Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:00,843 --> 00:00:05,843
Subtitles by explosiveskull
www.OpenSubtitles.org
M_I_SForEver
2
00:00:07,050 --> 00:00:10,445
♪ Daisy, Daisy ♪
3
00:00:10,532 --> 00:00:14,014
♪ Give me your answer, do ♪
4
00:00:14,101 --> 00:00:17,800
♪ I'm half crazy ♪
5
00:00:17,887 --> 00:00:21,630
♪ All for the love of you ♪
6
00:00:21,717 --> 00:00:24,589
♪ It won't be
a stylish marriage ♪
7
00:00:24,676 --> 00:00:28,811
♪ I can't afford a carriage ♪
8
00:00:28,898 --> 00:00:32,423
♪ But you'll look sweet
up on the seat ♪
9
00:00:32,510 --> 00:00:35,513
♪ Of a bicycle built for two ♪
10
00:00:41,737 --> 00:00:43,434
Now, if I mention something,
11
00:00:43,521 --> 00:00:45,654
do you promise
to be civil about it?
12
00:00:45,741 --> 00:00:47,264
When you say things like that,
13
00:00:47,351 --> 00:00:48,918
I notice I grip
the handle of the pan
14
00:00:49,005 --> 00:00:50,485
just a little tighter.
15
00:00:50,572 --> 00:00:52,269
It's not that
I don't appreciate
16
00:00:52,356 --> 00:00:55,316
everything that you do for me,
and the family too.
17
00:00:55,403 --> 00:00:58,493
Out with it.
18
00:00:58,580 --> 00:01:01,409
The hem is a bit short
on one side.
19
00:01:01,496 --> 00:01:02,932
[sighing]
You're blind.
20
00:01:03,019 --> 00:01:04,542
Are you keeping an eye
on the time?
21
00:01:04,629 --> 00:01:05,761
I'm paying attention.
22
00:01:05,848 --> 00:01:09,460
But look. Look here.
23
00:01:09,547 --> 00:01:10,896
They were the same
when I did them.
24
00:01:10,983 --> 00:01:12,463
Yeah, but that's all
well and good,
25
00:01:12,550 --> 00:01:14,204
but I'll be at the office
26
00:01:14,291 --> 00:01:16,685
and I'll be looking like
I'm some kind of rapper guy.
27
00:01:16,772 --> 00:01:19,340
I highly doubt that
anybody is ever going to
28
00:01:19,427 --> 00:01:22,647
mistake you for a rapper guy.
29
00:01:22,734 --> 00:01:26,869
What time is it?
30
00:01:26,956 --> 00:01:29,741
Henry, she's there.
Come on, Henry.
31
00:01:29,828 --> 00:01:31,091
She's early.
32
00:01:31,178 --> 00:01:36,052
♪ That's all I need of you ♪
33
00:01:36,139 --> 00:01:39,621
♪ I don't want
a fancy marriage ♪
34
00:01:39,708 --> 00:01:43,712
♪ I don't
need a fancy carriage ♪
35
00:01:43,799 --> 00:01:46,889
♪ Just you and me
upon the seat ♪
36
00:01:46,976 --> 00:01:51,023
♪ Of your bicycle
built for two ♪
37
00:01:51,111 --> 00:01:52,503
♪ Daisy, Daisy ♪
38
00:01:52,590 --> 00:01:54,853
Audrey:
Be careful. Watch your steps.
39
00:01:54,940 --> 00:01:56,072
[woman screaming]
40
00:01:56,159 --> 00:01:57,726
Audrey:
Shh. Quiet.
41
00:01:57,813 --> 00:01:59,728
[screaming intensifies]
42
00:01:59,815 --> 00:02:01,033
Audrey:
Watch the baby.
43
00:02:01,121 --> 00:02:02,948
Henry:
I can't. I can't get...
44
00:02:03,035 --> 00:02:04,341
Get her off of me.
45
00:02:04,428 --> 00:02:06,778
[screaming continues]
46
00:02:06,865 --> 00:02:10,869
Henry:
Got it. Come on!
47
00:02:10,956 --> 00:02:12,741
[screaming]
48
00:02:12,828 --> 00:02:16,092
No, no, no!
49
00:02:16,179 --> 00:02:18,050
Audrey:
Shh. Keep quiet.
50
00:02:18,138 --> 00:02:21,141
Henry:
Shh.
51
00:02:21,228 --> 00:02:24,927
[screaming continues]
52
00:02:25,014 --> 00:02:26,102
[door closing]
53
00:02:26,189 --> 00:02:28,974
Audrey:
Shh. Shh.
54
00:02:29,061 --> 00:02:32,413
♪ I'm half crazy ♪
55
00:02:32,500 --> 00:02:35,938
♪ All for the love of you ♪
56
00:02:36,025 --> 00:02:38,941
♪ I won't have
a stylish carriage ♪
57
00:02:39,028 --> 00:02:43,032
[chanting in esoteric language]
58
00:03:04,053 --> 00:03:05,881
Mmm. Mmm. Mmm.
59
00:03:12,757 --> 00:03:17,632
"Aloha" means "hello"
and "goodbye."
60
00:03:17,719 --> 00:03:19,808
[gasping]
She's up.
61
00:03:19,895 --> 00:03:22,027
Hmm?
62
00:03:22,114 --> 00:03:25,857
Oh.
63
00:03:25,944 --> 00:03:28,120
Hello. My name is Audrey.
64
00:03:28,208 --> 00:03:30,819
And this is my husband...
65
00:03:30,906 --> 00:03:32,690
Oh. Well, he'll be along.
66
00:03:32,777 --> 00:03:35,432
The stairs just take
a few extra seconds.
67
00:03:35,519 --> 00:03:37,478
Mmm, mmm!
68
00:03:37,565 --> 00:03:39,697
There.
69
00:03:39,784 --> 00:03:44,659
Uh, as I was saying,
my name is Audrey,
70
00:03:44,746 --> 00:03:45,747
and this is my husband Henry.
71
00:03:45,834 --> 00:03:47,618
[crying]
72
00:03:47,705 --> 00:03:50,012
First and foremost, Shannon,
we would like to apologize
73
00:03:50,099 --> 00:03:53,842
for scaring you this morning,
but after much deliberation,
74
00:03:53,929 --> 00:03:55,757
we feel this would be
the best way
75
00:03:55,844 --> 00:03:59,021
for you to go missing.
76
00:03:59,108 --> 00:04:01,066
[muffled shouting]
77
00:04:01,153 --> 00:04:03,678
By now, you've recognized
my husband Henry,
78
00:04:03,765 --> 00:04:06,115
or Dr. Walsh
as you would better know him.
79
00:04:06,202 --> 00:04:08,073
Hello, Miss Shannon.
80
00:04:08,160 --> 00:04:10,598
Dr. Walsh will continue
your care from our home.
81
00:04:10,685 --> 00:04:13,644
You should know
82
00:04:13,731 --> 00:04:15,080
that we mean you
83
00:04:15,167 --> 00:04:18,780
or your unborn child no harm.
84
00:04:18,867 --> 00:04:20,912
While we apologize
for what we must do,
85
00:04:20,999 --> 00:04:22,827
please make no mistake.
86
00:04:22,914 --> 00:04:24,960
We must do it,
and we will not waver
87
00:04:25,047 --> 00:04:29,181
no matter how much you beg.
So, please do not try,
88
00:04:29,269 --> 00:04:32,750
as we all have feelings.
89
00:04:32,837 --> 00:04:34,883
Do you understand?
90
00:04:34,970 --> 00:04:36,493
Mm-hmm.
Mm-hmm.
91
00:04:36,580 --> 00:04:38,190
Do you know
that we don't want to hurt you
92
00:04:38,278 --> 00:04:39,235
or your baby?
93
00:04:39,322 --> 00:04:43,761
Can you nod?
94
00:04:43,848 --> 00:04:46,068
[whimpering]
95
00:04:46,155 --> 00:04:49,201
I guess that's out of the way,
then.
96
00:04:49,289 --> 00:04:51,943
Maybe we should get the tests
over with.
97
00:04:52,030 --> 00:04:54,032
Now?
98
00:04:55,860 --> 00:04:58,950
Give me a minute.
99
00:04:59,037 --> 00:05:02,519
[whimpering]
100
00:05:02,606 --> 00:05:05,217
[crying]
101
00:05:05,305 --> 00:05:08,308
Okay. I'm ready.
102
00:05:11,311 --> 00:05:14,966
[whimpering]
103
00:05:15,053 --> 00:05:16,185
Shh.
104
00:05:16,272 --> 00:05:18,230
Shh, shh, shh.
105
00:05:18,318 --> 00:05:20,885
[shrieking]
Help!
106
00:05:23,714 --> 00:05:26,238
Please, someone!
Please!
107
00:05:28,850 --> 00:05:32,767
Henry:
Nothing.
108
00:05:32,854 --> 00:05:34,116
Help!
Someone, please!
109
00:05:34,203 --> 00:05:37,293
Now, nothing
or nothing at all?
110
00:05:37,380 --> 00:05:38,555
[Shannon screaming faintly]
111
00:05:38,642 --> 00:05:39,600
We're good.
112
00:05:39,687 --> 00:05:41,079
[beeping phone off]
113
00:05:43,691 --> 00:05:47,999
Please!
[crying]
114
00:05:48,086 --> 00:05:51,786
[shrieking]
115
00:05:51,873 --> 00:05:54,789
Shh.
116
00:05:54,876 --> 00:05:58,619
No one can hear you.
117
00:05:58,706 --> 00:06:00,577
We've soundproofed the room.
118
00:06:00,664 --> 00:06:02,013
Shh.
119
00:06:02,100 --> 00:06:04,842
[crying]
120
00:06:04,929 --> 00:06:09,717
Now, don't make this
any more unpleasant
121
00:06:09,804 --> 00:06:12,328
than it already is.
122
00:06:12,415 --> 00:06:16,332
We want you
to be comfortable here.
123
00:06:16,419 --> 00:06:21,032
For you,
and for the sake of the baby.
124
00:06:21,119 --> 00:06:23,818
[sniffling]
125
00:06:23,905 --> 00:06:27,648
You know, I don't want to
have to gag you again,
126
00:06:27,735 --> 00:06:29,650
but I will.
127
00:06:29,737 --> 00:06:31,347
Do you understand?
128
00:06:31,434 --> 00:06:34,219
Why are you doing this?
129
00:06:34,306 --> 00:06:38,310
We need to bring
our grandson back,
130
00:06:38,398 --> 00:06:40,878
and this is
the only way.
131
00:06:41,966 --> 00:06:43,359
I can't eat it in the car.
132
00:06:45,187 --> 00:06:46,318
Boy:
Ta-da.
133
00:06:46,406 --> 00:06:47,755
Him?
134
00:06:52,760 --> 00:06:54,718
What do you see?
135
00:06:54,805 --> 00:06:57,634
Finished.
[laughing]
136
00:06:57,721 --> 00:07:01,203
You see him?
137
00:07:01,290 --> 00:07:03,640
Oh! He knows.
138
00:07:03,727 --> 00:07:05,076
[crying]
139
00:07:05,163 --> 00:07:07,078
He knows you're here
to save him.
140
00:07:07,165 --> 00:07:10,691
I don't know what you're saying.
141
00:07:10,778 --> 00:07:14,216
Jackson, dear.
He's dead.
142
00:07:14,303 --> 00:07:17,828
Jackson: Let's make him
a little bit higher.
143
00:07:17,915 --> 00:07:19,917
Oh, Jesus.
144
00:07:20,004 --> 00:07:24,444
Oh, no. We don't use
that name in this house.
145
00:07:24,531 --> 00:07:27,316
All right. You rest,
and I'll bring you some lunch
146
00:07:27,403 --> 00:07:28,709
in a little while.
147
00:07:28,796 --> 00:07:31,799
Jackie loves music.
148
00:07:35,150 --> 00:07:38,370
[30's-style jazz playing]
149
00:07:38,458 --> 00:07:41,199
See?
[chuckling]
150
00:07:41,286 --> 00:07:45,900
[record continues playing]
151
00:07:45,987 --> 00:07:49,991
[whimpering, crying]
152
00:07:55,866 --> 00:07:58,956
[crying intensifies]
153
00:07:59,043 --> 00:08:02,046
[record continues playing]
154
00:08:07,312 --> 00:08:09,053
[shrieking]
155
00:08:09,140 --> 00:08:11,926
[crying]
156
00:08:12,013 --> 00:08:14,058
[screaming]
157
00:08:14,145 --> 00:08:16,757
Someone, please!
158
00:08:16,844 --> 00:08:19,411
Please help me.
159
00:08:19,499 --> 00:08:20,935
[shrieking]
160
00:08:29,552 --> 00:08:30,814
Henry:
Have you seen my keys?
161
00:08:30,901 --> 00:08:33,121
[chuckling]
162
00:08:33,208 --> 00:08:37,125
I thought they were in
my pocket.
163
00:08:41,564 --> 00:08:43,523
They're not in my coat.
164
00:08:46,221 --> 00:08:48,179
[chuckling]
165
00:08:50,834 --> 00:08:52,401
What?
166
00:08:55,230 --> 00:08:57,232
He showed himself to her.
167
00:08:57,319 --> 00:08:58,450
No.
168
00:08:58,538 --> 00:08:59,843
Mm-hmm.
169
00:08:59,930 --> 00:09:01,062
That's good, right?
170
00:09:01,149 --> 00:09:02,280
Yeah.
171
00:09:02,367 --> 00:09:03,499
The, um...
172
00:09:03,586 --> 00:09:05,109
...appearing.
173
00:09:05,196 --> 00:09:06,502
Appearing to the host
is a good thing, right?
174
00:09:06,589 --> 00:09:10,550
Mm-hmm.
He's coming back to us.
175
00:09:16,643 --> 00:09:18,427
You know,
176
00:09:18,514 --> 00:09:20,429
I think I'm going to
stay at home today.
177
00:09:20,516 --> 00:09:21,822
I'll call
and I'll reschedule my app...
178
00:09:21,909 --> 00:09:22,910
No.
179
00:09:22,997 --> 00:09:25,521
No. Keep up appearances.
180
00:09:25,608 --> 00:09:27,218
No changes in our routine.
181
00:09:27,305 --> 00:09:30,134
You're right.
182
00:09:30,221 --> 00:09:32,833
I always am.
183
00:09:32,920 --> 00:09:34,791
Hmm.
184
00:09:34,878 --> 00:09:36,880
Have a great day.
185
00:09:55,420 --> 00:09:57,074
[car door closing]
186
00:09:57,161 --> 00:09:58,641
Well, there's something
187
00:09:58,728 --> 00:10:00,382
I didn't think
I'd see in this lifetime.
188
00:10:00,469 --> 00:10:02,558
What?
189
00:10:02,645 --> 00:10:04,604
You. You're still here.
190
00:10:07,650 --> 00:10:09,521
I shovel your snow.
191
00:10:09,609 --> 00:10:13,482
Oh. Ray, right?
192
00:10:13,569 --> 00:10:18,356
- Rory.
- Rory.
193
00:10:18,443 --> 00:10:20,881
If you give me two minutes,
I'll clear you a path here
194
00:10:20,968 --> 00:10:22,056
right quick.
195
00:10:22,143 --> 00:10:24,928
Uh, Mrs. Walsh is pretty sick.
196
00:10:25,015 --> 00:10:27,017
[crow cawing distantly]
197
00:10:30,020 --> 00:10:31,761
Everything's all right, I hope?
