All language subtitles for Afterparty.2013.HDRip.XViD.HunSub.Punck
Afrikaans
Akan
Albanian
Amharic
Armenian
Azerbaijani
Basque
Belarusian
Bemba
Bengali
Bihari
Bosnian
Breton
Bulgarian
Cambodian
Catalan
Cebuano
Cherokee
Chichewa
Chinese (Simplified)
Chinese (Traditional)
Corsican
Croatian
Czech
Danish
Esperanto
Estonian
Ewe
Faroese
Filipino
Finnish
French
Frisian
Ga
Galician
Georgian
German
Greek
Guarani
Gujarati
Haitian Creole
Hausa
Hawaiian
Hebrew
Hindi
Hmong
Hungarian
Icelandic
Igbo
Interlingua
Irish
Italian
Japanese
Javanese
Kannada
Kazakh
Kinyarwanda
Kirundi
Kongo
Korean
Krio (Sierra Leone)
Kurdish
Kurdish (SoranĂź)
Kyrgyz
Laothian
Latin
Latvian
Lingala
Lithuanian
Lozi
Luganda
Luo
Luxembourgish
Macedonian
Malagasy
Malay
Malayalam
Maltese
Maori
Marathi
Mauritian Creole
Moldavian
Mongolian
Myanmar (Burmese)
Montenegrin
Nepali
Nigerian Pidgin
Northern Sotho
Norwegian
Norwegian (Nynorsk)
Occitan
Oriya
Oromo
Pashto
Polish
Portuguese (Brazil)
Portuguese (Portugal)
Punjabi
Quechua
Romansh
Runyakitara
Russian
Samoan
Scots Gaelic
Serbian
Serbo-Croatian
Sesotho
Setswana
Seychellois Creole
Shona
Sindhi
Sinhalese
Slovak
Slovenian
Somali
Spanish (Latin American)
Sundanese
Swahili
Swedish
Tajik
Tamil
Tatar
Telugu
Thai
Tigrinya
Tonga
Tshiluba
Tumbuka
Turkish
Turkmen
Twi
Uighur
Ukrainian
Urdu
Uzbek
Vietnamese
Welsh
Wolof
Xhosa
Yiddish
Yoruba
Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:27,000 --> 00:00:30,500
punck
2
00:00:34,451 --> 00:00:37,000
Mit csinĂĄlsz?
- Nem tudod, hogy mit?
3
00:00:37,579 --> 00:00:39,547
Nem.
- Biztos vagy benne?
4
00:00:39,623 --> 00:00:43,878
Semmit se lĂĄtok. TehĂĄt nem tudom.
- Ne rontsd el a meglepetést!
5
00:00:53,053 --> 00:00:56,728
Rögtön visszajövök.
Ăs ne merd levenni a kendĆt!
6
00:01:04,273 --> 00:01:07,026
RemĂ©lem ez nem olcsĂł pezsgĆ.
7
00:01:07,109 --> 00:01:11,239
Mit gondolsz, ki vagyok?
Ăn vagyok a monitorok kapitĂĄnya.
8
00:01:27,629 --> 00:01:31,008
GyerĂŒnk. A szĂŒletĂ©snapom
hamarosan véget ér. Siess!
9
00:01:34,469 --> 00:01:36,597
Tényleg egy disznó vagy.
10
00:01:37,306 --> 00:01:41,903
Ne szĂĄmĂts arra, hogy Ă©n
teljesĂtek a szĂŒlinapomon, nem.
11
00:01:43,061 --> 00:01:44,108
Laura!
12
00:01:47,149 --> 00:01:48,901
FutĂĄs!
13
00:03:14,528 --> 00:03:15,575
Te?
14
00:03:23,328 --> 00:03:25,376
A francba.
Ăs ez mĂĄr az interneten van?
15
00:03:25,455 --> 00:03:28,129
Mår sok oldalon le lehet tölteni.
16
00:03:28,208 --> 00:03:31,929
Ez minden bizonnyal az egyik csapatbĂłl.
- Tehåt egy seggfej. Ez a szezon végén.
17
00:03:32,003 --> 00:03:34,847
Nem biztos, hogy a forgalmazĂł,
tovĂĄbbĂĄ is lehetĆsĂ©get nyĂșjt.
18
00:03:34,923 --> 00:03:37,802
Ezek meg akarjĂĄk talĂĄlni a tettest.
- Igen, Ă©s egy Ășj befejezĂ©st akarnak.
19
00:03:37,884 --> 00:03:40,888
- Jelenleg ez van leĂrva.
Az emberek nem hĂŒlyĂ©k, Juan Carlos.
20
00:03:40,971 --> 00:03:43,349
ElmagyarĂĄzzuk, hogy
ez egy megvĂĄltoztatott verziĂł ...
21
00:03:43,432 --> 00:03:46,606
Ă©s a netre Ăgy lett feltöltve.
- A francba, nyaralni akarok menni.
22
00:03:46,685 --> 00:03:50,690
Ăn mĂĄr lefoglaltam. - Azt
akarjuk, hogy a sorozat folytatĂłdjon.
23
00:03:51,189 --> 00:03:54,159
Ăs mi sem akarunk ebbĆl,
ĂŒgyet csinĂĄlni Mariaval.
24
00:03:54,234 --> 00:03:58,831
A végét nem teszed az internetre.
Maria kiszĂĄllhat szabad akaratĂĄbĂłl.
25
00:04:03,243 --> 00:04:04,916
Igen, bejöhetsz.
26
00:04:05,579 --> 00:04:09,425
HellĂł, hogy vagy? Az autĂłd
készen åll. - Köszönöm, Lueches.
27
00:04:09,833 --> 00:04:13,804
Nos, menjĂŒnk most.
Akkor beszĂ©lĂŒnk ma este Ășjra.
28
00:04:13,962 --> 00:04:17,216
Nem, nem tudom még, hogy elmegyek.
- Ugyan. A hĂĄlĂłzat fĆnökök is ott lesznek.
29
00:04:17,299 --> 00:04:21,270
MĂĄr vĂĄrom, hogy az ĂșjsĂĄgokban lĂĄssam
a képeidet. - De én nagyon fåradt vagyok.
30
00:04:21,344 --> 00:04:24,689
Csak aludni szeretnék egyet.
- Te kockĂĄztatod a pĂĄlyafutĂĄsodat.
31
00:04:24,765 --> 00:04:28,065
A sorozat biztosnĂĄgossĂĄ teszi.
napjaidat - Ebben a pillanatban.
32
00:04:30,312 --> 00:04:32,360
Van valami hĂr?
33
00:04:33,231 --> 00:04:34,278
Nincs.
34
00:04:34,733 --> 00:04:37,407
Tudod, hogy a szereplĆk
ĂĄtjutottak egy nagy a tavon ...
35
00:04:37,486 --> 00:04:38,738
és nagyon hamar visszatértek?
36
00:04:41,156 --> 00:04:43,579
Nos, hĂvlak kĂ©sĆbb.
37
00:04:48,830 --> 00:04:50,377
GYĂRTĂSVEZETĆ.
38
00:04:52,959 --> 00:04:54,711
IdiĂłta vagy.
39
00:04:54,795 --> 00:04:58,800
Hoztam neked valamit.
AmsterdambĂłl. Holnap odaadom.
40
00:05:07,140 --> 00:05:08,437
Vacsora? Az én håzamban?
41
00:05:08,600 --> 00:05:11,979
Ma van a bemutató, elmész, ugye?
42
00:05:15,190 --> 00:05:17,739
Mit csinĂĄlsz?
- Semmit.
43
00:05:20,570 --> 00:05:23,119
Elmész?
- Igen. SzĂĄmĂtottam erre.
44
00:05:23,365 --> 00:05:26,619
KaptĂĄl ĂŒzenetet a bulira? - Te nem?
45
00:05:26,701 --> 00:05:29,580
Ăn mondom neked, hogy ez rohadt jĂł.
- Igen, természetesen.
46
00:05:29,746 --> 00:05:33,717
Mi van még? - Ha a kapitåny
nem jelenik meg, unalmas lesz.
47
00:05:33,792 --> 00:05:35,009
Nem mondod te bunkĂł.
48
00:05:35,502 --> 00:05:39,006
Nico, ne idegeskedj! Minden bemutatĂł
ugyanaz. Mivel semmi sem történik.
49
00:05:39,089 --> 00:05:41,137
Ădvözöllek, Manolo.
50
00:05:42,175 --> 00:05:47,056
Bemutató? Arról a "parti néhåny lånnyal"
sorozat rajongĂłi fĂłrumrĂłl van szĂł.
51
00:05:47,973 --> 00:05:49,975
GyerĂŒnk, ember.
- Majd meggondolom.
52
00:05:50,058 --> 00:05:51,275
Elnézést!
53
00:05:51,601 --> 00:05:55,481
Igaz, hogy Maria elhagyja a
sorozatot, mert szakĂtottatok?
54
00:05:55,564 --> 00:05:59,319
Nem, ne higgyetek el mindent amit
beszélnek. - Megy a sorozat tovåbb?
55
00:05:59,401 --> 00:06:01,495
Nem mondhatnåm. Még semmit se
tudni. - KĂ©rlek! Egy alĂĄĂrĂĄst!
56
00:06:01,570 --> 00:06:03,868
Igen. Igen.
57
00:06:08,285 --> 00:06:10,913
Ez az utolsĂł hallod!
Mennem kell.
58
00:06:11,162 --> 00:06:14,086
Köszönöm, a legjobbakat!
- NĂ©zd, elkĂŒldte a kĂ©peket.
59
00:06:19,379 --> 00:06:23,475
Ha nem jön, akkor add
meg a cĂmĂ©t nekem. KĂ©rlek, haver!
60
00:06:26,303 --> 00:06:29,933
Mindegy. Meglesz. Majd beszĂ©lĂŒnk.
61
00:06:32,309 --> 00:06:36,109
Ăs aki tĂĄvozik az
El Capi a "SzĂvkirĂĄly"!
