All language subtitles for 1x04 Missing Joseph

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian Download
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English Download
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:00,000 --> 00:00:05,000 "Missing Joseph". Dicembre � un mese crudele. 2 00:00:30,880 --> 00:00:33,060 Oh, quella deve essere la mia consegna. Vado a prenderla. 3 00:00:42,520 --> 00:00:43,520 Grazie. 4 00:00:43,530 --> 00:00:45,090 Se fa una firma qui, per favore. 5 00:01:22,730 --> 00:01:23,730 Entra. 6 00:04:21,920 --> 00:04:23,900 - Ciao. - Finalmente! 7 00:04:27,520 --> 00:04:29,330 Stupida macchina! 8 00:04:29,350 --> 00:04:32,570 Se si sta per rompere, perch� scegliere una strada in mezzo al nulla? 9 00:04:35,640 --> 00:04:37,070 Anch'io sono felice di vederti. 10 00:04:37,400 --> 00:04:38,860 Scusami. Ciao. 11 00:04:41,550 --> 00:04:42,550 Vedi? 12 00:04:43,570 --> 00:04:45,100 Il soccorso stradale sar� qui presto. 13 00:04:45,200 --> 00:04:47,110 Ti porto in albergo. 14 00:04:50,020 --> 00:04:51,370 Ecco, prendi la mia giacca. 15 00:05:02,440 --> 00:05:05,310 Sono davvero felice che tu mi abbia suggerito per questo lavoro. 16 00:05:06,420 --> 00:05:07,430 Perch� non dovrei? 17 00:05:08,110 --> 00:05:09,580 Sei il miglior profiler del settore. 18 00:05:11,110 --> 00:05:12,720 Allora, a cosa stai lavorando? 19 00:05:14,350 --> 00:05:15,350 A non molto. 20 00:05:15,360 --> 00:05:17,760 Ai ragazzi locali non piace dare agli estranei i casi buoni. 21 00:05:17,780 --> 00:05:19,460 Uno degli svantaggi di essere un aggregato. 22 00:05:19,470 --> 00:05:21,030 Come lo sta affrontando Barbara? 23 00:05:21,140 --> 00:05:22,940 � tornata a Londra per pochi giorni. 24 00:05:23,670 --> 00:05:26,020 Ora sua madre � in una casa di cura, sta vendendo la casa. 25 00:05:40,080 --> 00:05:41,940 Congratulazioni per aver risolto il caso Evans. 26 00:05:42,000 --> 00:05:44,890 - Un bel risultato. - No, non lo era. Era meschino. 27 00:05:46,000 --> 00:05:47,710 Un uomo va in TV, con le lacrime agli occhi, 28 00:05:47,720 --> 00:05:50,680 supplicando chiunque abbia ucciso sua moglie di arrendersi e 29 00:05:50,690 --> 00:05:51,920 e per tutto questo tempo era stato lui? 30 00:05:53,500 --> 00:05:55,770 � abbastanza per non avere relazioni per tutta la vita! 31 00:06:02,720 --> 00:06:03,720 Grazie. 32 00:06:04,990 --> 00:06:05,990 Lynley. 33 00:06:06,660 --> 00:06:09,780 Sono io. Hai visto il mio accendino? 34 00:06:09,790 --> 00:06:11,360 Potrei averlo lasciato nella tua macchina. 35 00:06:11,780 --> 00:06:13,940 Devi essere una sensitiva. Stavamo parlando di te. 36 00:06:13,950 --> 00:06:17,430 Devi lavorare sulla tua tecnica di seduzione! 37 00:06:18,400 --> 00:06:20,870 Non riesco a sentire il tintinnio dei bicchieri di champagne. 38 00:06:20,900 --> 00:06:23,420 Siamo in una stradina di campagna nella macchina di Helen. 39 00:06:24,500 --> 00:06:25,610 E 'stato un lavoro veloce! 40 00:06:26,340 --> 00:06:30,970 Grazie. Ma, finch� non hai tutte le informazioni, � una prova circostanziale. 41 00:06:31,440 --> 00:06:34,970 Oh andiamo! Chiaro di luna, tutta quella natura. 42 00:06:36,090 --> 00:06:37,480 Le hai detto come ti senti? 43 00:06:39,820 --> 00:06:41,970 Devo andare. Arriva la cavalleria. 44 00:07:30,380 --> 00:07:32,720 - Dov'�? - Ehi, Cerca di controllarti. 45 00:07:32,730 --> 00:07:33,740 Ma dov'� ?! 46 00:07:33,750 --> 00:07:35,060 Ho parlato con tuo padre. 47 00:07:35,070 --> 00:07:37,640 Potremmo iniziare a suonare e cercare di trovarlo. 48 00:07:38,350 --> 00:07:39,350 Scusami. 49 00:07:41,320 --> 00:07:42,320 Ciao. 50 00:07:43,080 --> 00:07:44,590 S�, questo � DCI Shepherd. 51 00:07:51,000 --> 00:07:52,000 Dove? 52 00:08:09,840 --> 00:08:10,840 DI Lynley. 53 00:08:35,040 --> 00:08:37,300 - DI Lynley. - Tony Philips. 54 00:08:37,800 --> 00:08:39,040 Cosa pensi sia successo? 55 00:08:39,050 --> 00:08:40,100 Non sono sicuro 56 00:08:40,520 --> 00:08:45,410 Segni blu sulle labbra e sulla bocca , segni di asfissia. 57 00:08:45,610 --> 00:08:46,610 Tony 58 00:08:47,550 --> 00:08:48,990 - Lynley. - Signore. 59 00:08:51,260 --> 00:08:52,600 Non c'� da stupirsi che non si sia presentato al matrimonio. 60 00:08:52,810 --> 00:08:53,880 Conosce la vittima, signore? 61 00:08:54,100 --> 00:08:55,700 � il Reverendo Robin Sage. 62 00:08:56,320 --> 00:08:58,050 Doveve presenziare a un matrimonio stamattina. 63 00:08:58,060 --> 00:08:59,160 Che diavolo?! 64 00:09:00,840 --> 00:09:02,080 Cosa � successo alla sua lingua? 65 00:09:02,770 --> 00:09:05,450 � gonfia, probabilmente a causa di un trauma. 66 00:09:06,480 --> 00:09:08,000 � divisa. Si deve essere morso. 67 00:09:08,810 --> 00:09:09,830 Magari ha avuto un attacco? 68 00:09:09,840 --> 00:09:12,540 Grazie. Non ci avevo pensato! 69 00:09:14,040 --> 00:09:15,830 Forse un attacco epilettico, 70 00:09:16,570 --> 00:09:19,260 - Possibile avvelenamento - Tu cosa? 71 00:09:19,680 --> 00:09:21,700 Dovr� aspettare l'autopsia . 72 00:09:21,710 --> 00:09:25,540 Juliet, la signora Spence, il vicario ha cenato l� la scorsa notte. 73 00:09:25,550 --> 00:09:28,500 L'ho chiamata durante il mio turno. Era veramente malata. 74 00:09:42,440 --> 00:09:44,860 - allora? - Il peggio � passato, direi. 75 00:09:45,060 --> 00:09:46,060 Voglio tornare dentro 76 00:09:46,610 --> 00:09:47,440 Tra un minuto e poi ... 77 00:09:48,000 --> 00:09:49,720 forse andrai a stare con Josie per un po '. 78 00:09:49,730 --> 00:09:51,710 - Voglio vedere la mamma. - Presto. 79 00:09:52,200 --> 00:09:53,760 Hai detto alla signora Spence che ...? - No. 80 00:09:53,920 --> 00:09:55,320 - Che cosa? - Dimmi cosa? 81 00:09:55,740 --> 00:09:56,740 Mamma. 82 00:09:57,920 --> 00:09:59,900 Juliet, ho bisogno di parlarti. � molto importante 83 00:10:01,310 --> 00:10:03,530 Puoi vedere la tua mamma dopo. Per favore, amore. 84 00:10:03,560 --> 00:10:05,940 Non chiamarmi amore! Non sei mio padre. 85 00:10:06,860 --> 00:10:09,010 Dammi solo un momento, hmm? 86 00:10:09,720 --> 00:10:10,720 Per favore? 87 00:10:10,750 --> 00:10:12,610 Maggie, perch� non scendiamo al piano di sotto? 