All language subtitles for Afterparty.2013.HDRip.XViD.HunSub.Punck

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (SoranĂź)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:27,000 --> 00:00:30,500 punck 2 00:00:34,451 --> 00:00:37,000 Mit csinĂĄlsz? - Nem tudod, hogy mit? 3 00:00:37,579 --> 00:00:39,547 Nem. - Biztos vagy benne? 4 00:00:39,623 --> 00:00:43,878 Semmit se lĂĄtok. TehĂĄt nem tudom. - Ne rontsd el a meglepetĂ©st! 5 00:00:53,053 --> 00:00:56,728 Rögtön visszajövök. És ne merd levenni a kendƑt! 6 00:01:04,273 --> 00:01:07,026 RemĂ©lem ez nem olcsĂł pezsgƑ. 7 00:01:07,109 --> 00:01:11,239 Mit gondolsz, ki vagyok? Én vagyok a monitorok kapitĂĄnya. 8 00:01:27,629 --> 00:01:31,008 GyerĂŒnk. A szĂŒletĂ©snapom hamarosan vĂ©get Ă©r. Siess! 9 00:01:34,469 --> 00:01:36,597 TĂ©nyleg egy disznĂł vagy. 10 00:01:37,306 --> 00:01:41,903 Ne szĂĄmĂ­ts arra, hogy Ă©n teljesĂ­tek a szĂŒlinapomon, nem. 11 00:01:43,061 --> 00:01:44,108 Laura! 12 00:01:47,149 --> 00:01:48,901 FutĂĄs! 13 00:03:14,528 --> 00:03:15,575 Te? 14 00:03:23,328 --> 00:03:25,376 A francba. És ez mĂĄr az interneten van? 15 00:03:25,455 --> 00:03:28,129 MĂĄr sok oldalon le lehet tölteni. 16 00:03:28,208 --> 00:03:31,929 Ez minden bizonnyal az egyik csapatbĂłl. - TehĂĄt egy seggfej. Ez a szezon vĂ©gĂ©n. 17 00:03:32,003 --> 00:03:34,847 Nem biztos, hogy a forgalmazĂł, tovĂĄbbĂĄ is lehetƑsĂ©get nyĂșjt. 18 00:03:34,923 --> 00:03:37,802 Ezek meg akarjĂĄk talĂĄlni a tettest. - Igen, Ă©s egy Ășj befejezĂ©st akarnak. 19 00:03:37,884 --> 00:03:40,888 - Jelenleg ez van leĂ­rva. Az emberek nem hĂŒlyĂ©k, Juan Carlos. 20 00:03:40,971 --> 00:03:43,349 ElmagyarĂĄzzuk, hogy ez egy megvĂĄltoztatott verziĂł ... 21 00:03:43,432 --> 00:03:46,606 Ă©s a netre Ă­gy lett feltöltve. - A francba, nyaralni akarok menni. 22 00:03:46,685 --> 00:03:50,690 Én mĂĄr lefoglaltam. - Azt akarjuk, hogy a sorozat folytatĂłdjon. 23 00:03:51,189 --> 00:03:54,159 És mi sem akarunk ebbƑl, ĂŒgyet csinĂĄlni Mariaval. 24 00:03:54,234 --> 00:03:58,831 A vĂ©gĂ©t nem teszed az internetre. Maria kiszĂĄllhat szabad akaratĂĄbĂłl. 25 00:04:03,243 --> 00:04:04,916 Igen, bejöhetsz. 26 00:04:05,579 --> 00:04:09,425 HellĂł, hogy vagy? Az autĂłd kĂ©szen ĂĄll. - Köszönöm, Lueches. 27 00:04:09,833 --> 00:04:13,804 Nos, menjĂŒnk most. Akkor beszĂ©lĂŒnk ma este Ășjra. 28 00:04:13,962 --> 00:04:17,216 Nem, nem tudom mĂ©g, hogy elmegyek. - Ugyan. A hĂĄlĂłzat fƑnökök is ott lesznek. 29 00:04:17,299 --> 00:04:21,270 MĂĄr vĂĄrom, hogy az ĂșjsĂĄgokban lĂĄssam a kĂ©peidet. - De Ă©n nagyon fĂĄradt vagyok. 30 00:04:21,344 --> 00:04:24,689 Csak aludni szeretnĂ©k egyet. - Te kockĂĄztatod a pĂĄlyafutĂĄsodat. 31 00:04:24,765 --> 00:04:28,065 A sorozat biztosnĂĄgossĂĄ teszi. napjaidat - Ebben a pillanatban. 32 00:04:30,312 --> 00:04:32,360 Van valami hĂ­r? 33 00:04:33,231 --> 00:04:34,278 Nincs. 34 00:04:34,733 --> 00:04:37,407 Tudod, hogy a szereplƑk ĂĄtjutottak egy nagy a tavon ... 35 00:04:37,486 --> 00:04:38,738 Ă©s nagyon hamar visszatĂ©rtek? 36 00:04:41,156 --> 00:04:43,579 Nos, hĂ­vlak kĂ©sƑbb. 37 00:04:48,830 --> 00:04:50,377 GYÁRTÁSVEZETƐ. 38 00:04:52,959 --> 00:04:54,711 IdiĂłta vagy. 39 00:04:54,795 --> 00:04:58,800 Hoztam neked valamit. AmsterdambĂłl. Holnap odaadom. 40 00:05:07,140 --> 00:05:08,437 Vacsora? Az Ă©n hĂĄzamban? 41 00:05:08,600 --> 00:05:11,979 Ma van a bemutatĂł, elmĂ©sz, ugye? 42 00:05:15,190 --> 00:05:17,739 Mit csinĂĄlsz? - Semmit. 43 00:05:20,570 --> 00:05:23,119 ElmĂ©sz? - Igen. SzĂĄmĂ­tottam erre. 44 00:05:23,365 --> 00:05:26,619 KaptĂĄl ĂŒzenetet a bulira? - Te nem? 45 00:05:26,701 --> 00:05:29,580 Én mondom neked, hogy ez rohadt jĂł. - Igen, termĂ©szetesen. 46 00:05:29,746 --> 00:05:33,717 Mi van mĂ©g? - Ha a kapitĂĄny nem jelenik meg, unalmas lesz. 47 00:05:33,792 --> 00:05:35,009 Nem mondod te bunkĂł. 48 00:05:35,502 --> 00:05:39,006 Nico, ne idegeskedj! Minden bemutatĂł ugyanaz. Mivel semmi sem törtĂ©nik. 49 00:05:39,089 --> 00:05:41,137 Üdvözöllek, Manolo. 50 00:05:42,175 --> 00:05:47,056 BemutatĂł? ArrĂłl a "parti nĂ©hĂĄny lĂĄnnyal" sorozat rajongĂłi fĂłrumrĂłl van szĂł. 51 00:05:47,973 --> 00:05:49,975 GyerĂŒnk, ember. - Majd meggondolom. 52 00:05:50,058 --> 00:05:51,275 ElnĂ©zĂ©st! 53 00:05:51,601 --> 00:05:55,481 Igaz, hogy Maria elhagyja a sorozatot, mert szakĂ­tottatok? 54 00:05:55,564 --> 00:05:59,319 Nem, ne higgyetek el mindent amit beszĂ©lnek. - Megy a sorozat tovĂĄbb? 55 00:05:59,401 --> 00:06:01,495 Nem mondhatnĂĄm. MĂ©g semmit se tudni. - KĂ©rlek! Egy alĂĄĂ­rĂĄst! 56 00:06:01,570 --> 00:06:03,868 Igen. Igen. 57 00:06:08,285 --> 00:06:10,913 Ez az utolsĂł hallod! Mennem kell. 58 00:06:11,162 --> 00:06:14,086 Köszönöm, a legjobbakat! - NĂ©zd, elkĂŒldte a kĂ©peket. 59 00:06:19,379 --> 00:06:23,475 Ha nem jön, akkor add meg a cĂ­mĂ©t nekem. KĂ©rlek, haver! 60 00:06:26,303 --> 00:06:29,933 Mindegy. Meglesz. Majd beszĂ©lĂŒnk. 61 00:06:32,309 --> 00:06:36,109 És aki tĂĄvozik az El Capi a "SzĂ­vkirĂĄly"! 62 00:06:43,236 --> 00:06:45,739 Vagy inkĂĄbb azt mondanĂĄm, hogy a "SzĂ­vtiprĂł kirĂĄly"? 63 00:06:45,822 --> 00:06:48,291 A mai napig van hat, errƑl ismert. 64 00:06:50,368 --> 00:06:53,497 Úgy tƱnik, hogy a kapitĂĄny valĂłsĂĄgos kincs minden kikötƑben. 65 00:06:53,580 --> 00:06:55,298 És mindez egy szĂłbeszĂ©d ... 66 00:06:55,498 --> 00:06:57,375 Nagyon is lehetsĂ©ges, hogy a sorozat Ășgy van beĂĄllĂ­tva ... 67 00:06:57,459 --> 00:07:00,338 hogy szĂ©tvĂĄlasztottĂĄk Maria SĂĄnchez szĂ­nĂ©sznƑtƑl. 68 00:07:00,629 --> 00:07:03,633 ForrĂĄsaink szerint, a fiatal szĂ­nĂ©sznƑ Ășgy döntött ... 69 00:07:03,715 --> 00:07:04,967 hogy kilĂ©p a sorozatbĂłl. 70 00:07:05,050 --> 00:07:07,303 SzĂ©tvĂĄlĂĄs utĂĄn, kettƑjĂŒkrƑl olyan pletykĂĄk terjedtek ... 71 00:07:07,385 --> 00:07:10,104 hogy a hölgy egy mĂĄsik szĂ­nĂ©szkollĂ©gĂĄval ruccant ki. 72 00:07:10,180 --> 00:07:14,230 A forgalmazĂł mĂ©g nem döntötte el, hogy forgassĂĄk-e a sorozat tovĂĄbbra is. 73 00:07:14,392 --> 00:07:15,439 Nem kell a kamera! 