62
00:06:43,236 --> 00:06:45,739
Vagy inkĂĄbb azt mondanĂĄm,
hogy a "SzĂvtiprĂł kirĂĄly"?
63
00:06:45,822 --> 00:06:48,291
A mai napig van
hat, errĆl ismert.
64
00:06:50,368 --> 00:06:53,497
Ăgy tƱnik, hogy a kapitĂĄny
valĂłsĂĄgos kincs minden kikötĆben.
65
00:06:53,580 --> 00:06:55,298
Ăs mindez egy szĂłbeszĂ©d ...
66
00:06:55,498 --> 00:06:57,375
Nagyon is lehetséges, hogy
a sorozat Ășgy van beĂĄllĂtva ...
67
00:06:57,459 --> 00:07:00,338
hogy szétvålasztottåk
Maria SĂĄnchez szĂnĂ©sznĆtĆl.
68
00:07:00,629 --> 00:07:03,633
ForrĂĄsaink szerint,
a fiatal szĂnĂ©sznĆ Ășgy döntött ...
69
00:07:03,715 --> 00:07:04,967
hogy kilép a sorozatból.
70
00:07:05,050 --> 00:07:07,303
SzĂ©tvĂĄlĂĄs utĂĄn, kettĆjĂŒkrĆl
olyan pletykĂĄk terjedtek ...
71
00:07:07,385 --> 00:07:10,104
hogy a hölgy egy måsik
szĂnĂ©szkollĂ©gĂĄval ruccant ki.
72
00:07:10,180 --> 00:07:14,230
A forgalmazó még nem döntötte el,
hogy forgassĂĄk-e a sorozat tovĂĄbbra is.
73
00:07:14,392 --> 00:07:15,439
Nem kell a kamera!
74
00:07:38,750 --> 00:07:40,752
Ahogy a hangulat
tovĂĄbb fokozĂłdik ...
75
00:07:40,835 --> 00:07:44,465
mĂĄr valaki megtalĂĄlta az
epizód utolsó évadjåt az interneten.
76
00:07:44,547 --> 00:07:47,175
A rajongók közt
megosztott a vélemény.
77
00:07:47,509 --> 00:07:49,887
Nos, mit nem csinĂĄlnak vele.
NekĂŒnk lĂ©pni kell.
78
00:07:50,053 --> 00:07:52,602
Az összes csaj,
jelenleg rĂĄ hajt ...
79
00:07:52,681 --> 00:07:55,730
Keressétek meg, de csak
egyszer, mint barĂĄtot. - HellĂł!
80
00:07:55,809 --> 00:07:57,777
FelĆlem, Maria megkaphatja.
81
00:07:57,852 --> 00:08:02,198
Ć egy buta szĆke, aki egĂ©sz
nap jelentĂ©ktelenĂŒl biggyeszti magĂĄt.
82
00:08:02,357 --> 00:08:07,284
Hallgassd meg végre Capi rossz
döntését. Csak féltékeny vagy.
83
00:08:13,910 --> 00:08:17,710
Ć egy undorĂtĂł disznĂł.
Az Ć hibĂĄja, hogy Maria kilĂ©pett.
84
00:08:17,789 --> 00:08:20,417
Capi ennek a
sorozatnak a kulcsfigurĂĄja.
85
00:08:20,500 --> 00:08:24,175
Kétlem, hogy csak azért halott
a sorozat mert Måria kilépett.
86
00:08:24,254 --> 00:08:25,631
Ć Ă©nekel, Ć nagyon Ă©des ...
87
00:08:25,714 --> 00:08:28,809
à egy nagyszerñ
szĂnĂ©sz, hĂres, Ă©s van pĂ©nze.
88
00:08:28,883 --> 00:08:32,729
Ăn tĂ©nyleg nem Ă©rtem,
miért ez a nagy felhajtås róla.
89
00:08:32,804 --> 00:08:35,557
Meg van az oka,
hogymiĂ©rt dĂŒhös rĂĄ.
90
00:08:41,688 --> 00:08:44,737
Nos, képzeld el, hogy a
barĂĄtod megcsal egy csajjal ...
91
00:08:44,816 --> 00:08:47,535
és akkor felfordul az
egész napod, kinek tetszene ez.
92
00:08:47,610 --> 00:08:50,705
Ez minden bizonnyal
csak hazugsĂĄg. Nem volt megcsalĂĄs.
93
00:08:50,780 --> 00:08:54,626
Ez egy hazugsĂĄg, hiszek benned,
bĂzom benned, te vagy a legnagyobb.
94
00:08:54,993 --> 00:08:57,212
Nem nyilatkozom ebben a témåban.
- Hagyjad, hogy barĂĄtok legyĂŒnk, okĂ©?
95
00:09:06,046 --> 00:09:08,424
Még ha a sorozat véget
is ér, nem kell azt hinni ...
96
00:09:08,506 --> 00:09:11,009
hogy ez a jóképƱ sråc
munkanĂ©lkĂŒl marad, Ă©s Ă©hezik.
97
00:09:11,092 --> 00:09:13,766
Hallani lehet, hogy Ć
egy szĂnĂ©szbemutatĂł rĂ©sze volt ...
98
00:09:13,845 --> 00:09:17,941
ahol Antonio Banderassal
szerepelhet mint egy ĂĄllarcos hĆs ...
99
00:09:18,016 --> 00:09:19,313
hĂĄrom mĂĄsik filmben is.
100
00:09:24,022 --> 00:09:27,447
Amennyiben El Capi hozzĂĄszĂłl
a mozi ĂŒnnepelheti a sikerĂ©t?
101
00:09:32,072 --> 00:09:35,542
De ne aggĂłdj.
Az elĆzetest mi mĂ©g nem lĂĄttuk.
102
00:09:36,117 --> 00:09:40,088
Nem érdekel! Csinålhat
bĂĄrmit amit akar. Ăn szeretem Ćt!
103
00:09:40,163 --> 00:09:42,791
Ć csak akkor
jön vissza a Valenciaba!
104
00:09:55,887 --> 00:09:58,766
KĂŒlönben mint zenĂ©sz ĂŒnnepli a
"Star of Campamento Misterio " nagy sikerét.
105
00:09:58,848 --> 00:10:03,695
Hamarosan megy egy nagy turnéra.
Ez a fiĂș bĂĄrmit megtehet.
106
00:10:06,689 --> 00:10:10,159
Ć a legjobb, a legjobb a vilĂĄgon!
Sokkal jobb, mint Bisbal!
107
00:10:12,862 --> 00:10:15,035
BĂĄr a rajongĂłk nem
teljesen rosszhiszemƱek ...
108
00:10:15,115 --> 00:10:18,961
mĂ©gsem hagyhatjĂĄk, hogy a "SzĂvtiprĂł
kirĂĄly" tĂșl sok dolgon menjen keresztĂŒl.
109
00:10:19,035 --> 00:10:20,958
Ki lesz a következĆ ĂĄldozat?
110
00:10:25,792 --> 00:10:29,171
Producer J. Carlos hĂv.
111
00:10:37,512 --> 00:10:39,560
A francba, teljesen ideges vagyok.
112
00:10:39,764 --> 00:10:42,563
Mit csinĂĄlsz a nyaralĂĄs alatt?
- Los Angelesbe repĂŒlök.
113
00:10:42,642 --> 00:10:45,771
Munka vagy szĂłrakozĂĄs?
- MindkettĆ.
114
00:10:47,063 --> 00:10:51,534
NĂ©lkĂŒled, a sorozat nem
folytatĂłdhat. Mit szĂłlsz ehhez?
115
00:10:51,609 --> 00:10:52,781
Semmit.
- Nem vĂĄgod ezt?
116
00:10:52,861 --> 00:10:57,617
Nico, nem ezĂ©rt megyĂŒnk a buliba.
Hanem azĂ©rt, hogy ne beszĂ©ljĂŒnk a munkĂĄrĂłl.
117
00:10:57,699 --> 00:11:01,624
RendezĆ, kamerĂĄk, Ă©s szĂnĂ©szek
nĂ©lkĂŒl. LegyĂŒnk normĂĄlisak.
118
00:11:02,370 --> 00:11:06,170
Normalis, normålis. Te, és a
lĂĄnyok, az minden csak nem normĂĄlis.
119
00:11:07,500 --> 00:11:10,174
Tudod, mi történt Malagaval?
- Nem.
120
00:11:10,253 --> 00:11:13,757
HĂĄrom lĂĄny bujkĂĄlt a szobĂĄmban.
Campamento pĂłlĂłt viseltek.
121
00:11:14,257 --> 00:11:16,680
Semmi mĂĄs.
- Semmi mĂĄs?
122
00:11:18,178 --> 00:11:23,025
Ăs aztĂĄn?
- Bemutattam nekik a kapitĂĄnyt.
123
00:11:23,892 --> 00:11:27,942
Azta?! Bårcsak én is
a szobĂĄban lehettem volna!
124
00:14:45,134 --> 00:14:49,935
Szia. A haverod teljesen ki van.
- Ă, igen, Ć egy dolog.
125
00:14:50,014 --> 00:14:53,644
MĂĄr akartam hazavinni, de
barĂĄtnĆ nĂ©lkĂŒl nem akar menni.
126
00:14:53,726 --> 00:14:58,573
Ăs Ć mĂ©g nem talĂĄlta meg.
- Nem csoda. A hĂĄz egy labirintus.
127
00:14:58,856 --> 00:15:03,157
Azt hallottam, hogy ez a hĂĄz egy drog
kereskedĆĂ©, akit a közelmĂșltban fogtak el.
128
00:15:03,236 --> 00:15:05,455
MegtennĂ©l nekem egy szĂvessĂ©get?
- Mhm ...
129
00:15:05,530 --> 00:15:10,957
TessĂ©k, szĂvj egyet.
Ăn pelyhesĂtettem, Ăgy könnyebb.