88 00:10:22,580 --> 00:10:24,040 Sono sicuro che non durer� tanto. 89 00:10:28,340 --> 00:10:29,340 Che cosa? 90 00:10:30,520 --> 00:10:32,290 Mi dispiace doverlo dire, ma il vicario, 91 00:10:32,300 --> 00:10:35,410 il Reverendo Sage, � morto ieri sera. 92 00:10:37,180 --> 00:10:41,180 No. Non � giusto. Lui ... lui non doveva succedere. 93 00:10:42,740 --> 00:10:44,600 Ha cenato qui con tua madre, vero? 94 00:10:46,200 --> 00:10:48,000 - Robin l'ha fatto? Ho pensato che... 95 00:10:49,920 --> 00:10:52,710 - Che cosa? - Niente. 96 00:10:52,720 --> 00:10:55,510 Quindi non hai mangiato con il reverendo Sage e tua madre? 97 00:10:55,750 --> 00:10:58,540 No, mi ha portato da Josie. 98 00:11:00,860 --> 00:11:01,970 Cosa sta succedendo? 99 00:11:02,780 --> 00:11:04,480 Dobbiamo scoprire cos'� successo. 100 00:11:05,040 --> 00:11:08,080 - Tuo padre � in giro? - Se n'� andato quando ero pi� giovane. 101 00:11:12,200 --> 00:11:14,730 Sei ... sei sicuro che Robin sia morto? 102 00:11:15,390 --> 00:11:18,050 Lui � ... � davvero morto? 103 00:11:18,060 --> 00:11:19,070 Temo di si. 104 00:11:24,440 --> 00:11:25,440 Va bene, 105 00:11:26,080 --> 00:11:28,610 Lynley, voglio che tu vada a parlare con la governante del vicario, 106 00:11:28,620 --> 00:11:30,220 una certa Polly Yarkin. 107 00:11:30,620 --> 00:11:32,080 Agente, vai con l'ispettore. 108 00:11:32,100 --> 00:11:33,100 Fai le presentazioni. 109 00:11:37,240 --> 00:11:38,970 Non ci hanno presentati. Sono DI Lynley. 110 00:11:38,980 --> 00:11:40,820 Steve, agente Steve Shepherd. 111 00:11:41,760 --> 00:11:44,120 - DCI Shepherd? - Lui � mio padre. 112 00:12:01,640 --> 00:12:03,810 - Steve! - Questo � DI Lynley. 113 00:12:04,290 --> 00:12:06,010 Vuole farti alcune domande. 114 00:12:06,960 --> 00:12:08,640 Prego entri. 115 00:12:17,320 --> 00:12:19,650 Bene, un minuto prima era viva e subito dopo ... 116 00:12:21,150 --> 00:12:22,280 Loro hanno detto... 117 00:12:23,580 --> 00:12:24,670 ha sofferto. 118 00:12:26,290 --> 00:12:27,890 Temo di si. 119 00:12:29,080 --> 00:12:31,030 Da quanto tempo lavoravi per Rev Sage? 120 00:12:31,050 --> 00:12:34,330 Da quando � arrivato qui, quattro mesi fa. 121 00:12:34,340 --> 00:12:36,280 Quando � stata l'ultima volta che hai parlato con lui? 122 00:12:37,250 --> 00:12:40,900 Gli ho chiesto se voleva cenare. Ha detto che stava uscendo. 123 00:12:41,730 --> 00:12:43,960 E ti ha detto che stava andando a casa di Juliet Spence? 124 00:12:45,580 --> 00:12:46,580 No. 125 00:12:46,680 --> 00:12:48,410 Ma ha indossato il suo vestito migliore. 126 00:12:49,330 --> 00:12:51,060 Cosa dovrebbe significare? 127 00:12:52,160 --> 00:12:54,980 Niente. Era solo un osservazione. 128 00:12:54,990 --> 00:12:58,010 Di ha mai domandato di Juliet? A proposito della signora Spence? 129 00:12:58,050 --> 00:12:59,050 No. 130 00:12:59,060 --> 00:13:01,230 Non ha mai detto niente? Sei sicura? Anche di persona? 131 00:13:01,240 --> 00:13:03,720 Perch� mi stai chiedendo di Juliet Spence? 132 00:13:04,560 --> 00:13:06,390 � Robin Sage che � morto. 133 00:13:06,400 --> 00:13:09,210 Ok per ora c'� ne andiamo, signorina Yarkin. 134 00:13:11,500 --> 00:13:13,690 Voglio dire, non fraintendermi. E' normale che sia agitata. 135 00:13:14,810 --> 00:13:18,110 Ma Polly � un po '... instabile. 136 00:13:20,880 --> 00:13:22,740 Allora, qual � il prossimo? 137 00:13:23,670 --> 00:13:27,080 Controlla il sergente della SOCO potrebbe aver bisogno di aiuto a preservare la scena del crimine. 138 00:13:27,100 --> 00:13:29,690 Bene, tornerei molto volentieri a casa degli Spences. 139 00:13:29,700 --> 00:13:32,050 Non finch� non avremo i risultati sulla causa della morte. 140 00:13:33,150 --> 00:13:36,640 Chiamer� SOCO, dir� che stai arrivando ... agente. 141 00:13:37,230 --> 00:13:38,230 Signore. 142 00:13:50,360 --> 00:13:51,920 Hai visto il DCI da qualche parte? 143 00:13:51,930 --> 00:13:54,120 � nel negozio a parlare con il sacrestano del Reverendo Sage. 144 00:13:54,130 --> 00:13:55,130 Grazie. 145 00:13:59,540 --> 00:14:03,490 - Qualche progresso, signore? - E' abbastanza intelligente, quel Tony. 146 00:14:03,780 --> 00:14:05,400 Il rapporto tossicologico suggerisce che il reverendo 147 00:14:05,410 --> 00:14:07,780 Sage mor� di avvelenamento da cicuta. 148 00:14:07,800 --> 00:14:08,840 Qualcuno lo ha avvelenato? 149 00:14:08,850 --> 00:14:11,040 Qui la cicuta cresce in modo selvaggio. 150 00:14:11,050 --> 00:14:15,090 Juliet Spence prese la cicuta, pensando che fosse pastinaca. 151 00:14:15,550 --> 00:14:16,810 Morte accidentale. 152 00:14:17,270 --> 00:14:18,360 Questa � un'opinione, signore. 153 00:14:18,400 --> 00:14:21,360 E quello che il Coroner ha suggerito. 154 00:14:21,940 --> 00:14:23,600 Fino a quando non possiamo dimostrare che al di l� di ogni ragionevole dubbio, 155 00:14:23,610 --> 00:14:26,630 - l'inchiesta continuer�. - Signore ... 156 00:14:31,340 --> 00:14:32,380 Non voglio fare i fatti vostri, 157 00:14:32,390 --> 00:14:33,940 ma sei consapevole che tuo figlio 158 00:14:33,950 --> 00:14:36,740 sta avendo una relazione con Juliet Spence? 159 00:14:37,300 --> 00:14:38,300 Lui cosa? 160 00:14:38,660 --> 00:14:40,380 L'ho scoperto per caso 161 00:14:40,390 --> 00:14:42,990 in qualit� di alto funzionario investigativo di questo caso, ho sentito il dovere di fartelo sapere. 162 00:14:44,520 --> 00:14:45,640 Sei sicuro? 163 00:14:47,440 --> 00:14:48,440 Grazie. 164 00:14:49,040 --> 00:14:51,000 Probabilmente mi hai evitato un sacco di problemi. 165 00:15:09,500 --> 00:15:12,660 Una parola, Poliziotto ... ora. 166 00:15:21,420 --> 00:15:25,020 Resto l� mentre un estraneo mi parla di te e di Juliet Spence. 167 00:15:26,420 --> 00:15:28,710 Quale estraneo? Lynley. 168 00:15:29,520 --> 00:15:30,590 Dovevo informare i superiori. 169 00:15:30,700 --> 00:15:32,120 Ascoltami 170 00:15:32,240 --> 00:15:34,840 Conflitto di interessi, l'ufficiale superiore doveva saperlo. 171 00:15:34,940 --> 00:15:37,430 Sage non � stato assassinato. Qui no c'� un caso. 172 00:15:38,000 --> 00:15:39,600 Non per me e te, non c'�. 