74 00:07:38,750 --> 00:07:40,752 Ahogy a hangulat tovĂĄbb fokozĂłdik ... 75 00:07:40,835 --> 00:07:44,465 mĂĄr valaki megtalĂĄlta az epizĂłd utolsĂł Ă©vadjĂĄt az interneten. 76 00:07:44,547 --> 00:07:47,175 A rajongĂłk közt megosztott a vĂ©lemĂ©ny. 77 00:07:47,509 --> 00:07:49,887 Nos, mit nem csinĂĄlnak vele. NekĂŒnk lĂ©pni kell. 78 00:07:50,053 --> 00:07:52,602 Az összes csaj, jelenleg rĂĄ hajt ... 79 00:07:52,681 --> 00:07:55,730 KeressĂ©tek meg, de csak egyszer, mint barĂĄtot. - HellĂł! 80 00:07:55,809 --> 00:07:57,777 FelƑlem, Maria megkaphatja. 81 00:07:57,852 --> 00:08:02,198 Ɛ egy buta szƑke, aki egĂ©sz nap jelentĂ©ktelenĂŒl biggyeszti magĂĄt. 82 00:08:02,357 --> 00:08:07,284 Hallgassd meg vĂ©gre Capi rossz döntĂ©sĂ©t. Csak fĂ©ltĂ©keny vagy. 83 00:08:13,910 --> 00:08:17,710 Ɛ egy undorĂ­tĂł disznĂł. Az Ƒ hibĂĄja, hogy Maria kilĂ©pett. 84 00:08:17,789 --> 00:08:20,417 Capi ennek a sorozatnak a kulcsfigurĂĄja. 85 00:08:20,500 --> 00:08:24,175 KĂ©tlem, hogy csak azĂ©rt halott a sorozat mert MĂĄria kilĂ©pett. 86 00:08:24,254 --> 00:08:25,631 Ɛ Ă©nekel, Ƒ nagyon Ă©des ... 87 00:08:25,714 --> 00:08:28,809 Ƒ egy nagyszerƱ szĂ­nĂ©sz, hĂ­res, Ă©s van pĂ©nze. 88 00:08:28,883 --> 00:08:32,729 Én tĂ©nyleg nem Ă©rtem, miĂ©rt ez a nagy felhajtĂĄs rĂłla. 89 00:08:32,804 --> 00:08:35,557 Meg van az oka, hogymiĂ©rt dĂŒhös rĂĄ. 90 00:08:41,688 --> 00:08:44,737 Nos, kĂ©pzeld el, hogy a barĂĄtod megcsal egy csajjal ... 91 00:08:44,816 --> 00:08:47,535 Ă©s akkor felfordul az egĂ©sz napod, kinek tetszene ez. 92 00:08:47,610 --> 00:08:50,705 Ez minden bizonnyal csak hazugsĂĄg. Nem volt megcsalĂĄs. 93 00:08:50,780 --> 00:08:54,626 Ez egy hazugsĂĄg, hiszek benned, bĂ­zom benned, te vagy a legnagyobb. 94 00:08:54,993 --> 00:08:57,212 Nem nyilatkozom ebben a tĂ©mĂĄban. - Hagyjad, hogy barĂĄtok legyĂŒnk, okĂ©? 95 00:09:06,046 --> 00:09:08,424 MĂ©g ha a sorozat vĂ©get is Ă©r, nem kell azt hinni ... 96 00:09:08,506 --> 00:09:11,009 hogy ez a jĂłkĂ©pƱ srĂĄc munkanĂ©lkĂŒl marad, Ă©s Ă©hezik. 97 00:09:11,092 --> 00:09:13,766 Hallani lehet, hogy Ƒ egy szĂ­nĂ©szbemutatĂł rĂ©sze volt ... 98 00:09:13,845 --> 00:09:17,941 ahol Antonio Banderassal szerepelhet mint egy ĂĄllarcos hƑs ... 99 00:09:18,016 --> 00:09:19,313 hĂĄrom mĂĄsik filmben is. 100 00:09:24,022 --> 00:09:27,447 Amennyiben El Capi hozzĂĄszĂłl a mozi ĂŒnnepelheti a sikerĂ©t? 101 00:09:32,072 --> 00:09:35,542 De ne aggĂłdj. Az elƑzetest mi mĂ©g nem lĂĄttuk. 102 00:09:36,117 --> 00:09:40,088 Nem Ă©rdekel! CsinĂĄlhat bĂĄrmit amit akar. Én szeretem Ƒt! 103 00:09:40,163 --> 00:09:42,791 Ɛ csak akkor jön vissza a Valenciaba! 104 00:09:55,887 --> 00:09:58,766 KĂŒlönben mint zenĂ©sz ĂŒnnepli a "Star of Campamento Misterio " nagy sikerĂ©t. 105 00:09:58,848 --> 00:10:03,695 Hamarosan megy egy nagy turnĂ©ra. Ez a fiĂș bĂĄrmit megtehet. 106 00:10:06,689 --> 00:10:10,159 Ɛ a legjobb, a legjobb a vilĂĄgon! Sokkal jobb, mint Bisbal! 107 00:10:12,862 --> 00:10:15,035 BĂĄr a rajongĂłk nem teljesen rosszhiszemƱek ... 108 00:10:15,115 --> 00:10:18,961 mĂ©gsem hagyhatjĂĄk, hogy a "SzĂ­vtiprĂł kirĂĄly" tĂșl sok dolgon menjen keresztĂŒl. 109 00:10:19,035 --> 00:10:20,958 Ki lesz a következƑ ĂĄldozat? 110 00:10:25,792 --> 00:10:29,171 Producer J. Carlos hĂ­v. 111 00:10:37,512 --> 00:10:39,560 A francba, teljesen ideges vagyok. 112 00:10:39,764 --> 00:10:42,563 Mit csinĂĄlsz a nyaralĂĄs alatt? - Los Angelesbe repĂŒlök. 113 00:10:42,642 --> 00:10:45,771 Munka vagy szĂłrakozĂĄs? - MindkettƑ. 114 00:10:47,063 --> 00:10:51,534 NĂ©lkĂŒled, a sorozat nem folytatĂłdhat. Mit szĂłlsz ehhez? 115 00:10:51,609 --> 00:10:52,781 Semmit. - Nem vĂĄgod ezt? 116 00:10:52,861 --> 00:10:57,617 Nico, nem ezĂ©rt megyĂŒnk a buliba. Hanem azĂ©rt, hogy ne beszĂ©ljĂŒnk a munkĂĄrĂłl. 117 00:10:57,699 --> 00:11:01,624 RendezƑ, kamerĂĄk, Ă©s szĂ­nĂ©szek nĂ©lkĂŒl. LegyĂŒnk normĂĄlisak. 118 00:11:02,370 --> 00:11:06,170 Normalis, normĂĄlis. Te, Ă©s a lĂĄnyok, az minden csak nem normĂĄlis. 119 00:11:07,500 --> 00:11:10,174 Tudod, mi törtĂ©nt Malagaval? - Nem. 120 00:11:10,253 --> 00:11:13,757 HĂĄrom lĂĄny bujkĂĄlt a szobĂĄmban. Campamento pĂłlĂłt viseltek. 121 00:11:14,257 --> 00:11:16,680 Semmi mĂĄs. - Semmi mĂĄs? 122 00:11:18,178 --> 00:11:23,025 És aztĂĄn? - Bemutattam nekik a kapitĂĄnyt. 123 00:11:23,892 --> 00:11:27,942 Azta?! BĂĄrcsak Ă©n is a szobĂĄban lehettem volna! 124 00:14:45,134 --> 00:14:49,935 Szia. A haverod teljesen ki van. - Ó, igen, Ƒ egy dolog. 125 00:14:50,014 --> 00:14:53,644 MĂĄr akartam hazavinni, de barĂĄtnƑ nĂ©lkĂŒl nem akar menni. 126 00:14:53,726 --> 00:14:58,573 És Ƒ mĂ©g nem talĂĄlta meg. - Nem csoda. A hĂĄz egy labirintus. 127 00:14:58,856 --> 00:15:03,157 Azt hallottam, hogy ez a hĂĄz egy drog kereskedƑé, akit a közelmĂșltban fogtak el. 128 00:15:03,236 --> 00:15:05,455 MegtennĂ©l nekem egy szĂ­vessĂ©get? - Mhm ... 129 00:15:05,530 --> 00:15:10,957 TessĂ©k, szĂ­vj egyet. Én pelyhesĂ­tettem, Ă­gy könnyebb. 130 00:15:15,498 --> 00:15:16,545 Köszönöm. 131 00:15:16,624 --> 00:15:18,672 DohĂĄny az van. - Szuper. 132 00:15:19,419 --> 00:15:21,296 Én egyĂ©bkĂ©nt meleg vagyok, Nacho. - Alba. 133 00:15:21,546 --> 00:15:23,298 Örvendek. 134 00:15:25,216 --> 00:15:28,436 Te a fogadĂłs barĂĄtnƑje vagy? - Nem. 135 00:15:28,678 --> 00:15:33,900 Nem? A szĂłrĂłlapokon lĂĄttam, akkor ez csak kĂ­nai boltos szĂ­vĂĄs. 136 00:15:41,899 --> 00:15:44,652 Ez a fickĂł kĂ­noz? - Hogy Ă©rted ezt? 137 00:15:46,112 --> 00:15:49,616 Amikor megjelenik mindig lazĂ­t. - Lehet, hogy ismerik egy pĂĄran itt. 138 00:15:49,699 --> 00:15:54,079 Teljesen elveszett itt. Az egyetlen ami vele van, csak a nadrĂĄgja. 139 00:15:54,162 --> 00:15:57,041 A bulvĂĄrlapok minden hĂ©ten ĂșjjĂĄ csinĂĄljĂĄk Ƒt. 140 00:15:57,957 --> 00:16:02,884 Ez mind az ĂŒgynökei talĂĄlmĂĄnyai. EnnĂ©l is rosszabbak az izmai. 141 00:16:02,962 --> 00:16:06,512 Ó, irigy vagy, igen? - El lehet csĂ­pni. AztĂĄn egyszerƱ. 142 00:16:06,591 --> 00:16:09,265 Vagyis? - Nos, szĂ©tloccsan a segge. 