130
00:15:15,498 --> 00:15:16,545
Köszönöm.
131
00:15:16,624 --> 00:15:18,672
DohĂĄny az van.
- Szuper.
132
00:15:19,419 --> 00:15:21,296
Ăn egyĂ©bkĂ©nt meleg
vagyok, Nacho. - Alba.
133
00:15:21,546 --> 00:15:23,298
Ărvendek.
134
00:15:25,216 --> 00:15:28,436
Te a fogadĂłs barĂĄtnĆje vagy?
- Nem.
135
00:15:28,678 --> 00:15:33,900
Nem? A szĂłrĂłlapokon lĂĄttam,
akkor ez csak kĂnai boltos szĂvĂĄs.
136
00:15:41,899 --> 00:15:44,652
Ez a fickĂł kĂnoz?
- Hogy érted ezt?
137
00:15:46,112 --> 00:15:49,616
Amikor megjelenik mindig lazĂt.
- Lehet, hogy ismerik egy pĂĄran itt.
138
00:15:49,699 --> 00:15:54,079
Teljesen elveszett itt. Az
egyetlen ami vele van, csak a nadrĂĄgja.
139
00:15:54,162 --> 00:15:57,041
A bulvĂĄrlapok minden
hĂ©ten ĂșjjĂĄ csinĂĄljĂĄk Ćt.
140
00:15:57,957 --> 00:16:02,884
Ez mind az ĂŒgynökei talĂĄlmĂĄnyai.
Ennél is rosszabbak az izmai.
141
00:16:02,962 --> 00:16:06,512
Ă, irigy vagy, igen?
- El lehet csĂpni. AztĂĄn egyszerƱ.
142
00:16:06,591 --> 00:16:09,265
Vagyis?
- Nos, szétloccsan a segge.
143
00:16:09,343 --> 00:16:12,643
Stanozolol, és mås anabolikus
szteroidok. - Ez biztos, ember?
144
00:16:12,722 --> 00:16:14,690
LĂĄtod, mennyire mereven ĂĄll neki?
145
00:16:14,765 --> 00:16:17,484
Mondom neked a cucctĂłl
zsugorodik a tojĂĄsa.
146
00:16:18,895 --> 00:16:23,275
Tudom, mert az unokatestvérem
mĂĄr letesztelte az ilyent.
147
00:16:27,111 --> 00:16:31,116
Nem tudom hogyan szĂvhatod ezt.
- Nem szĂĄmĂt. Van öngyĂșjtĂłd?
148
00:16:31,199 --> 00:16:32,246
Tessék.
149
00:16:37,705 --> 00:16:41,300
LazĂts. TökĂ©letes. Köszönöm.
- JĂł. Mindent megtettĂŒnk.
150
00:17:26,879 --> 00:17:30,099
Figyelj. Tiéd a fekete
tĂĄska, amely ott ĂĄllt a sarokban?
151
00:17:30,174 --> 00:17:32,393
Amelyik furcsĂĄn dĂszĂtett?
- Igen, miért?
152
00:17:32,468 --> 00:17:37,440
Egy lĂĄny elvitte. Az a lĂĄny
akivel lĂĄttalak. - Itt van?
153
00:17:37,515 --> 00:17:40,143
Nem tudom. Amott ĂĄt tĂĄvozott.
- SajnĂĄlom.
154
00:17:46,649 --> 00:17:50,950
Nos, a legtöbb ember itt
akar lenni veled. - Ă, igen?
155
00:17:51,028 --> 00:17:53,451
Ăs te nem?
- Ăn?
156
00:17:56,993 --> 00:17:59,212
Igen. Ăn is.
157
00:20:09,542 --> 00:20:11,920
A francba, mĂĄr hĂĄrom Ăłra.
158
00:20:32,857 --> 00:20:35,485
JĂł reggelt, Capi.
JĂłl aludtĂĄl?
159
00:20:40,197 --> 00:20:44,122
Nem emlékszem råm, ugye?
- Nem, nem csak mĂĄsnapos vagyok.
160
00:20:44,201 --> 00:20:47,080
Nem tudom elviselni.
- Majd ha idĆsebb leszel.
161
00:20:47,413 --> 00:20:52,044
JĂł formĂĄban vagy.
- Igen, értem.
162
00:20:54,211 --> 00:20:56,680
Elég jó a sorozat?
- Igen, dupla.
163
00:20:58,674 --> 00:21:00,927
LegalĂĄbb is, mint
a tested olyan dupla.
164
00:21:05,806 --> 00:21:08,525
Mit keresel?
- A telefonomat.
165
00:21:11,187 --> 00:21:14,987
Mår régi, és nagy.
- Nem, ez nem az enyém.
166
00:21:16,066 --> 00:21:20,617
Ez csak egy mĂĄsik. Itt
van valahol. A kabĂĄtomban talĂĄn.
167
00:21:21,947 --> 00:21:24,416
Nos, rendben volt, örĂŒlök,
hogy talĂĄlkoztunk. Mennem kell.
168
00:21:24,492 --> 00:21:28,247
Talån majd ismét talålkozunk!
- Carla.
169
00:21:29,079 --> 00:21:33,425
Majd ha a sorozat bemutatĂł
kĂ©szĂŒl, akkor felhĂvsz, ugye?
170
00:24:19,708 --> 00:24:22,427
A francba.
- SajnĂĄlom.
171
00:24:23,087 --> 00:24:25,590
JĂł reggelt.
- Mi az? Le akarsz fotĂłzni?
172
00:24:27,257 --> 00:24:32,605
Azt hallottam, ez a håz a tiéd, talån?
- Ez a kastély? Kell neked, vagy mi?
173
00:24:33,472 --> 00:24:36,476
Ăs nincs a szobĂĄtokhoz kulcs?
- Honnan?
174
00:24:52,533 --> 00:24:57,915
Helló. Még mindig itt vagy?
- Igen, mi itt buliztunk, vagy nem?
175
00:24:58,163 --> 00:25:01,713
Akkor tudod-e, hogyan lehet
kijutni a hĂĄzbĂłl? - Az ajtĂłn, azt hiszem.
176
00:25:01,959 --> 00:25:04,678
Minden ajtĂł,
Ă©s redĆny le van zĂĄrva.
177
00:25:04,920 --> 00:25:07,890
Ez a hĂĄz olyan, mint egy bunker.
- Valahogy el kell hagyni.
178
00:25:07,965 --> 00:25:10,718
Valaki ismeri a tulajdonost?
Kinek van meg a szĂĄma?
179
00:25:10,801 --> 00:25:13,554
Nem tudom. MeghĂvĂĄst
kaptunk a neten. Ăs te?
180
00:25:14,221 --> 00:25:18,317
Egy barĂĄtommal voltam itt.
Van telefonotok? Jelenleg nincs.
181
00:25:18,392 --> 00:25:22,317
Minden elloptak, mĂg mi aludtunk.
- Igen. Az Ășj iPhonemet is.
182
00:25:22,396 --> 00:25:26,196
Ha elkapom a rohadékokat.
- Igen, a telefonunk eltƱntek.
183
00:25:44,960 --> 00:25:47,008
Itt hagyott egy ĂŒzenetet.
184
00:25:47,504 --> 00:25:51,554
"El kellett mennem. Mindent
bezĂĄrtam, Ăgy senki sem tĂĄvozhat."
185
00:25:52,301 --> 00:25:57,558
Egy letiltott szĂĄm. A mobilon nem
egyetlen gomb se mƱködik. HĂvni se lehet.
186
00:25:57,639 --> 00:26:00,768
Ez egy ĂŒzenetet nekĂŒnk?
- Nem, az én nagymamåmnak.
187
00:26:01,060 --> 00:26:05,065
Minden nagyon furcsa, nem?
- Ăs hol van a hĂșgom?
188
00:26:05,314 --> 00:26:09,444
Ana? Nem tudom.
- Most mĂĄr tĂ©nyleg elegem lett ebbĆl.
189
00:26:10,360 --> 00:26:12,158
Lefogadom, hogy
a hĂvĂĄs ugyanattĂłl van.
190
00:26:12,237 --> 00:26:15,116
Nagyon korån eltƱnt,
és egy szót sem szólt neked.
191
00:26:15,199 --> 00:26:17,827
A pasid is eltƱnt egy idĆre.
TermĂ©szetesen nem egyedĂŒl.
192
00:26:17,910 --> 00:26:22,086
ErrĆl jut eszembe, Ana
baråtja sokåig nézett utåna.
193
00:26:23,082 --> 00:26:25,835
LĂĄttad?
- Nem is tudom.
194
00:26:26,460 --> 00:26:28,212
Szerintem, beszéltél vele.
195
00:26:28,295 --> 00:26:29,922
Nem tudom, hogy ki Ć.
196
00:26:30,005 --> 00:26:33,384
De azt hiszem, hogy hamarosan,
megtudjuk mi köze van mindehhez.
197
00:26:33,842 --> 00:26:35,890
Megmondjam, mi?
198
00:26:37,554 --> 00:26:41,525
Azt, hogy bezĂĄrt minket tudtunk
nĂ©lkĂŒl ezen a szar helyen. Vagy?
199
00:26:42,559 --> 00:26:44,232
Jó ötlet.
200
00:27:07,251 --> 00:27:11,802
Gyere be! Ez nagyon jĂł!
- Nem, én csak nem érzem jól magam.
201
00:27:12,047 --> 00:27:13,344
GyerĂŒnk, Luci.
202
00:27:13,423 --> 00:27:17,599
A terapeutĂĄd nem azt javasolta,
hogy gyönyörködj a testedben?
203
00:27:35,362 --> 00:27:37,956
VĂĄrj, vĂĄrj!
Ezt dokumentĂĄlni kell.
204
00:27:38,031 --> 00:27:40,159
Eddig ez a "sosem" låtott történet.
205
00:27:40,242 --> 00:27:43,041
Mint mindig, Lucis ĂŒvege
tele van, Ă©s AlexĂ© ĂŒres ...