198
00:10:31,848 --> 00:10:33,937
Oh, yeah, yeah. She's just
come down with something,
199
00:10:34,024 --> 00:10:35,678
which is why
I'm a little late today.
200
00:10:35,765 --> 00:10:37,593
So, I think we should
let her rest this morning.
201
00:10:37,680 --> 00:10:40,901
Of course.
202
00:10:40,988 --> 00:10:42,424
Now, if you want,
I can get my shovel.
203
00:10:42,511 --> 00:10:44,121
Whisper quiet.
204
00:10:44,208 --> 00:10:45,732
She'll never even know
I was here.
205
00:10:45,819 --> 00:10:47,342
Thank you, but I think
we should let her rest.
206
00:10:47,429 --> 00:10:49,126
[sniffling]
207
00:10:49,213 --> 00:10:50,562
Okay, okay.
208
00:10:50,650 --> 00:10:51,955
I'll come back
in a couple of days
209
00:10:52,042 --> 00:10:53,391
when she's feeling better.
210
00:10:53,478 --> 00:10:57,004
Now, if you could just
move your truck
211
00:10:57,091 --> 00:10:59,397
so I could get out,
I'm a tad late for work.
212
00:10:59,484 --> 00:11:02,313
Ah. Look at me,
screwing with your day.
213
00:11:02,400 --> 00:11:05,142
You wish Mrs. Walsh
a speedy recovery,
214
00:11:05,229 --> 00:11:06,883
and you drop me a line
anytime you're ready.
215
00:11:06,970 --> 00:11:08,363
I'll fix you up.
216
00:11:08,450 --> 00:11:11,235
Thank you.
You have a good day, now.
217
00:11:11,322 --> 00:11:13,324
You, too.
218
00:11:17,372 --> 00:11:20,375
[stylus clicking
on run-out groove]
219
00:11:22,377 --> 00:11:25,249
[grunting]
220
00:11:25,336 --> 00:11:27,121
[door opening]
221
00:11:27,208 --> 00:11:28,992
Hello.
222
00:11:29,079 --> 00:11:32,256
Time for our morning vitamins.
223
00:11:32,343 --> 00:11:35,172
Oh, we can't have Mommy
missing out, now, can we?
224
00:11:35,259 --> 00:11:38,175
Oop. There.
225
00:11:38,262 --> 00:11:40,525
[chuckling]
226
00:11:40,612 --> 00:11:44,965
Okay. There you go.
227
00:11:45,052 --> 00:11:48,055
No, don't worry.
They're just vitamins.
228
00:11:48,142 --> 00:11:51,362
[chuckling]
229
00:11:51,449 --> 00:11:54,670
You see?
230
00:12:02,460 --> 00:12:05,420
There.
231
00:12:08,684 --> 00:12:12,166
[sighing] All right. I get it.
232
00:12:12,253 --> 00:12:15,343
It's been a big morning.
233
00:12:15,430 --> 00:12:17,737
I will back off.
234
00:12:17,824 --> 00:12:19,477
Shannon:
Hey.
235
00:12:19,564 --> 00:12:21,741
Don't worry.
Don't worry.
236
00:12:21,828 --> 00:12:25,570
Oh, oh.
You brought your own pills.
237
00:12:25,657 --> 00:12:27,485
Are these pre-natals?
238
00:12:27,572 --> 00:12:29,357
Gosh. I can't read that.
239
00:12:29,444 --> 00:12:31,489
Don't get old.
240
00:12:31,576 --> 00:12:33,753
I need to get my glasses.
241
00:12:33,840 --> 00:12:38,018
I will be right back.
242
00:12:38,105 --> 00:12:40,107
Okey-dokey?
243
00:12:49,464 --> 00:12:52,206
[grunting]
244
00:12:52,293 --> 00:12:53,381
Yes.
245
00:12:53,468 --> 00:12:58,386
[panting]
246
00:12:58,473 --> 00:12:59,648
No. No!
247
00:12:59,735 --> 00:13:01,084
- Give me the phone.
- No.
248
00:13:01,171 --> 00:13:02,999
No extra stress, now. Come on.
249
00:13:03,086 --> 00:13:04,174
[panting]
250
00:13:04,261 --> 00:13:07,090
Thank you.
251
00:13:07,177 --> 00:13:08,483
[whimpering]
252
00:13:08,570 --> 00:13:11,573
Audrey:
There you go.
253
00:13:11,660 --> 00:13:13,488
Let's see.
254
00:13:13,575 --> 00:13:16,404
5-0-2-9.
255
00:13:16,491 --> 00:13:17,709
Stop it.
256
00:13:17,797 --> 00:13:19,015
No, no. It's all right.
257
00:13:19,102 --> 00:13:20,364
It's all just part of it.
258
00:13:20,451 --> 00:13:23,367
[crying]
Give me my fucking phone!
259
00:13:23,454 --> 00:13:25,413
Oh, no.
260
00:13:25,500 --> 00:13:27,502
Swearing is bad for our baby.
261
00:13:29,809 --> 00:13:32,159
There we go.
262
00:13:35,640 --> 00:13:37,599
[whimpering]
263
00:13:37,686 --> 00:13:40,210
Oh, I'm sorry to paint you
as a woman
264
00:13:40,297 --> 00:13:41,995
who would do this sort of thing,
265
00:13:42,082 --> 00:13:45,607
but it's just a little extra
insurance at our end.
266
00:13:45,694 --> 00:13:48,653
No. You don't have to do this.
267
00:13:48,740 --> 00:13:51,091
You don't have to do this!
268
00:13:51,178 --> 00:13:52,614
Please.
269
00:13:52,701 --> 00:13:55,791
All right. I'm sorry.
270
00:13:55,878 --> 00:13:58,272
I'm sorry.
I can't do two things at once.
271
00:13:58,359 --> 00:13:59,708
- Shh. Shh.
- [crying]
272
00:13:59,795 --> 00:14:03,668
All right. Okay.
273
00:14:03,755 --> 00:14:06,454
[crying]
274
00:14:06,541 --> 00:14:09,196
Um, let me see.
275
00:14:09,283 --> 00:14:12,547
Um... All right.
276
00:14:12,634 --> 00:14:15,115
That's good.
277
00:14:17,726 --> 00:14:20,598
Would you say "Taking a me day"?
278
00:14:20,685 --> 00:14:23,471
Henry and I went back and forth
on that.
279
00:14:23,558 --> 00:14:25,647
I said,
"Mommy needs some alone time,"
280
00:14:25,734 --> 00:14:29,738
but you know, sometimes
you just have to let them win.
281
00:14:31,218 --> 00:14:32,480
[phone chiming]
282
00:14:32,567 --> 00:14:35,352
Well, aren't you popular.
283
00:14:35,439 --> 00:14:38,442
[chuckling]
Oh.
284
00:14:38,529 --> 00:14:40,662
"DTF"?
285
00:14:40,749 --> 00:14:43,708
What in world
does that mean?
286
00:14:43,795 --> 00:14:45,797
DT... Down to...
[gasping]
287
00:14:45,885 --> 00:14:47,712
Oh, my goodness.
288
00:14:47,799 --> 00:14:50,150
Well, no wonder
he didn't spell it out.
289
00:14:50,237 --> 00:14:51,629
You know,
if you can't even say it,
290
00:14:51,716 --> 00:14:53,414
you shouldn't be doing it.
291
00:14:53,501 --> 00:14:56,112
That's a good rule of thumb,
I think.
292
00:14:56,199 --> 00:14:58,462
Okay.
293
00:14:58,549 --> 00:15:02,727
Um, "Meet me at Fairy Lake,
294
00:15:02,814 --> 00:15:06,688
2:00."
295
00:15:06,775 --> 00:15:08,603
Send.
296
00:15:08,690 --> 00:15:10,474
[chuckling]
All right.
297
00:15:10,561 --> 00:15:12,215
There we go.
298
00:15:12,302 --> 00:15:14,565
[whimpering]
299
00:15:14,652 --> 00:15:18,352
There.
[sighing]
300
00:15:18,439 --> 00:15:20,180
Hi, dear. Yeah.
301
00:15:20,267 --> 00:15:24,184
I just wanted to let you know
that the plan worked.
302
00:15:24,271 --> 00:15:26,403
I made the call
and got the prize.
303
00:15:26,490 --> 00:15:30,190
Wonderful.
You're a full-blown techie now.
304
00:15:30,277 --> 00:15:33,193
Have a good day, my love.
305
00:15:33,280 --> 00:15:35,282
Bye-bye.
[beeping phone off]
306
00:15:45,466 --> 00:15:49,513
Believe me when I say
we have thought of everything.
307
00:15:49,600 --> 00:15:52,473
No one has more time
than a grieving family.
308
00:15:52,560 --> 00:15:54,562
No one.
309
00:15:59,959 --> 00:16:03,963
[sobbing]
310
00:16:10,882 --> 00:16:12,710
Dr. Walsh, the hospital called.
311
00:16:12,797 --> 00:16:14,712
They're just asking
if you can do a review for them.
312
00:16:14,799 --> 00:16:16,932
Yes, of course.
313
00:16:17,019 --> 00:16:20,414
Um, good.
314
00:16:20,501 --> 00:16:21,893
Could you make sure
you forward that, please?
315
00:16:21,981 --> 00:16:24,679
Already sent.
316
00:16:24,766 --> 00:16:25,897
Dr. Walsh.
317
00:16:25,985 --> 00:16:27,856
- Colin.
- Hi.
318
00:16:27,943 --> 00:16:29,510
To what do we owe the pleasure?
319
00:16:29,597 --> 00:16:32,643
First off, I know
what you're going to say.
320
00:16:32,730 --> 00:16:35,777
Yeah. It is entirely possible
that I don't have HPV.
321
00:16:35,864 --> 00:16:37,170
I'm sorry for my rudeness.
322
00:16:37,257 --> 00:16:38,432
I'm really stressed out
right now, okay?
323
00:16:38,519 --> 00:16:39,824
All righty.
324
00:16:39,911 --> 00:16:41,261
And if I could go ahead
of you guys,
325
00:16:41,348 --> 00:16:42,697
that would be
really appreciated.
326
00:16:42,784 --> 00:16:43,805
Let's go into the back room
now...
327
00:16:43,807 --> 00:16:45,047
You have Ms. Becker right now.
328
00:16:45,134 --> 00:16:46,918
No, no.
She's not until Friday morning.
329
00:16:47,006 --> 00:16:50,226
No. She rescheduled. She had
a couple of questions for you.
330
00:16:50,313 --> 00:16:51,706
No, no. He's got to help me now.
331
00:16:51,793 --> 00:16:53,621
Wait, wait. Uh, no. She said...
332
00:16:53,708 --> 00:16:55,884
- Help me!
- Send an e-mail.
333
00:16:55,971 --> 00:16:58,974
No, no.
I still don't see anything.
334
00:16:59,061 --> 00:17:00,889
Did she e-mail you directly,
or...
335
00:17:00,976 --> 00:17:02,760
No. That's right.
336
00:17:02,847 --> 00:17:04,675
I saw her this morning.
She was out for a walk...
337
00:17:04,762 --> 00:17:06,373
I could be done by now.
I could be done!
338
00:17:06,460 --> 00:17:07,809
And she said that
she couldn't make it today.
339
00:17:07,896 --> 00:17:09,637
Okay. Well, Dr. Walsh,
she's 37 weeks.
340
00:17:09,724 --> 00:17:11,073
So, is she coming in
later today?
341
00:17:11,160 --> 00:17:12,857
Because the hospital
keeps asking.
342
00:17:12,944 --> 00:17:15,251
I have no idea. Could
you just help me here, please?
343
00:17:15,338 --> 00:17:16,818
Dr. Walsh, I swear I have it.
344
00:17:16,905 --> 00:17:18,863
Yes. Let's go on at the back.
Thank you.
345
00:17:18,950 --> 00:17:21,649
Uh...
346
00:17:21,736 --> 00:17:22,824
I'm so sorry.
347
00:17:22,911 --> 00:17:24,130
Audrey:
Here it is.
348
00:17:24,217 --> 00:17:25,522
Henry:
What am I looking at?
349
00:17:25,609 --> 00:17:29,048
I found it here this morning.
350
00:17:29,135 --> 00:17:30,832
Okay.
351
00:17:30,919 --> 00:17:33,269
Dead, right?
352
00:17:33,356 --> 00:17:34,879
Well, I'm not going to touch it,
but yes, it looks dead.
353
00:17:34,966 --> 00:17:36,272
Yeah.
354
00:17:36,359 --> 00:17:37,621
What are you doing?
355
00:17:37,708 --> 00:17:38,970
You can't be carrying that
around.
356
00:17:39,058 --> 00:17:40,320
It's a thousand years old.
357
00:17:40,407 --> 00:17:41,669
I know.
358
00:17:41,756 --> 00:17:43,279
Just hold it here.
Let me open it.
359
00:17:43,366 --> 00:17:44,498
Oh.
360
00:17:44,585 --> 00:17:49,416
There. Hold that. All right.
361
00:17:49,503 --> 00:17:51,505
Just watch.
362
00:18:01,602 --> 00:18:04,344
You ready?
363
00:18:09,175 --> 00:18:13,483
All right.
364
00:18:13,570 --> 00:18:16,617
Ut aosoth meum sanguinem,
365
00:18:16,704 --> 00:18:19,707
dedi sanguinem commutant,
366
00:18:19,794 --> 00:18:21,883
ut suus reddet
367
00:18:21,970 --> 00:18:24,364
animam pro animam
368
00:18:24,451 --> 00:18:27,454
pulmonis apud.
369
00:18:33,982 --> 00:18:35,114
[panting]
370
00:18:35,201 --> 00:18:36,898
How did you do that?
371
00:18:36,985 --> 00:18:41,555
I found it in the book.
372
00:18:41,642 --> 00:18:43,557
I needed to test it to see
if it was real.
373
00:18:43,644 --> 00:18:44,775
[bird squawking]
374
00:18:44,862 --> 00:18:46,734
I wasn't sure I believed it.
375
00:18:46,821 --> 00:18:48,997
We can't be bringing dead things
to life.
376
00:18:49,084 --> 00:18:51,565
Well, I can.
I've been doing it all morning.
377
00:18:51,652 --> 00:18:53,436
All morning?
378
00:18:53,523 --> 00:18:54,872
Henry, yes.
Do you know what this means?
379
00:18:54,959 --> 00:18:57,353
[bird squawking]
380
00:18:57,440 --> 00:19:00,051
It works. The book is real.
381
00:19:00,139 --> 00:19:02,141
We can do this.
382
00:19:04,969 --> 00:19:06,971
We're getting him back, my love.
383
00:19:09,757 --> 00:19:11,759
Henry?
384
00:19:13,195 --> 00:19:15,589
Henry?
385
00:19:15,676 --> 00:19:17,112
You seem nervous.
386
00:19:17,199 --> 00:19:18,635
Maybe it's because
we have a pregnant woman
387
00:19:18,722 --> 00:19:21,377
locked up in our house.
388
00:19:21,464 --> 00:19:23,597
We have to keep up appearances.
389
00:19:23,684 --> 00:19:26,165
Got it.
390
00:19:38,002 --> 00:19:40,396
Hey there, Ian.
391
00:19:40,483 --> 00:19:42,137
Henry, Audrey.
392
00:19:42,224 --> 00:19:43,921
Oh.
393
00:19:44,008 --> 00:19:45,793
Thank you so much
for the book, Ian.
394
00:19:45,880 --> 00:19:48,404
It was a fascinating read.
395
00:19:48,491 --> 00:19:51,102
I'm glad you liked it.
396
00:19:51,190 --> 00:19:52,452
You can still keep it
if you want.