143 00:16:09,343 --> 00:16:12,643 Stanozolol, Ă©s mĂĄs anabolikus szteroidok. - Ez biztos, ember? 144 00:16:12,722 --> 00:16:14,690 LĂĄtod, mennyire mereven ĂĄll neki? 145 00:16:14,765 --> 00:16:17,484 Mondom neked a cucctĂłl zsugorodik a tojĂĄsa. 146 00:16:18,895 --> 00:16:23,275 Tudom, mert az unokatestvĂ©rem mĂĄr letesztelte az ilyent. 147 00:16:27,111 --> 00:16:31,116 Nem tudom hogyan szĂ­vhatod ezt. - Nem szĂĄmĂ­t. Van öngyĂșjtĂłd? 148 00:16:31,199 --> 00:16:32,246 TessĂ©k. 149 00:16:37,705 --> 00:16:41,300 LazĂ­ts. TökĂ©letes. Köszönöm. - JĂł. Mindent megtettĂŒnk. 150 00:17:26,879 --> 00:17:30,099 Figyelj. TiĂ©d a fekete tĂĄska, amely ott ĂĄllt a sarokban? 151 00:17:30,174 --> 00:17:32,393 Amelyik furcsĂĄn dĂ­szĂ­tett? - Igen, miĂ©rt? 152 00:17:32,468 --> 00:17:37,440 Egy lĂĄny elvitte. Az a lĂĄny akivel lĂĄttalak. - Itt van? 153 00:17:37,515 --> 00:17:40,143 Nem tudom. Amott ĂĄt tĂĄvozott. - SajnĂĄlom. 154 00:17:46,649 --> 00:17:50,950 Nos, a legtöbb ember itt akar lenni veled. - Ó, igen? 155 00:17:51,028 --> 00:17:53,451 És te nem? - Én? 156 00:17:56,993 --> 00:17:59,212 Igen. Én is. 157 00:20:09,542 --> 00:20:11,920 A francba, mĂĄr hĂĄrom Ăłra. 158 00:20:32,857 --> 00:20:35,485 JĂł reggelt, Capi. JĂłl aludtĂĄl? 159 00:20:40,197 --> 00:20:44,122 Nem emlĂ©kszem rĂĄm, ugye? - Nem, nem csak mĂĄsnapos vagyok. 160 00:20:44,201 --> 00:20:47,080 Nem tudom elviselni. - Majd ha idƑsebb leszel. 161 00:20:47,413 --> 00:20:52,044 JĂł formĂĄban vagy. - Igen, Ă©rtem. 162 00:20:54,211 --> 00:20:56,680 ElĂ©g jĂł a sorozat? - Igen, dupla. 163 00:20:58,674 --> 00:21:00,927 LegalĂĄbb is, mint a tested olyan dupla. 164 00:21:05,806 --> 00:21:08,525 Mit keresel? - A telefonomat. 165 00:21:11,187 --> 00:21:14,987 MĂĄr rĂ©gi, Ă©s nagy. - Nem, ez nem az enyĂ©m. 166 00:21:16,066 --> 00:21:20,617 Ez csak egy mĂĄsik. Itt van valahol. A kabĂĄtomban talĂĄn. 167 00:21:21,947 --> 00:21:24,416 Nos, rendben volt, örĂŒlök, hogy talĂĄlkoztunk. Mennem kell. 168 00:21:24,492 --> 00:21:28,247 TalĂĄn majd ismĂ©t talĂĄlkozunk! - Carla. 169 00:21:29,079 --> 00:21:33,425 Majd ha a sorozat bemutatĂł kĂ©szĂŒl, akkor felhĂ­vsz, ugye? 170 00:24:19,708 --> 00:24:22,427 A francba. - SajnĂĄlom. 171 00:24:23,087 --> 00:24:25,590 JĂł reggelt. - Mi az? Le akarsz fotĂłzni? 172 00:24:27,257 --> 00:24:32,605 Azt hallottam, ez a hĂĄz a tiĂ©d, talĂĄn? - Ez a kastĂ©ly? Kell neked, vagy mi? 173 00:24:33,472 --> 00:24:36,476 És nincs a szobĂĄtokhoz kulcs? - Honnan? 174 00:24:52,533 --> 00:24:57,915 HellĂł. MĂ©g mindig itt vagy? - Igen, mi itt buliztunk, vagy nem? 175 00:24:58,163 --> 00:25:01,713 Akkor tudod-e, hogyan lehet kijutni a hĂĄzbĂłl? - Az ajtĂłn, azt hiszem. 176 00:25:01,959 --> 00:25:04,678 Minden ajtĂł, Ă©s redƑny le van zĂĄrva. 177 00:25:04,920 --> 00:25:07,890 Ez a hĂĄz olyan, mint egy bunker. - Valahogy el kell hagyni. 178 00:25:07,965 --> 00:25:10,718 Valaki ismeri a tulajdonost? Kinek van meg a szĂĄma? 179 00:25:10,801 --> 00:25:13,554 Nem tudom. MeghĂ­vĂĄst kaptunk a neten. És te? 180 00:25:14,221 --> 00:25:18,317 Egy barĂĄtommal voltam itt. Van telefonotok? Jelenleg nincs. 181 00:25:18,392 --> 00:25:22,317 Minden elloptak, mĂ­g mi aludtunk. - Igen. Az Ășj iPhonemet is. 182 00:25:22,396 --> 00:25:26,196 Ha elkapom a rohadĂ©kokat. - Igen, a telefonunk eltƱntek. 183 00:25:44,960 --> 00:25:47,008 Itt hagyott egy ĂŒzenetet. 184 00:25:47,504 --> 00:25:51,554 "El kellett mennem. Mindent bezĂĄrtam, Ă­gy senki sem tĂĄvozhat." 185 00:25:52,301 --> 00:25:57,558 Egy letiltott szĂĄm. A mobilon nem egyetlen gomb se mƱködik. HĂ­vni se lehet. 186 00:25:57,639 --> 00:26:00,768 Ez egy ĂŒzenetet nekĂŒnk? - Nem, az Ă©n nagymamĂĄmnak. 187 00:26:01,060 --> 00:26:05,065 Minden nagyon furcsa, nem? - És hol van a hĂșgom? 188 00:26:05,314 --> 00:26:09,444 Ana? Nem tudom. - Most mĂĄr tĂ©nyleg elegem lett ebbƑl. 189 00:26:10,360 --> 00:26:12,158 Lefogadom, hogy a hĂ­vĂĄs ugyanattĂłl van. 190 00:26:12,237 --> 00:26:15,116 Nagyon korĂĄn eltƱnt, Ă©s egy szĂłt sem szĂłlt neked. 191 00:26:15,199 --> 00:26:17,827 A pasid is eltƱnt egy idƑre. TermĂ©szetesen nem egyedĂŒl. 192 00:26:17,910 --> 00:26:22,086 ErrƑl jut eszembe, Ana barĂĄtja sokĂĄig nĂ©zett utĂĄna. 193 00:26:23,082 --> 00:26:25,835 LĂĄttad? - Nem is tudom. 194 00:26:26,460 --> 00:26:28,212 Szerintem, beszĂ©ltĂ©l vele. 195 00:26:28,295 --> 00:26:29,922 Nem tudom, hogy ki Ƒ. 196 00:26:30,005 --> 00:26:33,384 De azt hiszem, hogy hamarosan, megtudjuk mi köze van mindehhez. 197 00:26:33,842 --> 00:26:35,890 Megmondjam, mi? 198 00:26:37,554 --> 00:26:41,525 Azt, hogy bezĂĄrt minket tudtunk nĂ©lkĂŒl ezen a szar helyen. Vagy? 199 00:26:42,559 --> 00:26:44,232 JĂł ötlet. 200 00:27:07,251 --> 00:27:11,802 Gyere be! Ez nagyon jĂł! - Nem, Ă©n csak nem Ă©rzem jĂłl magam. 201 00:27:12,047 --> 00:27:13,344 GyerĂŒnk, Luci. 202 00:27:13,423 --> 00:27:17,599 A terapeutĂĄd nem azt javasolta, hogy gyönyörködj a testedben? 203 00:27:35,362 --> 00:27:37,956 VĂĄrj, vĂĄrj! Ezt dokumentĂĄlni kell. 204 00:27:38,031 --> 00:27:40,159 Eddig ez a "sosem" lĂĄtott törtĂ©net. 205 00:27:40,242 --> 00:27:43,041 Mint mindig, Lucis ĂŒvege tele van, Ă©s AlexĂ© ĂŒres ... 206 00:27:43,120 --> 00:27:44,167 Ez Ana ... 207 00:27:44,246 --> 00:27:47,250 Carla azt mondta, hogy mĂ©g soha nem volt kĂ©t pasival egy Ă©jszaka alatt. 208 00:27:47,332 --> 00:27:48,834 És akkor Alex teljesen kiakadt. 209 00:27:48,917 --> 00:27:50,885 FenĂ©be, emlĂ©kszem erre. 210 00:27:51,587 --> 00:27:53,430 Ez az ostoba "Ă©n mĂ©g sosem ... 211 00:27:53,547 --> 00:27:56,596 Alex Labraña, van valami mondani valĂłd egy incidensrƑl? 212 00:27:56,675 --> 00:28:00,054 Nem, ezen a nyĂĄron Deniaval nem volt semmi. - Teljesen kiakadtĂĄl. 213 00:28:00,137 --> 00:28:01,184 Igen, Ă©s? 214 00:28:01,263 --> 00:28:04,107 GyerĂŒnk, derĂ­tsĂŒk ki. - HĂ©, el a kezekkel! 215 00:28:06,226 --> 00:28:11,403 Nekem mĂ©g mindĂ­g nincs ikrem, Ă©s nem lehetek egy idƑben ugyanazon a helyen. 216 00:28:12,149 --> 00:28:14,993 Hogyan tudhattam volna? - Most komolyan kĂ©rdezed? 