173 00:15:39,650 --> 00:15:42,160 - Ho dovuto passarlo. - Che cosa? 174 00:15:43,000 --> 00:15:44,000 A chi? 175 00:15:44,650 --> 00:15:46,530 A Quel damerino del sud, Lynley. 176 00:15:48,380 --> 00:15:50,650 � stato un incidente. � ovvio. 177 00:15:50,900 --> 00:15:52,830 Come lo sai, eh? Perch� lo dai per certo? 178 00:15:53,360 --> 00:15:55,980 Perch� diavolo non mi hai detto che avevi una relazione con Juliet Spence? 179 00:15:56,000 --> 00:15:58,710 - Sono adulto, ho la mia vita personale ... - Avresti dovuto avvertirmi. 180 00:15:59,040 --> 00:16:00,600 Qui c'� in gioco la mia carriera. 181 00:16:07,300 --> 00:16:09,400 - Ciao? - Come va il trasloco? 182 00:16:10,030 --> 00:16:11,030 Grande. 183 00:16:11,040 --> 00:16:12,810 Se hai voglia di interrompere il tuo congedo, 184 00:16:12,820 --> 00:16:15,610 Il sovrintendente Alred mi ha affidato una morte sospetta. 185 00:16:16,440 --> 00:16:18,640 Mi piacerebbe che tu tornassi qui, lavorando con me. 186 00:16:19,280 --> 00:16:23,530 Beh, immagino che non puoi farcela senza di me, e poi 187 00:16:24,000 --> 00:16:25,600 poi sembra che non ho scelta. 188 00:16:26,140 --> 00:16:28,600 C'� un treno alle sette ... 189 00:16:28,610 --> 00:16:30,390 ehm, le sette e dieci. 190 00:16:30,990 --> 00:16:32,060 Vieni a prenderli alle 10.30. 191 00:16:32,070 --> 00:16:33,110 Ci vediamo. 192 00:16:33,120 --> 00:16:34,120 Ok ciao. 193 00:16:49,150 --> 00:16:50,170 Ciao. Vieni dentro. 194 00:16:53,090 --> 00:16:55,500 - Come � stato il tuo primo giorno? - Affascinante 195 00:16:56,850 --> 00:16:59,140 Ho sentito che sei il responsabile del caso Robin Sage. 196 00:17:01,970 --> 00:17:02,970 Entra. 197 00:17:06,950 --> 00:17:11,330 - Tony Philips, Helen Clyde. - Oh, il profiler sul caso Evans. 198 00:17:12,290 --> 00:17:14,410 Il sovrintendente Alred � molto impressionato, 199 00:17:14,420 --> 00:17:16,590 ha cantato le tue lodi tutto il giorno 200 00:17:16,600 --> 00:17:19,700 Beh, non sono sicura del perch�. Ho appena trovato la mia strada per la mensa. 201 00:17:21,320 --> 00:17:23,410 Helen e io ci conosciamo da Londra. 202 00:17:24,240 --> 00:17:26,840 Ho pensato di aggiornarti sul caso Robin Sage. 203 00:17:28,060 --> 00:17:29,410 Se hai del tempo. 204 00:17:29,550 --> 00:17:32,410 - Vuoi che me ne vada? - No certo che no. 205 00:17:33,800 --> 00:17:37,640 Steve Shepherd ha detto che Juliet Spence ha passato la notte a vomitare. 206 00:17:37,650 --> 00:17:38,970 Probabilmente le ha salvato la vita. 207 00:17:38,980 --> 00:17:41,260 Il sintomo di avvelenamento da cicuta � 208 00:17:41,270 --> 00:17:44,220 delirio, convulsioni e dolori addominali. 209 00:17:44,680 --> 00:17:46,760 Un singolo boccone pu� uccidere un uomo. 210 00:17:47,630 --> 00:17:49,980 Quindi ... come mai � sopravvissuta? 211 00:17:50,000 --> 00:17:51,690 Perch� lei ha vomitato. 212 00:17:52,520 --> 00:17:55,450 Molto interessante, la cicuta non ti fa vomitare. 213 00:17:55,460 --> 00:17:57,990 Mi stai dicendo che la cicuta non causa il vomito? 214 00:17:58,000 --> 00:17:59,920 No, non nel modo in cui lei descrive. 215 00:18:00,420 --> 00:18:02,070 Due persone mangiano lo stesso pasto. 216 00:18:02,080 --> 00:18:05,720 Uno muore. L'altro, convenientemente, ha lo stomaco sconvolto e vive. 217 00:18:05,730 --> 00:18:06,730 Esattamente. 218 00:18:19,240 --> 00:18:20,240 Ciao. 219 00:18:20,550 --> 00:18:23,880 - Hai mangiato? - Oh grazie. 220 00:18:24,160 --> 00:18:27,780 S�, ho mangiato un panino di verdure arrosto con integrale biologico. 221 00:18:27,790 --> 00:18:29,350 Ho bisogno di una sigaretta. 222 00:18:29,640 --> 00:18:32,520 - Ho trovato il tuo accendino. - Oh, grazie, signore. 223 00:18:35,120 --> 00:18:37,160 Come si � insiedata tua madre alla casa di cura? 224 00:18:38,320 --> 00:18:39,320 OK. 225 00:18:40,900 --> 00:18:43,730 A volte vado l� e lei pensa che io sia sua sorella. 226 00:18:44,400 --> 00:18:45,780 Che non � cos� stupido, in realt�. 227 00:18:45,790 --> 00:18:48,340 Tutti dicono che assomiglio proprio alla zia Joyce. 228 00:18:48,990 --> 00:18:50,420 Tranne il naso. 229 00:19:18,760 --> 00:19:20,560 Mamma? Mamma? 230 00:19:20,600 --> 00:19:24,680 - La polizia ha portato via tutte le bottiglie. - Cosa � successo all'ospedale? 231 00:19:25,260 --> 00:19:30,220 - Stai bene? - Va tutto bene. Sto bene. 232 00:19:36,900 --> 00:19:39,630 Perch� non mi hai detto che Robin sarebbe venuto a cena? 233 00:19:42,160 --> 00:19:44,110 Volevo parlargli in privato. 234 00:19:45,730 --> 00:19:48,830 Avresti dovuto dirmelo. Avrei dovuto saperlo. 235 00:19:49,500 --> 00:19:52,140 Bhe, mi hai visto preparare la cena. Avresti potuto chiedere. 236 00:19:54,400 --> 00:19:56,130 Chi pensavi che avessi invitato? 237 00:19:58,040 --> 00:19:59,040 Maggie? 238 00:20:01,380 --> 00:20:06,070 Pensi che io non lo sappia. Ma io so. Vi ho sentiti. 239 00:20:06,380 --> 00:20:10,560 Gli ansimavi all'orecchio, "Ti amo, Steve, ti amo." 240 00:20:11,590 --> 00:20:13,000 Mi veniva da vomitare. 241 00:20:15,230 --> 00:20:17,790 Perch� non hai detto che sapevi di me e Steve? 242 00:20:17,800 --> 00:20:18,800 Perch� non me l'hai detto? 243 00:20:21,560 --> 00:20:23,450 Non significa niente. 244 00:20:24,920 --> 00:20:26,390 Non � come te e me. 245 00:20:29,940 --> 00:20:31,460 Cosa sono quei segni sul terreno? 246 00:20:31,470 --> 00:20:33,480 E' dove ha infilato i talloni mentre si dibatteva. 247 00:20:33,490 --> 00:20:36,400 Qui puoi vedere dove ha artigliato la terra. 248 00:20:39,680 --> 00:20:40,680 La sua lingua? 249 00:20:40,700 --> 00:20:43,130 Molto gonfia l'aveva quasi masticata a met�. 250 00:20:44,140 --> 00:20:45,920 Se sei fortunato, muori di infarto. 251 00:20:45,930 --> 00:20:48,490 - Non � stato fortunato? - No. E' soffocato. 252 00:20:48,500 --> 00:20:49,870 Quanto ci � voluto? 253 00:20:50,100 --> 00:20:51,100 Molto tempo. 254 00:20:53,380 --> 00:20:55,400 Sappiamo come � morto, avvelenamento da cicuta. 255 00:20:55,410 --> 00:20:57,250 Sappiamo chi gli ha servito il veleno, Juliet Spence. 