206
00:27:43,120 --> 00:27:44,167
Ez Ana ...
207
00:27:44,246 --> 00:27:47,250
Carla azt mondta, hogy még soha
nem volt két pasival egy éjszaka alatt.
208
00:27:47,332 --> 00:27:48,834
Ăs akkor Alex teljesen kiakadt.
209
00:27:48,917 --> 00:27:50,885
Fenébe, emlékszem erre.
210
00:27:51,587 --> 00:27:53,430
Ez az ostoba "én még sosem ...
211
00:27:53,547 --> 00:27:56,596
Alex Labraña, van valami
mondani valĂłd egy incidensrĆl?
212
00:27:56,675 --> 00:28:00,054
Nem, ezen a nyĂĄron Deniaval
nem volt semmi. - Teljesen kiakadtĂĄl.
213
00:28:00,137 --> 00:28:01,184
Igen, és?
214
00:28:01,263 --> 00:28:04,107
GyerĂŒnk, derĂtsĂŒk ki.
- HĂ©, el a kezekkel!
215
00:28:06,226 --> 00:28:11,403
Nekem mĂ©g mindĂg nincs ikrem, Ă©s
nem lehetek egy idĆben ugyanazon a helyen.
216
00:28:12,149 --> 00:28:14,993
Hogyan tudhattam volna?
- Most komolyan kérdezed?
217
00:28:15,068 --> 00:28:17,446
Nos, most mit mondasz?
ElölrĆl is, Ă©s hĂĄtulrĂłl is.
218
00:28:21,533 --> 00:28:23,581
Most Lucia.
219
00:28:24,786 --> 00:28:26,379
Mondd el.
220
00:28:26,455 --> 00:28:29,675
Ăn mĂ©g soha. Nem tudom.
221
00:28:31,168 --> 00:28:35,014
Ăn soha ... - MĂ©g sosem semmit.
Nem dohånyzól, és nem piålsz.
222
00:28:35,088 --> 00:28:36,590
Semmit.
223
00:28:36,965 --> 00:28:41,766
Most én jövök. Szóval, én még
sose voltam egy szaros hĂressĂ©gel.
224
00:28:42,471 --> 00:28:46,101
Hallottam valami mĂĄst.
- A DJ La Via, semmit se szĂĄmĂt?
225
00:28:46,183 --> 00:28:47,730
Igen, tudom.
226
00:28:48,018 --> 00:28:52,273
Ăgy Ă©rtem, egy igazi
hĂressĂ©g. Olyant mĂ©g sose lĂĄttam.
227
00:28:53,148 --> 00:28:57,403
De egy dolgot garantĂĄlok,
még ma lerohanom Capi-t ...
228
00:28:57,486 --> 00:29:00,035
Méghozzå, nagyon.
- HĂĄt igen.
229
00:29:01,073 --> 00:29:07,547
De lehet, hogy én vagyok a
gyorsabb. - SzĂłval, mit jĂĄtszunk .... ?
230
00:29:07,955 --> 00:29:09,753
Mindent, ami megengedett.
231
00:29:10,457 --> 00:29:12,425
Tökéletes.
SzĂłval, Ăgy fogjuk csinĂĄlni?!
232
00:29:12,542 --> 00:29:15,011
Luci, mondj te is valamit.
- Nos ...
233
00:29:15,087 --> 00:29:17,215
... nem kell mondanod semmit.
VĂĄrj, amĂg kijutunk.
234
00:29:17,339 --> 00:29:19,341
SzĂłval, gyerĂŒnk, le vele!
235
00:29:20,175 --> 00:29:22,018
Chin, chin ...
- Cheers ...
236
00:29:28,183 --> 00:29:30,402
Mindannyian egy kicsit
kemények vagytok, nemde?
237
00:29:34,523 --> 00:29:37,072
Nézd csak a kislånyt,
mennyire zavarba jött.
238
00:29:37,859 --> 00:29:40,863
Nyugalom ...
Te nem vagy rossz lĂĄny.
239
00:29:41,113 --> 00:29:42,740
Ez mind a munkĂĄhoz tartozik, Ana.
240
00:29:42,823 --> 00:29:45,576
Te, és a håztulajdonos,
beleĂ©rtve minket is. Ez a bĂ©rletdĂj.
241
00:29:45,659 --> 00:29:48,788
EgyĂĄltalĂĄn nem talĂĄlom
viccesnek. Ez szarĂĄs.
242
00:29:53,333 --> 00:29:55,461
Rosszabb ez, mint az iskolĂĄban.
243
00:29:56,753 --> 00:30:00,257
Ă, jut eszembe szĂ©psĂ©gem,
tartozol nekem 50 euróval. - Oké?
244
00:30:00,340 --> 00:30:02,092
Jössz nekem 50 eurĂłvalÂ.
245
00:30:02,968 --> 00:30:06,188
Azt hiszed baszkĂłdik?
- Tiszta ĂŒgy, jössz nekem, Ă©desem.
246
00:30:06,263 --> 00:30:10,939
Nos, ugye bĂĄr van egy csomĂł
izom, de kevĂ©s a hĂșs. Mondd el nekik.
247
00:30:11,184 --> 00:30:14,188
Add tovĂĄbb. Nem
érdekelnek a gyerekes tréfåid.
248
00:30:14,271 --> 00:30:16,694
Gondolom, szeretnéd elterelni.
Azt hiszed, hogy Ana csak baszkĂłdik.
249
00:30:16,773 --> 00:30:20,198
Nem tudom, hogy mit csinĂĄl An.
- Igen, és Maria Sanchezhez hƱséges voltål.
250
00:30:20,277 --> 00:30:21,699
Mit jelentsen ez?
251
00:30:21,778 --> 00:30:25,453
Akarod, hogy folytatjam, az iker
kisasszony szendvics szeretkezésést?
252
00:30:25,532 --> 00:30:28,877
Elég. Figyelj,
szĂŒksĂ©gem van egy jĂł zuhanyra.
253
00:30:28,952 --> 00:30:32,673
Ăgy kezelem a dolgokat,
hogy kijussunk innen.
254
00:30:48,472 --> 00:30:50,190
Mit csinĂĄlsz itt?
255
00:30:50,390 --> 00:30:52,643
ĂgĂ akarsz a sorozatrĂłl dumĂĄlni,
hogy elzĂĄrod a csapot mĂg zuhanyozom.
256
00:30:52,726 --> 00:30:55,195
Igen, de nem egĂ©szen Ăgy van.
257
00:30:57,397 --> 00:30:59,900
Mert ez nincs a szerzĆdĂ©semben.
258
00:31:01,026 --> 00:31:05,998
Figyelj, azt akartam mondani,
hogy tettem egy fogadĂĄst.
259
00:31:06,281 --> 00:31:09,660
Meg kĂ©ne törĂŒlköznöm.
Ide adnĂĄd a törĂŒlközĆt?
260
00:31:12,913 --> 00:31:17,510
ElĆször kĂ©rdeznĂ©k valamit.
- Kérdezd.
261
00:31:19,503 --> 00:31:24,009
Ki a gyilkos "Campamento"-ban?
- Csak ennyi? Ez titok.
262
00:31:24,383 --> 00:31:26,636
Van egy feleséged, ugye? Marta?
263
00:31:26,718 --> 00:31:30,268
Ć megĆrĂŒl Ă©rted. Soha nem veszi Ă©szre.
- Nincs semmi, amit elvĂĄrna.
264
00:31:36,353 --> 00:31:38,606
Mennyibe kerĂŒl a info?
265
00:31:41,691 --> 00:31:46,618
Nincs semmi, amit
tehetnék azért, hogy elmondjad?
266
00:31:50,742 --> 00:31:52,744
Van ötleted?
267
00:31:53,787 --> 00:31:56,290
Nem tudom. Ăs te?
268
00:31:57,207 --> 00:32:00,882
Nem tudom. Valamit, amit
mĂ©g soha azelĆtt nem tettĂ©l.
269
00:32:03,004 --> 00:32:04,051
Most?
270
00:32:05,590 --> 00:32:09,515
HĂ©, srĂĄcok!
Van egy Ășj ĂŒzenet.
271
00:32:11,430 --> 00:32:13,683
Nem. Nem most.
272
00:32:22,774 --> 00:32:26,278
OkĂ©. LĂĄssuk a barĂĄtnĆd
mit ĂŒzent ezĂșttal.
273
00:32:30,198 --> 00:32:31,950
Mi ez?
274
00:32:33,285 --> 00:32:35,379
Ezek mi vagyunk.
Nem sokkal ezelĆtt.
275
00:32:44,421 --> 00:32:48,267
A fenébe.
Ezek csak mi vagyunk.
276
00:32:52,179 --> 00:32:54,978
Ez azt jelenti, hogy
még mindig van valaki a håzban.
277
00:32:58,185 --> 00:32:59,277
GyerĂŒnk, vedd fel!
278
00:33:00,437 --> 00:33:02,235
GyerĂŒnk, vedd fel!
279
00:33:02,731 --> 00:33:03,823
HallĂł?
280
00:33:04,649 --> 00:33:05,696
HallĂł?
281
00:33:06,234 --> 00:33:10,159
HallĂł? Ki van ott? Ki van ott?
282
00:33:14,534 --> 00:33:18,289
Ott van valaki.
- Ez Ana.
283
00:33:19,039 --> 00:33:22,339
Ana! Ana, hallasz engem, Ana?
284
00:33:22,918 --> 00:33:24,420
Ez durva.
285
00:33:34,513 --> 00:33:35,935
SegĂtsĂ©g!
286
00:33:36,097 --> 00:33:40,477
Nem, nem, nem! Nem!
SegĂtsĂ©g! SegĂtsĂ©g!
287
00:33:41,061 --> 00:33:43,484
Alex! Alex!
288
00:33:43,855 --> 00:33:45,778
Ne, kérlek ne! Nem!