217 00:28:15,068 --> 00:28:17,446 Nos, most mit mondasz? ElölrƑl is, Ă©s hĂĄtulrĂłl is. 218 00:28:21,533 --> 00:28:23,581 Most Lucia. 219 00:28:24,786 --> 00:28:26,379 Mondd el. 220 00:28:26,455 --> 00:28:29,675 Én mĂ©g soha. Nem tudom. 221 00:28:31,168 --> 00:28:35,014 Én soha ... - MĂ©g sosem semmit. Nem dohĂĄnyzĂłl, Ă©s nem piĂĄlsz. 222 00:28:35,088 --> 00:28:36,590 Semmit. 223 00:28:36,965 --> 00:28:41,766 Most Ă©n jövök. SzĂłval, Ă©n mĂ©g sose voltam egy szaros hĂ­ressĂ©gel. 224 00:28:42,471 --> 00:28:46,101 Hallottam valami mĂĄst. - A DJ La Via, semmit se szĂĄmĂ­t? 225 00:28:46,183 --> 00:28:47,730 Igen, tudom. 226 00:28:48,018 --> 00:28:52,273 Úgy Ă©rtem, egy igazi hĂ­ressĂ©g. Olyant mĂ©g sose lĂĄttam. 227 00:28:53,148 --> 00:28:57,403 De egy dolgot garantĂĄlok, mĂ©g ma lerohanom Capi-t ... 228 00:28:57,486 --> 00:29:00,035 MĂ©ghozzĂĄ, nagyon. - HĂĄt igen. 229 00:29:01,073 --> 00:29:07,547 De lehet, hogy Ă©n vagyok a gyorsabb. - SzĂłval, mit jĂĄtszunk .... ? 230 00:29:07,955 --> 00:29:09,753 Mindent, ami megengedett. 231 00:29:10,457 --> 00:29:12,425 TökĂ©letes. SzĂłval, Ă­gy fogjuk csinĂĄlni?! 232 00:29:12,542 --> 00:29:15,011 Luci, mondj te is valamit. - Nos ... 233 00:29:15,087 --> 00:29:17,215 ... nem kell mondanod semmit. VĂĄrj, amĂ­g kijutunk. 234 00:29:17,339 --> 00:29:19,341 SzĂłval, gyerĂŒnk, le vele! 235 00:29:20,175 --> 00:29:22,018 Chin, chin ... - Cheers ... 236 00:29:28,183 --> 00:29:30,402 Mindannyian egy kicsit kemĂ©nyek vagytok, nemde? 237 00:29:34,523 --> 00:29:37,072 NĂ©zd csak a kislĂĄnyt, mennyire zavarba jött. 238 00:29:37,859 --> 00:29:40,863 Nyugalom ... Te nem vagy rossz lĂĄny. 239 00:29:41,113 --> 00:29:42,740 Ez mind a munkĂĄhoz tartozik, Ana. 240 00:29:42,823 --> 00:29:45,576 Te, Ă©s a hĂĄztulajdonos, beleĂ©rtve minket is. Ez a bĂ©rletdĂ­j. 241 00:29:45,659 --> 00:29:48,788 EgyĂĄltalĂĄn nem talĂĄlom viccesnek. Ez szarĂĄs. 242 00:29:53,333 --> 00:29:55,461 Rosszabb ez, mint az iskolĂĄban. 243 00:29:56,753 --> 00:30:00,257 Ó, jut eszembe szĂ©psĂ©gem, tartozol nekem 50 eurĂłval. - OkĂ©? 244 00:30:00,340 --> 00:30:02,092 Jössz nekem 50 eurĂłval€. 245 00:30:02,968 --> 00:30:06,188 Azt hiszed baszkĂłdik? - Tiszta ĂŒgy, jössz nekem, Ă©desem. 246 00:30:06,263 --> 00:30:10,939 Nos, ugye bĂĄr van egy csomĂł izom, de kevĂ©s a hĂșs. Mondd el nekik. 247 00:30:11,184 --> 00:30:14,188 Add tovĂĄbb. Nem Ă©rdekelnek a gyerekes trĂ©fĂĄid. 248 00:30:14,271 --> 00:30:16,694 Gondolom, szeretnĂ©d elterelni. Azt hiszed, hogy Ana csak baszkĂłdik. 249 00:30:16,773 --> 00:30:20,198 Nem tudom, hogy mit csinĂĄl An. - Igen, Ă©s Maria Sanchezhez hƱsĂ©ges voltĂĄl. 250 00:30:20,277 --> 00:30:21,699 Mit jelentsen ez? 251 00:30:21,778 --> 00:30:25,453 Akarod, hogy folytatjam, az iker kisasszony szendvics szeretkezĂ©sĂ©st? 252 00:30:25,532 --> 00:30:28,877 ElĂ©g. Figyelj, szĂŒksĂ©gem van egy jĂł zuhanyra. 253 00:30:28,952 --> 00:30:32,673 Úgy kezelem a dolgokat, hogy kijussunk innen. 254 00:30:48,472 --> 00:30:50,190 Mit csinĂĄlsz itt? 255 00:30:50,390 --> 00:30:52,643 ÍgĂ­ akarsz a sorozatrĂłl dumĂĄlni, hogy elzĂĄrod a csapot mĂ­g zuhanyozom. 256 00:30:52,726 --> 00:30:55,195 Igen, de nem egĂ©szen Ă­gy van. 257 00:30:57,397 --> 00:30:59,900 Mert ez nincs a szerzƑdĂ©semben. 258 00:31:01,026 --> 00:31:05,998 Figyelj, azt akartam mondani, hogy tettem egy fogadĂĄst. 259 00:31:06,281 --> 00:31:09,660 Meg kĂ©ne törĂŒlköznöm. Ide adnĂĄd a törĂŒlközƑt? 260 00:31:12,913 --> 00:31:17,510 ElƑször kĂ©rdeznĂ©k valamit. - KĂ©rdezd. 261 00:31:19,503 --> 00:31:24,009 Ki a gyilkos "Campamento"-ban? - Csak ennyi? Ez titok. 262 00:31:24,383 --> 00:31:26,636 Van egy felesĂ©ged, ugye? Marta? 263 00:31:26,718 --> 00:31:30,268 Ɛ megƑrĂŒl Ă©rted. Soha nem veszi Ă©szre. - Nincs semmi, amit elvĂĄrna. 264 00:31:36,353 --> 00:31:38,606 Mennyibe kerĂŒl a info? 265 00:31:41,691 --> 00:31:46,618 Nincs semmi, amit tehetnĂ©k azĂ©rt, hogy elmondjad? 266 00:31:50,742 --> 00:31:52,744 Van ötleted? 267 00:31:53,787 --> 00:31:56,290 Nem tudom. És te? 268 00:31:57,207 --> 00:32:00,882 Nem tudom. Valamit, amit mĂ©g soha azelƑtt nem tettĂ©l. 269 00:32:03,004 --> 00:32:04,051 Most? 270 00:32:05,590 --> 00:32:09,515 HĂ©, srĂĄcok! Van egy Ășj ĂŒzenet. 271 00:32:11,430 --> 00:32:13,683 Nem. Nem most. 272 00:32:22,774 --> 00:32:26,278 OkĂ©. LĂĄssuk a barĂĄtnƑd mit ĂŒzent ezĂșttal. 273 00:32:30,198 --> 00:32:31,950 Mi ez? 274 00:32:33,285 --> 00:32:35,379 Ezek mi vagyunk. Nem sokkal ezelƑtt. 275 00:32:44,421 --> 00:32:48,267 A fenĂ©be. Ezek csak mi vagyunk. 276 00:32:52,179 --> 00:32:54,978 Ez azt jelenti, hogy mĂ©g mindig van valaki a hĂĄzban. 277 00:32:58,185 --> 00:32:59,277 GyerĂŒnk, vedd fel! 278 00:33:00,437 --> 00:33:02,235 GyerĂŒnk, vedd fel! 279 00:33:02,731 --> 00:33:03,823 HallĂł? 280 00:33:04,649 --> 00:33:05,696 HallĂł? 281 00:33:06,234 --> 00:33:10,159 HallĂł? Ki van ott? Ki van ott? 282 00:33:14,534 --> 00:33:18,289 Ott van valaki. - Ez Ana. 283 00:33:19,039 --> 00:33:22,339 Ana! Ana, hallasz engem, Ana? 284 00:33:22,918 --> 00:33:24,420 Ez durva. 285 00:33:34,513 --> 00:33:35,935 SegĂ­tsĂ©g! 286 00:33:36,097 --> 00:33:40,477 Nem, nem, nem! Nem! SegĂ­tsĂ©g! SegĂ­tsĂ©g! 287 00:33:41,061 --> 00:33:43,484 Alex! Alex! 288 00:33:43,855 --> 00:33:45,778 Ne, kĂ©rlek ne! Nem! 289 00:33:45,857 --> 00:33:50,533 Úgy nĂ©z ki, mint a csuklyĂĄs fĂ©rfi a sorozatbĂłl. - Mi a fene ez? 290 00:33:50,820 --> 00:33:54,324 Nem! Nem! Nem! 291 00:33:54,741 --> 00:33:57,335 Nem! Nem! Nem! 292 00:33:59,871 --> 00:34:01,498 Meg akarja fojtani! - A srĂĄc megöli Ƒt! 293 00:34:01,581 --> 00:34:02,628 A fenĂ©be! - Istenem! 294 00:34:06,294 --> 00:34:09,047 Mit tehetĂŒnk? - Mindketten a kazĂĄnhĂĄzban vannak! 295 00:34:09,130 --> 00:34:11,132 Ana itt van a hĂĄzban. - Mit mondasz? 296 00:34:11,216 --> 00:34:13,139 Meg kell talĂĄlni! - VĂĄrj! VĂĄrj! 297 00:34:13,218 --> 00:34:16,017 Én nem mozdulok innen. - Meg fogja ölni. 298 00:34:16,096 --> 00:34:19,851 És amikor elĂ©d ĂĄll a csuklyĂĄs fĂ©rfi, mit fogsz csinĂĄlni? - Fogalmam sincs! 