256 00:20:57,260 --> 00:21:00,910 Non sappiamo se lei gli ha deliberatamente dato la cicuta, 257 00:21:00,920 --> 00:21:04,490 o qualcuno ha sostituito la pastinaca con la cicuta. 258 00:21:04,500 --> 00:21:07,020 Senza dimenticare la terribile teoria dell'incidente. 259 00:21:08,560 --> 00:21:11,860 O non era il reverendo Sage che doveva morire. 260 00:21:12,650 --> 00:21:14,230 Ma se il patologo ha ragione e 261 00:21:14,240 --> 00:21:16,650 questa donna di Spence ha vomitato apposta, 262 00:21:16,660 --> 00:21:20,000 allora ... doveva sapere che aveva mangiato qualcosa di velenoso. 263 00:21:20,400 --> 00:21:21,430 S�, ma anche se lei si deliberatamente 264 00:21:21,440 --> 00:21:23,680 ammalata apposta, poteva essere comunque la vittima designata. 265 00:21:29,900 --> 00:21:33,240 PC Shepherd � stata la prima persona a 266 00:21:33,250 --> 00:21:35,220 vederla dopo che Sage se ne � andato quella notte. 267 00:21:53,900 --> 00:21:55,040 Come va, Lynley? 268 00:21:56,260 --> 00:21:57,410 I primi giorni, signore. 269 00:21:59,900 --> 00:22:02,260 Beh, se stai cercando Steve, potresti avere una lunga attesa. 270 00:22:02,770 --> 00:22:04,190 Ha una grande area da coprire. 271 00:22:06,920 --> 00:22:08,040 Sembra che siamo fortunati, signore. 272 00:22:08,760 --> 00:22:10,450 Le vorrai parlare, per favore, agente. 273 00:22:10,460 --> 00:22:13,380 Torna pi� tardi. C'� un rimorchio inclinato sulla strada per Landridge. 274 00:22:13,400 --> 00:22:16,630 - Perch� sei qui, allora? - Chi � lei? 275 00:22:16,900 --> 00:22:18,810 Sergento investigativo Havers. 276 00:22:18,820 --> 00:22:20,780 Quarda, perch� non accendo il bollitore? 277 00:22:20,800 --> 00:22:22,250 Deve essere molto occupato, signore. 278 00:22:22,260 --> 00:22:24,360 S�. Non ho nemmeno avuto il tempo di pranzare. 279 00:22:34,160 --> 00:22:38,860 Voglio far notare che in nessun momento � stata messa in discussione la mia imparzialit�. 280 00:22:39,980 --> 00:22:40,980 Annotato. 281 00:22:43,560 --> 00:22:46,590 Perch� hai mantenuto segreta la tua relazione con Juliet Spence? 282 00:22:47,360 --> 00:22:48,490 Mi pento di questo. 283 00:22:48,900 --> 00:22:50,720 Lo stavi nascondendo da tua moglie? 284 00:22:51,490 --> 00:22:52,560 Mia moglie... 285 00:22:53,460 --> 00:22:54,870 Annie � morta. 286 00:22:56,040 --> 00:22:57,040 Mi dispiace. 287 00:22:58,420 --> 00:23:00,640 Ecc� perch� non ha mai chiesto una promozione 288 00:23:01,390 --> 00:23:03,940 L'ha curata a casa fino alla sua morte, un anno fa. 289 00:23:04,460 --> 00:23:06,500 Se siete entrambi liberi, perch� la segretezza? 290 00:23:06,910 --> 00:23:08,710 Juliet non voleva sconvolgere Maggie. 291 00:23:10,420 --> 00:23:12,830 Che mi dici della relazione di Juliet con Robin Sage? 292 00:23:13,170 --> 00:23:15,870 - Quale relazione? - Lo ha invitato per cena. 293 00:23:15,880 --> 00:23:17,120 � un grosso problema. 294 00:23:17,440 --> 00:23:20,680 - Per discutere di Maggie. - Riguardo a cosa? 295 00:23:21,540 --> 00:23:23,480 Sage voleva che lei andasse in chiesa, 296 00:23:23,890 --> 00:23:25,150 aveva iniziato un club giovanile. 297 00:23:26,030 --> 00:23:27,740 Juliet non era entusiasta dell'idea. 298 00:23:28,040 --> 00:23:29,240 Lei aveva cucinato per tutto il giorno 299 00:23:29,250 --> 00:23:31,060 solo per dire che Maggie non poteva andare in un club giovanile? 300 00:23:31,780 --> 00:23:33,760 Non poteva fare una telefonata? 301 00:23:33,770 --> 00:23:35,420 � una donna ospitale. 302 00:23:36,430 --> 00:23:39,740 S�, c'� qualcosa di sexy negli uomini con i collari per cani. 303 00:23:39,950 --> 00:23:41,730 Non c'era niente da fare! 304 00:23:49,860 --> 00:23:50,430 Se tu morissi ... 305 00:23:52,180 --> 00:23:53,320 Non ho nessuno. 306 00:23:54,940 --> 00:23:56,590 Dovrei andare in un istituto. 307 00:23:59,080 --> 00:24:00,690 Oh, Maggie ... 308 00:24:03,640 --> 00:24:06,010 Non posso essere tuo padre, tesoro. 309 00:24:08,000 --> 00:24:09,740 Se potessi lo farei. 310 00:24:11,500 --> 00:24:12,880 Nella tua dichiarazione, hai detto che 311 00:24:12,900 --> 00:24:17,410 hai chiamato alla casetta di Juliet Spence alle 9.15 la sera della morte di Sage. 312 00:24:17,980 --> 00:24:21,890 La casa di Giulietta � molto isolata. Fa tutto parte della mia ronda. 313 00:24:22,940 --> 00:24:24,470 Impossibile trovare biscotti. 314 00:24:25,500 --> 00:24:26,500 Signore. 315 00:24:29,840 --> 00:24:31,150 Dov'era la signora Spence? 316 00:24:31,160 --> 00:24:35,510 � nella mia dichiarazione. Nel bagno, a vomitare. 317 00:24:35,520 --> 00:24:38,950 Ha detto di aver preso qualcosa prima che fosse malata? 318 00:24:38,960 --> 00:24:41,710 Che razza di domanda stupida � questa... signore? 319 00:24:42,320 --> 00:24:44,070 Abbastanza semplice da capire. 320 00:24:45,240 --> 00:24:48,160 Stava distruggendo le sue viscere! Non era esattamente il momento della conversazione! 321 00:24:48,180 --> 00:24:51,010 Non hai pensato di chiamare Robin Sage, scoprire come stava? 322 00:24:51,100 --> 00:24:53,500 Pensavo fosse solo un'intossicazione alimentare ordinaria. 323 00:24:54,700 --> 00:24:56,710 Pensavo che avrebbe fatto il suo corso. 324 00:24:56,720 --> 00:25:00,700 Se la signora Spence stava vomitando nel bagno, chi ti ha fatto entrare? 325 00:25:01,360 --> 00:25:02,410 Ho una chiave. 326 00:25:02,420 --> 00:25:04,980 Come facevi a sapere se Sage potesse essere ancora l� con Juliet. 327 00:25:05,890 --> 00:25:07,230 Poteva essere imbarazzante. 328 00:25:07,240 --> 00:25:10,420 - Se n'� andato alle nove. - Come lo sai? 329 00:25:12,860 --> 00:25:14,240 Come lo sai, agente? 330 00:25:15,600 --> 00:25:18,710 Stavi spiando Juliet Spence e Robin Sage? 331 00:25:27,820 --> 00:25:28,820 Signora Spence? 332 00:25:29,780 --> 00:25:32,280 L'ispettore Lynley e il detective sergente Havers. 333 00:25:32,640 --> 00:25:33,710 Come ti senti? 334 00:25:33,720 --> 00:25:36,230 Malissimo. Cosa si aspetta? 335 00:25:38,450 --> 00:25:40,740 Forse non avresti dovuto dimetterti. 336 00:25:39,860 --> 00:25:41,990 A proposito di Robin! 337 00:25:43,350 --> 00:25:44,430 Reverendo Sage. 338 00:25:47,300 --> 00:25:48,530 Ti ricordi quel caso, 339 00:25:48,540 --> 00:25:53,340 un macellaio, tutte quelle persone che muoiono di Escherichia dal suo negozio. 