289
00:33:45,857 --> 00:33:50,533
Ăgy nĂ©z ki, mint a csuklyĂĄs
férfi a sorozatból. - Mi a fene ez?
290
00:33:50,820 --> 00:33:54,324
Nem! Nem! Nem!
291
00:33:54,741 --> 00:33:57,335
Nem! Nem! Nem!
292
00:33:59,871 --> 00:34:01,498
Meg akarja fojtani!
- A srĂĄc megöli Ćt!
293
00:34:01,581 --> 00:34:02,628
A fenébe!
- Istenem!
294
00:34:06,294 --> 00:34:09,047
Mit tehetĂŒnk?
- Mindketten a kazĂĄnhĂĄzban vannak!
295
00:34:09,130 --> 00:34:11,132
Ana itt van a hĂĄzban.
- Mit mondasz?
296
00:34:11,216 --> 00:34:13,139
Meg kell talĂĄlni!
- VĂĄrj! VĂĄrj!
297
00:34:13,218 --> 00:34:16,017
Ăn nem mozdulok innen.
- Meg fogja ölni.
298
00:34:16,096 --> 00:34:19,851
Ăs amikor elĂ©d ĂĄll a csuklyĂĄs fĂ©rfi,
mit fogsz csinĂĄlni? - Fogalmam sincs!
299
00:34:19,933 --> 00:34:23,312
De ne hagyhatom,
hogy megölje Ćt! - Lucia!
300
00:34:23,395 --> 00:34:25,363
Te maradj itt, rendben?
301
00:34:31,570 --> 00:34:35,996
Ă, a fenĂ©be is!
Gyere, gyere. Itt lent!
302
00:34:36,449 --> 00:34:37,871
TovĂĄbb! Gyorsabban!
303
00:34:42,622 --> 00:34:44,920
A fenébe! A francba! Hol van most?
304
00:34:57,345 --> 00:34:58,562
Gyere ide!
305
00:35:03,310 --> 00:35:04,687
SegĂtsĂ©g!
306
00:35:08,565 --> 00:35:10,317
GyerĂŒnk, siess!
307
00:35:14,654 --> 00:35:16,782
Talån még él?
308
00:35:37,093 --> 00:35:40,142
A francba! A francba! A francba!
- Nem értem.
309
00:35:40,221 --> 00:35:43,191
Ez nem is Ă©lĆ videĂł.
- Ć a falra vetĂtett.
310
00:35:43,266 --> 00:35:46,486
Tényleg azt hiszed, hogy ...
- Te is lĂĄttad.
311
00:35:46,645 --> 00:35:48,568
Megölte Ćt itt, mĂg mi aludtunk.
312
00:35:48,647 --> 00:35:51,196
MindĂg nĂ©zzetek a lĂĄbatok elĂ©.
Ti nem a tĂĄborba tartoztok.
313
00:35:59,658 --> 00:36:01,035
HĂ©! Te!
314
00:36:15,382 --> 00:36:18,852
Mit csinĂĄltĂĄl azzal a lĂĄnnyal?
- Semmit, miért? Nem tudom.
315
00:36:18,927 --> 00:36:21,976
Megöllek ha nem adod ide a
kijĂĄrati kulcsot. - Nem, nem, nem.
316
00:36:22,055 --> 00:36:24,854
Nincs kulcsom.
Ăs semmi sem loptam.
317
00:36:24,933 --> 00:36:27,686
Ăn is azonnal hĂĄnyi fogok,
oké? - Te mit keresel itt?
318
00:36:27,769 --> 00:36:31,194
Tegnap itt buliztam. MeghĂvtak.
319
00:36:31,481 --> 00:36:33,358
Rengeteg ember volt itt.
- Hogyan tudjuk, hogy igy volt?
320
00:36:33,441 --> 00:36:36,365
Mit kerestél a pincében?
- Ăn egy csapdĂĄba estem.
321
00:36:36,444 --> 00:36:38,788
HĂ©, te vagy ...
- Igen, az vagyok.
322
00:36:38,863 --> 00:36:42,333
Mégegyszer, miért voltål a pincében?
- Ăn meleg vagyok, Ă©rted?
323
00:36:42,409 --> 00:36:44,161
A barĂĄtom szerette
volna, de nem ment neki.
324
00:36:44,244 --> 00:36:45,791
AmiĂłta ide jöttĂŒnk, Ć nagyon szeretett
volna egy helyet, ahol összehozhatjuk.
325
00:36:45,870 --> 00:36:49,340
Miért futottål el?
- Mert azt hittem, te vagy a tulajdonos.
326
00:36:49,416 --> 00:36:51,714
VĂ©gĂŒl is, mi törtĂ©nik itt?
327
00:36:53,837 --> 00:36:55,339
Nézd meg mi van a zsebében!
- Mi van?
328
00:36:55,422 --> 00:36:58,767
Ăs ha ott van, akkor mi lesz?
- Te megĆrĂŒltĂ©l.
329
00:36:58,842 --> 00:37:00,810
Rendben van, rendben.
330
00:37:11,980 --> 00:37:13,527
Ne keverd a szart!
331
00:37:15,316 --> 00:37:17,865
Az akkumulĂĄtor lemerĂŒlt.
- Ennek annyi. El kell dobni.
332
00:37:17,944 --> 00:37:21,494
Az aksi mĂ©g tegnap merĂŒlt le.
- Ăs mi ez?
333
00:37:22,741 --> 00:37:26,871
De kaptĂĄl egy videĂłĂŒzenetet,
és még kameråd sincs.
334
00:37:26,953 --> 00:37:29,331
Ember, ma minden
mobiltelefonnak van kamerĂĄja.
335
00:37:29,414 --> 00:37:33,885
A francba, el kell tƱnnĂŒnk innen!
- HĂ©, te! Te! Te! LĂĄttĂĄl engem!
336
00:37:33,960 --> 00:37:36,554
SĂrtĂĄl, de egyĂŒtt megoldottuk.
- Felismered?
337
00:37:36,629 --> 00:37:39,508
Nem tudom!
- Gyertek! Ez nem lehet jĂł.
338
00:37:39,758 --> 00:37:42,807
SzĂŒksĂ©ge van rĂĄnk!
- HĂ©, hadd egyedĂŒl a srĂĄcot!
339
00:37:43,428 --> 00:37:44,850
A fenébe is!
340
00:37:58,610 --> 00:38:01,033
Ez a hĂĄz egy kibaszott labirintus.
341
00:38:02,864 --> 00:38:04,537
Alex!
342
00:38:07,076 --> 00:38:10,000
Alex! Alex! Alex!
343
00:38:12,874 --> 00:38:14,672
Nem, nem, nem.
344
00:38:14,959 --> 00:38:16,427
Alex!
345
00:38:23,426 --> 00:38:26,020
Ć vette el.
- Mi van ott?
346
00:38:30,225 --> 00:38:31,602
Vedd fel!
347
00:38:34,354 --> 00:38:37,699
Nem! Nem! Nem!
348
00:38:37,774 --> 00:38:40,493
Kérlek! Kérem, ne!
Nem, kérem, ne!
349
00:38:45,114 --> 00:38:47,537
Alex! Alex!
350
00:39:21,401 --> 00:39:25,156
Nem! Nem! Kérem, ne! Nem!
351
00:39:47,093 --> 00:39:48,720
Ne nézd!
352
00:40:01,691 --> 00:40:04,695
Az egyik erre jött, de nem ment ki.
- Ăgy tƱnik, nem.
353
00:40:05,278 --> 00:40:06,325
Figyelj.
354
00:40:06,404 --> 00:40:08,827
Mondd meg a csajoknak, és
a baråtodnak, hogy hagyjåk békén.
355
00:40:08,907 --> 00:40:12,332
Ăs, hogy ismersz a bulibĂłl.
- HĂ©, te seggfej!
356
00:40:12,410 --> 00:40:15,539
MĂĄr megint! - VĂĄrj!
Emlékszem rå! Ott volt buliban.
357
00:40:15,622 --> 00:40:17,670
Neve?
- Ott volt.
358
00:40:17,749 --> 00:40:21,094
Igen, a bulirĂłl, amirĆl
mĂĄr beszĂ©ltĂŒnk. - Na Ă©s?
359
00:40:21,169 --> 00:40:23,092
ElĆször eltƱnt, de
kĂ©sĆbb a barĂĄtnĆje felbukkant.
360
00:40:23,171 --> 00:40:25,549
De be volt zĂĄrva minden,
amikor mĂĄr nĂĄla voltak a kulcsok.
361
00:40:25,632 --> 00:40:30,308
Nézz csak rå! Nem tud megölni
senkit sem. - Mi van? Megölni?
362
00:40:30,386 --> 00:40:32,730
MirĆl van itt szĂł, gyilkossĂĄgrĂłl?
- Van még valaki a håzban.
363
00:40:32,805 --> 00:40:37,060
Ăs megölt kĂ©t barĂĄtnĆnket.
- Mit mondtĂĄl, kĂ©t barĂĄtnĆt?
364
00:40:37,143 --> 00:40:38,986
Hallottad.
365
00:40:48,404 --> 00:40:51,248
Mi ez? Mi folyik itt?
- Honnan tudjam?
366
00:40:51,324 --> 00:40:53,622
RĂłlad van szĂł.
- Miért?
367
00:40:55,286 --> 00:40:57,960
MibĆl gondolod?
- Ana videĂłĂŒzenete.
368
00:40:58,039 --> 00:40:59,712
"MindĂg nĂ©zzetek a lĂĄbatok elĂ©."
369
00:40:59,791 --> 00:41:01,543
"Ti nem a tĂĄborba tartoztok."
370
00:41:01,626 --> 00:41:04,721
A csuklyĂĄs Ășgy nĂ©z ki, mint
a Campamentoban. - Ez mit jelent?
371
00:41:04,796 --> 00:41:06,343
Lehet, hogy valaki a sorozatbĂłl.