299 00:34:19,933 --> 00:34:23,312 De ne hagyhatom, hogy megölje Ƒt! - Lucia! 300 00:34:23,395 --> 00:34:25,363 Te maradj itt, rendben? 301 00:34:31,570 --> 00:34:35,996 Ó, a fenĂ©be is! Gyere, gyere. Itt lent! 302 00:34:36,449 --> 00:34:37,871 TovĂĄbb! Gyorsabban! 303 00:34:42,622 --> 00:34:44,920 A fenĂ©be! A francba! Hol van most? 304 00:34:57,345 --> 00:34:58,562 Gyere ide! 305 00:35:03,310 --> 00:35:04,687 SegĂ­tsĂ©g! 306 00:35:08,565 --> 00:35:10,317 GyerĂŒnk, siess! 307 00:35:14,654 --> 00:35:16,782 TalĂĄn mĂ©g Ă©l? 308 00:35:37,093 --> 00:35:40,142 A francba! A francba! A francba! - Nem Ă©rtem. 309 00:35:40,221 --> 00:35:43,191 Ez nem is Ă©lƑ videĂł. - Ɛ a falra vetĂ­tett. 310 00:35:43,266 --> 00:35:46,486 TĂ©nyleg azt hiszed, hogy ... - Te is lĂĄttad. 311 00:35:46,645 --> 00:35:48,568 Megölte Ƒt itt, mĂ­g mi aludtunk. 312 00:35:48,647 --> 00:35:51,196 MindĂ­g nĂ©zzetek a lĂĄbatok elĂ©. Ti nem a tĂĄborba tartoztok. 313 00:35:59,658 --> 00:36:01,035 HĂ©! Te! 314 00:36:15,382 --> 00:36:18,852 Mit csinĂĄltĂĄl azzal a lĂĄnnyal? - Semmit, miĂ©rt? Nem tudom. 315 00:36:18,927 --> 00:36:21,976 Megöllek ha nem adod ide a kijĂĄrati kulcsot. - Nem, nem, nem. 316 00:36:22,055 --> 00:36:24,854 Nincs kulcsom. És semmi sem loptam. 317 00:36:24,933 --> 00:36:27,686 Én is azonnal hĂĄnyi fogok, okĂ©? - Te mit keresel itt? 318 00:36:27,769 --> 00:36:31,194 Tegnap itt buliztam. MeghĂ­vtak. 319 00:36:31,481 --> 00:36:33,358 Rengeteg ember volt itt. - Hogyan tudjuk, hogy igy volt? 320 00:36:33,441 --> 00:36:36,365 Mit kerestĂ©l a pincĂ©ben? - Én egy csapdĂĄba estem. 321 00:36:36,444 --> 00:36:38,788 HĂ©, te vagy ... - Igen, az vagyok. 322 00:36:38,863 --> 00:36:42,333 MĂ©gegyszer, miĂ©rt voltĂĄl a pincĂ©ben? - Én meleg vagyok, Ă©rted? 323 00:36:42,409 --> 00:36:44,161 A barĂĄtom szerette volna, de nem ment neki. 324 00:36:44,244 --> 00:36:45,791 AmiĂłta ide jöttĂŒnk, Ƒ nagyon szeretett volna egy helyet, ahol összehozhatjuk. 325 00:36:45,870 --> 00:36:49,340 MiĂ©rt futottĂĄl el? - Mert azt hittem, te vagy a tulajdonos. 326 00:36:49,416 --> 00:36:51,714 VĂ©gĂŒl is, mi törtĂ©nik itt? 327 00:36:53,837 --> 00:36:55,339 NĂ©zd meg mi van a zsebĂ©ben! - Mi van? 328 00:36:55,422 --> 00:36:58,767 És ha ott van, akkor mi lesz? - Te megƑrĂŒltĂ©l. 329 00:36:58,842 --> 00:37:00,810 Rendben van, rendben. 330 00:37:11,980 --> 00:37:13,527 Ne keverd a szart! 331 00:37:15,316 --> 00:37:17,865 Az akkumulĂĄtor lemerĂŒlt. - Ennek annyi. El kell dobni. 332 00:37:17,944 --> 00:37:21,494 Az aksi mĂ©g tegnap merĂŒlt le. - És mi ez? 333 00:37:22,741 --> 00:37:26,871 De kaptĂĄl egy videĂłĂŒzenetet, Ă©s mĂ©g kamerĂĄd sincs. 334 00:37:26,953 --> 00:37:29,331 Ember, ma minden mobiltelefonnak van kamerĂĄja. 335 00:37:29,414 --> 00:37:33,885 A francba, el kell tƱnnĂŒnk innen! - HĂ©, te! Te! Te! LĂĄttĂĄl engem! 336 00:37:33,960 --> 00:37:36,554 SĂ­rtĂĄl, de egyĂŒtt megoldottuk. - Felismered? 337 00:37:36,629 --> 00:37:39,508 Nem tudom! - Gyertek! Ez nem lehet jĂł. 338 00:37:39,758 --> 00:37:42,807 SzĂŒksĂ©ge van rĂĄnk! - HĂ©, hadd egyedĂŒl a srĂĄcot! 339 00:37:43,428 --> 00:37:44,850 A fenĂ©be is! 340 00:37:58,610 --> 00:38:01,033 Ez a hĂĄz egy kibaszott labirintus. 341 00:38:02,864 --> 00:38:04,537 Alex! 342 00:38:07,076 --> 00:38:10,000 Alex! Alex! Alex! 343 00:38:12,874 --> 00:38:14,672 Nem, nem, nem. 344 00:38:14,959 --> 00:38:16,427 Alex! 345 00:38:23,426 --> 00:38:26,020 Ɛ vette el. - Mi van ott? 346 00:38:30,225 --> 00:38:31,602 Vedd fel! 347 00:38:34,354 --> 00:38:37,699 Nem! Nem! Nem! 348 00:38:37,774 --> 00:38:40,493 KĂ©rlek! KĂ©rem, ne! Nem, kĂ©rem, ne! 349 00:38:45,114 --> 00:38:47,537 Alex! Alex! 350 00:39:21,401 --> 00:39:25,156 Nem! Nem! KĂ©rem, ne! Nem! 351 00:39:47,093 --> 00:39:48,720 Ne nĂ©zd! 352 00:40:01,691 --> 00:40:04,695 Az egyik erre jött, de nem ment ki. - Úgy tƱnik, nem. 353 00:40:05,278 --> 00:40:06,325 Figyelj. 354 00:40:06,404 --> 00:40:08,827 Mondd meg a csajoknak, Ă©s a barĂĄtodnak, hogy hagyjĂĄk bĂ©kĂ©n. 355 00:40:08,907 --> 00:40:12,332 És, hogy ismersz a bulibĂłl. - HĂ©, te seggfej! 356 00:40:12,410 --> 00:40:15,539 MĂĄr megint! - VĂĄrj! EmlĂ©kszem rĂĄ! Ott volt buliban. 357 00:40:15,622 --> 00:40:17,670 Neve? - Ott volt. 358 00:40:17,749 --> 00:40:21,094 Igen, a bulirĂłl, amirƑl mĂĄr beszĂ©ltĂŒnk. - Na Ă©s? 359 00:40:21,169 --> 00:40:23,092 ElƑször eltƱnt, de kĂ©sƑbb a barĂĄtnƑje felbukkant. 360 00:40:23,171 --> 00:40:25,549 De be volt zĂĄrva minden, amikor mĂĄr nĂĄla voltak a kulcsok. 361 00:40:25,632 --> 00:40:30,308 NĂ©zz csak rĂĄ! Nem tud megölni senkit sem. - Mi van? Megölni? 362 00:40:30,386 --> 00:40:32,730 MirƑl van itt szĂł, gyilkossĂĄgrĂłl? - Van mĂ©g valaki a hĂĄzban. 363 00:40:32,805 --> 00:40:37,060 És megölt kĂ©t barĂĄtnƑnket. - Mit mondtĂĄl, kĂ©t barĂĄtnƑt? 364 00:40:37,143 --> 00:40:38,986 Hallottad. 365 00:40:48,404 --> 00:40:51,248 Mi ez? Mi folyik itt? - Honnan tudjam? 366 00:40:51,324 --> 00:40:53,622 RĂłlad van szĂł. - MiĂ©rt? 367 00:40:55,286 --> 00:40:57,960 MibƑl gondolod? - Ana videĂłĂŒzenete. 368 00:40:58,039 --> 00:40:59,712 "MindĂ­g nĂ©zzetek a lĂĄbatok elĂ©." 369 00:40:59,791 --> 00:41:01,543 "Ti nem a tĂĄborba tartoztok." 370 00:41:01,626 --> 00:41:04,721 A csuklyĂĄs Ășgy nĂ©z ki, mint a Campamentoban. - Ez mit jelent? 371 00:41:04,796 --> 00:41:06,343 Lehet, hogy valaki a sorozatbĂłl. 372 00:41:06,422 --> 00:41:09,266 Az egĂ©sz vilĂĄg Ășgy gondolja, hogy Maria Sanchez Ă­rta meg miattad. 373 00:41:09,342 --> 00:41:11,515 Az a tĂ©ny, hogy Ƒ dobott el, mert talĂĄlt egy mĂĄsikat. 374 00:41:11,594 --> 00:41:14,438 A lĂ©nyeg az, hogy nem buktam rĂĄ. És nem dolgoztam ostobĂĄkkal 375 00:41:14,514 --> 00:41:16,767 GyerĂŒnk, ki kell jutnunk innen. 376 00:41:22,981 --> 00:41:27,077 SzĂłval, talĂĄn valami kĂŒlönleges törtĂ©nt a buliban? - Nem. 377 00:41:27,193 --> 00:41:29,616 Te megtĂ©vesztetted Anat, ugye? 378 00:41:31,614 --> 00:41:34,208 Mi van? - Valaki azt mondta Ana ismerƑsĂ©nek ... 