340 00:25:54,240 --> 00:25:58,530 Ricordo di aver pensato, come vivi con quello? 341 00:26:01,020 --> 00:26:05,040 Tu e il reverendo Sage dovevate andare d'accordo per invitarlo a cena. 342 00:26:06,840 --> 00:26:11,770 Penso che sia pi� facile discutere le cose durante un pasto,� pi� rilassante. 343 00:26:12,550 --> 00:26:14,540 Prevedevi di litagare? 344 00:26:15,890 --> 00:26:16,890 No. 345 00:26:18,180 --> 00:26:20,900 Perch� non volevi che Maggie andasse nel suo club giovanile? 346 00:26:23,270 --> 00:26:27,160 Non siamo fedeli. Sembra ipocrita. 347 00:26:27,200 --> 00:26:30,040 No, se Maggie voleva e il reverendo Sage non gli importava. 348 00:26:30,050 --> 00:26:35,530 Stavo solo provando, non so, cercando di stabilire degli standard morali. 349 00:26:35,540 --> 00:26:37,750 Questo include il tuo rapporto con Steve Shepherd? 350 00:26:42,960 --> 00:26:44,480 Ho bisogno di qualche consiglio. 351 00:26:54,840 --> 00:26:56,220 Maggie mi ha parlato delle regola di casa, 352 00:26:56,630 --> 00:26:58,630 le uniche persone di cui ti puoi fidare sono la tua famiglia. 353 00:26:58,640 --> 00:26:59,810 Sembra un po 'duro. 354 00:27:01,400 --> 00:27:03,720 Interpretazione tipica di un adolescente. 355 00:27:03,850 --> 00:27:05,840 Ci siamo trasferiti spesso. 356 00:27:05,850 --> 00:27:08,310 Rende difficile avere amicizie. 357 00:27:08,320 --> 00:27:10,320 Considerava un amico il reverendo Sage. 358 00:27:12,100 --> 00:27:15,640 Bhe, era un bravo ascoltatore e lui non ero me. 359 00:27:16,440 --> 00:27:17,810 Lei si � comportata bene, vero? 360 00:27:19,450 --> 00:27:22,960 Guarda, questo non ha niente a che fare con Maggie. Non era nemmeno qui. 361 00:27:22,970 --> 00:27:24,940 Era qui mentre stavi cucinando il pasto? 362 00:27:25,620 --> 00:27:26,620 S�. 363 00:27:27,000 --> 00:27:29,150 L'hai lasciata da sola in cucina in qualsiasi momento? 364 00:27:29,780 --> 00:27:30,780 No. 365 00:27:30,800 --> 00:27:33,910 Cosa, non ha usato il telefono? Andata in bagno? 366 00:27:34,220 --> 00:27:37,220 Maggie � mia figlia. Sta suggerendo ...? 367 00:27:38,280 --> 00:27:40,050 Mi dispiace, non posso ascoltare queste cose. 368 00:27:42,100 --> 00:27:43,100 Bene? 369 00:27:44,010 --> 00:27:46,620 Mi stavo chiedendo cosa fare per Robin ... 370 00:27:47,460 --> 00:27:48,930 le cose del vicario. 371 00:27:50,290 --> 00:27:51,920 Non so chi sia il parente pi� prossimo. 372 00:27:53,180 --> 00:27:55,620 Bhe, lasci tutto come � per il momento. 373 00:27:59,280 --> 00:28:00,280 Meglio cos�? 374 00:28:04,650 --> 00:28:06,770 Voglio che torniamo ad essere amici 375 00:28:09,260 --> 00:28:10,260 Annie lo sapeva. 376 00:28:12,520 --> 00:28:14,320 Sono entrato e lei lo sapeva. 377 00:28:15,400 --> 00:28:16,850 Mia moglie stava morendo 378 00:28:17,300 --> 00:28:20,460 E noi ci rotolofamo in quel fienile malendato 379 00:28:22,040 --> 00:28:23,060 Lei lo sapeva. 380 00:28:23,100 --> 00:28:26,140 Lo fai sembrare disgustoso, come se avessimo fatto qualcosa di sbagliato. 381 00:28:27,980 --> 00:28:29,770 E 'per questo che sei andato con la signora Spence? 382 00:28:30,720 --> 00:28:31,950 Per punirmi? 383 00:28:33,320 --> 00:28:34,940 Io e te siamo speciali. 384 00:28:34,950 --> 00:28:37,290 "Tu ed io" � finita. 385 00:28:38,450 --> 00:28:39,660 Non � mai iniziata. 386 00:28:40,840 --> 00:28:42,390 Ma ti ho amato da prima. 387 00:28:43,280 --> 00:28:45,120 Ti amavo prima di Annie, 388 00:28:45,880 --> 00:28:49,050 - prima di Juliet Spence. - Quanto mi ami, Polly? 389 00:28:49,060 --> 00:28:50,250 Abbastanza per avvelenare Juliet? 390 00:28:50,260 --> 00:28:52,120 Invece uccidi solo il reverendo Sage? 391 00:28:52,130 --> 00:28:54,420 - No. - Cosa speri che succeda ora Annie? 392 00:28:54,430 --> 00:28:57,290 La imprigionano per omicidio e tu mi puoi avere tutto per te? 393 00:28:58,800 --> 00:29:02,560 L'avvelenamento da cicuta non si presenta nel modo in cui lei ha descritto, signora Spence. 394 00:29:02,570 --> 00:29:05,260 So che dovevo essere malata. 395 00:29:05,270 --> 00:29:07,000 Ti sei fatta male da sola? 396 00:29:07,010 --> 00:29:11,800 S�, ho preso un emetico. Era in una delle bottiglie che la polizia ha portato via. 397 00:29:12,510 --> 00:29:15,070 Perch� non l'hai detto a Steve Shepherd in quel momento? 398 00:29:15,100 --> 00:29:17,770 Non era necessario. Poteva vedere la bottiglia. 399 00:29:18,740 --> 00:29:22,410 In effetti ... s�, mi ha versato la seconda dose. 400 00:29:23,060 --> 00:29:24,240 Giusto per essere sicuri. 401 00:29:27,600 --> 00:29:29,110 Perch� Shepherd ha mentito sull'emetico? 402 00:29:30,050 --> 00:29:31,550 Per proteggerla. 403 00:29:32,040 --> 00:29:35,400 - Pensa che abbia ucciso Sage. - O � stato un terribile incidente, 404 00:29:35,410 --> 00:29:38,330 Ma sa che sarebbe una sospettata se sapessimi che si � procurata il vomito da sola. 405 00:29:43,580 --> 00:29:44,940 Cosa ne pensi di questo? 406 00:29:45,750 --> 00:29:48,920 Sage sta venendo a cena, Shepherd � geloso. 407 00:29:49,330 --> 00:29:51,430 Scambia la pastinaca con la cicuta. 408 00:29:51,440 --> 00:29:53,400 Sappiamo che sta sorvegliando il cottage. 409 00:29:53,950 --> 00:29:56,900 Aveva intenzione di chiamare Juliet, comunque. 410 00:29:57,480 --> 00:29:59,950 Se non si fosse gi� auto ammalata, doveva farlo, quindi 411 00:29:59,960 --> 00:30:03,100 lui la incoraggi� a prendere un'altra dose dell'emetico. 412 00:30:03,180 --> 00:30:06,530 � ovviamente pazzo di Juliet. Non rischierebbe di ucciderla. 413 00:30:06,660 --> 00:30:09,170 Signore, non tutti sono romantici come lei. 414 00:30:09,180 --> 00:30:13,260 Se Shepherd � uno psicopatico, potrebbe approffitarne. 415 00:30:19,660 --> 00:30:21,570 Organizza un incontro per me con il vescovo di Rev Sage. 416 00:30:21,580 --> 00:30:23,930 Parla con i custudi della chiesa e il consiglio parrocchiale. 417 00:30:23,940 --> 00:30:25,840 Qualcuno deve sapere chi � il suo parente pi� prossimo. 418 00:30:26,350 --> 00:30:29,150 - Posso avere una parola? - Ovviamente. 