372
00:41:06,422 --> 00:41:09,266
Az egĂ©sz vilĂĄg Ășgy gondolja,
hogy Maria Sanchez Ărta meg miattad.
373
00:41:09,342 --> 00:41:11,515
Az a tĂ©ny, hogy Ć dobott
el, mert talĂĄlt egy mĂĄsikat.
374
00:41:11,594 --> 00:41:14,438
A lényeg az, hogy nem buktam rå.
Ăs nem dolgoztam ostobĂĄkkal
375
00:41:14,514 --> 00:41:16,767
GyerĂŒnk, ki kell jutnunk innen.
376
00:41:22,981 --> 00:41:27,077
SzĂłval, talĂĄn valami
kĂŒlönleges törtĂ©nt a buliban? - Nem.
377
00:41:27,193 --> 00:41:29,616
Te megtévesztetted Anat, ugye?
378
00:41:31,614 --> 00:41:34,208
Mi van? - Valaki azt
mondta Ana ismerĆsĂ©nek ...
379
00:41:34,283 --> 00:41:36,832
... hogy Ć a Campamento
Misterio fĆszereplĆje.
380
00:41:36,911 --> 00:41:38,629
Azért jött a buliba,
hogy megkeresse azt az illetĆt.
381
00:41:38,705 --> 00:41:41,379
Nem volt szerencséje, de Alex
azt mondta, akkor két hiba lenne ...
382
00:41:41,457 --> 00:41:44,552
hogy Ć egy kurva, mert
hogy még mindig fizet érte.
383
00:41:44,627 --> 00:41:47,471
HĂŒlye intĂm gyerekszamĂĄrsĂĄg.
- Az mit jelent?
384
00:41:47,547 --> 00:41:51,142
Egy pillanat! HalljĂĄtok ezt?
385
00:41:52,301 --> 00:41:53,974
Egy autĂł zĂșgĂĄs!
386
00:41:59,100 --> 00:42:00,647
HĂ©! Itt vagyunkk!
387
00:42:01,269 --> 00:42:06,196
HĂ©! Itt vagyunk!
Itt vagyunk! Itt! Itt!
388
00:42:06,315 --> 00:42:09,535
Mindannyian itt
vagyunk! Itt vagyunk! HĂ©!
389
00:42:12,030 --> 00:42:15,876
MenjĂŒnk a bejĂĄrati ajtĂłhoz.
- AztĂĄn kapjuk el a fickĂłt.
390
00:42:15,992 --> 00:42:19,212
Te és én. A lånyok itt maradnak.
- NĂ©lkĂŒlem. Ăn megvĂ©dem a lĂĄnyokat.
391
00:42:19,287 --> 00:42:21,164
Gyere.
392
00:42:22,790 --> 00:42:23,837
A francba.
393
00:42:27,086 --> 00:42:28,508
HĂ©!
394
00:42:29,547 --> 00:42:31,049
HĂ©! HĂ©! Ide!
395
00:42:31,883 --> 00:42:33,100
HellĂł!
396
00:42:33,176 --> 00:42:35,144
TalĂĄn a mĂĄsik ajtĂłn.
397
00:42:45,229 --> 00:42:46,321
HĂ©!
398
00:42:47,273 --> 00:42:51,278
Itt! Itt vagyunk!
- HellĂł! Itt vagyunk! HĂ©!
399
00:42:51,444 --> 00:42:53,321
Ide! - Itt vagyunk!
400
00:42:54,113 --> 00:42:55,615
Bassza meg!
401
00:42:58,117 --> 00:43:01,417
Bakker, leszarom!
- Mit csinĂĄljunk most?
402
00:43:02,872 --> 00:43:04,249
Mi ez?
403
00:43:14,675 --> 00:43:18,270
Most mi lesz? - A lĂĄnyokat
akarja! Vissza kell mennĂŒnk!
404
00:44:08,604 --> 00:44:09,901
Ăn vagyok.
405
00:44:12,775 --> 00:44:15,119
Hol van Ć?
- Fogalmam sincs.
406
00:44:24,370 --> 00:44:27,965
Hol van Carla?
- Elkapta.
407
00:44:28,040 --> 00:44:30,714
Hova mész?
- SokĂĄig maradnak.
408
00:44:30,877 --> 00:44:31,924
TovĂĄbb!
409
00:44:51,063 --> 00:44:54,488
El kell vĂĄlnunk. Te keresd arra.
410
00:45:02,658 --> 00:45:03,910
Heé! Hé, te!
411
00:45:10,458 --> 00:45:11,550
Heé!
412
00:45:28,351 --> 00:45:31,195
Nem torlaszotta el,
de nem lehet kinyitni!
413
00:46:38,337 --> 00:46:39,680
Carla!
414
00:46:44,677 --> 00:46:45,974
Carla!
415
00:46:53,436 --> 00:46:55,609
Meg kell talĂĄlnunk Luciat.
416
00:47:08,784 --> 00:47:12,129
Lucia! Lucia!
Lucia vagyunk.
417
00:47:23,799 --> 00:47:24,846
Nos?
418
00:47:38,689 --> 00:47:40,487
Ăs most, mi lesz?
419
00:47:41,984 --> 00:47:44,362
Igen, most mi lesz?
- Nos nekem semmi közöm ehhez.
420
00:47:44,445 --> 00:47:47,164
Nekem se, a fenébe is, nekem se.
421
00:47:47,823 --> 00:47:50,622
Vajon elkapta Luciat?
- Honnan tudjam?
422
00:47:50,701 --> 00:47:53,124
A barĂĄtnĆd, te
szarhĂĄzi, amikor dugtad, akkor ...
423
00:47:53,204 --> 00:47:57,084
Megtettem, de ne akarom a halĂĄlĂĄt.
Ăs ne vagyok szarhĂĄzi.
424
00:48:16,185 --> 00:48:18,108
Kapcsold ki.
- Nem.
425
00:48:21,440 --> 00:48:24,785
Ăs te?
- Nem, csak most melegszem be.
426
00:49:03,190 --> 00:49:06,239
Rajta, folytatnod kell.
- Oké.
427
00:49:06,527 --> 00:49:08,905
Kész vagyok.
- JĂł.
428
00:49:13,617 --> 00:49:17,713
Ez az, most mĂĄr voltam
egy igyazi hĂressĂ©ggel.
429
00:49:17,788 --> 00:49:20,166
Mit csinĂĄltĂĄl korĂĄbban?
- Lucia, ne legyél ideges.
430
00:49:20,249 --> 00:49:23,674
Mår semmi kétség, hogy
megtörtént az egész, mi?
431
00:49:23,752 --> 00:49:26,676
Még mindig kételkedsz?
- Fogd be a pofĂĄd, te hĂŒlye tehĂ©n!
432
00:49:26,755 --> 00:49:28,507
HĂ©, higgadj le, ember.
433
00:49:28,591 --> 00:49:31,344
Ma reggel te is
ezt akartad tenni velem.
434
00:49:31,427 --> 00:49:33,850
EzĂ©rt legyĂŒnk Ăłvatosak, Ă©s
ne lĂ©gy egy szarhĂĄzi hĂressĂ©ggel.
435
00:49:33,929 --> 00:49:36,478
Ne gyere közelebb!
- Nyugodj meg. Csendesebben!
436
00:49:37,224 --> 00:49:39,943
Elegem van. Nem maradok itt egy
mĂĄsodpercig sem. - Mit szĂłlsz hozzĂĄ?
437
00:49:40,019 --> 00:49:44,274
Nem maradok tovĂĄbb ezzel a
disznĂłval, aki arra vĂĄr, hogy meghaljak!
438
00:49:46,108 --> 00:49:48,577
Hadd menjen! Hagyd!
439
00:49:51,113 --> 00:49:52,865
Lucia!
440
00:49:53,199 --> 00:49:54,416
Lucia!
441
00:49:57,077 --> 00:49:58,294
Lucia!
442
00:50:03,834 --> 00:50:07,509
Nyugodj meg! Ne csinĂĄlj hĂŒlyesĂ©get!
Azt akarjuk, hogy mindenki sértetlen maradjon!
443
00:50:16,847 --> 00:50:18,019
Nem!
444
00:50:29,818 --> 00:50:32,913
Meghalt! Ana halott!
445
00:50:33,364 --> 00:50:36,994
Meghalt, a pokolba vele!
A francba!
446
00:51:16,740 --> 00:51:18,287
Meglepetés!
447
00:51:19,326 --> 00:51:21,078
Köcsög!
448
00:51:21,704 --> 00:51:23,627
Bevettétek, igaz?
449
00:51:24,707 --> 00:51:27,961
Te nem vagy az egyetlen
aki måsokkal balhézik.
450
00:51:28,043 --> 00:51:31,092
Te vagy az eldobott nadrĂĄg.
451
00:51:31,547 --> 00:51:35,643
Figyelj, ez megtiszteltetés
szĂĄmodra, Lucia.
452
00:51:35,718 --> 00:51:40,098
Ć a forgatĂłkönyvĂrĂł, a rendezĆ,
Ă©s a vilĂĄgĂtĂĄs technikus ebben a horrorban.
453
00:51:40,180 --> 00:51:43,309
Ć egy ĆrĂŒlt, de tehetsĂ©ges.
454
00:51:44,810 --> 00:51:48,565
Azt hittétek, hogy te, és
Capi, azt tehettek amit akartok.
455
00:51:48,772 --> 00:51:50,069
De mi jobbak vagyunk.
456
00:51:50,149 --> 00:51:53,153
Ne vedd sértésnek, ne aggódj,
mĂĄr megbocsĂĄtottunk neked.
457
00:51:53,235 --> 00:51:55,454
Mert tényleg szórakoztatóak voltunk.
458
00:51:56,739 --> 00:52:00,744
Ăs az is, hogy van egy Ă©lĆ
videó, ahol te, és Ana keféltetek.
459
00:52:00,826 --> 00:52:04,456
Vålaszolnod kell egy kérdésre,
Ășgy, hogy minden köztĂŒnk maradjon.