379 00:41:34,283 --> 00:41:36,832 ... hogy Ƒ a Campamento Misterio fƑszereplƑje. 380 00:41:36,911 --> 00:41:38,629 AzĂ©rt jött a buliba, hogy megkeresse azt az illetƑt. 381 00:41:38,705 --> 00:41:41,379 Nem volt szerencsĂ©je, de Alex azt mondta, akkor kĂ©t hiba lenne ... 382 00:41:41,457 --> 00:41:44,552 hogy Ƒ egy kurva, mert hogy mĂ©g mindig fizet Ă©rte. 383 00:41:44,627 --> 00:41:47,471 HĂŒlye intĂ­m gyerekszamĂĄrsĂĄg. - Az mit jelent? 384 00:41:47,547 --> 00:41:51,142 Egy pillanat! HalljĂĄtok ezt? 385 00:41:52,301 --> 00:41:53,974 Egy autĂł zĂșgĂĄs! 386 00:41:59,100 --> 00:42:00,647 HĂ©! Itt vagyunkk! 387 00:42:01,269 --> 00:42:06,196 HĂ©! Itt vagyunk! Itt vagyunk! Itt! Itt! 388 00:42:06,315 --> 00:42:09,535 Mindannyian itt vagyunk! Itt vagyunk! HĂ©! 389 00:42:12,030 --> 00:42:15,876 MenjĂŒnk a bejĂĄrati ajtĂłhoz. - AztĂĄn kapjuk el a fickĂłt. 390 00:42:15,992 --> 00:42:19,212 Te Ă©s Ă©n. A lĂĄnyok itt maradnak. - NĂ©lkĂŒlem. Én megvĂ©dem a lĂĄnyokat. 391 00:42:19,287 --> 00:42:21,164 Gyere. 392 00:42:22,790 --> 00:42:23,837 A francba. 393 00:42:27,086 --> 00:42:28,508 HĂ©! 394 00:42:29,547 --> 00:42:31,049 HĂ©! HĂ©! Ide! 395 00:42:31,883 --> 00:42:33,100 HellĂł! 396 00:42:33,176 --> 00:42:35,144 TalĂĄn a mĂĄsik ajtĂłn. 397 00:42:45,229 --> 00:42:46,321 HĂ©! 398 00:42:47,273 --> 00:42:51,278 Itt! Itt vagyunk! - HellĂł! Itt vagyunk! HĂ©! 399 00:42:51,444 --> 00:42:53,321 Ide! - Itt vagyunk! 400 00:42:54,113 --> 00:42:55,615 Bassza meg! 401 00:42:58,117 --> 00:43:01,417 Bakker, leszarom! - Mit csinĂĄljunk most? 402 00:43:02,872 --> 00:43:04,249 Mi ez? 403 00:43:14,675 --> 00:43:18,270 Most mi lesz? - A lĂĄnyokat akarja! Vissza kell mennĂŒnk! 404 00:44:08,604 --> 00:44:09,901 Én vagyok. 405 00:44:12,775 --> 00:44:15,119 Hol van Ƒ? - Fogalmam sincs. 406 00:44:24,370 --> 00:44:27,965 Hol van Carla? - Elkapta. 407 00:44:28,040 --> 00:44:30,714 Hova mĂ©sz? - SokĂĄig maradnak. 408 00:44:30,877 --> 00:44:31,924 TovĂĄbb! 409 00:44:51,063 --> 00:44:54,488 El kell vĂĄlnunk. Te keresd arra. 410 00:45:02,658 --> 00:45:03,910 HeĂ©! HĂ©, te! 411 00:45:10,458 --> 00:45:11,550 HeĂ©! 412 00:45:28,351 --> 00:45:31,195 Nem torlaszotta el, de nem lehet kinyitni! 413 00:46:38,337 --> 00:46:39,680 Carla! 414 00:46:44,677 --> 00:46:45,974 Carla! 415 00:46:53,436 --> 00:46:55,609 Meg kell talĂĄlnunk Luciat. 416 00:47:08,784 --> 00:47:12,129 Lucia! Lucia! Lucia vagyunk. 417 00:47:23,799 --> 00:47:24,846 Nos? 418 00:47:38,689 --> 00:47:40,487 És most, mi lesz? 419 00:47:41,984 --> 00:47:44,362 Igen, most mi lesz? - Nos nekem semmi közöm ehhez. 420 00:47:44,445 --> 00:47:47,164 Nekem se, a fenĂ©be is, nekem se. 421 00:47:47,823 --> 00:47:50,622 Vajon elkapta Luciat? - Honnan tudjam? 422 00:47:50,701 --> 00:47:53,124 A barĂĄtnƑd, te szarhĂĄzi, amikor dugtad, akkor ... 423 00:47:53,204 --> 00:47:57,084 Megtettem, de ne akarom a halĂĄlĂĄt. És ne vagyok szarhĂĄzi. 424 00:48:16,185 --> 00:48:18,108 Kapcsold ki. - Nem. 425 00:48:21,440 --> 00:48:24,785 És te? - Nem, csak most melegszem be. 426 00:49:03,190 --> 00:49:06,239 Rajta, folytatnod kell. - OkĂ©. 427 00:49:06,527 --> 00:49:08,905 KĂ©sz vagyok. - JĂł. 428 00:49:13,617 --> 00:49:17,713 Ez az, most mĂĄr voltam egy igyazi hĂ­ressĂ©ggel. 429 00:49:17,788 --> 00:49:20,166 Mit csinĂĄltĂĄl korĂĄbban? - Lucia, ne legyĂ©l ideges. 430 00:49:20,249 --> 00:49:23,674 MĂĄr semmi kĂ©tsĂ©g, hogy megtörtĂ©nt az egĂ©sz, mi? 431 00:49:23,752 --> 00:49:26,676 MĂ©g mindig kĂ©telkedsz? - Fogd be a pofĂĄd, te hĂŒlye tehĂ©n! 432 00:49:26,755 --> 00:49:28,507 HĂ©, higgadj le, ember. 433 00:49:28,591 --> 00:49:31,344 Ma reggel te is ezt akartad tenni velem. 434 00:49:31,427 --> 00:49:33,850 EzĂ©rt legyĂŒnk Ăłvatosak, Ă©s ne lĂ©gy egy szarhĂĄzi hĂ­ressĂ©ggel. 435 00:49:33,929 --> 00:49:36,478 Ne gyere közelebb! - Nyugodj meg. Csendesebben! 436 00:49:37,224 --> 00:49:39,943 Elegem van. Nem maradok itt egy mĂĄsodpercig sem. - Mit szĂłlsz hozzĂĄ? 437 00:49:40,019 --> 00:49:44,274 Nem maradok tovĂĄbb ezzel a disznĂłval, aki arra vĂĄr, hogy meghaljak! 438 00:49:46,108 --> 00:49:48,577 Hadd menjen! Hagyd! 439 00:49:51,113 --> 00:49:52,865 Lucia! 440 00:49:53,199 --> 00:49:54,416 Lucia! 441 00:49:57,077 --> 00:49:58,294 Lucia! 442 00:50:03,834 --> 00:50:07,509 Nyugodj meg! Ne csinĂĄlj hĂŒlyesĂ©get! Azt akarjuk, hogy mindenki sĂ©rtetlen maradjon! 443 00:50:16,847 --> 00:50:18,019 Nem! 444 00:50:29,818 --> 00:50:32,913 Meghalt! Ana halott! 445 00:50:33,364 --> 00:50:36,994 Meghalt, a pokolba vele! A francba! 446 00:51:16,740 --> 00:51:18,287 MeglepetĂ©s! 447 00:51:19,326 --> 00:51:21,078 Köcsög! 448 00:51:21,704 --> 00:51:23,627 BevettĂ©tek, igaz? 449 00:51:24,707 --> 00:51:27,961 Te nem vagy az egyetlen aki mĂĄsokkal balhĂ©zik. 450 00:51:28,043 --> 00:51:31,092 Te vagy az eldobott nadrĂĄg. 451 00:51:31,547 --> 00:51:35,643 Figyelj, ez megtiszteltetĂ©s szĂĄmodra, Lucia. 452 00:51:35,718 --> 00:51:40,098 Ɛ a forgatĂłkönyvĂ­rĂł, a rendezƑ, Ă©s a vilĂĄgĂ­tĂĄs technikus ebben a horrorban. 453 00:51:40,180 --> 00:51:43,309 Ɛ egy ƑrĂŒlt, de tehetsĂ©ges. 454 00:51:44,810 --> 00:51:48,565 Azt hittĂ©tek, hogy te, Ă©s Capi, azt tehettek amit akartok. 455 00:51:48,772 --> 00:51:50,069 De mi jobbak vagyunk. 456 00:51:50,149 --> 00:51:53,153 Ne vedd sĂ©rtĂ©snek, ne aggĂłdj, mĂĄr megbocsĂĄtottunk neked. 457 00:51:53,235 --> 00:51:55,454 Mert tĂ©nyleg szĂłrakoztatĂłak voltunk. 458 00:51:56,739 --> 00:52:00,744 És az is, hogy van egy Ă©lƑ videĂł, ahol te, Ă©s Ana kefĂ©ltetek. 459 00:52:00,826 --> 00:52:04,456 VĂĄlaszolnod kell egy kĂ©rdĂ©sre, Ășgy, hogy minden köztĂŒnk maradjon. 460 00:52:04,538 --> 00:52:06,961 Nem akarod, hogy feltegyĂŒk az internetre ezt. 461 00:52:07,249 --> 00:52:10,048 Most megkaptad. Hallani akarjuk. 462 00:52:11,086 --> 00:52:13,509 Mi hĂĄrman a legjobbak vagyunk. 463 00:52:13,631 --> 00:52:15,099 Hogy ƑszintĂ©k legyĂŒnk. 