hij iets om jou geeft? 586 01:39:32,420 --> 01:39:35,380 Je gaat eraan. Net als wij allemaal. 587 01:40:11,570 --> 01:40:16,370 Vannacht eindigt 't tijdperk der mensen. Geen compromissen meer. 588 01:40:16,750 --> 01:40:18,870 We worden goden. 589 01:40:20,040 --> 01:40:22,160 Natuurlijk. 590 01:40:24,250 --> 01:40:29,130 Ik word een gemenerik. Ik word een gemene vampiergod. 591 01:40:37,180 --> 01:40:40,380 Ik moet ze tegenhouden. 592 01:40:40,680 --> 01:40:42,800 Spaar je krachten. 593 01:40:46,190 --> 01:40:52,870 Je hebt ijzertekort, je bloedt dood. - Serum nodig. 594 01:41:17,340 --> 01:41:19,060 Luister naar me. 595 01:41:20,170 --> 01:41:23,010 Ik wil dat je m'n bloed drinkt. 596 01:41:30,220 --> 01:41:32,500 Doe het nou gewoon. 597 01:41:58,290 --> 01:42:03,410 Iedereen dorstig? Ik hoop dat jullie allemaal veel dorst hebben. 598 01:43:45,210 --> 01:43:47,530 Hoe was het? 599 01:44:57,100 --> 01:45:01,140 Eric, ik ben je moeder. 600 01:45:03,320 --> 01:45:06,720 Je doet je moeder toch geen kwaad? 601 01:45:09,950 --> 01:45:11,870 Kom hier. 602 01:45:15,660 --> 01:45:17,900 Ik moet je verlossen. 603 01:46:34,640 --> 01:46:37,080 Deacon, het is voorbij. 604 01:46:55,830 --> 01:46:57,190 Maak hem af. 605 01:46:57,410 --> 01:47:02,130 Ik heb twee nieuwe handen en weet niet met welke ik je zal mollen. 606 01:48:46,880 --> 01:48:48,800 Hier ga ik van genieten. 607 01:49:42,090 --> 01:49:43,690 Kom maar. 608 01:50:37,260 --> 01:50:39,580 Te laat, Blade. 609 01:50:58,160 --> 01:50:59,560 Nu ik. 610 01:51:25,930 --> 01:51:28,290 Je lijkt wel een wijf. 611 01:51:30,310 --> 01:51:33,870 Je serum? Daar heb je deze keer niets aan. 612 01:51:41,190 --> 01:51:42,830 Knap gedaan. 613 01:52:14,260 --> 01:52:18,460 Er zijn altijd lui die heuvelop willen schaatsen. 614 01:53:00,090 --> 01:53:02,130 Kom op, we gaan. 615 01:53:37,870 --> 01:53:42,070 Ik moet terug naar het lab om je te genezen. 616 01:53:42,420 --> 01:53:44,980 Het is nog niet voorbij. 617 01:53:45,250 --> 01:53:49,490 Hou je geneesmiddel maar. Het is nog steeds oorlog. 618 01:53:49,840 --> 01:53:52,480 En ik heb werk te doen. 619 01:53:52,760 --> 01:53:56,880 Als je wilt helpen, maak dan een beter serum. 620 01:54:33,960 --> 01:54:38,560 Het is koud. Waar gaan we heen? - Dat is een verrassing. 621 01:54:38,920 --> 01:54:42,960 Een verrassing? Daar hou ik wel van. 622 01:54:43,300 --> 01:54:48,060 Dat komt goed uit. 623 01:55:00,360 --> 01:55:03,440 Kom ik ongelegen... 624 01:55:03,740 --> 01:55:04,980 kameraad? 625 01:55:11,400 --> 01:55:21,400 Sync: luukmlgn BDRip.H264.AAC-SecretMyth: Pid0ck 45843

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.