397
00:19:52,539 --> 00:19:53,670
No, no. I read it, dear.
398
00:19:53,757 --> 00:19:55,194
I know.
399
00:19:55,281 --> 00:19:57,761
- [mumbling]
- Let's not be late, hmm?
400
00:20:00,721 --> 00:20:02,810
Okay.
401
00:20:02,897 --> 00:20:06,117
Uh, Henry? Henry?
402
00:20:06,205 --> 00:20:10,165
Remember the Beur book
you were looking for?
403
00:20:10,252 --> 00:20:11,819
Oh, yes.
Uh, that was just curiosity.
404
00:20:11,906 --> 00:20:15,692
Yeah. Most subs I'm in
don't think it exists.
405
00:20:15,779 --> 00:20:16,911
Well, I appreciate you looking.
406
00:20:16,998 --> 00:20:18,478
Well, I did have a lead.
407
00:20:18,565 --> 00:20:22,873
I had a lead, but the guy said
he sold it.
408
00:20:22,960 --> 00:20:25,572
And to be honest with you,
I think he's full of dog shit.
409
00:20:28,879 --> 00:20:30,446
You asked him about it?
410
00:20:30,533 --> 00:20:33,101
That was before I found it.
We were desperate.
411
00:20:33,188 --> 00:20:35,582
What if he tells somebody?
What if it gets out?
412
00:20:35,669 --> 00:20:39,499
Well, it won't get out,
so stop talking about it.
413
00:20:42,066 --> 00:20:45,069
I have to eat, you know?
I mean, everyone has to eat.
414
00:20:45,156 --> 00:20:46,854
We're human.
415
00:20:46,941 --> 00:20:49,813
Looks like we're all here.
416
00:20:49,900 --> 00:20:51,206
I trust everyone had
a good week?
417
00:20:51,293 --> 00:20:54,818
- Yep.
- Had a horrible week.
418
00:20:54,905 --> 00:20:58,082
My boyfriend graciously
made snacks for everyone,
419
00:20:58,169 --> 00:20:59,649
but if you don't mind,
420
00:20:59,736 --> 00:21:01,477
I'd like to wait until after
to enjoy them.
421
00:21:05,089 --> 00:21:07,178
Excellent.
422
00:21:07,266 --> 00:21:09,268
Let us begin.
423
00:21:25,588 --> 00:21:29,244
Glory be to Satan,
the Father of the Earth,
424
00:21:29,331 --> 00:21:32,552
and to Lucifer,
our guiding light.
425
00:21:32,639 --> 00:21:34,597
As it was in the void
of the beginning,
426
00:21:34,684 --> 00:21:38,122
is now, and ever shall be,
427
00:21:38,209 --> 00:21:39,863
Satan's kingdom without end.
428
00:21:39,950 --> 00:21:43,127
And so it is done.
429
00:21:43,214 --> 00:21:45,173
Hail Satan.
430
00:21:45,260 --> 00:21:49,264
Hail Satan. Hail Satan.
431
00:21:51,179 --> 00:21:53,181
Hail Satan.
432
00:21:59,753 --> 00:22:03,322
[Henry sighing]
433
00:22:03,409 --> 00:22:07,282
Well, Miss Becker,
434
00:22:07,369 --> 00:22:09,197
I think it's safe
435
00:22:09,284 --> 00:22:13,244
to rule out any chance
of a tapeworm.
436
00:22:13,332 --> 00:22:15,943
[sighing]
437
00:22:16,030 --> 00:22:18,337
Yes. That just leaves me
being pregnant.
438
00:22:18,424 --> 00:22:21,862
It certainly does.
439
00:22:21,949 --> 00:22:25,692
Oh, my God. I was kidding.
440
00:22:25,779 --> 00:22:28,303
I'm so sorry.
441
00:22:28,390 --> 00:22:31,350
I... I thought this would
come as welcome news.
442
00:22:35,397 --> 00:22:37,573
Thank you.
443
00:22:44,885 --> 00:22:46,843
Henry:
You know, there are options.
444
00:22:46,930 --> 00:22:49,672
Out of state, unfortunately.
445
00:22:49,759 --> 00:22:53,720
But also, I could talk to
the father if you wished.
446
00:22:53,807 --> 00:22:56,026
Long gone.
447
00:22:56,113 --> 00:22:58,115
Didn't even give me
a real name.
448
00:23:00,422 --> 00:23:02,859
Plus I don't really believe in
449
00:23:02,946 --> 00:23:07,777
the, uh... option.
450
00:23:07,864 --> 00:23:10,258
I see.
451
00:23:10,345 --> 00:23:13,174
I promise, I usually
make good decisions.
452
00:23:13,261 --> 00:23:15,350
Of course.
453
00:23:15,437 --> 00:23:17,613
Um...
454
00:23:19,093 --> 00:23:20,877
What about family or friends?
455
00:23:20,964 --> 00:23:23,750
I'm sorry. This really is
none of my business.
456
00:23:23,837 --> 00:23:27,101
Um,
457
00:23:27,188 --> 00:23:29,669
my mom lives in Florida.
458
00:23:29,756 --> 00:23:31,758
She might, uh...
459
00:23:33,934 --> 00:23:35,675
Oh, I really don't want
to give her another reason
460
00:23:35,762 --> 00:23:38,721
to call me a failure.
461
00:23:38,808 --> 00:23:40,810
This does not make you
a failure.
462
00:23:42,290 --> 00:23:46,947
Right.
463
00:23:47,034 --> 00:23:48,427
I guess I'm having a baby.
464
00:23:48,514 --> 00:23:51,168
Uh...
465
00:23:51,255 --> 00:23:55,085
Oh, yes. You are.
466
00:23:55,172 --> 00:23:58,175
Oh, I'm sorry.
467
00:23:59,786 --> 00:24:04,704
Sometimes I can be
a little emotional, too.
468
00:24:04,791 --> 00:24:07,054
It's refreshing.
469
00:24:07,141 --> 00:24:09,186
It's nice to know
I'll be in good hands.
470
00:24:09,273 --> 00:24:11,362
Ah.
471
00:24:11,450 --> 00:24:15,192
Uh, I guess I have
some planning to do.
472
00:24:15,279 --> 00:24:17,238
Uh...
473
00:24:17,325 --> 00:24:18,718
Um, would you mind if I took
474
00:24:18,805 --> 00:24:20,937
a photo of you?
475
00:24:21,024 --> 00:24:23,810
- A photo?
- Yeah. Just for the records.
476
00:24:23,897 --> 00:24:27,030
To match a face to the names.
477
00:24:27,117 --> 00:24:29,903
Sadly, at my age,
478
00:24:29,990 --> 00:24:32,296
my memory needs
a bit of a reminder.
479
00:24:32,383 --> 00:24:34,298
Sure.
480
00:24:34,385 --> 00:24:35,691
I'm sure I look my best.
481
00:24:35,778 --> 00:24:38,041
[chuckling]
482
00:24:38,128 --> 00:24:40,783
Um, should I say "cheese"?
483
00:24:40,870 --> 00:24:42,872
Say "miracle."
484
00:24:46,354 --> 00:24:47,398
Miracle.
485
00:24:47,486 --> 00:24:49,488
[shutter clicking]
486
00:25:00,324 --> 00:25:02,109
[coughing]
487
00:25:02,196 --> 00:25:06,156
[coughing, gagging]
488
00:25:06,243 --> 00:25:08,463
Shannon:
No, no!
489
00:25:08,550 --> 00:25:10,160
Oh, my God. Oh, my God.
490
00:25:10,247 --> 00:25:11,510
Audrey: You won't find him here,
sweetie.
491
00:25:11,597 --> 00:25:12,902
[whimpering]
492
00:25:12,989 --> 00:25:16,471
No, no!
493
00:25:16,558 --> 00:25:17,820
You don't have to do this.
494
00:25:17,907 --> 00:25:19,039
Please don't do this.
495
00:25:19,126 --> 00:25:20,344
[toy giggling]
496
00:25:20,431 --> 00:25:22,129
[whimpering continues]
497
00:25:22,216 --> 00:25:24,131
You don't have to do this.
498
00:25:24,218 --> 00:25:27,438
No, no.
499
00:25:27,526 --> 00:25:29,136
[sobbing]
500
00:25:29,223 --> 00:25:31,878
Just a little bit.
501
00:25:31,965 --> 00:25:34,141
- It'll only take a minute.
- Please don't do this.
502
00:25:34,228 --> 00:25:35,359
Please don't do this.
503
00:25:35,446 --> 00:25:37,797
[panting]
504
00:25:37,884 --> 00:25:38,972
Audrey:
All right.
505
00:25:39,059 --> 00:25:40,190
There you go.
506
00:25:40,277 --> 00:25:41,627
You don't have to do this.
507
00:25:41,714 --> 00:25:45,152
Audrey:
The worst... The worst is over.
508
00:25:45,239 --> 00:25:47,241
It's all right. All right.
509
00:25:50,592 --> 00:25:53,203
Audrey:
We ask for an audience.
510
00:25:53,290 --> 00:25:56,380
We wish to invite our dark lord
511
00:25:56,467 --> 00:25:58,339
to a seat
at the head of our home.
512
00:25:58,426 --> 00:26:00,428
We welcome you.
513
00:26:06,869 --> 00:26:08,044
Please don't do this.
Please don't do this.
514
00:26:08,131 --> 00:26:10,046
Audrey:
My blood is your blood.
515
00:26:13,267 --> 00:26:15,138
Henry:
My blood is your blood.
516
00:26:15,225 --> 00:26:19,186
Don't hurt my baby.
Please don't hurt my baby.
517
00:26:19,273 --> 00:26:21,536
Please don't hurt
my baby, no!
518
00:26:21,623 --> 00:26:22,885
[shouting]
519
00:26:22,972 --> 00:26:25,409
[choking]
520
00:26:25,496 --> 00:26:27,847
[electricity zapping]
521
00:26:27,934 --> 00:26:30,284
[choking]
522
00:26:35,028 --> 00:26:37,247
Henry:
Start reading.
523
00:26:44,951 --> 00:26:48,128
Nos invite Surgot
in domum nostram.
524
00:26:48,215 --> 00:26:49,608
[record begins playing]
525
00:26:49,695 --> 00:26:52,349
Placere reserare
526
00:26:52,436 --> 00:26:55,178
fores condemnabitur.
527
00:26:55,265 --> 00:26:57,485
[thunder crashing]
528
00:26:57,572 --> 00:27:00,140
Keep going.
529
00:27:00,227 --> 00:27:02,403
Rogamus autem
530
00:27:02,490 --> 00:27:07,147
vos recludam haec processerat.
531
00:27:07,234 --> 00:27:10,411
Hoc reserare in domum suam.
532
00:27:10,498 --> 00:27:13,849
[shouting]
533
00:27:13,936 --> 00:27:15,155
I see you!
534
00:27:16,983 --> 00:27:19,594
Audrey:
Oh, Jackson.
535
00:27:19,681 --> 00:27:21,944
Oh, he's here.
536
00:27:22,031 --> 00:27:23,511
Jackson,
537
00:27:23,598 --> 00:27:25,252
come and take the baby.
538
00:27:25,339 --> 00:27:27,428
Go on, Jackie. You can do it.
539
00:27:27,515 --> 00:27:30,039
[choking]
540
00:27:30,126 --> 00:27:32,389
Go on. Keep reading.
541
00:27:34,304 --> 00:27:36,655
Nos invite mortuis.
542
00:27:36,742 --> 00:27:41,529
Nos invitare in domum nostram.
543
00:27:41,616 --> 00:27:44,663
[thudding]
544
00:27:55,195 --> 00:27:58,024
[creaking]
545
00:27:58,111 --> 00:28:00,983
[shrieking]
546
00:28:23,745 --> 00:28:26,705
[choking]
547
00:28:33,407 --> 00:28:35,235
Are you all right?
548
00:28:35,322 --> 00:28:37,498
Audrey:
Yeah. I'm fine.
549
00:28:37,585 --> 00:28:39,587
Henry...
550
00:28:41,720 --> 00:28:43,547
Henry:
She's okay.
551
00:28:43,634 --> 00:28:45,158
Audrey:
Let me hear.
552
00:28:45,245 --> 00:28:46,333
Here.
553
00:28:46,420 --> 00:28:49,423
[panting]
554
00:28:53,601 --> 00:28:56,212
It's him.
555
00:28:56,299 --> 00:28:57,431
Audrey...
556
00:28:57,518 --> 00:29:00,477
I know my grandson's heartbeat.
557
00:29:00,564 --> 00:29:04,177
Yes, yes. Of course you do.
I'm sorry.
558
00:29:04,264 --> 00:29:06,266
We did it.
559
00:29:16,102 --> 00:29:18,757
I'll put on some tea.
560
00:29:22,151 --> 00:29:24,153
[clock ticking]
561
00:29:35,643 --> 00:29:37,645
[sighing]
562
00:29:45,609 --> 00:29:47,568
Aud?
563
00:29:56,795 --> 00:29:59,798
Had a hell of a time
sleeping last night.
564
00:30:04,150 --> 00:30:06,761
I guess side effects
are to be expected.
565
00:30:06,848 --> 00:30:08,371
[chuckling]
566
00:30:10,852 --> 00:30:13,028
Sorry. Bad joke.
567
00:30:13,115 --> 00:30:17,119
It's all going to work out.
568
00:30:20,253 --> 00:30:22,342
I had my doubts,
569
00:30:22,429 --> 00:30:25,432
but you were right.
570
00:30:28,261 --> 00:30:31,786
[phone ringing]
571
00:30:31,873 --> 00:30:34,615
[ringing continues]
572
00:30:34,702 --> 00:30:36,530
Hello?
573
00:30:36,617 --> 00:30:40,229
Audrey: Henry, can you give me
a hand with the groceries?
574
00:30:40,316 --> 00:30:42,318
You're not still in bed,
are you?
575
00:30:47,323 --> 00:30:51,501
Audrey?
576
00:30:59,379 --> 00:31:01,381
[lamp thudding to floor]
577
00:31:08,301 --> 00:31:10,303
[mumbling]
578
00:31:13,741 --> 00:31:14,829
Get away.
579
00:31:14,916 --> 00:31:17,353
Keep...
580
00:31:17,440 --> 00:31:20,139
Audrey!
581
00:31:21,357 --> 00:31:23,403
Audrey!
582
00:31:44,772 --> 00:31:47,340
[Henry shouting]
583
00:31:47,427 --> 00:31:50,821
[screaming]
584
00:31:50,909 --> 00:31:52,649
What's wrong?
585
00:31:52,736 --> 00:31:54,738
- [screaming]
- What?
586
00:31:57,306 --> 00:31:59,265
I, I... You...
587
00:31:59,352 --> 00:32:03,138
No. I'm right here. What?
588
00:32:03,225 --> 00:32:04,705
[mumbling incoherently]
589
00:32:04,792 --> 00:32:06,272
- What?
- All those things.
590
00:32:06,359 --> 00:32:08,187
Well, you just... What?
591
00:32:08,274 --> 00:32:10,145
Look. There's nothing there.
592
00:32:10,232 --> 00:32:11,364
[knocking on door]
593
00:32:11,451 --> 00:32:12,669
Hello?
594
00:32:12,756 --> 00:32:14,410
Talia:
Excuse me, Dr. Walsh.
595
00:32:14,497 --> 00:32:16,717
There's an officer here
to see you.
596
00:32:19,807 --> 00:32:21,722
An officer?
597
00:32:21,809 --> 00:32:26,205
Yes. She said
she'd like to speak with you.