419 00:30:29,840 --> 00:30:30,780 Grazie, Andy. 420 00:30:33,360 --> 00:30:37,710 Ho riletto il rapporto su Sage. Dice che Juliet Spence � un'erborista. 421 00:30:38,060 --> 00:30:42,640 Si definisce una terapeuta alternativa. Perch�? 422 00:30:42,650 --> 00:30:46,740 Le radici dellla cicuta differiscono da quelle delle altre appertenenti alla famiglia delle Apiaceae. 423 00:30:47,150 --> 00:30:48,760 La pastinaca selvatica ha una singola radice. 424 00:30:48,770 --> 00:30:51,760 La cicuta ha un fascio tuberoso di radici. 425 00:30:51,770 --> 00:30:54,690 E tu dici che Juliet Spence ne era a conoscenza. 426 00:30:54,720 --> 00:30:57,420 Ci sono altre caratteristiche, ovviamente le avrebbe notate. 427 00:30:57,430 --> 00:31:02,130 Tagliata longitudinalmente, la cicuta mostra nodi e internodi. 428 00:31:02,140 --> 00:31:05,660 Scusate, nella mia scuola c'era biologia o tecnica della comunicazione. 429 00:31:07,080 --> 00:31:08,710 io ho scelto tecnica della comunicazione. 430 00:31:09,280 --> 00:31:11,700 Tony Philips, il nostro patologo. Barbara Havers. 431 00:31:12,200 --> 00:31:15,320 Barbara Havers ... Finalmente riesco a dare un volto al suo nome. 432 00:31:16,300 --> 00:31:18,730 - Scusate? - Ho lavorato con il Met l'anno scorso. 433 00:31:18,750 --> 00:31:22,250 Avrei scommesso 5-1 che la tua collaborazione non sarebbe riuscita a uscire dal recinto. 434 00:31:22,260 --> 00:31:24,980 - Ti chiedo scusa? - sto solo giocando un po. 435 00:31:24,990 --> 00:31:28,600 Sono sicuro che saranno felici che Barbara abbia trovato qualcuno con cui lavorare. 436 00:31:28,700 --> 00:31:30,440 Puoi darmi della snob, Tony, 437 00:31:31,350 --> 00:31:33,380 ma data la scelta tra lavorare con un 438 00:31:33,390 --> 00:31:37,160 un uomo intelligente e premuroso o con un idiota chiacchierone, 439 00:31:37,600 --> 00:31:39,080 So chi sceglierei. 440 00:31:40,620 --> 00:31:42,970 Beh, ovviamente � stato irruente, Lynley. 441 00:31:43,410 --> 00:31:46,100 Se ogni tanto non sei duro, rimani a un punto morto. 442 00:31:47,000 --> 00:31:48,140 No, va bene, signore. 443 00:31:48,860 --> 00:31:51,860 Tony passa il suo tempo a tagliare persone morte. 444 00:31:52,660 --> 00:31:55,980 Non pu� che aiutare avere una mente deformata e malata. 445 00:31:56,000 --> 00:31:58,990 Questa mente malata deformata � giunta alla conclusione che 446 00:31:59,000 --> 00:32:02,050 Juliet Spence doveva sapere che la cicuta ha le cavit�. 447 00:32:03,690 --> 00:32:09,120 Se ha cucinato la cicuta, non � stato un incidente, ma un omicidio. 448 00:32:09,130 --> 00:32:14,210 Eccetto che, Tony, Juliet Spence non � l'unica con accesso al cottage. 449 00:32:14,620 --> 00:32:16,900 C'� Maggie, Steve Shepherd. 450 00:32:16,810 --> 00:32:19,090 Che mi dici di Polly Yarkin? 451 00:32:19,100 --> 00:32:21,120 Lei � pazza di Steve. 452 00:32:21,350 --> 00:32:23,470 Chiss� fino a dove si potrebbe spingere? 453 00:32:27,300 --> 00:32:29,550 Voglio un controllo porta a porta. 454 00:32:29,960 --> 00:32:33,680 Controlla chi si trovava nelle vicinanze del cottage di Juliet il giorno della morte di Sage. 455 00:32:37,050 --> 00:32:39,330 Che cosa le ha detto esattamente Tony Philips? 456 00:32:41,150 --> 00:32:42,380 Non importa. 457 00:32:45,120 --> 00:32:47,140 - Dai, mangia il tuo cibo. Siediti! - No! 458 00:32:47,600 --> 00:32:50,640 Povero bambino. Non c'� da stupirsi che sia infelice. Dovrebbe essere a letto ora. 459 00:32:51,750 --> 00:32:53,050 Tu non vuoi figli, vero? 460 00:32:54,130 --> 00:32:56,710 Non ne sono sicura. Tu? 461 00:32:56,800 --> 00:32:57,800 S�. 462 00:32:59,500 --> 00:33:00,860 Suppongo di s�. 463 00:33:01,720 --> 00:33:04,240 - A volte. - Fai il tuo dovere? 464 00:33:05,330 --> 00:33:06,480 Continuate fino a l� 465 00:33:06,900 --> 00:33:10,440 la tua esausta moglie provvede al prossimo erede maschio di Asherton? 466 00:33:10,990 --> 00:33:12,830 Stiamo parlando di amore, non di bestiame. 467 00:33:14,290 --> 00:33:16,500 Mi ricordo che mio padre se ne stava dietro il giornale 468 00:33:17,920 --> 00:33:21,500 Odiava il rumore, il casino, 469 00:33:22,180 --> 00:33:25,260 il fatto che mia madre non potesse dargli la sua totale attenzione. 470 00:33:27,100 --> 00:33:31,150 Un giorno verrai da me con gli occhi sbarrati, dicendo che hai trovato il padre dei tuoi figli. 471 00:33:31,250 --> 00:33:33,070 Non lo faccio apposta! 472 00:33:33,800 --> 00:33:36,370 Inoltre, tra poco, non avremo assolutamente bisogno di voi uomini. 473 00:33:37,910 --> 00:33:41,880 Forse, ma pensa a tutto quel piacere che ti mancherebbe. 474 00:34:18,660 --> 00:34:21,220 - Tutto ok? - S�, bene, grazie. 475 00:34:22,850 --> 00:34:24,990 Lo posso convocare di fronte al cosiglio disciplinare. 476 00:34:25,000 --> 00:34:27,220 No. No, preferirei semplicemente che tu 477 00:34:27,300 --> 00:34:29,660 l'avessi sbattuto contro il muro e dato un pugno 478 00:34:30,820 --> 00:34:32,000 Lascer� perdere, allora. 479 00:34:33,040 --> 00:34:34,040 James! 480 00:34:34,100 --> 00:34:35,100 Vieni qui! Sono stanco! 481 00:34:36,020 --> 00:34:39,800 - So che sei stanco, tesoro. - Dai. Dai, James. 482 00:34:40,970 --> 00:34:43,410 - Dai. - No! No! 483 00:34:43,620 --> 00:34:45,130 Le gioie della vita familiare. 484 00:34:50,960 --> 00:34:52,520 Avrai moglie e figli un giorno. 485 00:34:53,550 --> 00:34:54,860 la tua stirpe lo fa sempre. 486 00:34:56,930 --> 00:34:58,800 Probabilmente li ordinate da Harrods. 487 00:35:05,180 --> 00:35:06,100 Notte, allora. 488 00:35:20,600 --> 00:35:22,280 S�, lo so, mi dispiace 489 00:35:23,150 --> 00:35:26,490 � un lavoro precipitoso. Il sergente Havers potrebbe tornare tra qualche giorno. 490 00:35:29,460 --> 00:35:31,470 Le chiavi sono dal vicino al numero 16. 491 00:35:32,100 --> 00:35:33,960 Se hai problemi, fammi uno squillo. 492 00:35:35,640 --> 00:35:36,840 Tutto ok. Grazie. 493 00:36:08,130 --> 00:36:10,700 S�, questo � il punto. L'ho raccolta qui. 494 00:36:11,640 --> 00:36:13,820 Ora riesci a vedere qualche pianta che assomiglia a pastinaca selvatica? 495 00:36:15,660 --> 00:36:19,050 - No, non posso. - Cosa dice il libro, sergente? 