460
00:52:04,538 --> 00:52:06,961
Nem akarod, hogy
feltegyĂŒk az internetre ezt.
461
00:52:07,249 --> 00:52:10,048
Most megkaptad. Hallani akarjuk.
462
00:52:11,086 --> 00:52:13,509
Mi hĂĄrman a legjobbak vagyunk.
463
00:52:13,631 --> 00:52:15,099
Hogy ĆszintĂ©k legyĂŒnk.
464
00:52:29,480 --> 00:52:32,825
Csak, hogy felvilĂĄgĂtsalak,
mindent megmondunk a rendĆrsĂ©gnek.
465
00:52:32,900 --> 00:52:37,747
A legegyszerƱbb ha elmondod
az igazat. - Az igazat? Ăs mi az?
466
00:52:37,821 --> 00:52:42,122
Hogy El Capi egy seggfej, és
hogy azt akartuk, hogy megleckĂ©ztetjĂŒk.
467
00:52:42,201 --> 00:52:44,044
Lucia, a zsaruk nem
olvasnak bulvĂĄrlapokat.
468
00:52:44,119 --> 00:52:46,213
Nem érdekel, ha Campamento
megszĂŒnt, az Ć a hibĂĄja vĂ©gett.
469
00:52:46,288 --> 00:52:48,962
Az egyetlen akit foglalkoztatott,
az egy halott lĂĄny.
470
00:52:49,917 --> 00:52:52,796
De baleset volt.
- Nem, nem vĂ©letlen. Ć Ă¶lte meg.
471
00:52:52,878 --> 00:52:56,303
Tudom! De Ana egy csuklyĂĄt
viselt, és fegyvert szegez rå!
472
00:52:56,382 --> 00:52:58,760
SzĂłval, mit mondjunk?
- Fogalmam sincs, nem tudom.
473
00:52:58,842 --> 00:53:01,311
Nem tudom, mit lehetne mondani.
474
00:53:02,429 --> 00:53:03,976
LĂĄttad, mit tett vele?
475
00:53:04,056 --> 00:53:07,651
LĂĄttad, hogy mit tett a
hĂșgommal? - Mi folyik itt?
476
00:53:10,729 --> 00:53:12,982
Lucia, mi folyik itt?
- Pofa be!
477
00:53:13,065 --> 00:53:14,567
Alex!
478
00:53:15,901 --> 00:53:19,121
Ez valami tréfa? Te valóban
ostoba vagy. - Tréfa, mi?
479
00:53:19,196 --> 00:53:23,372
Megölted a hĂșgomat. Szerinted
ez tréfa? - Carla, hagyd abba!
480
00:53:23,951 --> 00:53:26,670
Nem akartuk, hogy Ăgy fejezĆdjön.
- Ne beszélj vele! Hagyd abba!
481
00:53:26,745 --> 00:53:28,122
Hadd menjek.
- Pofa be!
482
00:53:28,205 --> 00:53:30,628
Szarban vagyunk. Minél tovåbb
maradunk itt, csak mĂ©lyebbre sĂŒllyedĂŒnk.
483
00:53:30,708 --> 00:53:32,961
RĂĄbasztĂĄl, megölted a hĂșgom.
484
00:53:33,043 --> 00:53:37,219
A hĂșgod önvĂ©delembĆl öltĂ©k
meg. EzĂ©rt te vagy a felelĆs.
485
00:53:37,756 --> 00:53:40,555
Van egy felvĂ©telĂŒnk,
amelyen låtszik szegény Ana ...
486
00:53:40,634 --> 00:53:44,184
amikor kiskorĂș volt, Ă©s
te gyĂłgyszerezted. - Ennyi.
487
00:53:44,263 --> 00:53:47,392
SzemtanĂșja voltam, amikor
elraboltĂĄk Ćt, Ă©s bĂĄntalmaztĂĄk.
488
00:53:47,474 --> 00:53:50,068
Ăs, hogy az a valaki itt
mindenhol nyomokat hagyott hĂĄtra.
489
00:53:50,144 --> 00:53:52,146
Fogadott egy jĂł ĂŒgyvĂ©det.
490
00:53:52,438 --> 00:53:56,443
De az apja nem bĂrja kifizetni
még akkor se ha mindenét eladja.
491
00:54:01,155 --> 00:54:02,953
Igaza van.
492
00:54:04,950 --> 00:54:06,918
Csak szivat!
Megölte a hĂșgomat!
493
00:54:06,994 --> 00:54:09,292
Te magad ölted meg a
hĂșgod, te hĂŒlye picsa!
494
00:54:09,371 --> 00:54:12,250
Te egy ĆrĂŒlt kurva vagy.
Te ölted meg.
495
00:54:12,332 --> 00:54:14,460
Ezért a börtönben rohadsz meg.
496
00:54:14,543 --> 00:54:15,886
Ă, igen?
- Igen.
497
00:54:16,628 --> 00:54:21,134
Miközben otthon ĂŒlök szĂ©pen,
Ă©s egy igazi nĆvel fekszem.
498
00:54:21,216 --> 00:54:25,016
Elegem van az ilyen
ĆrĂŒlt gyerekekbĆl, mint te.
499
00:54:25,095 --> 00:54:26,312
Carla!
500
00:54:26,638 --> 00:54:29,482
Ezt a hĂșgomĂ©rt,
kapod te szarhĂĄzi!
501
00:54:33,479 --> 00:54:36,198
LĂĄtod? Most mĂĄr
nem vagy olyan erĆs!
502
00:54:36,273 --> 00:54:39,652
Nos, te rohadék, még
mindig tagadod, hogy megölted?
503
00:54:40,027 --> 00:54:42,701
Mit csinĂĄltĂĄl, Alex?
- Nincs visszaĂșt.
504
00:54:42,780 --> 00:54:45,909
Azt akarta, hogy börtönbe,
kerĂŒljĂŒnk most mĂ©g több oka van.
505
00:54:45,991 --> 00:54:50,462
De csak akkor, ha megmondja mit tett.
- Mit csinålsz? Meg akarod ölni?
506
00:54:50,746 --> 00:54:53,966
Ăn nem. Te fogod megölni.
- Mi van?
507
00:54:54,041 --> 00:54:57,215
Mi a fene folyik itt? Ăn vĂ©rfĂŒrdĆben
nem veszek részt. - Nem tudom megtenni.
508
00:54:57,294 --> 00:54:59,217
Nem vagyok gyilkos.
- Ne csinĂĄlj semmi ostobasĂĄgot!
509
00:54:59,296 --> 00:55:00,923
Carla!
- Ez Carlara is vonatkozik.
510
00:55:01,006 --> 00:55:04,931
Azt hiszed, hogy a hĂŒlye Alex
elvesztette az eszét egy pöcs miatt?!
511
00:55:05,010 --> 00:55:08,355
Nem tudom.
- Egy szĂșrĂĄssal a mĂĄsikat.
512
00:55:10,599 --> 00:55:13,728
Nem, nem, nem! Kérlek, ne!
Ăn egy senki vagyok! Nem, nem!
513
00:55:14,102 --> 00:55:16,446
Mit csinĂĄljunk velĂŒk azutĂĄn?
- Fogalmam sincs.
514
00:55:16,522 --> 00:55:20,652
ElĂ©gessĂŒk a testĂŒket, Ă©s azt mondjuk,
hogy velem voltatok egĂ©sz idĆ alatt.
515
00:55:21,985 --> 00:55:23,362
GyerĂŒnk!
516
00:55:24,446 --> 00:55:29,703
Nem, Lucia. Kérlek, ne! Lucia,
figyelj! Ne csinĂĄld! Ne tedd! Ne!
517
00:55:29,785 --> 00:55:33,005
Kérlek, ne!
Kérlek! Nem, nem, nem.
518
00:55:35,207 --> 00:55:37,175
Lucia, mit tettél?
519
00:55:40,420 --> 00:55:43,720
Ha hasznĂĄlja a telefont, vĂ©gĂŒnk!
520
00:55:49,096 --> 00:55:50,564
Végig!
521
00:56:06,488 --> 00:56:08,707
A francba, lemerĂŒlt az akku.
- A francba.
522
00:56:10,701 --> 00:56:14,046
Figyelj, el kell vĂĄlnunk.
- Nem tudom, hogy ...
523
00:56:14,746 --> 00:56:16,965
Vedd el!
- Oké.
524
00:58:46,606 --> 00:58:47,698
Alex!
525
00:59:48,543 --> 00:59:51,342
Carla! Carla, hol vagy?
526
01:00:07,062 --> 01:00:09,190
Nem!
527
01:00:41,930 --> 01:00:44,399
Lucia! Lucia!
528
01:00:45,016 --> 01:00:48,441
Lucia! Nyisd ki az ajtĂłt!
Lucia, nyisd ki!
529
01:00:53,108 --> 01:00:55,406
Lucia, nyisd ki a rohadt ajtĂłt!
530
01:00:57,195 --> 01:00:59,539
Lucia! Nyisd ki az ajtĂłt!
531
01:01:07,038 --> 01:01:08,756
Azonnal!
532
01:01:11,835 --> 01:01:13,803
Gyere, gyere fel!
533
01:01:13,962 --> 01:01:16,135
Ne nyafogj! Gyåva féreg!
534
01:01:16,214 --> 01:01:20,094
Mindig is rohadt gyĂĄva voltĂĄl!
535
01:01:22,554 --> 01:01:24,522
Rohadt gyĂĄva!
536
01:01:59,841 --> 01:02:01,388
Nem.
537
01:02:01,927 --> 01:02:03,850
Nem.
- Ă, Istenem.
538
01:02:07,807 --> 01:02:11,812
A francba, sajnĂĄlom. Istenem!
539
01:02:13,146 --> 01:02:16,946
Ă, sajnĂĄlom! SajnĂĄlom!
540
01:03:01,319 --> 01:03:02,992
PicsĂĄba, a kurva ...