598
00:32:26,292 --> 00:32:27,684
I'll be right there.
599
00:32:27,771 --> 00:32:30,296
Okay.
600
00:32:40,045 --> 00:32:44,223
[door hinge squeaking]
601
00:32:46,442 --> 00:32:47,748
Dr. Walsh?
602
00:32:47,835 --> 00:32:49,837
- Yes?
- Detective Bellows.
603
00:32:51,447 --> 00:32:52,883
Is something wrong?
604
00:32:52,971 --> 00:32:54,407
I'm looking into
a missing persons case.
605
00:32:54,494 --> 00:32:57,801
Do you know
a Miss Shannon Becker?
606
00:32:57,888 --> 00:33:00,587
Oh, yes. Of course.
607
00:33:00,674 --> 00:33:02,502
- She's a patient.
- Yeah?
608
00:33:02,589 --> 00:33:03,938
Well, unfortunately,
she hasn't been to work
609
00:33:04,025 --> 00:33:05,505
in a couple of days,
610
00:33:05,592 --> 00:33:06,636
and she has
quite a few people worried.
611
00:33:06,723 --> 00:33:09,944
Oh. Well, that's just awful.
612
00:33:10,031 --> 00:33:12,599
Um, do you have any leads?
613
00:33:12,686 --> 00:33:14,862
Well, we're retracing her steps.
614
00:33:14,949 --> 00:33:16,951
Miss Becker
had an appointment to see you
615
00:33:17,038 --> 00:33:18,300
on the same day
that she went missing.
616
00:33:18,387 --> 00:33:20,824
What time did she come in?
617
00:33:20,911 --> 00:33:25,438
Ah. Well, actually, um,
she cancelled that day.
618
00:33:25,525 --> 00:33:27,788
Do you know when she called?
619
00:33:27,875 --> 00:33:29,311
Do you keep phone records,
by chance?
620
00:33:29,398 --> 00:33:30,704
I'd love to have a listen.
621
00:33:30,791 --> 00:33:31,792
Talia:
Actually, she didn't call.
622
00:33:31,879 --> 00:33:34,621
Really?
623
00:33:36,840 --> 00:33:38,799
Well, remember,
I asked you if she called,
624
00:33:38,886 --> 00:33:40,931
and then you said that
you saw her earlier in the day.
625
00:33:41,019 --> 00:33:44,326
Right, doctor?
626
00:33:44,413 --> 00:33:46,589
Oh, right.
627
00:33:46,676 --> 00:33:49,331
Thank you, Talia. My mistake.
Yes.
628
00:33:49,418 --> 00:33:51,812
I saw her walking.
629
00:33:51,899 --> 00:33:54,771
- Walking?
- Uh-huh.
630
00:33:54,858 --> 00:33:56,295
And where was this?
631
00:33:56,382 --> 00:33:58,732
Um...
632
00:33:58,819 --> 00:34:01,865
Do you remember what street?
Time of day?
633
00:34:01,952 --> 00:34:03,476
Anything would be helpful.
634
00:34:03,563 --> 00:34:05,043
Henry:
Um, yeah.
635
00:34:05,130 --> 00:34:07,567
I was on my way to work.
She walked by my house.
636
00:34:07,654 --> 00:34:09,786
It would've been
about 9:00, 9:30.
637
00:34:09,873 --> 00:34:12,050
Sorry.
I should've remembered.
638
00:34:12,137 --> 00:34:16,054
Oh, no, no, no. It's okay.
639
00:34:16,141 --> 00:34:17,490
Which street was this?
640
00:34:17,577 --> 00:34:20,797
My street. Hibiscus Avenue.
641
00:34:20,884 --> 00:34:23,496
Thank you.
642
00:34:23,583 --> 00:34:25,411
This has been very helpful.
643
00:34:25,498 --> 00:34:27,456
Both of you.
644
00:34:27,543 --> 00:34:29,545
Well, please keep us posted.
645
00:34:35,116 --> 00:34:36,813
You're panicking.
646
00:34:36,900 --> 00:34:38,728
Henry:
She was in my office.
647
00:34:38,815 --> 00:34:41,949
Well, we knew this.
It's not a shock, Henry.
648
00:34:42,036 --> 00:34:43,603
We planned for it.
649
00:34:43,690 --> 00:34:45,474
They came in,
650
00:34:45,561 --> 00:34:47,911
and you told them that she'd
cancelled her appointment.
651
00:34:47,998 --> 00:34:49,913
And then they'll look at
her updates and her dating app
652
00:34:50,000 --> 00:34:53,352
and see that she met
a stranger.
653
00:34:53,439 --> 00:34:55,571
We've been all through this.
654
00:34:55,658 --> 00:34:57,182
Well, there was some confusion.
655
00:34:57,269 --> 00:35:00,315
I had to tell the police
that I saw her walk...
656
00:35:00,402 --> 00:35:02,491
What?
657
00:35:02,578 --> 00:35:05,886
Well, it's fine.
Nothing changes.
658
00:35:05,973 --> 00:35:08,541
I just said that
I saw her walking
659
00:35:08,628 --> 00:35:09,933
and she cancelled.
660
00:35:10,020 --> 00:35:11,848
What reason did she give
for cancelling?
661
00:35:11,935 --> 00:35:13,633
Well, we didn't...
662
00:35:13,720 --> 00:35:15,678
Did she go left or right
at the bottom of the hill?
663
00:35:15,765 --> 00:35:18,551
- I mean...
- I know what you're doing.
664
00:35:18,638 --> 00:35:20,379
Why were you watching her
all the way down
665
00:35:20,466 --> 00:35:21,989
to the bottom of the hill?
666
00:35:22,076 --> 00:35:23,904
Are you attracted to
younger girls, Henry?
667
00:35:23,991 --> 00:35:25,732
It's not a plan
if you don't stick to it.
668
00:35:25,819 --> 00:35:28,778
All right, now.
669
00:35:28,865 --> 00:35:30,998
I'm sorry. I made a mistake.
670
00:35:31,085 --> 00:35:32,521
But we'll go
over all this tonight.
671
00:35:32,608 --> 00:35:34,523
Okay, Audrey?
672
00:35:34,610 --> 00:35:36,134
[knocking on door]
673
00:35:36,221 --> 00:35:38,136
- Damn it.
- What's the matter?
674
00:35:38,223 --> 00:35:40,399
Well, it's probably the police
at the door.
675
00:35:49,756 --> 00:35:51,497
[knocking on door]
676
00:35:56,806 --> 00:35:58,808
I'm coming.
677
00:36:04,727 --> 00:36:06,120
Trick or treat?
678
00:36:06,207 --> 00:36:08,775
What?
679
00:36:08,862 --> 00:36:11,778
Trick or treat?
680
00:36:11,865 --> 00:36:13,432
That's not very funny.
681
00:36:13,519 --> 00:36:16,783
I don't like games.
682
00:36:16,870 --> 00:36:20,917
Whoever put you up to this
is just cruel.
683
00:36:21,004 --> 00:36:22,745
Please don't knock again.
684
00:36:22,832 --> 00:36:24,921
Trick or treat?
685
00:36:25,008 --> 00:36:27,010
[knocking on back door]
686
00:37:09,749 --> 00:37:12,534
Trick or treat?
687
00:37:12,621 --> 00:37:14,536
No!
688
00:37:14,623 --> 00:37:18,061
[knocking on door]
689
00:37:29,072 --> 00:37:31,161
Trick or treat?
690
00:37:31,249 --> 00:37:32,772
Please?
691
00:37:40,345 --> 00:37:43,609
[phone buttons clacking]
692
00:38:10,592 --> 00:38:12,594
[phone ringing]
693
00:38:15,684 --> 00:38:17,773
Henry:
Hello?
694
00:38:17,860 --> 00:38:18,992
Henry? Henry, I need help.
695
00:38:19,079 --> 00:38:20,950
What's wrong?
696
00:38:21,037 --> 00:38:22,300
She's trying to get me.
697
00:38:22,387 --> 00:38:24,563
Girl:
Trick or treat?
698
00:38:24,650 --> 00:38:26,826
Get out!
699
00:38:26,913 --> 00:38:30,743
Henry: Maybe you should give her
your soul.
700
00:38:30,830 --> 00:38:31,918
What?
701
00:38:32,005 --> 00:38:33,659
Henry:
Trick or treat?
702
00:38:33,746 --> 00:38:35,269
- Henry: Trick or treat?
- Audrey: What?
703
00:38:35,356 --> 00:38:36,966
Henry:
Trick or treat?
704
00:38:37,053 --> 00:38:38,403
What?
705
00:38:38,490 --> 00:38:42,102
Henry:
Trick or treat? Trick or treat?
706
00:38:42,189 --> 00:38:45,105
Trick or treat?
707
00:38:47,194 --> 00:38:50,589
[latch clicking]
708
00:38:50,676 --> 00:38:52,678
Oh. Oh, God.
709
00:39:09,216 --> 00:39:12,872
[menacingly, in male voice]
Trick or treat?
710
00:39:15,091 --> 00:39:17,790
Trick or treat?
711
00:39:17,877 --> 00:39:19,966
[screaming]
712
00:39:20,053 --> 00:39:21,968
Trick or treat?
713
00:39:22,055 --> 00:39:24,013
[shrieking]
714
00:39:35,982 --> 00:39:37,853
[sobbing]
715
00:39:37,940 --> 00:39:39,115
No.
716
00:39:39,202 --> 00:39:41,161
Woman:
Why were you screaming?
717
00:39:43,250 --> 00:39:44,860
Audrey:
Screaming?
718
00:39:44,947 --> 00:39:46,601
Earlier. I heard you screaming.
719
00:39:49,909 --> 00:39:52,999
My daughter just came to see me.
720
00:39:56,829 --> 00:40:00,833
She used to dress as a ghost
every year for Halloween.
721
00:40:02,269 --> 00:40:04,663
I tried to get her into
722
00:40:04,750 --> 00:40:08,797
a princess costume
or a ballerina,
723
00:40:08,884 --> 00:40:13,323
anything other than
that darn ghost.
724
00:40:13,411 --> 00:40:16,849
But they like what they like.
725
00:40:16,936 --> 00:40:18,677
[chuckling]
726
00:40:18,764 --> 00:40:21,288
I can't believe
I tried to change that.
727
00:40:21,375 --> 00:40:23,986
Seems so silly now,
when I look back.
728
00:40:26,119 --> 00:40:28,295
Where's your daughter now?
729
00:40:32,865 --> 00:40:35,781
I love my Jackson.
730
00:40:35,868 --> 00:40:39,872
And Jackson loves
his gammy's cookies.
731
00:40:39,959 --> 00:40:42,962
I'm going to make some
right now.
732
00:41:00,327 --> 00:41:03,678
[objects rattling]
733
00:41:03,765 --> 00:41:08,161
[Shannon grunting]
734
00:41:08,248 --> 00:41:09,945
[panting]
735
00:41:43,805 --> 00:41:45,807
[grunting]
736
00:42:08,917 --> 00:42:12,486
[handcuffs rattling]
737
00:42:12,573 --> 00:42:15,533
[humming softly]
738
00:42:41,080 --> 00:42:42,777
Whoa, whoa!
739
00:42:42,864 --> 00:42:45,867
[ghost gasping for breath]
740
00:42:50,959 --> 00:42:52,961
[gasping]
741
00:42:56,051 --> 00:42:58,010
[whimpering]
742
00:42:58,097 --> 00:43:02,405
[gasping continues]
743
00:43:02,492 --> 00:43:07,323
[whimpering]
744
00:43:07,410 --> 00:43:11,197
[wheezing, gasping for breath]
745
00:43:11,284 --> 00:43:13,852
[whimpering]
746
00:43:13,939 --> 00:43:16,985
[wheezing, choking]
747
00:43:17,072 --> 00:43:20,032
[whimpering]
748
00:43:20,119 --> 00:43:25,124
[wheezing, gasping]
749
00:43:27,126 --> 00:43:29,128
[wheezing]
750
00:43:31,652 --> 00:43:34,481
[choking]
751
00:43:34,568 --> 00:43:37,615
[Shannon screaming]
752
00:43:37,702 --> 00:43:39,094
[thudding]
753
00:43:39,181 --> 00:43:41,531
[whimpering]
754
00:43:47,537 --> 00:43:49,235
[screaming unclearly]
755
00:43:49,322 --> 00:43:53,239
[shrieking, panting]
756
00:43:53,326 --> 00:43:55,894
[screaming unclearly]
757
00:44:01,116 --> 00:44:03,466
[whimpering]
758
00:44:03,553 --> 00:44:07,340
[ghost wheezing]
759
00:44:07,427 --> 00:44:09,908
[screaming unclearly]
760
00:44:09,995 --> 00:44:12,606
Audrey:
I can't get the door open.
761
00:44:12,693 --> 00:44:14,956
[whimpering, crying]
762
00:44:15,043 --> 00:44:17,089
[shrieking]
763
00:44:17,176 --> 00:44:19,178
[shrieking continues]
764
00:44:27,665 --> 00:44:29,536
[roaring]
765
00:44:34,584 --> 00:44:36,674
- [screaming]
- Henry: Aud?
766
00:44:36,761 --> 00:44:40,112
[screaming]
767
00:44:40,199 --> 00:44:41,330
What the hell is going on?
768
00:44:41,417 --> 00:44:43,637
[whimpering]
769
00:44:43,724 --> 00:44:46,901
[crying]
770
00:45:04,049 --> 00:45:08,357
[zipper rasping]
771
00:45:08,444 --> 00:45:12,100
[sighing]
She's all stitched up.
772
00:45:12,187 --> 00:45:14,189
No real damage.
773
00:45:14,276 --> 00:45:15,974
I'm so sorry.
774
00:45:16,061 --> 00:45:17,671
No.
775
00:45:17,758 --> 00:45:20,935
Whatever this is,
we both did it.
776
00:45:26,593 --> 00:45:30,597
You know,
I think we're in over our heads.
777
00:45:33,556 --> 00:45:35,558
Well, we can't Google this.
778
00:45:39,824 --> 00:45:42,348
Do you think we made a mistake?
779
00:45:42,435 --> 00:45:44,742
[sighing]
Let's get some sleep.
780
00:46:17,513 --> 00:46:18,645
Good morning.
781
00:46:18,732 --> 00:46:20,212
Right on schedule.
782
00:46:20,299 --> 00:46:22,736
If I don't do it in the morning,
I don't do it.
783
00:46:22,823 --> 00:46:25,043
And someone seems to crave
the consistency.
784
00:46:25,130 --> 00:46:27,001
Better get used to it.
785
00:46:27,088 --> 00:46:30,483
Pretty soon, that little person
will be calling all the shots.
786
00:46:30,570 --> 00:46:32,093
I am.
787
00:46:32,180 --> 00:46:34,400
Sorry?
788
00:46:34,487 --> 00:46:36,184
Um, getting used it, I mean.
789
00:46:36,271 --> 00:46:39,144
I know I was apprehensive.
790
00:46:39,231 --> 00:46:41,407
But, uh, I was laying in bed
the other day
791
00:46:41,494 --> 00:46:43,322
worrying about bills
and formula.
792
00:46:43,409 --> 00:46:47,456
And all of a sudden, this
little mush starts squirming.
793
00:46:47,543 --> 00:46:49,458
Yeah, right.
794
00:46:49,545 --> 00:46:53,201
It made all my worries go away.
795
00:46:53,288 --> 00:46:55,247
I finally found my family.
796
00:46:57,423 --> 00:46:59,338
They do have a way of
getting into your heart,
797
00:46:59,425 --> 00:47:00,818
don't they?