464 00:52:29,480 --> 00:52:32,825 Csak, hogy felvilĂĄgĂ­tsalak, mindent megmondunk a rendƑrsĂ©gnek. 465 00:52:32,900 --> 00:52:37,747 A legegyszerƱbb ha elmondod az igazat. - Az igazat? És mi az? 466 00:52:37,821 --> 00:52:42,122 Hogy El Capi egy seggfej, Ă©s hogy azt akartuk, hogy megleckĂ©ztetjĂŒk. 467 00:52:42,201 --> 00:52:44,044 Lucia, a zsaruk nem olvasnak bulvĂĄrlapokat. 468 00:52:44,119 --> 00:52:46,213 Nem Ă©rdekel, ha Campamento megszĂŒnt, az Ƒ a hibĂĄja vĂ©gett. 469 00:52:46,288 --> 00:52:48,962 Az egyetlen akit foglalkoztatott, az egy halott lĂĄny. 470 00:52:49,917 --> 00:52:52,796 De baleset volt. - Nem, nem vĂ©letlen. Ɛ ölte meg. 471 00:52:52,878 --> 00:52:56,303 Tudom! De Ana egy csuklyĂĄt viselt, Ă©s fegyvert szegez rĂĄ! 472 00:52:56,382 --> 00:52:58,760 SzĂłval, mit mondjunk? - Fogalmam sincs, nem tudom. 473 00:52:58,842 --> 00:53:01,311 Nem tudom, mit lehetne mondani. 474 00:53:02,429 --> 00:53:03,976 LĂĄttad, mit tett vele? 475 00:53:04,056 --> 00:53:07,651 LĂĄttad, hogy mit tett a hĂșgommal? - Mi folyik itt? 476 00:53:10,729 --> 00:53:12,982 Lucia, mi folyik itt? - Pofa be! 477 00:53:13,065 --> 00:53:14,567 Alex! 478 00:53:15,901 --> 00:53:19,121 Ez valami trĂ©fa? Te valĂłban ostoba vagy. - TrĂ©fa, mi? 479 00:53:19,196 --> 00:53:23,372 Megölted a hĂșgomat. Szerinted ez trĂ©fa? - Carla, hagyd abba! 480 00:53:23,951 --> 00:53:26,670 Nem akartuk, hogy Ă­gy fejezƑdjön. - Ne beszĂ©lj vele! Hagyd abba! 481 00:53:26,745 --> 00:53:28,122 Hadd menjek. - Pofa be! 482 00:53:28,205 --> 00:53:30,628 Szarban vagyunk. MinĂ©l tovĂĄbb maradunk itt, csak mĂ©lyebbre sĂŒllyedĂŒnk. 483 00:53:30,708 --> 00:53:32,961 RĂĄbasztĂĄl, megölted a hĂșgom. 484 00:53:33,043 --> 00:53:37,219 A hĂșgod önvĂ©delembƑl öltĂ©k meg. EzĂ©rt te vagy a felelƑs. 485 00:53:37,756 --> 00:53:40,555 Van egy felvĂ©telĂŒnk, amelyen lĂĄtszik szegĂ©ny Ana ... 486 00:53:40,634 --> 00:53:44,184 amikor kiskorĂș volt, Ă©s te gyĂłgyszerezted. - Ennyi. 487 00:53:44,263 --> 00:53:47,392 SzemtanĂșja voltam, amikor elraboltĂĄk Ƒt, Ă©s bĂĄntalmaztĂĄk. 488 00:53:47,474 --> 00:53:50,068 És, hogy az a valaki itt mindenhol nyomokat hagyott hĂĄtra. 489 00:53:50,144 --> 00:53:52,146 Fogadott egy jĂł ĂŒgyvĂ©det. 490 00:53:52,438 --> 00:53:56,443 De az apja nem bĂ­rja kifizetni mĂ©g akkor se ha mindenĂ©t eladja. 491 00:54:01,155 --> 00:54:02,953 Igaza van. 492 00:54:04,950 --> 00:54:06,918 Csak szivat! Megölte a hĂșgomat! 493 00:54:06,994 --> 00:54:09,292 Te magad ölted meg a hĂșgod, te hĂŒlye picsa! 494 00:54:09,371 --> 00:54:12,250 Te egy ƑrĂŒlt kurva vagy. Te ölted meg. 495 00:54:12,332 --> 00:54:14,460 EzĂ©rt a börtönben rohadsz meg. 496 00:54:14,543 --> 00:54:15,886 Ó, igen? - Igen. 497 00:54:16,628 --> 00:54:21,134 Miközben otthon ĂŒlök szĂ©pen, Ă©s egy igazi nƑvel fekszem. 498 00:54:21,216 --> 00:54:25,016 Elegem van az ilyen ƑrĂŒlt gyerekekbƑl, mint te. 499 00:54:25,095 --> 00:54:26,312 Carla! 500 00:54:26,638 --> 00:54:29,482 Ezt a hĂșgomĂ©rt, kapod te szarhĂĄzi! 501 00:54:33,479 --> 00:54:36,198 LĂĄtod? Most mĂĄr nem vagy olyan erƑs! 502 00:54:36,273 --> 00:54:39,652 Nos, te rohadĂ©k, mĂ©g mindig tagadod, hogy megölted? 503 00:54:40,027 --> 00:54:42,701 Mit csinĂĄltĂĄl, Alex? - Nincs visszaĂșt. 504 00:54:42,780 --> 00:54:45,909 Azt akarta, hogy börtönbe, kerĂŒljĂŒnk most mĂ©g több oka van. 505 00:54:45,991 --> 00:54:50,462 De csak akkor, ha megmondja mit tett. - Mit csinĂĄlsz? Meg akarod ölni? 506 00:54:50,746 --> 00:54:53,966 Én nem. Te fogod megölni. - Mi van? 507 00:54:54,041 --> 00:54:57,215 Mi a fene folyik itt? Én vĂ©rfĂŒrdƑben nem veszek rĂ©szt. - Nem tudom megtenni. 508 00:54:57,294 --> 00:54:59,217 Nem vagyok gyilkos. - Ne csinĂĄlj semmi ostobasĂĄgot! 509 00:54:59,296 --> 00:55:00,923 Carla! - Ez Carlara is vonatkozik. 510 00:55:01,006 --> 00:55:04,931 Azt hiszed, hogy a hĂŒlye Alex elvesztette az eszĂ©t egy pöcs miatt?! 511 00:55:05,010 --> 00:55:08,355 Nem tudom. - Egy szĂșrĂĄssal a mĂĄsikat. 512 00:55:10,599 --> 00:55:13,728 Nem, nem, nem! KĂ©rlek, ne! Én egy senki vagyok! Nem, nem! 513 00:55:14,102 --> 00:55:16,446 Mit csinĂĄljunk velĂŒk azutĂĄn? - Fogalmam sincs. 514 00:55:16,522 --> 00:55:20,652 ElĂ©gessĂŒk a testĂŒket, Ă©s azt mondjuk, hogy velem voltatok egĂ©sz idƑ alatt. 515 00:55:21,985 --> 00:55:23,362 GyerĂŒnk! 516 00:55:24,446 --> 00:55:29,703 Nem, Lucia. KĂ©rlek, ne! Lucia, figyelj! Ne csinĂĄld! Ne tedd! Ne! 517 00:55:29,785 --> 00:55:33,005 KĂ©rlek, ne! KĂ©rlek! Nem, nem, nem. 518 00:55:35,207 --> 00:55:37,175 Lucia, mit tettĂ©l? 519 00:55:40,420 --> 00:55:43,720 Ha hasznĂĄlja a telefont, vĂ©gĂŒnk! 520 00:55:49,096 --> 00:55:50,564 VĂ©gig! 521 00:56:06,488 --> 00:56:08,707 A francba, lemerĂŒlt az akku. - A francba. 522 00:56:10,701 --> 00:56:14,046 Figyelj, el kell vĂĄlnunk. - Nem tudom, hogy ... 523 00:56:14,746 --> 00:56:16,965 Vedd el! - OkĂ©. 524 00:58:46,606 --> 00:58:47,698 Alex! 525 00:59:48,543 --> 00:59:51,342 Carla! Carla, hol vagy? 526 01:00:07,062 --> 01:00:09,190 Nem! 527 01:00:41,930 --> 01:00:44,399 Lucia! Lucia! 528 01:00:45,016 --> 01:00:48,441 Lucia! Nyisd ki az ajtĂłt! Lucia, nyisd ki! 529 01:00:53,108 --> 01:00:55,406 Lucia, nyisd ki a rohadt ajtĂłt! 530 01:00:57,195 --> 01:00:59,539 Lucia! Nyisd ki az ajtĂłt! 531 01:01:07,038 --> 01:01:08,756 Azonnal! 532 01:01:11,835 --> 01:01:13,803 Gyere, gyere fel! 533 01:01:13,962 --> 01:01:16,135 Ne nyafogj! GyĂĄva fĂ©reg! 534 01:01:16,214 --> 01:01:20,094 Mindig is rohadt gyĂĄva voltĂĄl! 535 01:01:22,554 --> 01:01:24,522 Rohadt gyĂĄva! 536 01:01:59,841 --> 01:02:01,388 Nem. 537 01:02:01,927 --> 01:02:03,850 Nem. - Ó, Istenem. 538 01:02:07,807 --> 01:02:11,812 A francba, sajnĂĄlom. Istenem! 539 01:02:13,146 --> 01:02:16,946 Ó, sajnĂĄlom! SajnĂĄlom! 540 01:03:01,319 --> 01:03:02,992 PicsĂĄba, a kurva ... 541 01:03:20,964 --> 01:03:22,136 Köszönöm. 542 01:03:50,785 --> 01:03:56,212 Lucia, el kell tƱnnĂŒnk innen. - Nem, mĂ©g nem. VĂĄrj meg itt! 543 01:06:57,555 --> 01:06:58,807 Lucia! 544 01:07:05,563 --> 01:07:06,610 Lucia! 