496 00:36:25,970 --> 00:36:27,990 - Quello forse. - Provaci. 497 00:36:38,310 --> 00:36:39,670 Cosa ne pensi, signora Spence? 498 00:36:44,850 --> 00:36:46,280 Non ne sono sicura. 499 00:36:49,460 --> 00:36:50,460 No, no! E '... 500 00:36:51,170 --> 00:36:52,390 Perch� no? 501 00:36:53,090 --> 00:36:55,490 Perch� no, signora Spence? 502 00:36:57,830 --> 00:37:00,260 Questa non � pastinaca. � cicuta. 503 00:37:00,270 --> 00:37:01,460 Stai dicendo 504 00:37:01,500 --> 00:37:04,520 quando hai cucinato la pastinaca per Robin Sage, lo sapevi che era cicuta? 505 00:37:04,780 --> 00:37:07,340 Ha una radice. L'avrei notato. 506 00:37:07,350 --> 00:37:08,530 Che cosa dici? 507 00:37:08,800 --> 00:37:11,420 L'unico modo in cui la cicuta era nella tua pentola � che qualcun altro l'ha messa dentro. 508 00:37:11,430 --> 00:37:14,480 No ... non sono sicuro. 509 00:37:15,620 --> 00:37:16,620 Quando... 510 00:37:16,900 --> 00:37:18,680 Maggie era piccola, 511 00:37:18,690 --> 00:37:22,280 e ... ho mangiato troppa torta, come fanno i bambini, 512 00:37:22,700 --> 00:37:24,790 l'hai usata per dagli un emetico? 513 00:37:25,480 --> 00:37:26,480 Che cosa? 514 00:37:26,500 --> 00:37:28,900 Maggie sa che nel momento in cui sua madre mangia qualcosa di brutto, 515 00:37:29,360 --> 00:37:30,990 - vomita da sola. - Te l'ho detto... 516 00:37:31,000 --> 00:37:34,030 - Ti consideri una buona mamma? - S�. 517 00:37:34,100 --> 00:37:36,470 Quindi devi aver insegnato a Maggie quali piante sono velenose. 518 00:37:36,480 --> 00:37:41,760 Maggie non l'ha fatto. Ero con lei in cucina, sempre. 519 00:37:42,020 --> 00:37:43,010 No, non lo eri. 520 00:37:44,650 --> 00:37:46,220 Siamo andati da porta a porta. 521 00:37:46,230 --> 00:37:48,850 Alle 5,13 la sera della morte di Robin Sage, 522 00:37:49,200 --> 00:37:51,210 hai avuto una consegna da Parcel Force. 523 00:37:51,450 --> 00:37:54,590 L'autista lo ricorda molto chiaramente. Eri la sua ultima chiamata. 524 00:37:54,800 --> 00:37:56,900 Aveva il raffreddore, hai suggerito diversi rimedi. 525 00:37:56,910 --> 00:38:00,430 Dice che sei stata sulla porta di casa per quasi dieci minuti. 526 00:38:01,960 --> 00:38:03,230 Allora hai lasciato sola Maggie? 527 00:38:04,870 --> 00:38:09,020 Perch� mai Maggie vuole uccidere qualcuno? � assurdo! 528 00:38:11,140 --> 00:38:13,190 Mi piacerebbe avere il permesso di interrogare sua figlia. 529 00:38:13,200 --> 00:38:14,720 No, � fuori questione. 530 00:38:14,730 --> 00:38:17,170 Perch� non vuoi che parliamo con sua figlia, signora Spence? 531 00:38:21,540 --> 00:38:24,650 L'ispettore investigativo Lynley vorrebbe farti alcune domande. 532 00:38:25,190 --> 00:38:27,440 - Riguardo cosa? - Robin Sage. 533 00:38:31,020 --> 00:38:32,530 Se lei non vuole parlare ... 534 00:38:32,550 --> 00:38:33,940 Non sono una bambina. 535 00:38:34,920 --> 00:38:36,090 Allora andiamo, lo vuoi? 536 00:39:31,960 --> 00:39:33,290 Quando eri pi� giovane, 537 00:39:33,910 --> 00:39:37,070 tua madre ti portava con s� quando usciva a raccogliere le piante selvatiche? 538 00:39:37,520 --> 00:39:40,500 Io, sono senza speranza. Non riconosco una pianta da un'altra. 539 00:39:41,260 --> 00:39:42,420 Sono buona come mia madre 540 00:39:42,500 --> 00:39:44,420 Quindi non fai errori, 541 00:39:44,430 --> 00:39:48,900 sapresti la differenza tra la pastinaca selvatica e la cicuta? 542 00:39:49,840 --> 00:39:51,570 Beh forse. Dipende. 543 00:39:52,060 --> 00:39:55,170 Se tu non sapevi che Robin Sage sarebbe venuto a cena quella sera, 544 00:39:55,180 --> 00:39:57,620 per chi hai pensato che cucinasse tua madre? 545 00:39:57,820 --> 00:40:00,220 Cosa importa. Non ero interessata. 546 00:40:00,240 --> 00:40:01,240 Steve? 547 00:40:04,660 --> 00:40:08,180 Tua madre invita il suo fidanzato e a te 548 00:40:08,190 --> 00:40:10,950 ti scaricano da una compagna e non ti interessa? 549 00:40:10,960 --> 00:40:11,960 Si. 550 00:40:14,680 --> 00:40:15,910 Hai un fidanzato? 551 00:40:15,920 --> 00:40:18,270 - No. - Scommetto che hai tanti amici 552 00:40:19,330 --> 00:40:21,900 Tutte queste cose sono solo pettegolezzi. 553 00:40:22,310 --> 00:40:23,510 Si sono baciati? 554 00:40:23,680 --> 00:40:28,690 Fino a dove sono arrivati? E li hai respinti. 555 00:40:28,700 --> 00:40:31,330 Non voglio i loro stupidi fidanzati. Sono solo bambini. 556 00:40:32,600 --> 00:40:37,570 Oh, vuoi dire che preferisci i gli uomini pi� grandi? Come Steve? 557 00:40:38,900 --> 00:40:40,400 C'� l'ho, signore. 558 00:40:40,880 --> 00:40:42,690 Sei fidanzata con Steve Shepherd. 559 00:40:42,700 --> 00:40:45,600 No, non lo so. Lo odio. Odio tutto di lui. 560 00:40:48,780 --> 00:40:50,240 Margaret Spence, 561 00:40:50,250 --> 00:40:51,200 non devi dire nulla, 562 00:40:51,210 --> 00:40:53,460 ma potrebbe danneggiare la tua difesa se non ne parli 563 00:40:53,650 --> 00:40:56,550 - Qualcosa su cui in futuro dovrai fare affidamento in tribunale. - No. Hai sbagliato tutto. 564 00:40:56,560 --> 00:40:57,610 Non capisci! 565 00:41:39,260 --> 00:41:41,620 - Ho parlato con Robin. - Cosa ha detto? 566 00:41:43,970 --> 00:41:45,650 Mi ha detto di non fare niente. 567 00:41:46,550 --> 00:41:51,280 Ha detto che sapeva che era difficile, ma non sarei sempre stata con mia madre. 568 00:41:51,290 --> 00:41:54,820 Che un giorno sarei partita. Avere una vita tutta mia 569 00:42:00,400 --> 00:42:03,140 Perch� non hai voluto che tua madre rimanesse con te ora? 570 00:42:03,520 --> 00:42:05,570 Non le piaceva che vedeva Robin Sage? 571 00:42:07,960 --> 00:42:09,590 Robin era mio amico. 572 00:42:10,200 --> 00:42:13,610 Ogni volta che ci provava, sembrava che stesse rovinando tutto. 573 00:42:15,940 --> 00:42:17,620 Di cos'altro avete parlato tu e Robin? 574 00:42:19,440 --> 00:42:20,440 Qualunque cosa. 575 00:42:21,080 --> 00:42:23,800 Libri che ho letto, film preferiti. 576 00:42:24,900 --> 00:42:26,950 Quello che volevo fare, i miei sogni. 577 00:42:27,730 --> 00:42:29,620 Lui vorrebbe dire... 578 00:42:32,190 --> 00:42:33,610 Che cosa ha detto, Maggie? 579 00:42:35,900 --> 00:42:37,580 Ha detto che ero una persona unica. 