798
00:47:00,905 --> 00:47:05,300
They really do.
799
00:47:05,387 --> 00:47:06,432
Well, I'm glad
800
00:47:06,519 --> 00:47:09,565
that you're excited to be a mom.
801
00:47:09,652 --> 00:47:12,830
You have no idea.
Um, I'll see you Thursday?
802
00:47:12,917 --> 00:47:15,093
Wouldn't miss it.
803
00:47:18,923 --> 00:47:22,100
Audrey:
Are there more?
804
00:47:24,842 --> 00:47:26,104
Yes.
805
00:47:26,191 --> 00:47:28,628
How can you tell?
806
00:47:28,715 --> 00:47:31,718
I tend to notice a murder
of crows in my backyard.
807
00:47:34,808 --> 00:47:37,115
It's because of what we did?
808
00:47:37,202 --> 00:47:40,422
Yep.
809
00:47:40,509 --> 00:47:42,511
It's because of what we did.
810
00:47:47,734 --> 00:47:50,215
Oh, no.
811
00:47:55,742 --> 00:47:57,309
Audrey:
What's he doing here?
812
00:47:57,396 --> 00:47:59,398
Go on upstairs. Keep her quiet.
813
00:48:15,936 --> 00:48:17,590
[knocking on window]
814
00:48:27,426 --> 00:48:29,907
Dr. Walsh? Morning.
I'm here to clean your drive.
815
00:48:29,994 --> 00:48:33,649
Uh, yeah. I thought we talked
about this. We're still okay.
816
00:48:33,736 --> 00:48:36,565
Pretty sure you and I got a
different meaning of "okay."
817
00:48:36,652 --> 00:48:38,437
Yes, but I called, though.
818
00:48:38,524 --> 00:48:39,699
What's that?
819
00:48:39,786 --> 00:48:43,572
Um, after last time,
820
00:48:43,659 --> 00:48:45,879
uh, I called your wife,
821
00:48:45,966 --> 00:48:49,491
and I explained that I wouldn't
need you for a month or two.
822
00:48:49,578 --> 00:48:51,363
We're not firing you
or anything.
823
00:48:51,450 --> 00:48:52,886
We just don't need you.
824
00:48:52,973 --> 00:48:54,932
Oh, boy.
825
00:48:55,019 --> 00:48:59,240
Full disclosure here, doc.
826
00:48:59,327 --> 00:49:01,895
I haven't been home in a while.
827
00:49:01,982 --> 00:49:03,723
Is that right?
828
00:49:03,810 --> 00:49:06,378
The number you called is Jenny.
829
00:49:06,465 --> 00:49:09,903
On account of taxes,
everything's in her name,
830
00:49:09,990 --> 00:49:12,558
and she's gone and chucked me.
831
00:49:12,645 --> 00:49:15,169
I mean, I get it.
I made a mistake.
832
00:49:15,256 --> 00:49:18,303
A stupid, stupid mistake.
833
00:49:18,390 --> 00:49:21,262
And now, will you look
at all this, huh?
834
00:49:21,349 --> 00:49:23,699
I'm going to lose my business,
my home.
835
00:49:23,786 --> 00:49:25,658
Cripes. She won't even
let me see my two girls.
836
00:49:25,745 --> 00:49:27,399
How the hell is that fair?
837
00:49:27,486 --> 00:49:29,879
I'm sorry to hear that, Rory.
But maybe you could, um,
838
00:49:29,967 --> 00:49:31,838
send her some flowers
or something.
839
00:49:31,925 --> 00:49:36,190
Oh! What am I doing?
840
00:49:36,277 --> 00:49:38,932
[laughing]
This isn't on you.
841
00:49:39,019 --> 00:49:41,891
No. Uh...
842
00:49:41,979 --> 00:49:44,242
That's it. It's over. No more.
843
00:49:44,329 --> 00:49:45,939
Well, that's good to know.
844
00:49:46,026 --> 00:49:48,898
Um, I'll be seeing you, then,
Rory.
845
00:49:48,986 --> 00:49:51,814
No, no, no. I'm not leaving.
You're getting a freebie.
846
00:49:51,901 --> 00:49:53,338
No, no. Everything's okay.
847
00:49:53,425 --> 00:49:56,254
No. It's settled.
You need it. I need it.
848
00:49:56,341 --> 00:49:59,344
Done-zo. I am hooking you up.
849
00:50:00,954 --> 00:50:03,739
Audrey:
Henry?
850
00:50:09,789 --> 00:50:11,225
What the hell was that?
851
00:50:11,312 --> 00:50:13,967
Don't yell at me.
I am not a doctor.
852
00:50:14,054 --> 00:50:17,014
[engine humming]
853
00:50:30,027 --> 00:50:31,767
I thought you told me
you cancelled him?
854
00:50:31,854 --> 00:50:36,033
I did! He wouldn't take
no for an answer.
855
00:50:36,120 --> 00:50:37,904
Rory: Hey!
856
00:50:37,991 --> 00:50:40,472
Hey!
857
00:50:40,559 --> 00:50:41,473
Oh...
858
00:50:41,560 --> 00:50:42,474
Rory: Hey, Mrs. Walsh!
859
00:50:42,561 --> 00:50:43,475
Wave.
860
00:50:43,562 --> 00:50:44,476
Hi!
861
00:50:44,563 --> 00:50:48,001
Smile.
862
00:50:48,088 --> 00:50:49,481
Glad you're feeling better!
863
00:50:49,568 --> 00:50:51,744
Thank you, Rory.
864
00:50:56,096 --> 00:50:57,663
[gasping]
865
00:50:57,750 --> 00:51:00,318
Hey. Hey...
866
00:51:00,405 --> 00:51:01,536
What's wrong?
867
00:51:01,623 --> 00:51:03,103
I just...
868
00:51:03,190 --> 00:51:04,757
I don't know what
the other ghosts are.
869
00:51:04,844 --> 00:51:06,367
I don't know why they're here.
870
00:51:06,454 --> 00:51:08,804
What if we did it all wrong?
871
00:51:08,891 --> 00:51:10,850
What if...
What if Jackson's not...
872
00:51:10,937 --> 00:51:13,679
No. In a few days,
873
00:51:13,766 --> 00:51:15,985
we'll have Jackson back,
we'll head to Mexico...
874
00:51:16,073 --> 00:51:17,335
Okay.
875
00:51:17,422 --> 00:51:19,337
And I'll burn
this house down,
876
00:51:19,424 --> 00:51:22,775
ghosts and all. I promise.
877
00:51:24,733 --> 00:51:25,952
Rory: Hey!
878
00:51:28,520 --> 00:51:31,392
You did it right.
Jackson's in there.
879
00:51:32,959 --> 00:51:35,440
He's coming back to you.
880
00:51:39,531 --> 00:51:40,793
[gasping]
881
00:51:40,880 --> 00:51:42,099
[splattering]
882
00:51:51,630 --> 00:52:01,509
♪
883
00:52:06,427 --> 00:52:07,602
[door opening]
884
00:52:07,689 --> 00:52:10,649
Stay the hell away from me.
885
00:52:10,736 --> 00:52:15,132
No, I-I'm just here to
clean you, nothing else.
886
00:52:15,219 --> 00:52:18,004
[sighing]
All right.
887
00:52:25,577 --> 00:52:28,101
[sighing]
There we go.
888
00:52:28,188 --> 00:52:30,886
[sighing]
889
00:52:30,973 --> 00:52:33,585
Oh...
890
00:52:33,672 --> 00:52:38,024
Wrists are just not getting
any blood circulation.
891
00:52:42,202 --> 00:52:44,900
Please don't move.
892
00:52:52,517 --> 00:52:54,736
There.
893
00:52:54,823 --> 00:52:56,651
Okay.
894
00:53:00,133 --> 00:53:03,919
This will just
make it a lot...
895
00:53:04,006 --> 00:53:07,793
softer for you. Okay?
896
00:53:07,880 --> 00:53:09,882
I hope this works.
897
00:53:11,100 --> 00:53:14,974
You ready?
898
00:53:24,244 --> 00:53:27,508
There. How does that feel?
899
00:53:31,077 --> 00:53:34,559
Are you gonna kill me?
900
00:53:34,646 --> 00:53:37,649
When this is over
901
00:53:37,736 --> 00:53:39,825
and you have your
grandson back?
902
00:53:45,918 --> 00:53:48,181
You're not saying anything.
903
00:53:50,705 --> 00:53:53,447
There's...
904
00:53:53,534 --> 00:53:56,755
a... lot of words in silence.
905
00:54:02,543 --> 00:54:06,199
Does that mean yes?
906
00:54:06,286 --> 00:54:09,898
Shannon, the first rule
we set for ourselves
907
00:54:09,985 --> 00:54:14,773
was that you cannot get hurt.
908
00:54:17,602 --> 00:54:20,996
You know, you remind me of her.
909
00:54:24,173 --> 00:54:27,525
Your daughter?
910
00:54:28,961 --> 00:54:32,138
She was such a good girl.
911
00:54:32,225 --> 00:54:36,708
She was always so much
smarter than the other kids.
912
00:54:36,795 --> 00:54:38,753
She always knew
what she wanted.
913
00:54:38,840 --> 00:54:40,277
[chuckling]
914
00:54:43,628 --> 00:54:45,891
Shannon: Did you try
and bring her back?
915
00:54:48,981 --> 00:54:52,158
I don't think she can come back.
916
00:54:52,245 --> 00:54:54,943
She was in the car, but...
917
00:54:55,030 --> 00:54:58,556
we didn't lose her right away.
918
00:55:00,601 --> 00:55:02,908
We... We renovated this house
919
00:55:02,995 --> 00:55:07,782
to give her
everything she needed.
920
00:55:07,869 --> 00:55:09,741
Henry and I tried to make her
as comfortable as possible,
921
00:55:09,828 --> 00:55:11,656
so that she could...
922
00:55:11,743 --> 00:55:15,094
try to move on.
923
00:55:15,181 --> 00:55:18,663
But...
924
00:55:18,750 --> 00:55:22,754
I didn't realize how impossible
925
00:55:22,841 --> 00:55:27,106
it is to move on
after losing a child...
926
00:55:27,193 --> 00:55:30,979
until I lost mine.
927
00:55:31,066 --> 00:55:33,155
[thudding]
928
00:55:40,293 --> 00:55:42,643
But you know,
929
00:55:42,730 --> 00:55:46,299
I know that she would be happy
930
00:55:46,386 --> 00:55:49,781
knowing that you're helping
bring our Jackson back.
931
00:55:52,784 --> 00:55:56,222
[Henry groaning]
932
00:56:03,882 --> 00:56:07,146
Oh, God damn it.
933
00:56:14,283 --> 00:56:16,721
[phone chiming]
934
00:56:19,027 --> 00:56:21,160
[phone chiming]
935
00:56:22,901 --> 00:56:24,772
[phone chiming]
936
00:56:27,079 --> 00:56:29,342
[phone chiming]
937
00:56:29,429 --> 00:56:30,691
Yes. Hello?
938
00:56:30,778 --> 00:56:31,953
Bellows: Dr. Walsh?
939
00:56:32,040 --> 00:56:33,172
It is.
940
00:56:33,259 --> 00:56:34,869
This is Detective Bellows.
941
00:56:34,956 --> 00:56:36,871
We met a few days
ago at your office.
942
00:56:36,958 --> 00:56:38,917
Uh-huh.
943
00:56:39,004 --> 00:56:41,093
Bellows:
Sorry to disturb you.
944
00:56:41,180 --> 00:56:43,922
I'm just following up
on a few notes.
945
00:56:44,009 --> 00:56:45,750
I remembered you saying you saw
946
00:56:45,837 --> 00:56:49,101
Miss Becker walking
the morning she went missing.
947
00:56:49,188 --> 00:56:53,018
I wondered if I could come
see you for a quick chat?
948
00:56:54,889 --> 00:56:57,022
Uh, yes, of course.
949
00:56:57,109 --> 00:56:58,415
Always happy to help.
950
00:57:00,025 --> 00:57:02,941
Have you had any luck
in finding Miss Becker?
951
00:57:03,028 --> 00:57:05,726
Um... I saw on the news that
you might have got a suspect.
952
00:57:05,813 --> 00:57:07,685
Bellows: I'm not at liberty
to discuss that with you.
953
00:57:09,208 --> 00:57:12,037
No, of course. I was just,
uh, concerned about her.
954
00:57:12,124 --> 00:57:15,823
You know that, um, she... she's
due to give birth any day now.
955
00:57:15,910 --> 00:57:18,391
Bellows: Uh-huh.
Can I come by your house?
956
00:57:19,958 --> 00:57:22,047
Well, actually,
I'm out right now.
957
00:57:22,134 --> 00:57:24,832
But how about
we meet at the clinic
958
00:57:24,919 --> 00:57:26,747
tomorrow morning first thing?
959
00:57:26,834 --> 00:57:28,357
Bellows: Aww, Doctor,
960
00:57:28,445 --> 00:57:30,316
time is of the essence
in these circumstances,
961
00:57:30,403 --> 00:57:31,752
you understand.
962
00:57:31,839 --> 00:57:33,450
Well, of course.
Um... Yes.
963
00:57:33,537 --> 00:57:38,193
You know, I... actually,
I could be there in... in...
964
00:57:38,280 --> 00:57:39,847
in an hour.
965
00:57:39,934 --> 00:57:41,283
Bellows: I'm actually
in your neighbourhood.
966
00:57:41,370 --> 00:57:43,851
Let's meet at your house.
967
00:57:43,938 --> 00:57:45,331
[phone line clicking]
968
00:57:54,558 --> 00:57:56,255
[screaming]
969
00:57:57,386 --> 00:58:00,694
[screaming]
970
00:58:00,781 --> 00:58:05,743
Ahh!
[gasping]
971
00:58:09,181 --> 00:58:11,096
Shannon: I would help.
972
00:58:11,183 --> 00:58:14,795
Audrey: What do you mean?
973
00:58:14,882 --> 00:58:18,233
Be Jackson's mom...
974
00:58:18,320 --> 00:58:22,237
with you and Dr. Walsh.
975
00:58:22,324 --> 00:58:25,066
You're just saying that.
976
00:58:25,153 --> 00:58:27,373
[Sighing]
977
00:58:27,460 --> 00:58:29,288
Yeah, Henry told me that...
978
00:58:29,375 --> 00:58:32,204
that you would try and use
my emotions against me.
979
00:58:32,291 --> 00:58:34,728
Shame on you.
980
00:58:34,815 --> 00:58:36,861
I'm not... I...
981
00:58:39,907 --> 00:58:41,213
I...
982
00:58:41,300 --> 00:58:44,085
I don't... agree with this,
983
00:58:44,172 --> 00:58:46,305
but...
984
00:58:46,392 --> 00:58:48,394
I understand it.
985
00:58:50,918 --> 00:58:52,354
Doing anything for him.
986
00:58:52,441 --> 00:58:56,271
I'm just trying to
do the same for my baby.
987
00:58:58,143 --> 00:59:01,450
I don't know.
988
00:59:01,538 --> 00:59:03,801
You and Dr. Walsh aren't young.
989
00:59:03,888 --> 00:59:05,150
You're gonna need someone
990
00:59:05,237 --> 00:59:08,980
to look after Jackson.
991
00:59:09,067 --> 00:59:13,201
You can lock me up in a room.
I don't care. I just...
992
00:59:13,288 --> 00:59:15,421
I just... I just want to be
a part of the baby's life.
993
00:59:17,466 --> 00:59:20,513
Do you really think
you could do that?
