All language subtitles for Ballmastrz.9009.S01E01.A.Shooting.Star.Named.Gaz.Digzy.Falls.Fast.&.Hard!.1080p.WEB-DL.H.264-BkD

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional) Download
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
ia Interlingua
ga Irish
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranรฎ)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal) Download
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:00,020 --> 00:00:00,020 Edited at https://subtitletools.com 2 00:00:00,890 --> 00:00:02,400 "Ballmastrz." 3 00:00:02,560 --> 00:00:04,360 "A Shooting Star Named Gaz Digzy 4 00:00:04,400 --> 00:00:05,860 Falls Fast & Hard!" 5 00:00:07,780 --> 00:00:10,700 The most p-p-popular sport in human history is back! 6 00:00:10,740 --> 00:00:11,950 - Back! - But b-b-before we go 7 00:00:11,990 --> 00:00:13,360 to The Main Event, let's remember 8 00:00:13,410 --> 00:00:15,070 we play... play the game! 9 00:00:15,120 --> 00:00:16,450 History Blurp! 10 00:00:16,490 --> 00:00:18,160 The Rad Warz! 11 00:00:19,410 --> 00:00:21,410 What ha-ha-happened?! 12 00:00:21,460 --> 00:00:23,250 The Rad Warz happened, dumb-dumbs! 13 00:00:23,290 --> 00:00:24,380 Raaaaaad. 14 00:00:24,420 --> 00:00:25,380 They weren't "rad"! 15 00:00:25,420 --> 00:00:26,380 They were bad! 16 00:00:26,420 --> 00:00:27,550 Baaaaaa... aaaahh! 17 00:00:27,590 --> 00:00:29,760 A-After the Rad Warz destroyed the world, 18 00:00:29,800 --> 00:00:32,680 the Gr-Great One united us and made us all pros! 19 00:00:32,720 --> 00:00:33,970 Why fight in the real world 20 00:00:34,010 --> 00:00:35,550 when you can get r-rich and famous 21 00:00:35,600 --> 00:00:37,350 doing it in The Game? Because of it, 22 00:00:37,390 --> 00:00:38,906 there will never be another Rad War again! 23 00:00:38,930 --> 00:00:41,390 W-W-We owe everything to The Great One! 24 00:00:43,480 --> 00:00:45,730 Tonight, it's cha-champs versus chumps! 25 00:00:45,770 --> 00:00:48,400 W-with superstar Gaz Digzy's Boom Boom Boys! 26 00:00:48,440 --> 00:00:50,490 Host the wor-wor-worst team in the Consorcium, 27 00:00:50,530 --> 00:00:52,320 Osaka Rinn's Leptons! 28 00:00:52,360 --> 00:00:55,450 My whole life I've dreamed of meeting my idol, 29 00:00:55,620 --> 00:00:57,700 Gaz Digzy, and look at me now! 30 00:00:57,740 --> 00:00:59,120 I'm not just meeting her, 31 00:00:59,160 --> 00:01:01,750 I'm face-to-face playing against her in The Game! 32 00:01:01,790 --> 00:01:03,410 Am I dreaming? 33 00:01:03,460 --> 00:01:04,830 Will somebody pinch me?! 34 00:01:06,460 --> 00:01:08,670 Your towel skills are admirable, Duleena Duneeda, 35 00:01:08,710 --> 00:01:10,550 but a supple wrist is no match 36 00:01:10,590 --> 00:01:11,776 for the hardened steel that wields 37 00:01:11,800 --> 00:01:14,470 the instrument of your destruction! 38 00:01:14,550 --> 00:01:15,890 Bring it on, stumpy! 39 00:01:15,930 --> 00:01:17,600 Aaaaaaaaaaaaahhh! 40 00:01:17,640 --> 00:01:19,470 Aaaaagghhhhh! 41 00:01:20,520 --> 00:01:22,890 Hweugh-ahh! 42 00:01:22,930 --> 00:01:24,890 If you put as much effort into practicing 43 00:01:24,940 --> 00:01:26,600 as you do goofing off, 44 00:01:26,650 --> 00:01:28,900 we might actually have a chance out there! 45 00:01:28,940 --> 00:01:30,110 That's a joke, right? 46 00:01:30,150 --> 00:01:33,110 We haven't won a game since, like, ever. 47 00:01:33,150 --> 00:01:35,320 Everyone knows we're the worst team in The Game. 48 00:01:35,360 --> 00:01:37,910 But we're playing against Gaz Digzy! 49 00:01:37,950 --> 00:01:39,280 Gaz Digzy! 50 00:01:39,330 --> 00:01:40,910 There's so much we can learn from her! 51 00:01:40,950 --> 00:01:43,660 She's super-duper-times-100 amazing! 52 00:01:43,700 --> 00:01:46,920 Digzy's the enemy! The enemy must fear you before they respect you! 53 00:01:46,960 --> 00:01:49,290 Stop kissing her ass, you sniveling turd! 54 00:01:49,340 --> 00:01:51,920 Don't yell at my sweet Ace. Yaaaghh! 55 00:01:51,960 --> 00:01:54,510 Only I can yell at my sweet Ace! 56 00:01:56,590 --> 00:01:58,010 Across the Consorcium. 57 00:01:58,050 --> 00:02:00,510 Fans and pros alike are getting psyched to the bone 58 00:02:00,560 --> 00:02:01,560 for the new season! 59 00:02:01,680 --> 00:02:03,020 Here's what they have to say! 60 00:02:03,060 --> 00:02:04,980 Boom Boom Boys? Leptons? 