541
01:03:20,964 --> 01:03:22,136
Köszönöm.
542
01:03:50,785 --> 01:03:56,212
Lucia, el kell tƱnnĂŒnk innen.
- Nem, még nem. Vårj meg itt!
543
01:06:57,555 --> 01:06:58,807
Lucia!
544
01:07:05,563 --> 01:07:06,610
Lucia!
545
01:07:40,265 --> 01:07:44,816
Lucia.
- Valami baj van?
546
01:07:48,147 --> 01:07:53,404
Nem, semmi kĂŒlönös.
Csak megbotlottam. VĂĄrj meg!
547
01:07:54,237 --> 01:07:57,616
Lucia, vigyél a kórhåzba.
548
01:08:06,207 --> 01:08:08,380
Nem.
- Nem?
549
01:08:11,671 --> 01:08:14,470
Ăn vagyok az, aki mindĂg ĂŒgyetlen.
550
01:08:16,050 --> 01:08:20,305
Lucia, kérlek, vigyél a kórhåzba!
- Psssszt.
551
01:08:21,973 --> 01:08:23,600
Lucia, kérlek!
552
01:08:26,019 --> 01:08:28,147
Fogd be, és igyål.
553
01:09:11,773 --> 01:09:12,865
Lucia?
554
01:09:25,536 --> 01:09:26,628
Gyere.
555
01:09:36,881 --> 01:09:42,103
Lucia ... mi ez?
556
01:09:42,804 --> 01:09:45,353
El kell menni a rendĆrsĂ©gre.
557
01:09:46,683 --> 01:09:50,608
A vĂ©gĂ©n kiderĂŒl, hogy te voltĂĄl.
558
01:09:51,104 --> 01:09:54,449
Gondolod, hogy megkapod ZorrĂł
szerepét egy ilyen botråny utån?
559
01:09:54,524 --> 01:09:57,824
A srĂĄc, aki megdugott egy
kiskorĂșt, aki mĂĄr halott?
560
01:10:00,405 --> 01:10:04,660
Ez nem kerĂŒlhet a nyilvĂĄnossĂĄgra.
Ha köztĂŒnk marad, csak mi tudunk rĂłla.
561
01:10:04,742 --> 01:10:05,959
OstobasĂĄg.
562
01:10:07,453 --> 01:10:10,457
Van bĂĄr ezer bizonyĂtĂ©k.
A holttestek ...
563
01:10:10,623 --> 01:10:12,876
Carla ellopta a
kulcsokat az ingatlanĂŒgynöktĆl.
564
01:10:12,959 --> 01:10:16,133
Ha elĂ©getjĂŒk a testeket,
nincs bizonyĂtĂ©k.
565
01:10:16,212 --> 01:10:19,967
A forgatĂĄs befejezĆdött, ugye?
- Igen.
566
01:10:21,259 --> 01:10:24,229
AmĂg a sebek gyĂłgyulnak,
kirĂĄndulni megyĂŒnk.
567
01:10:24,303 --> 01:10:27,933
Amikor visszajövĂŒnk, a
dolog mĂĄr rĂ©g feledĂ©sbe merĂŒl.
568
01:10:28,683 --> 01:10:32,062
Hogy érted, hogy "mi"?
- Jobb Ăgy.
569
01:10:32,311 --> 01:10:35,190
A titkot nem könnyƱ megĆrizni.
570
01:10:35,273 --> 01:10:38,026
EgyĂŒtt meg tudjuk csinĂĄlni.
571
01:10:41,612 --> 01:10:43,489
Te és én?
572
01:10:44,240 --> 01:10:49,292
Igen. Megmentettem az életed.
573
01:10:53,207 --> 01:10:56,256
Szerintem te nem vagy bƱnös.
574
01:10:59,046 --> 01:11:06,271
Azért csinålom, mert szeretlek.
- Mi van? Szeretsz? Hogy érted ezt?
575
01:11:06,763 --> 01:11:11,143
Nem is ismersz, Lucia.
- Hogy nem?
576
01:11:11,225 --> 01:11:13,569
Minden héten nézlek a
"Campamento"-ban az elsĆ Ă©vad Ăłta.
577
01:11:13,644 --> 01:11:16,773
Olvastam az összes interjĂșdat.
Ismerem a beĂĄllĂtottsĂĄgaidat fejbĆl.
578
01:11:16,856 --> 01:11:18,824
Tudom, hogy karriert tervezel.
579
01:11:18,900 --> 01:11:21,198
Hogy mondhatod,
azt hogy nem ismerlek?
580
01:11:21,277 --> 01:11:25,783
Nem gondolod, hogy az nem én vagyok?
Ez az egĂ©sz csak egy szĂnjĂĄtĂ©k.
581
01:11:26,991 --> 01:11:28,664
Akkor mutasd meg az
igazi arcodat végre!
582
01:11:28,743 --> 01:11:31,371
Ha megvĂĄltoztatom az
oldalt, akkor mi lesz veled?
583
01:11:31,454 --> 01:11:35,004
MĂ©g ha nem is vagy felelĆs
hårom ember hålålåért, amit kétlek ...
584
01:11:35,082 --> 01:11:36,925
nem viheted tovĂĄbb egy pincĂ©rtĆl.
585
01:11:37,001 --> 01:11:39,049
Még egy középiskolåt
se fejeztél be.
586
01:11:39,128 --> 01:11:42,007
Ha a szĂnjĂĄtĂ©kod összeomlik,
te semmit sem érsz majd.
587
01:11:42,089 --> 01:11:44,683
Mindent elvehetek tĆled.
588
01:11:49,430 --> 01:11:50,977
SajnĂĄlom.
589
01:11:52,809 --> 01:11:57,235
De én tudom, hogy te
tényleg nagyon pontos vagy.
590
01:11:59,315 --> 01:12:02,239
Senki sem fog szeretni mint én.
591
01:12:06,447 --> 01:12:09,326
LehetnĂ©k a barĂĄtnĆd El Capi.
592
01:13:49,592 --> 01:13:54,223
Igen, El Capi visszatér, és
egy Ășj lendĂŒletre szĂĄnja el magĂĄt.
593
01:13:54,305 --> 01:13:58,526
NĂ©hĂĄny hĂłnap mĂșlva egy
utazĂĄs közben futni hagyja Ćt.
594
01:13:58,601 --> 01:14:02,572
EzutĂĄn Ășjra egyĂŒtt lesz Maria Sanchezel,
Ă©s Ășgy tƱnik, hogy ez egy Ă©letre szĂłl.
595
01:14:02,647 --> 01:14:05,150
Ăs mĂ©g nem jegyezi el Mariat.
596
01:14:05,232 --> 01:14:07,951
VĂ©gĂŒl Ć hallgatott rĂĄnk.
MegtalĂĄlta az igazi Mariat.
597
01:14:08,235 --> 01:14:12,331
Azt hiszem Ć megbocsĂĄtott
neki, hisz megbånta a végén.
598
01:14:12,406 --> 01:14:14,875
Azt hiszem, ez rendben van. Megérdemli,
mint bĂĄrkiki mĂĄs, hogy boldog legyen.
599
01:14:14,951 --> 01:14:17,875
Ehrlich azt mondta,
végre van egy igazån jó pår.
600
01:14:17,954 --> 01:14:19,501
Ez elég nyilvånvaló.
601
01:14:19,580 --> 01:14:22,925
A kettĆ egy szuper szĂ©p
pĂĄr, Ă©s Ă©n szeretem Ćket.
602
01:14:23,000 --> 01:14:26,379
A film vele, mint ZorrĂłval,
minden bizonnyal nagyon jĂł.
603
01:14:26,462 --> 01:14:29,887
Azt, hogy Hollywoodban,
sikert arat, azt kétlem.
604
01:14:29,966 --> 01:14:33,596
Ăs ha mĂ©gis, akkor majd kiderĂŒl,
hogy lehet-e egy Cameo szinten.
605
01:14:33,678 --> 01:14:35,646
Ăgy gondolom igen,
ha egy kicsit alakĂtanak rajta.
606
01:14:35,721 --> 01:14:39,191
Capi, sajnĂĄljuk, hogy menned
kell, de ettĆl mĂ©g jobban szeretĂŒnk.
607
01:14:39,266 --> 01:14:41,769
Ne vĂĄltoztass magadon,
mindĂg csak önmagad add!
608
01:14:41,852 --> 01:14:44,025
Ăvatosnak kell lennie.
NĂ©zzĂŒk meg közelebbrĆl.
609
01:14:44,105 --> 01:14:46,904
Nem adunk neki semmi többet az
åttöréshez. Törekednie kell, igazån.
610
01:14:47,066 --> 01:14:50,161
Igen, a kapitĂĄny a barĂĄtnĆjĂ©vel
behajózza az egész tavat ...
611
01:14:50,236 --> 01:14:52,079
és egyenesen Hollywoodba ér.
612
01:14:52,154 --> 01:14:56,000
Ott, hĂĄrom ZorrĂł filmet
forgat, Ă©s Ć lesz a cĂmszerepben.
613
01:14:56,075 --> 01:14:58,794
Igen, én is nagyon szerencsés
vagyok, nem panaszkodhatok.
614
01:14:58,869 --> 01:15:01,338
Sokat köszönhetek azoknak,
akik mindig hittek bennem.
615
01:15:01,414 --> 01:15:03,166
FĆleg Capi rajongĂł tĂĄbora.
616
01:15:04,750 --> 01:15:08,345
Oké. - Köszönöm.
- Jó volt? Vagy mégegyszer?
617
01:15:09,005 --> 01:15:10,803
Nem? Oké.
618
01:15:12,383 --> 01:15:15,887
Egybe vågjuk a cuccot, és
gyere hozzĂĄm, hogy egyĂŒtt megnĂ©zzĂŒk.
619
01:15:15,970 --> 01:15:17,938
MenjĂŒnk ebĂ©delni.
620
01:15:29,191 --> 01:15:32,741
punck
51354