994
00:59:20,600 --> 00:59:23,516
Like, if I talk to Henry,
you're not just saying it?
995
00:59:23,603 --> 00:59:26,127
I do.
I'll do whatever you want.
996
00:59:27,912 --> 00:59:29,435
Please.
997
00:59:32,046 --> 00:59:34,092
[knocking]
998
00:59:37,486 --> 00:59:39,445
I'm sorry.
999
00:59:39,532 --> 00:59:42,491
I'll come back and take
that off in a minute.
1000
00:59:55,417 --> 00:59:56,854
[lock clicking]
1001
00:59:56,941 --> 01:00:00,161
[footsteps receding]
1002
01:00:00,248 --> 01:00:02,555
[lock clicking, door creaking]
1003
01:00:17,614 --> 01:00:20,486
[breathing heavily]
1004
01:00:26,971 --> 01:00:30,322
[breathing heavily]
1005
01:00:30,409 --> 01:00:32,019
Henry Walsh!
1006
01:00:32,106 --> 01:00:33,847
Audrey:
Henry, I tried to stop her!
1007
01:00:33,934 --> 01:00:36,328
Place your hands on your head
and get on your knees.
1008
01:00:36,415 --> 01:00:39,026
Are you okay, my love?
1009
01:00:39,113 --> 01:00:42,247
Henry, I'm so sorry!
1010
01:00:42,334 --> 01:00:45,206
Henry Walsh, get down
on your knees now.
1011
01:00:45,293 --> 01:00:47,426
- Let me go!
- Audrey: I'm sorry.
1012
01:00:47,513 --> 01:00:49,123
Henry: No, it's all me,
Officer. Please.
1013
01:00:49,210 --> 01:00:50,342
My... my wife had nothing
to do with this. Please.
1014
01:00:50,429 --> 01:00:52,213
Please, let her go.
1015
01:00:52,300 --> 01:00:53,606
Shannon: Let me up, please.
You have to help my baby.
1016
01:00:53,693 --> 01:00:55,086
Dr. Walsh, I am placing
you under arrest
1017
01:00:55,173 --> 01:00:57,088
for the kidnapping
of Miss Shannon Becker.
1018
01:00:57,175 --> 01:00:58,480
Shannon: Please!
1019
01:00:58,567 --> 01:00:59,525
Please, no!
Just let me out of here.
1020
01:00:59,612 --> 01:01:00,918
Miss Becker, calm down.
1021
01:01:01,005 --> 01:01:02,571
You have to let me out.
1022
01:01:02,659 --> 01:01:04,182
I know you're afraid,
but it's all over now.
1023
01:01:04,269 --> 01:01:06,227
I just have to
do this one thing.
1024
01:01:06,314 --> 01:01:11,189
[muted screaming]
1025
01:01:15,410 --> 01:01:19,110
[muted screaming]
1026
01:01:19,197 --> 01:01:21,112
[sobbing, screaming]
1027
01:01:21,199 --> 01:01:25,682
[sobbing]
1028
01:01:25,769 --> 01:01:28,293
Oh, Henry...
1029
01:01:28,380 --> 01:01:29,686
It can't be...
1030
01:01:29,773 --> 01:01:31,949
[sobbing]
1031
01:01:32,036 --> 01:01:34,647
Can you help me? Henry...
1032
01:01:34,734 --> 01:01:36,562
Henry: There we go.
1033
01:01:43,308 --> 01:01:44,309
Oh my God.
1034
01:01:44,396 --> 01:01:48,008
[sobbing hysterically]
1035
01:01:48,095 --> 01:01:50,184
Don't look.
Did she call for backup?
1036
01:01:50,271 --> 01:01:51,403
I don't know.
1037
01:01:51,490 --> 01:01:52,621
- The cop.
- What?
1038
01:01:52,709 --> 01:01:54,014
Did she call for backup?
1039
01:01:54,101 --> 01:01:55,233
- No, no.
- No?
1040
01:01:55,320 --> 01:01:56,625
No, she heard Becker.
1041
01:01:56,713 --> 01:01:57,931
I tried to get
rid of her, Henry.
1042
01:01:58,018 --> 01:01:59,585
I tried to get rid of her.
1043
01:01:59,672 --> 01:02:02,153
I know. Let's...
let's get her away from here.
1044
01:02:02,240 --> 01:02:05,504
- Audrey: What?
- Henry: Come on.
1045
01:02:05,591 --> 01:02:06,984
Audrey: Oh my God.
1046
01:02:07,071 --> 01:02:08,420
Henry: I'll get an arm,
you get an arm.
1047
01:02:08,507 --> 01:02:10,248
Get her arm. Come on.
1048
01:02:10,335 --> 01:02:12,076
Where are we gonna take her?
1049
01:02:12,163 --> 01:02:13,381
Back side, just right
in the corner.
1050
01:02:13,468 --> 01:02:15,296
Audrey: All right.
All right.
1051
01:02:15,383 --> 01:02:18,691
Henry: Good.
1052
01:02:18,778 --> 01:02:23,652
[Shannon sobbing]
1053
01:02:32,444 --> 01:02:37,449
[foot thudding]
1054
01:02:38,755 --> 01:02:40,626
Will you please stop that?
1055
01:02:43,455 --> 01:02:45,239
I'm nervous.
1056
01:02:45,326 --> 01:02:47,111
I'm aware.
1057
01:02:49,113 --> 01:02:51,028
We need to talk about Becker.
1058
01:02:51,115 --> 01:02:52,769
She and I were chatting.
1059
01:02:52,856 --> 01:02:55,423
I-I know I'm always the one
yelling about plans,
1060
01:02:55,510 --> 01:02:56,642
but just hear me out.
1061
01:02:56,729 --> 01:02:59,297
[loud banging]
1062
01:02:59,384 --> 01:03:02,169
Later, okay?
1063
01:03:08,480 --> 01:03:12,179
Do you actually have it?
Like, actually have it?
1064
01:03:12,266 --> 01:03:14,138
Come inside.
1065
01:03:21,710 --> 01:03:25,105
Ian: Where did you find this?
1066
01:03:25,192 --> 01:03:29,327
I went to a museum.
Talked to some historians.
1067
01:03:29,414 --> 01:03:33,505
One of them sent me to
another guy, and another guy.
1068
01:03:33,592 --> 01:03:37,074
Eventually, I flew to Jerusalem
1069
01:03:37,161 --> 01:03:41,121
and bought it off a very
shady-looking individual,
1070
01:03:41,208 --> 01:03:44,037
who seemed only too pleased
to be rid of it.
1071
01:03:46,431 --> 01:03:49,173
How much did it cost?
1072
01:03:51,610 --> 01:03:54,134
Well, we don't have
a retirement plan left.
1073
01:03:54,221 --> 01:03:56,093
Can you read it, Ian?
1074
01:03:56,180 --> 01:03:59,139
Of course I can read it.
1075
01:03:59,226 --> 01:04:03,796
Some of it, not all of it.
1076
01:04:03,883 --> 01:04:06,668
It looks like it was written...
1077
01:04:06,755 --> 01:04:08,496
over a bunch of years.
1078
01:04:08,583 --> 01:04:10,716
There's different languages,
there's different dialects
1079
01:04:10,803 --> 01:04:12,457
and religions.
1080
01:04:12,544 --> 01:04:14,546
This might be the
oldest book in the world.
1081
01:04:19,856 --> 01:04:22,162
Ian?
1082
01:04:22,249 --> 01:04:24,556
We're friends, right?
1083
01:04:26,819 --> 01:04:28,386
I don't have friends.
1084
01:04:28,473 --> 01:04:30,649
But we're bound to
each other with the church.
1085
01:04:30,736 --> 01:04:32,477
Of course.
1086
01:04:32,564 --> 01:04:35,306
So...
1087
01:04:35,393 --> 01:04:39,440
could you show what
you make of this here,
1088
01:04:39,527 --> 01:04:42,182
where it says "the invoking",
1089
01:04:42,269 --> 01:04:46,839
where you can invite a
spirit into a new vessel?
1090
01:04:46,926 --> 01:04:49,842
Well, first of all,
1091
01:04:49,929 --> 01:04:53,280
you can't invite a specific...
1092
01:04:53,367 --> 01:04:56,805
[exhaling sharply]
Did you guys do this?
1093
01:04:59,634 --> 01:05:03,247
Wh-wh-what if we did?
1094
01:05:04,683 --> 01:05:08,687
Then, I'd be an
idiot for standing here. So...
1095
01:05:08,774 --> 01:05:10,167
[gasping]
1096
01:05:10,254 --> 01:05:11,733
It's okay.
1097
01:05:11,820 --> 01:05:14,867
Okay.
1098
01:05:14,954 --> 01:05:17,348
You guys...
1099
01:05:17,435 --> 01:05:21,221
need to tell exactly, exactly...
1100
01:05:21,308 --> 01:05:22,353
Audrey: Uh-huh.
1101
01:05:22,440 --> 01:05:24,616
...what you did right now.
1102
01:05:24,703 --> 01:05:27,532
Um... okay, well,
1103
01:05:27,619 --> 01:05:29,882
we, uh... yeah,
1104
01:05:29,969 --> 01:05:32,537
we asked this one
to bring our grandson back.
1105
01:05:34,756 --> 01:05:38,543
You asked Surgat
to bring him back?
1106
01:05:38,630 --> 01:05:41,328
The book said he could.
1107
01:05:41,415 --> 01:05:43,374
No. Henry...
1108
01:05:43,461 --> 01:05:46,377
your translations
are so far off.
1109
01:05:46,464 --> 01:05:48,857
Yes, this is Surgat,
1110
01:05:48,945 --> 01:05:52,600
the demon who unlocks the gate
between us and tormented souls.
1111
01:05:52,687 --> 01:05:53,993
And, yes,
1112
01:05:54,080 --> 01:05:56,735
technically,
he is the first step
1113
01:05:56,822 --> 01:05:59,433
in bringing... someone back,
1114
01:05:59,520 --> 01:06:02,393
but it's not a private
goddamn VIP invitation.
1115
01:06:02,480 --> 01:06:06,875
Okay, once that gate is open,
1116
01:06:06,963 --> 01:06:09,443
every ghost in purgatory
1117
01:06:09,530 --> 01:06:13,795
is gonna be crawling
to find a host.
1118
01:06:18,365 --> 01:06:20,933
What host did you use?
1119
01:06:34,512 --> 01:06:35,774
Is she alive?
1120
01:06:35,861 --> 01:06:38,603
Yes. Uh, sedated.
1121
01:06:38,690 --> 01:06:41,954
When did you...
when did you do it?
1122
01:06:42,041 --> 01:06:44,957
A few days ago.
1123
01:06:45,044 --> 01:06:47,264
This is hers?
1124
01:06:47,351 --> 01:06:51,398
No. That's... someone else's.
1125
01:06:51,485 --> 01:06:54,749
Is Jackson in there?
1126
01:06:54,836 --> 01:06:56,925
Who's Jackson?
1127
01:06:57,013 --> 01:06:59,232
Um, our grandson...
1128
01:06:59,319 --> 01:07:02,453
the reason that
we're doing this.
1129
01:07:02,540 --> 01:07:05,934
Oh. Um...
1130
01:07:06,022 --> 01:07:08,676
No.
1131
01:07:08,763 --> 01:07:10,461
[Audrey sighing]
1132
01:07:10,548 --> 01:07:12,811
But he can be. He can be.
1133
01:07:16,597 --> 01:07:18,382
You guys only did
half the ceremony.
1134
01:07:20,036 --> 01:07:23,996
I'm not gonna...
praise you for your choices,
1135
01:07:24,083 --> 01:07:27,826
but... you actually
did the right thing.
1136
01:07:27,913 --> 01:07:32,048
Now, you need to follow up.
1137
01:07:33,919 --> 01:07:35,355
Trade the life,
1138
01:07:35,442 --> 01:07:38,010
invite him in.
1139
01:07:41,883 --> 01:07:43,363
Trade?
1140
01:07:45,104 --> 01:07:48,020
The mother trades her life,
1141
01:07:48,107 --> 01:07:51,937
so the tormented can come back.
1142
01:07:52,024 --> 01:07:55,332
Henry: You... you think
that you can perform this?
1143
01:07:55,419 --> 01:07:58,422
Of course I can.
1144
01:07:58,509 --> 01:08:00,946
I studied my
whole life for this.
1145
01:08:01,033 --> 01:08:03,905
I just can't believe it's real.
1146
01:08:07,909 --> 01:08:11,043
I get to keep the book
when we're done.
1147
01:08:11,130 --> 01:08:13,480
Henry: Of course.
1148
01:08:13,567 --> 01:08:17,441
And $10,000 as well.
1149
01:08:21,140 --> 01:08:24,361
I don't have a
lot of money and...
1150
01:08:24,448 --> 01:08:28,016
you seem to have more.
1151
01:08:28,104 --> 01:08:30,367
Audrey: No problem.
1152
01:08:30,454 --> 01:08:32,412
Henry: When do you
think that you could do this?
1153
01:08:32,499 --> 01:08:35,372
How quickly?
1154
01:08:35,459 --> 01:08:37,722
ASAP. As soon as possible.
1155
01:08:37,809 --> 01:08:40,812
Tomorrow work for you guys?
1156
01:08:40,899 --> 01:08:43,423
I'm gonna have get some stuff.
1157
01:08:45,991 --> 01:08:47,862
I'm assuming you've
seen some ghosts, huh?
1158
01:08:47,949 --> 01:08:49,125
Mm-hmm.
1159
01:08:49,212 --> 01:08:52,389
You're gonna need salt,
1160
01:08:52,476 --> 01:08:56,741
rock salt, kosher only.
1161
01:08:56,828 --> 01:09:01,398
Spread it all
around this... woman here.
1162
01:09:01,485 --> 01:09:04,009
That unborn baby's literally
1163
01:09:04,096 --> 01:09:07,055
a free ticket back
to life for those things.
1164
01:09:07,143 --> 01:09:08,970
Salt keeps them away?
1165
01:09:09,057 --> 01:09:10,755
I don't fucking know, Henry.
1166
01:09:10,842 --> 01:09:13,540
But I've read it helps,
so do it. Okay?
1167
01:09:13,627 --> 01:09:16,413
And put it around
yourselves, too.
1168
01:09:16,500 --> 01:09:20,373
You aren't ideal,
but they're not picky.
1169
01:09:20,460 --> 01:09:24,682
I think I'm gonna... go.
1170
01:09:24,769 --> 01:09:26,510
I don't really feel
safe being here...
1171
01:09:26,597 --> 01:09:28,947
until we do this.
1172
01:09:54,059 --> 01:09:58,933
Shannon: He says
you have to kill me.
1173
01:09:59,020 --> 01:10:00,935
Henry: Mm-hmm.
1174
01:10:12,251 --> 01:10:15,907
Mrs. Walsh said that
I could be the mom to Jackson.
1175
01:10:17,561 --> 01:10:19,563
Did she talk to you about that?
1176
01:10:26,222 --> 01:10:27,788
How many more people have to die
1177
01:10:27,875 --> 01:10:29,442
just to bring
your grandson back?
1178
01:10:29,529 --> 01:10:33,533
All of them.
Whatever it takes.
1179
01:10:33,620 --> 01:10:36,623
Rory, the cop, you, me.
1180
01:10:39,104 --> 01:10:42,063
You can't win a moral
argument with me.
1181
01:10:42,150 --> 01:10:44,979
I've made a deal with the devil.
1182
01:10:49,549 --> 01:10:52,030
You haven't made the deal yet.
1183
01:10:52,117 --> 01:10:55,642
I made that deal
the day we lost Jackson.