61 00:02:05,020 --> 00:02:08,520 Both pathetic against my Bow Wow Watch Out Now! 62 00:02:08,770 --> 00:02:10,730 Wind me up, boys! 63 00:02:10,770 --> 00:02:12,820 โ™ชโ™ช 64 00:02:12,860 --> 00:02:16,200 The Boom Boom Boys will be victorious, no doubt! 65 00:02:16,240 --> 00:02:18,530 But they will fall with a heavy crash 66 00:02:18,700 --> 00:02:22,240 when they meet The Centurions in battle! 67 00:02:22,290 --> 00:02:24,580 Let's go l-l-live to the main event! 68 00:02:26,000 --> 00:02:28,620 - I love you, Gaz Digzy! - I love you, Gaz! 69 00:02:29,960 --> 00:02:32,800 I arrive, my children! 70 00:02:32,840 --> 00:02:34,800 The Supreme Susseran, 71 00:02:34,840 --> 00:02:36,920 the Martial of the Meta Zone, 72 00:02:36,970 --> 00:02:38,550 the Seats that Teach the Chi. 73 00:02:38,680 --> 00:02:41,550 If you're ready for a game, let me hear my name. 74 00:02:41,640 --> 00:02:43,560 Quasar! Quasar! 75 00:02:43,640 --> 00:02:44,810 Music to my ears! 76 00:02:44,850 --> 00:02:46,270 Let's meet the teams! 77 00:02:46,310 --> 00:02:49,730 From your home turf, the Boom Boom Boys! 78 00:02:49,770 --> 00:02:57,400 โ™ชโ™ช 79 00:02:57,450 --> 00:03:04,660 โ™ชโ™ช 80 00:03:06,410 --> 00:03:08,960 โ™ชโ™ช 81 00:03:10,210 --> 00:03:11,500 And their opponents... 82 00:03:11,540 --> 00:03:14,590 All the way from the UG, the Leptons! 83 00:03:14,710 --> 00:03:16,760 Leptons suck! 84 00:03:16,800 --> 00:03:20,890 At least they're not throwing stuff at us again. 85 00:03:20,930 --> 00:03:22,140 Ouch. 86 00:03:22,180 --> 00:03:24,180 Today, we begin the new season 87 00:03:24,220 --> 00:03:25,890 of the glorious Game! 88 00:03:25,930 --> 00:03:29,600 Teams, grab... your... Balls! 89 00:03:31,350 --> 00:03:33,190 Ball Cannons are locked and loaded 90 00:03:33,230 --> 00:03:35,150 as we're moments away from the start of the Game! 91 00:03:36,030 --> 00:03:38,610 F-f-fact break, fact break, fact break! 92 00:03:38,860 --> 00:03:39,780 Back in ancient times, 93 00:03:39,820 --> 00:03:42,280 Games were called sports and they sucked! 94 00:03:42,320 --> 00:03:43,410 There were too many of 'em! 95 00:03:43,450 --> 00:03:45,370 And too many stupid rules! 96 00:03:45,410 --> 00:03:48,500 Who wants to remember all that complicated mumbo jumbo? 97 00:03:48,540 --> 00:03:50,290 Sports suck! 98 00:03:50,330 --> 00:03:52,790 That's why Quasar made it nice and simple for you! 99 00:03:52,830 --> 00:03:54,590 One game, two rules. 100 00:03:54,630 --> 00:03:55,670 Use the Ball to kill, 101 00:03:55,710 --> 00:03:57,090 use the Ball to score. 102 00:03:57,130 --> 00:03:59,420 Thanks to The Game, there's no more war! 103 00:03:59,470 --> 00:04:01,130 Bingo! 104 00:04:06,010 --> 00:04:07,640 And it's o-o-on! 105 00:04:07,720 --> 00:04:10,020 Gaz Digzy leads the pack! And it's looks like she'll make 106 00:04:10,060 --> 00:04:13,440 the fir-fir-first receive of the night! 107 00:04:13,480 --> 00:04:15,110 Missed your sweet touch, babe. 108 00:04:15,150 --> 00:04:16,270 'Sup, boo? 109 00:04:17,900 --> 00:04:19,400 What a wanker. 110 00:04:19,440 --> 00:04:21,490 I'm gonna knock that ball's dick in the dirt! 111 00:04:21,530 --> 00:04:22,690 You think one of you dipshits 112 00:04:22,910 --> 00:04:24,700 could actually catch me for a change?! 113 00:04:24,740 --> 00:04:26,330 I got ya, Baby Ball! 114 00:04:26,370 --> 00:04:28,240 Anybody but you, dipshit! 115 00:04:28,290 --> 00:04:29,290 I got you, man. 116 00:04:29,330 --> 00:04:31,830 Out of my way, dumb-ass! 117 00:04:34,920 --> 00:04:36,710 I almost feel sorry for these guys. 118 00:04:36,750 --> 00:04:39,670 You're not goin' soft on me, are you, cupcake? 119 00:04:39,760 --> 00:04:41,130 Well, I said "almost." 120 00:04:41,170 --> 00:04:43,630 Let's take 'em to pound town! 121 00:04:43,680 --> 00:04:48,720 โ™ชโ™ช 122 00:04:48,760 --> 00:04:51,680 And Digzy takes down Leto for a dou-dou-double! 123 00:04:51,810 --> 00:04:54,230 He'll be ch-ch-chillin' in the P Cubes 124 00:04:54,270 --> 00:04:55,560 with the official sp-sp-sponsors 125 00:04:55,600 --> 00:04:57,360 of tonight's game, B.E.H.O. 126 00:04:57,400 --> 00:04:59,150 Ad break! Ad break! Ad break! 127 00:04:59,190 --> 00:05:00,190 โ™ช B.E.H.O. โ™ช 8770

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.