545 01:07:40,265 --> 01:07:44,816 Lucia. - Valami baj van? 546 01:07:48,147 --> 01:07:53,404 Nem, semmi kĂŒlönös. Csak megbotlottam. VĂĄrj meg! 547 01:07:54,237 --> 01:07:57,616 Lucia, vigyĂ©l a kĂłrhĂĄzba. 548 01:08:06,207 --> 01:08:08,380 Nem. - Nem? 549 01:08:11,671 --> 01:08:14,470 Én vagyok az, aki mindĂ­g ĂŒgyetlen. 550 01:08:16,050 --> 01:08:20,305 Lucia, kĂ©rlek, vigyĂ©l a kĂłrhĂĄzba! - Psssszt. 551 01:08:21,973 --> 01:08:23,600 Lucia, kĂ©rlek! 552 01:08:26,019 --> 01:08:28,147 Fogd be, Ă©s igyĂĄl. 553 01:09:11,773 --> 01:09:12,865 Lucia? 554 01:09:25,536 --> 01:09:26,628 Gyere. 555 01:09:36,881 --> 01:09:42,103 Lucia ... mi ez? 556 01:09:42,804 --> 01:09:45,353 El kell menni a rendƑrsĂ©gre. 557 01:09:46,683 --> 01:09:50,608 A vĂ©gĂ©n kiderĂŒl, hogy te voltĂĄl. 558 01:09:51,104 --> 01:09:54,449 Gondolod, hogy megkapod ZorrĂł szerepĂ©t egy ilyen botrĂĄny utĂĄn? 559 01:09:54,524 --> 01:09:57,824 A srĂĄc, aki megdugott egy kiskorĂșt, aki mĂĄr halott? 560 01:10:00,405 --> 01:10:04,660 Ez nem kerĂŒlhet a nyilvĂĄnossĂĄgra. Ha köztĂŒnk marad, csak mi tudunk rĂłla. 561 01:10:04,742 --> 01:10:05,959 OstobasĂĄg. 562 01:10:07,453 --> 01:10:10,457 Van bĂĄr ezer bizonyĂ­tĂ©k. A holttestek ... 563 01:10:10,623 --> 01:10:12,876 Carla ellopta a kulcsokat az ingatlanĂŒgynöktƑl. 564 01:10:12,959 --> 01:10:16,133 Ha elĂ©getjĂŒk a testeket, nincs bizonyĂ­tĂ©k. 565 01:10:16,212 --> 01:10:19,967 A forgatĂĄs befejezƑdött, ugye? - Igen. 566 01:10:21,259 --> 01:10:24,229 AmĂ­g a sebek gyĂłgyulnak, kirĂĄndulni megyĂŒnk. 567 01:10:24,303 --> 01:10:27,933 Amikor visszajövĂŒnk, a dolog mĂĄr rĂ©g feledĂ©sbe merĂŒl. 568 01:10:28,683 --> 01:10:32,062 Hogy Ă©rted, hogy "mi"? - Jobb Ă­gy. 569 01:10:32,311 --> 01:10:35,190 A titkot nem könnyƱ megƑrizni. 570 01:10:35,273 --> 01:10:38,026 EgyĂŒtt meg tudjuk csinĂĄlni. 571 01:10:41,612 --> 01:10:43,489 Te Ă©s Ă©n? 572 01:10:44,240 --> 01:10:49,292 Igen. Megmentettem az Ă©leted. 573 01:10:53,207 --> 01:10:56,256 Szerintem te nem vagy bƱnös. 574 01:10:59,046 --> 01:11:06,271 AzĂ©rt csinĂĄlom, mert szeretlek. - Mi van? Szeretsz? Hogy Ă©rted ezt? 575 01:11:06,763 --> 01:11:11,143 Nem is ismersz, Lucia. - Hogy nem? 576 01:11:11,225 --> 01:11:13,569 Minden hĂ©ten nĂ©zlek a "Campamento"-ban az elsƑ Ă©vad Ăłta. 577 01:11:13,644 --> 01:11:16,773 Olvastam az összes interjĂșdat. Ismerem a beĂĄllĂ­tottsĂĄgaidat fejbƑl. 578 01:11:16,856 --> 01:11:18,824 Tudom, hogy karriert tervezel. 579 01:11:18,900 --> 01:11:21,198 Hogy mondhatod, azt hogy nem ismerlek? 580 01:11:21,277 --> 01:11:25,783 Nem gondolod, hogy az nem Ă©n vagyok? Ez az egĂ©sz csak egy szĂ­njĂĄtĂ©k. 581 01:11:26,991 --> 01:11:28,664 Akkor mutasd meg az igazi arcodat vĂ©gre! 582 01:11:28,743 --> 01:11:31,371 Ha megvĂĄltoztatom az oldalt, akkor mi lesz veled? 583 01:11:31,454 --> 01:11:35,004 MĂ©g ha nem is vagy felelƑs hĂĄrom ember hĂĄlĂĄlĂĄĂ©rt, amit kĂ©tlek ... 584 01:11:35,082 --> 01:11:36,925 nem viheted tovĂĄbb egy pincĂ©rtƑl. 585 01:11:37,001 --> 01:11:39,049 MĂ©g egy közĂ©piskolĂĄt se fejeztĂ©l be. 586 01:11:39,128 --> 01:11:42,007 Ha a szĂ­njĂĄtĂ©kod összeomlik, te semmit sem Ă©rsz majd. 587 01:11:42,089 --> 01:11:44,683 Mindent elvehetek tƑled. 588 01:11:49,430 --> 01:11:50,977 SajnĂĄlom. 589 01:11:52,809 --> 01:11:57,235 De Ă©n tudom, hogy te tĂ©nyleg nagyon pontos vagy. 590 01:11:59,315 --> 01:12:02,239 Senki sem fog szeretni mint Ă©n. 591 01:12:06,447 --> 01:12:09,326 LehetnĂ©k a barĂĄtnƑd El Capi. 592 01:13:49,592 --> 01:13:54,223 Igen, El Capi visszatĂ©r, Ă©s egy Ășj lendĂŒletre szĂĄnja el magĂĄt. 593 01:13:54,305 --> 01:13:58,526 NĂ©hĂĄny hĂłnap mĂșlva egy utazĂĄs közben futni hagyja Ƒt. 594 01:13:58,601 --> 01:14:02,572 EzutĂĄn Ășjra egyĂŒtt lesz Maria Sanchezel, Ă©s Ășgy tƱnik, hogy ez egy Ă©letre szĂłl. 595 01:14:02,647 --> 01:14:05,150 És mĂ©g nem jegyezi el Mariat. 596 01:14:05,232 --> 01:14:07,951 VĂ©gĂŒl Ƒ hallgatott rĂĄnk. MegtalĂĄlta az igazi Mariat. 597 01:14:08,235 --> 01:14:12,331 Azt hiszem Ƒ megbocsĂĄtott neki, hisz megbĂĄnta a vĂ©gĂ©n. 598 01:14:12,406 --> 01:14:14,875 Azt hiszem, ez rendben van. MegĂ©rdemli, mint bĂĄrkiki mĂĄs, hogy boldog legyen. 599 01:14:14,951 --> 01:14:17,875 Ehrlich azt mondta, vĂ©gre van egy igazĂĄn jĂł pĂĄr. 600 01:14:17,954 --> 01:14:19,501 Ez elĂ©g nyilvĂĄnvalĂł. 601 01:14:19,580 --> 01:14:22,925 A kettƑ egy szuper szĂ©p pĂĄr, Ă©s Ă©n szeretem Ƒket. 602 01:14:23,000 --> 01:14:26,379 A film vele, mint ZorrĂłval, minden bizonnyal nagyon jĂł. 603 01:14:26,462 --> 01:14:29,887 Azt, hogy Hollywoodban, sikert arat, azt kĂ©tlem. 604 01:14:29,966 --> 01:14:33,596 És ha mĂ©gis, akkor majd kiderĂŒl, hogy lehet-e egy Cameo szinten. 605 01:14:33,678 --> 01:14:35,646 Úgy gondolom igen, ha egy kicsit alakĂ­tanak rajta. 606 01:14:35,721 --> 01:14:39,191 Capi, sajnĂĄljuk, hogy menned kell, de ettƑl mĂ©g jobban szeretĂŒnk. 607 01:14:39,266 --> 01:14:41,769 Ne vĂĄltoztass magadon, mindĂ­g csak önmagad add! 608 01:14:41,852 --> 01:14:44,025 Óvatosnak kell lennie. NĂ©zzĂŒk meg közelebbrƑl. 609 01:14:44,105 --> 01:14:46,904 Nem adunk neki semmi többet az ĂĄttörĂ©shez. Törekednie kell, igazĂĄn. 610 01:14:47,066 --> 01:14:50,161 Igen, a kapitĂĄny a barĂĄtnƑjĂ©vel behajĂłzza az egĂ©sz tavat ... 611 01:14:50,236 --> 01:14:52,079 Ă©s egyenesen Hollywoodba Ă©r. 612 01:14:52,154 --> 01:14:56,000 Ott, hĂĄrom ZorrĂł filmet forgat, Ă©s Ƒ lesz a cĂ­mszerepben. 613 01:14:56,075 --> 01:14:58,794 Igen, Ă©n is nagyon szerencsĂ©s vagyok, nem panaszkodhatok. 614 01:14:58,869 --> 01:15:01,338 Sokat köszönhetek azoknak, akik mindig hittek bennem. 615 01:15:01,414 --> 01:15:03,166 FƑleg Capi rajongĂł tĂĄbora. 616 01:15:04,750 --> 01:15:08,345 OkĂ©. - Köszönöm. - JĂł volt? Vagy mĂ©gegyszer? 617 01:15:09,005 --> 01:15:10,803 Nem? OkĂ©. 618 01:15:12,383 --> 01:15:15,887 Egybe vĂĄgjuk a cuccot, Ă©s gyere hozzĂĄm, hogy egyĂŒtt megnĂ©zzĂŒk. 619 01:15:15,970 --> 01:15:17,938 MenjĂŒnk ebĂ©delni. 620 01:15:29,191 --> 01:15:32,741 punck 51354

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.