1184
01:11:00,995 --> 01:11:02,519
I know you love him.
1185
01:11:04,303 --> 01:11:06,262
Her.
1186
01:11:10,918 --> 01:11:13,094
When it happened,
she couldn't remember a thing,
1187
01:11:13,181 --> 01:11:16,620
but I know that she
was distracted.
1188
01:11:16,707 --> 01:11:20,580
She didn't resist
fussing over Jackson,
1189
01:11:20,667 --> 01:11:23,627
especially on car rides.
1190
01:11:26,151 --> 01:11:28,936
Shannon: She was driving a car?
1191
01:11:36,161 --> 01:11:39,730
I realize that she couldn't
accept what happened
1192
01:11:39,817 --> 01:11:43,908
and I couldn't expect her to...
1193
01:11:43,995 --> 01:11:47,781
come back up.
1194
01:11:47,868 --> 01:11:50,262
[sighing]
So...
1195
01:11:50,349 --> 01:11:55,223
I joined her,
going back down.
1196
01:11:59,097 --> 01:12:02,013
You're doing all this for her?
1197
01:12:07,671 --> 01:12:09,977
I do everything for her.
1198
01:12:17,245 --> 01:12:20,118
I'm sorry.
1199
01:12:20,205 --> 01:12:24,209
People say "sorry"
instead of fixing things.
1200
01:12:24,296 --> 01:12:27,604
You could fix this,
1201
01:12:27,691 --> 01:12:29,823
but you choose not to.
1202
01:12:31,259 --> 01:12:34,741
So... you aren't.
1203
01:12:34,828 --> 01:12:36,177
What if...
1204
01:12:38,702 --> 01:12:40,704
[gasping]
1205
01:12:40,791 --> 01:12:45,752
[breathing shakily]
1206
01:12:49,974 --> 01:12:54,370
I hope that happens
for the rest of your life.
1207
01:12:59,070 --> 01:13:03,901
[brutal heavy metal playing
with indistinct lyrics]
1208
01:13:03,988 --> 01:13:09,863
♪
1209
01:13:09,950 --> 01:13:14,825
[brutal heavy metal playing
with indistinct lyrics]
1210
01:13:14,912 --> 01:13:16,740
♪
1211
01:13:16,827 --> 01:13:19,264
Ian's Mom:
Ian, come to supper please.
1212
01:13:19,351 --> 01:13:22,136
[brutal heavy metal playing]
1213
01:13:22,223 --> 01:13:24,269
Not hungry.
1214
01:13:24,356 --> 01:13:28,360
Ian's Mom: I'll keep it warm
in the oven for you.
1215
01:13:28,447 --> 01:13:33,321
[brutal heavy metal playing]
1216
01:13:33,409 --> 01:13:36,237
Are you sure you don't want
something? Just a little?
1217
01:13:36,324 --> 01:13:37,978
[brutal heavy metal playing]
1218
01:13:38,065 --> 01:13:40,285
♪ Sacrifice your soul! ♪
1219
01:13:40,372 --> 01:13:43,201
[brutal heavy metal playing]
1220
01:13:43,288 --> 01:13:46,422
Sweetie, I really don't mind.
I'll bring down to you.
1221
01:13:46,509 --> 01:13:49,207
Not fucking hungry!
1222
01:13:51,122 --> 01:13:56,040
[brutal heavy metal playing]
1223
01:13:56,127 --> 01:14:00,653
♪
1224
01:14:00,740 --> 01:14:02,220
[knocking]
1225
01:14:05,919 --> 01:14:08,008
Henry?
1226
01:14:08,095 --> 01:14:10,271
[knocking]
Audrey?
1227
01:14:16,800 --> 01:14:17,931
Guys?
1228
01:14:18,018 --> 01:14:21,152
Guys?
[knocking]
1229
01:14:27,463 --> 01:14:28,768
[gasping]
1230
01:14:28,855 --> 01:14:30,727
She's been doing that all night.
1231
01:14:30,814 --> 01:14:32,685
Don't step on the salt.
1232
01:14:36,907 --> 01:14:39,126
Okay.
1233
01:14:41,999 --> 01:14:45,829
Turn to the page with
the bookmark, read it.
1234
01:14:56,579 --> 01:14:58,189
"Hoc autem..."
1235
01:14:58,276 --> 01:15:01,497
Ian: "Hoc au-tem".
1236
01:15:01,584 --> 01:15:05,936
"Hoc autem satanas
in domum suam,
1237
01:15:06,023 --> 01:15:09,853
"invenit eum coram te relinquo."
1238
01:15:09,940 --> 01:15:12,116
[gun firing, body thudding]
1239
01:15:12,203 --> 01:15:16,990
What does it mean?
1240
01:15:17,077 --> 01:15:20,211
The salt slows them down...
1241
01:15:21,517 --> 01:15:25,346
The sacrifice
keeps them away.
1242
01:15:30,351 --> 01:15:34,442
This will help keep them out...
1243
01:15:34,530 --> 01:15:36,096
until...
1244
01:15:36,183 --> 01:15:40,361
we're ready... to do this.
1245
01:15:44,278 --> 01:15:47,412
Don't disturb it, please.
1246
01:15:50,284 --> 01:15:53,461
One of you starts with...
1247
01:15:53,549 --> 01:15:55,420
this.
1248
01:15:56,595 --> 01:15:58,379
[humming]
1249
01:15:58,466 --> 01:16:02,906
I know it's in here...
somewhere.
1250
01:16:02,993 --> 01:16:05,517
One of you starts with this.
1251
01:16:05,604 --> 01:16:09,521
The other, come with me.
1252
01:16:19,531 --> 01:16:24,188
♪
1253
01:16:24,275 --> 01:16:26,799
One, two,
1254
01:16:26,886 --> 01:16:31,456
three, four, five, six.
1255
01:16:35,895 --> 01:16:40,117
Here. Here.
1256
01:16:49,430 --> 01:16:51,868
You know when it comes time,
1257
01:16:51,955 --> 01:16:54,871
you're gonna have to be
the one to kill her, Henry.
1258
01:16:54,958 --> 01:16:56,350
I can't do that for you.
1259
01:16:56,437 --> 01:16:58,352
You don't have to
worry about that.
1260
01:16:58,439 --> 01:16:59,571
I'll take care of it.
1261
01:16:59,658 --> 01:17:02,574
You can't hesitate.
1262
01:17:05,969 --> 01:17:07,405
Okay? If he senses
that you're not ready,
1263
01:17:07,492 --> 01:17:08,624
Henry...
1264
01:17:08,711 --> 01:17:11,061
Henry!
1265
01:17:11,148 --> 01:17:14,586
...we'll all die. We'll all die.
1266
01:17:14,673 --> 01:17:17,284
I'm not saying this to be mean,
1267
01:17:17,371 --> 01:17:19,199
but this is your deal.
1268
01:17:19,286 --> 01:17:21,245
I'm just here to broker it.
1269
01:17:21,332 --> 01:17:23,421
I told you,
I'll take care of it.
1270
01:17:23,508 --> 01:17:26,206
Ian, this will work, right?
1271
01:17:28,208 --> 01:17:29,601
Ian: He's listening,
1272
01:17:29,688 --> 01:17:32,082
Henry.
1273
01:17:32,169 --> 01:17:35,085
He actually wants to hear you.
1274
01:17:37,391 --> 01:17:38,915
Please don't ever
1275
01:17:39,002 --> 01:17:42,135
doubt him in my presence again.
1276
01:17:43,659 --> 01:17:46,487
Three more to go.
1277
01:17:57,063 --> 01:17:59,065
Shannon: Is it today?
1278
01:18:01,154 --> 01:18:02,982
Audrey: It is.
1279
01:18:05,724 --> 01:18:09,206
Shannon:
And you spoke to Dr. Walsh?
1280
01:18:09,293 --> 01:18:12,992
About me coming with you?
Raising Jackson with you?
1281
01:18:13,079 --> 01:18:14,646
Audrey: We did.
1282
01:18:14,733 --> 01:18:18,041
He thinks it's a great idea.
1283
01:18:22,219 --> 01:18:23,742
So, when this is over
1284
01:18:23,829 --> 01:18:27,224
and you have Jackson,
with the ceremony...
1285
01:18:29,052 --> 01:18:31,576
...you're gonna
let me out of these?
1286
01:18:31,663 --> 01:18:33,491
We are.
1287
01:18:33,578 --> 01:18:35,406
We're... we're even gonna
have a room for you,
1288
01:18:35,493 --> 01:18:38,365
with a crib and everything.
1289
01:18:52,249 --> 01:18:53,641
I was thinking, uh,
1290
01:18:53,729 --> 01:18:56,514
maybe we could
send my mom a picture
1291
01:18:56,601 --> 01:18:58,516
of the baby when he's born?
1292
01:18:58,603 --> 01:19:01,040
We're not close, but, uh...
1293
01:19:04,087 --> 01:19:08,091
She'll still be really
excited to be a grandma.
1294
01:19:10,223 --> 01:19:12,704
Well, that's a great idea.
Let's do that.
1295
01:19:17,274 --> 01:19:19,102
I'm kind of hungry.
1296
01:19:21,582 --> 01:19:23,236
I...
1297
01:19:23,323 --> 01:19:25,717
I just want to make sure
I have my strength for this.
1298
01:19:25,804 --> 01:19:28,676
Okay.
1299
01:19:28,764 --> 01:19:31,027
Let me fix you something.
1300
01:19:31,114 --> 01:19:36,119
[footsteps receding]
1301
01:20:02,449 --> 01:20:04,495
Shannon?
1302
01:20:04,582 --> 01:20:06,758
[Shannon breathing shakily]
1303
01:20:17,464 --> 01:20:19,031
[glass shattering]
1304
01:20:25,342 --> 01:20:27,431
Mrs. Walsh!
1305
01:20:27,518 --> 01:20:30,477
- Mrs. Walsh!
- What?
1306
01:20:30,564 --> 01:20:32,044
My water broke.
1307
01:20:32,131 --> 01:20:35,221
Oh my goodness.
1308
01:20:35,308 --> 01:20:38,790
Henry! Henry!
1309
01:20:38,877 --> 01:20:41,358
She never starts
meetings with a blessing,
1310
01:20:41,445 --> 01:20:44,361
she never acknowledges
the work that I do
1311
01:20:44,448 --> 01:20:46,145
to make those meetings
even fucking happen.
1312
01:20:46,232 --> 01:20:49,148
You think that twat
could help you with this?
1313
01:20:49,235 --> 01:20:50,846
- [chuckling]
- No, no.
1314
01:20:50,933 --> 01:20:53,326
You're certainly the one
that should be running it.
1315
01:20:53,413 --> 01:20:56,634
Yeah. She doesn't
even care about the church.
1316
01:20:56,721 --> 01:20:59,289
- [phone vibrating]
- She's a stupid...
1317
01:20:59,376 --> 01:21:00,856
stupid skank.
1318
01:21:00,943 --> 01:21:04,120
Speak of the devil.
1319
01:21:08,733 --> 01:21:10,691
Audrey: Henry!
1320
01:21:20,223 --> 01:21:24,662
[Shannon groaning]
1321
01:21:24,749 --> 01:21:26,794
All right. Let's get this off.
1322
01:21:29,754 --> 01:21:31,712
How much time
between contractions?
1323
01:21:31,799 --> 01:21:34,193
- It's hard to tell. I...
- [gasping]
1324
01:21:34,280 --> 01:21:36,674
[groaning]
1325
01:21:36,761 --> 01:21:41,418
Ahh!
[sobbing]
1326
01:21:41,505 --> 01:21:44,551
Henry: What are you waiting for?
1327
01:21:44,638 --> 01:21:47,859
[Shannon groaning]
1328
01:21:47,946 --> 01:21:50,688
[gasping]
1329
01:21:50,775 --> 01:21:53,169
Okay.
1330
01:21:53,256 --> 01:21:56,476
"Nos obsecro in auditorium.
1331
01:21:56,563 --> 01:22:00,219
"Rogamus autem satanas
iungere nobis ad mensam."
1332
01:22:00,306 --> 01:22:04,223
What if Jackson's not in there?
1333
01:22:04,310 --> 01:22:05,877
Ian: "Nos obsecro
in auditorium..."
1334
01:22:05,964 --> 01:22:08,880
He'll be in there.
Just focus on her.
1335
01:22:08,967 --> 01:22:11,317
"...iungere nobis ad mensam."
1336
01:22:11,404 --> 01:22:12,623
[phone vibrating]
1337
01:22:12,710 --> 01:22:13,667
Ian: "Satanas animas..."
1338
01:22:13,754 --> 01:22:15,452
Wretched thing.
1339
01:22:15,539 --> 01:22:17,758
[Shannon panting]
1340
01:22:17,845 --> 01:22:21,284
Ian: It's working.
1341
01:22:21,371 --> 01:22:24,461
- [Shannon gasping]
- It's working.
1342
01:22:24,548 --> 01:22:25,941
It's working.
1343
01:22:26,028 --> 01:22:28,944
"Satanas animas
1344
01:22:29,031 --> 01:22:31,729
"tibi offerimus pro vase.
1345
01:22:31,816 --> 01:22:35,167
"Veni nobis, accipe solio tuo.
1346
01:22:35,254 --> 01:22:36,690
"Nos obsecro in auditorium..."
1347
01:22:36,777 --> 01:22:37,691
Henry...
1348
01:22:37,778 --> 01:22:39,911
Say it.
1349
01:22:39,998 --> 01:22:41,565
Yolanda: I've been trying
to get a hold of you.
1350
01:22:41,652 --> 01:22:42,566
Henry: What's wrong?
1351
01:22:42,653 --> 01:22:43,784
It's Ian.
1352
01:22:43,871 --> 01:22:46,309
He fucking snapped, man.
1353
01:22:46,396 --> 01:22:48,224
He killed his mother last night,
1354
01:22:48,311 --> 01:22:49,921
drew a bunch of fucking
symbols on the wall.
1355
01:22:50,008 --> 01:22:51,575
The police are
asking me about the church.
1356
01:22:51,662 --> 01:22:53,185
I don't even believe
in this shit, you know?
1357
01:22:53,272 --> 01:22:55,579
Henry?
1358
01:22:55,666 --> 01:22:57,755
[Shannon groaning]
1359
01:22:57,842 --> 01:22:59,235
[groaning]
1360
01:22:59,322 --> 01:23:01,280
Hello?
1361
01:23:01,367 --> 01:23:02,803
Henry!
1362
01:23:02,890 --> 01:23:04,457
Fuck.
1363
01:23:04,544 --> 01:23:08,809
[Shannon groaning]
1364
01:23:08,896 --> 01:23:11,899
Something's wrong with Ian.
1365
01:23:11,987 --> 01:23:13,727
[Shannon groaning]
1366
01:23:13,814 --> 01:23:15,773
Just don't say anything.
1367
01:23:15,860 --> 01:23:17,818
[Shannon groaning]
1368
01:23:17,905 --> 01:23:19,385
[Shannon gasping]
1369
01:23:19,472 --> 01:23:21,735
- [Ian exhaling sharply]
- [Shannon groaning]
1370
01:23:21,822 --> 01:23:23,259
[Ian groaning]
1371
01:23:23,346 --> 01:23:24,608
[knife slicing]
1372
01:23:24,695 --> 01:23:27,741
[Shannon groaning]
1373
01:23:27,828 --> 01:23:30,440
[Ian breathing heavily]
1374
01:23:30,527 --> 01:23:32,007
[Shannon groaning]
1375
01:23:32,094 --> 01:23:34,270
[groaning]
1376
01:23:35,706 --> 01:23:39,449
[groaning, panting]
1377
01:23:39,536 --> 01:23:44,541
[Shannon panting]
1378
01:23:48,545 --> 01:23:52,375
[Shannon panting]
1379
01:23:56,379 --> 01:23:58,294
Everything all right, Henry?
1380
01:23:58,381 --> 01:24:01,949
Fine. Just, uh...
Just keep going.
1381
01:24:04,778 --> 01:24:07,912
"Nos obsecro in auditorium.
1382
01:24:07,999 --> 01:24:11,307
"Rogamus autem satanas esum.
1383
01:24:11,394 --> 01:24:13,439
"Iungere nobis
1384
01:24:13,526 --> 01:24:16,573
"requium ad mensam.
1385
01:24:16,660 --> 01:24:19,445
"Satanas iungere nobis tibi..."
1386
01:24:19,532 --> 01:24:21,708
- Ian?
- "...offerimus pro vase."
1387
01:24:21,795 --> 01:24:23,797
How do we know
when Jackson's inside?
1388
01:24:23,884 --> 01:24:25,712
"Veni nobis..."
When it's finished!
1389
01:24:25,799 --> 01:24:27,758
You want to see
your fucking grandson?
1390
01:24:27,845 --> 01:24:30,456
Shut up! I know what
I'm fucking doing!
1391
01:24:30,543 --> 01:24:31,501
"Solio tuo..."
1392
01:24:31,588 --> 01:24:32,937
Ahh! Ahh!
1393
01:24:33,024 --> 01:24:35,331
Henry: Don't hurt her!
1394
01:24:35,418 --> 01:24:37,028
- Henry...
- Undo my legs.
1395
01:24:37,115 --> 01:24:38,812
Ian: Don't.
1396
01:24:38,899 --> 01:24:40,727
No! Don't do it.
Henry, please don't do it.
1397
01:24:40,814 --> 01:24:42,990
Undo my legs or, I swear,
I'll cut her throat!
1398
01:24:43,078 --> 01:24:44,514
Audrey: No! No!
1399
01:24:44,601 --> 01:24:46,559
"Satanas..." don't! Don't! Don't!
1400
01:24:46,646 --> 01:24:48,561
Give me the keys!
Give me the keys!
1401
01:24:48,648 --> 01:24:49,954
No!
1402
01:24:50,041 --> 01:24:52,391
I know you won't
let me hurt her. Do it!
1403
01:24:52,478 --> 01:24:54,959
"Veni nobis, accipe..."
1404
01:24:55,046 --> 01:24:56,526
- Give to me!
- Ian: Don't fucking do it!
1405
01:24:56,613 --> 01:24:57,744
Audrey: Henry, don't do it.
1406
01:24:57,831 --> 01:25:00,095
You dumb fucking shit!
1407
01:25:02,749 --> 01:25:04,490
We need her! Okay?!
1408
01:25:04,577 --> 01:25:07,014
This is bigger than your
stupid fucking bitch wife!
1409
01:25:13,847 --> 01:25:16,067
Shannon: No! No!
1410
01:25:16,154 --> 01:25:18,374
Ahh!
1411
01:25:18,461 --> 01:25:20,027
Audrey: Henry...
1412
01:25:20,115 --> 01:25:21,725
Ian: Fucking idiot.
1413
01:25:21,812 --> 01:25:23,509
You fucking idiot.
1414
01:25:23,596 --> 01:25:25,076
Ian, please, I just
want my Jackson back, please.
1415
01:25:25,163 --> 01:25:27,905
I just want my Jackson.
1416
01:25:27,992 --> 01:25:30,560
Oh!
1417
01:25:30,647 --> 01:25:32,475
[gasping]
1418
01:25:36,479 --> 01:25:38,916
Mother's a mother.
1419
01:25:39,003 --> 01:25:41,484
[gasping]
Henry...
1420
01:25:41,571 --> 01:25:44,139
[gasping]
1421
01:25:47,229 --> 01:25:51,668
[gasping]
1422
01:25:54,018 --> 01:25:56,412
[gasping]
1423
01:25:56,499 --> 01:26:00,590
It's all right.
It's okay.
1424
01:26:00,677 --> 01:26:03,114
[breathing heavily]
1425
01:26:03,201 --> 01:26:04,942
What are you doing?
1426
01:26:05,029 --> 01:26:06,857
Stop! It's okay.
1427
01:26:06,944 --> 01:26:08,163
Ian: I'm giving him a home!
1428
01:26:12,776 --> 01:26:15,039
Take whichever one you want!
1429
01:26:17,650 --> 01:26:21,959
Cleanse the earth
of these fucking sheep!
1430
01:26:22,046 --> 01:26:24,527
[Ian breathing heavily]
1431
01:26:24,614 --> 01:26:29,575
[breathing heavily]
1432
01:26:31,708 --> 01:26:35,102
Vas, tuum est!
1433
01:26:35,190 --> 01:26:36,582
I'm cold.
1434
01:26:36,669 --> 01:26:38,193
Ian: Take mulieri!
1435
01:26:38,280 --> 01:26:43,110
Just need a blanket.
1436
01:26:43,198 --> 01:26:47,941
Ian: Veni nobis Vanth!
1437
01:26:48,028 --> 01:26:52,598
[Ian chuckling]
1438
01:26:56,036 --> 01:26:58,604
I love you, Audrey.
1439
01:27:00,650 --> 01:27:03,174
[breathing heavily]
He's coming.
1440
01:27:03,261 --> 01:27:05,611
[chuckling]
He's coming!
1441
01:27:05,698 --> 01:27:07,744
And you,
1442
01:27:07,831 --> 01:27:10,225
you can't fucking stop him!
1443
01:27:12,052 --> 01:27:13,184
Ahh! Fuck!
1444
01:27:13,271 --> 01:27:14,838
Fucking bitch!
1445
01:27:16,318 --> 01:27:19,712
Shh...
1446
01:27:19,799 --> 01:27:21,758
[cackling wildly]
1447
01:27:21,845 --> 01:27:24,021
Henry! Henry!
1448
01:27:24,108 --> 01:27:26,980
Henry! Henry! Henry!
1449
01:27:27,067 --> 01:27:29,026
Get him off me!
1450
01:27:29,113 --> 01:27:30,897
Help me!
1451
01:27:30,984 --> 01:27:34,466
Audrey...
1452
01:27:34,553 --> 01:27:36,599
[gasping]
1453
01:27:36,686 --> 01:27:41,081
[straining]
1454
01:27:42,692 --> 01:27:46,652
[screaming]
1455
01:27:46,739 --> 01:27:49,829
[gasping, screaming]
1456
01:27:49,916 --> 01:27:51,875
Ahh! Ahh!
1457
01:27:51,962 --> 01:27:54,704
[screaming]
1458
01:27:54,791 --> 01:27:56,488
[roaring]
1459
01:27:56,575 --> 01:27:57,968
[Shannon screaming]
1460
01:27:58,055 --> 01:28:00,187
[screaming]
1461
01:28:00,275 --> 01:28:02,146
[breath rasping]
1462
01:28:07,804 --> 01:28:12,678
[screaming]
1463
01:28:12,765 --> 01:28:14,245
Go.
1464
01:28:14,332 --> 01:28:16,073
[gasping]
1465
01:28:16,160 --> 01:28:19,598
Shannon... forgive us.
1466
01:28:24,995 --> 01:28:26,257
Henry: Audrey?
1467
01:28:26,344 --> 01:28:27,998
Shannon: Dr. Walsh, come on!
1468
01:28:31,784 --> 01:28:34,091
[groaning]
1469
01:28:34,178 --> 01:28:35,919
[gasping]
1470
01:28:36,006 --> 01:28:38,835
[groaning]
1471
01:28:40,967 --> 01:28:44,275
[groaning]
1472
01:28:44,362 --> 01:28:47,800
Ahh...
[groaning]
1473
01:28:47,887 --> 01:28:50,020
[squelching]
1474
01:28:50,107 --> 01:28:51,326
[groaning]
1475
01:28:51,413 --> 01:28:54,851
[squelching]
1476
01:28:57,636 --> 01:29:01,858
[squelching]
1477
01:29:01,945 --> 01:29:05,992
[man grunting, chuckling]
1478
01:29:06,079 --> 01:29:10,127
[chuckling]
1479
01:29:10,214 --> 01:29:13,696
[laughing]
1480
01:29:13,783 --> 01:29:17,221
[screaming]
1481
01:29:35,370 --> 01:29:37,241
Trick or treat.
1482
01:29:40,897 --> 01:29:42,333
[screaming]
1483
01:29:42,420 --> 01:29:45,118
[voice echoing in
old-timey recording]
1484
01:29:45,205 --> 01:29:48,383
♪ I can't afford a carriage ♪
1485
01:29:48,470 --> 01:29:52,648
♪ But look sweet upon the seat ♪
1486
01:29:52,735 --> 01:29:55,694
♪ Of a bicycle built for two ♪
1487
01:29:55,781 --> 01:30:00,003
♪ Henry, Henry ♪
1488
01:30:00,090 --> 01:30:03,354
♪ This is my answer true ♪
1489
01:30:03,441 --> 01:30:07,358
♪ If you love me ♪
1490
01:30:07,445 --> 01:30:10,187
♪ That's all I need of you ♪
1491
01:30:10,274 --> 01:30:14,365
♪ I don't want
a fancy marriage ♪
1492
01:30:14,452 --> 01:30:18,108
♪ I don't need
a fancy carriage... ♪
1493
01:30:21,024 --> 01:30:24,897
♪ ...upon the seat
of your bicycle... ♪
1494
01:30:54,797 --> 01:30:56,276
Miss Becker,
1495
01:30:56,363 --> 01:30:59,410
your safe now.
1496
01:30:59,497 --> 01:31:02,718
Come with me.
1497
01:31:02,805 --> 01:31:04,894
Miss Becker,
what are you running from?!
1498
01:31:04,981 --> 01:31:06,025
I can help you!
1499
01:31:06,112 --> 01:31:07,331
[gun firing]
1500
01:31:09,115 --> 01:31:12,336
♪ I don't want
a fancy marriage ♪
1501
01:31:12,423 --> 01:31:15,295
♪ I don't need
a fancy carriage ♪
1502
01:31:15,382 --> 01:31:17,123
♪ 'Cause you'll look sweet ♪
1503
01:31:17,210 --> 01:31:19,909
♪ Upon the seat ♪
1504
01:31:19,996 --> 01:31:24,870
♪ Of your bicycle
built for two ♪
1505
01:31:24,957 --> 01:31:29,832
[horn section playing]
1506
01:31:29,919 --> 01:31:34,880
[snow blower engine blaring]
1507
01:31:44,324 --> 01:31:47,371
You gotta let me
see my kids, Jenny!
1508
01:31:47,458 --> 01:31:50,766
How's this fair to me?!
1509
01:32:11,134 --> 01:32:13,484
You're not taking my
motherfucking kids, Jenny!
1510
01:32:13,571 --> 01:32:15,791
You're the one that cheated!
1511
01:32:15,878 --> 01:32:17,532
You're the one
who ruined this family!
1512
01:32:18,837 --> 01:32:28,847
♪
1513
01:32:44,646 --> 01:32:54,569
♪
1514
01:33:42,312 --> 01:33:46,533
[upbeat string section playing]
1515
01:33:46,583 --> 01:33:48,294
Subtitles by explosiveskull
www.OpenSubtitles.org
1516
01:33:48,361 --> 01:33:50,450
♪ I have a bonnet
trimmed with blue ♪
1517
01:33:50,537 --> 01:33:52,104
♪ "Do you wear it?"
Yes I do! ♪
1518
01:33:52,191 --> 01:33:54,063
♪ I will wear it when I can ♪
1519
01:33:54,150 --> 01:33:56,108
♪ Going to the ball
with my young man ♪
1520
01:33:56,195 --> 01:34:01,592
♪
1521
01:34:01,679 --> 01:34:03,246
♪ My young man has gone to sea ♪
1522
01:34:03,333 --> 01:34:05,204
♪ When he comes back,
he'll play for me ♪
1523
01:34:05,291 --> 01:34:07,119
♪ Tip to the heel
and tip to the toe ♪
1524
01:34:07,206 --> 01:34:09,644
♪ That's the way
the party goes ♪
1525
01:34:12,951 --> 01:34:14,866
♪ I have a bonnet
trimmed with blue ♪
1526
01:34:14,953 --> 01:34:16,955
♪ "Do you wear it?"
Yes I do! ♪
1527
01:34:17,042 --> 01:34:20,524
♪ I will wear it when I can ♪
1528
01:34:20,611 --> 01:34:23,353
♪ Going to the ball
with my young man ♪
1529
01:34:26,530 --> 01:34:31,491
[heavy metal playing]
1530
01:34:33,102 --> 01:34:43,068
♪
1531
01:34:52,208 --> 01:35:02,044
♪
1532
01:35:04,220 --> 01:35:09,225
[brutal heavy metal playing
with indistinct lyrics]
1533
01:35:13,490 --> 01:35:16,362
♪ Live forever in purgatory ♪
1534
01:35:16,449 --> 01:35:20,323
[brutal heavy metal playing
with indistinct lyrics]
1535
01:35:20,410 --> 01:35:25,415
♪ It ain't worth,
it ain't worth dying for! ♪
1536
01:35:29,375 --> 01:35:32,161
♪ Choose your
next words carefully ♪
1537
01:35:32,248 --> 01:35:35,164
♪ Or learn
the meaning of bigotry ♪
1538
01:35:35,251 --> 01:35:38,515
♪ He is forgiven,
in case you forgot ♪
1539
01:35:38,602 --> 01:35:41,561
♪ Wash us clean by the word of ♪
1540
01:35:41,648 --> 01:35:46,523
[brutal heavy metal playing
with indistinct lyrics]
1541
01:35:46,610 --> 01:35:53,008
♪
1542
01:35:53,095 --> 01:35:58,013
[brutal heavy metal playing
with indistinct lyrics]
1543
01:35:58,100 --> 01:36:03,061
♪ It ain't worth,
it ain't worth dying for! ♪
1544
01:36:06,673 --> 01:36:09,502
♪ Choose your
next words carefully ♪
1545
01:36:09,589 --> 01:36:12,505
♪ Reveal the wrath of bigotry ♪
1546
01:36:12,592 --> 01:36:14,594
♪ The righteous man ♪
1547
01:36:14,681 --> 01:36:19,121
[brutal heavy metal playing
with indistinct lyrics]
1548
01:36:19,208 --> 01:36:22,037
♪ Choose your
next words carefully ♪
1549
01:36:22,124 --> 01:36:25,344
♪ Know the meaning
of blasphemy ♪
1550
01:36:25,431 --> 01:36:28,434
♪ He is forgiven
in case you forgot ♪
1551
01:36:28,521 --> 01:36:32,438
♪ Wash us clean,
by the word of God ♪
1552
01:36:32,525 --> 01:36:37,487
[brutal heavy metal playing]
1553
01:36:38,488 --> 01:36:48,498
♪
1554
01:36:56,332 --> 01:36:59,291
♪ Show the meaning
of blasphemy ♪
1555
01:36:59,378 --> 01:37:02,468
♪ He is forgiven
in case you forgot ♪
1556
01:37:02,555 --> 01:37:05,689
♪ Wash us clean,
by the word of ♪
1557
01:37:05,776 --> 01:37:09,824
♪ God... ♪
1558
01:37:10,868 --> 01:37:16,526
♪
1559
01:37:17,527 --> 01:37:22,053
♪ Mother of God ♪
101639
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.