580 00:42:42,900 --> 00:42:45,090 Se pensava che Steve sarebbe venuto a cena 581 00:42:45,100 --> 00:42:47,900 e sapeva che sua madre prendeva un'emetico ogni volta che si sentiva male, 582 00:42:48,490 --> 00:42:50,210 avrebbe comunque potuto uccidere Robin per sbaglio. 583 00:42:50,420 --> 00:42:52,210 OK. Non la escludiamo. 584 00:42:53,120 --> 00:42:55,070 Posso capire perch� a Maggie piaceva Robin, 585 00:42:55,750 --> 00:42:58,440 una figura paterna, il suo amico speciale. 586 00:42:59,770 --> 00:43:01,680 Ma perch� era cos� interessato a lei? 587 00:43:07,120 --> 00:43:08,120 Lynley. 588 00:43:08,300 --> 00:43:10,080 Quel colloquio che volevi con il vescovo ... 589 00:43:10,090 --> 00:43:11,670 Finalmente l'ho contattato. 590 00:43:21,120 --> 00:43:22,290 Vuoi qualcosa da bere? 591 00:43:22,800 --> 00:43:23,670 Tazza di t�? 592 00:43:24,150 --> 00:43:25,620 - C'� dello sherry. - Il tuo? 593 00:43:26,260 --> 00:43:28,600 Magia alchemica, erbe e spezie. 594 00:43:28,610 --> 00:43:32,030 Non lo so. Probabile. Dove l'hai preso? 595 00:43:32,040 --> 00:43:33,040 Dalla tua camera da letto. 596 00:43:33,860 --> 00:43:38,350 "C per Cicuta. Scava quando la pianta � dormiente. " 597 00:43:38,380 --> 00:43:40,130 Non capisco. 598 00:43:40,150 --> 00:43:43,630 Hai l'abitudine di spiare il cottage di Juliet 599 00:43:43,650 --> 00:43:46,070 - Non � come pensi. - l'hai vista lasciare la casa 600 00:43:46,080 --> 00:43:47,920 - Sei scivolato in cucina? - No. 601 00:43:47,930 --> 00:43:49,680 E mettere la cicuta nella sua pentola? 602 00:43:49,690 --> 00:43:52,210 A per amore. Una pozione d'amore! 603 00:43:52,760 --> 00:43:56,300 Come quella che lei ti ha dato. Ecco perch� ho comprato il libro. 604 00:43:56,600 --> 00:43:58,400 Ora la bevo, mi guardi ... 605 00:43:59,850 --> 00:44:03,750 Ma tu no, vero? Vedo solo quello che vuoi vedere 606 00:44:03,760 --> 00:44:07,660 Vedo un essere umano malato e contorto. 607 00:44:07,670 --> 00:44:09,690 Hai preparato la zuppa per mia moglie prima che morisse. 608 00:44:09,740 --> 00:44:11,310 Che cosa stai dicendo? 609 00:44:12,450 --> 00:44:15,910 Non solo ho cercato di uccidere Juliet, ho ucciso anche Annie? 610 00:44:15,920 --> 00:44:16,820 L'hai fatto? 611 00:44:16,830 --> 00:44:18,700 - Come tu volevi che facessi? - Tu cosa? 612 00:44:19,110 --> 00:44:21,060 Sei stato sollevato il giorno in cui � morta. 613 00:44:21,180 --> 00:44:23,300 Ad Annie non andava bene niente. 614 00:44:23,510 --> 00:44:24,800 "Il t� � troppo freddo." 615 00:44:24,810 --> 00:44:26,310 "T� troppo forte." 616 00:44:26,320 --> 00:44:28,790 � persino riuscita a darti la colpa per il suo cancro, ricordi? 617 00:44:28,800 --> 00:44:31,640 - Smettila. - Gli unici momenti di piacere, 618 00:44:31,700 --> 00:44:35,000 di gioia d'amore che hai avuto quell'anno era con me. 619 00:44:35,010 --> 00:44:38,280 Hai aiutato Annie fino alla fine, Solo per avere me. Ma tu non mi ottieni. 620 00:44:38,290 --> 00:44:43,050 Incontro Juliet e tu decidi di ucciderla, solo che al suo posto uccidi Robin Sage. 621 00:44:44,380 --> 00:44:46,770 In fondo, mi ami. Tu ora, lo sai. 622 00:44:46,780 --> 00:44:47,780 Amore? 623 00:44:48,950 --> 00:44:50,710 Il nostro non era amore. 624 00:44:50,950 --> 00:44:55,880 Scopavamo come animale sul pavimento. Fottere come animali puzzolenti e sporchi. 625 00:45:01,700 --> 00:45:02,700 (Oh andiamo!) 626 00:45:09,500 --> 00:45:10,500 Torta? 627 00:45:10,980 --> 00:45:12,150 No grazie. 628 00:45:12,160 --> 00:45:13,700 Siamo qui per questioni di polizia. 629 00:45:13,710 --> 00:45:15,840 Appartieni ancora alla famiglia di Dio. 630 00:45:16,460 --> 00:45:18,980 - Prova un pasticcino. - Ho detto no. 631 00:45:27,320 --> 00:45:28,540 E' stato un po pungente. 632 00:45:28,700 --> 00:45:30,790 Non sono un caso di benificienza 633 00:45:30,800 --> 00:45:32,410 Ti ha offerto una torta, tutto qui. 634 00:45:32,420 --> 00:45:36,580 Guarda, puoi divertirti a mangiare panini al cetriolo, 635 00:45:37,400 --> 00:45:38,400 circondato da... 636 00:45:40,360 --> 00:45:44,260 .. chiassose donne con in testa un vaso di fiori, 637 00:45:45,310 --> 00:45:48,210 ma io no, grazie, signore. 638 00:45:51,600 --> 00:45:53,510 Sage originariamente proveniva dalla Cornovaglia. 639 00:45:54,940 --> 00:45:57,390 E' stata una perdita cos� terribile. 640 00:45:57,660 --> 00:45:59,110 La sua magnifica carriera, 641 00:45:59,320 --> 00:46:00,680 l'arcidiacono pi� giovane, 642 00:46:00,700 --> 00:46:03,610 docente, fantastica raccoglitore di fondi. 643 00:46:03,620 --> 00:46:06,420 E perch� ha rinunciato a tutto questo per diventare un parroco? 644 00:46:07,250 --> 00:46:11,680 Sua moglie ... Suzanna, si � suicidata. 645 00:46:13,060 --> 00:46:14,780 Suicidio? Come? 646 00:46:14,800 --> 00:46:18,050 Si � lanciata oltre il bordo di un traghetto che era diretto in Francia. 647 00:46:18,480 --> 00:46:19,700 Quando � successo? 648 00:46:19,750 --> 00:46:23,560 Circa dodici anni fa. Io davvero non ne so molto. 649 00:46:23,570 --> 00:46:25,490 Deve essere stato uno shock terribile. 650 00:46:26,260 --> 00:46:30,420 Mi rendo conto che non conoscevo molto bene Robin. 651 00:46:31,260 --> 00:46:34,690 Prima di trasferirsi qui, sembrava molto diverso. 652 00:46:34,800 --> 00:46:35,900 Che cosa vuoi intendere? 653 00:46:36,280 --> 00:46:39,340 Un uomo di grande fede, forti convinzioni. 654 00:46:39,600 --> 00:46:40,600 Lui � cambiato? 655 00:46:41,680 --> 00:46:45,810 Negli ultimi mesi, sembrava incerto, angosciato. 656 00:46:46,010 --> 00:46:47,010 Non ti ha detto cosa lo preoccupava? 657 00:46:49,660 --> 00:46:52,320 Che Dio mi perdoni, avrei dovuto chiederlo. 658 00:46:53,380 --> 00:46:55,680 Non era turbato, ispettore. 659 00:46:56,750 --> 00:46:58,040 Era in crisi. 660 00:47:44,280 --> 00:47:45,430 Cosa stai facendo? 661 00:47:47,900 --> 00:47:50,870 Per ora mangerai solo cibo che non pu� essere manomesso. 662 00:47:50,900 --> 00:47:52,210 Non capisco. Non sei responsabile 663 00:47:52,450 --> 00:47:55,630 Non � stata colpa tua 664 00:47:56,160 --> 00:47:57,260 Che cosa vuoi dire? 665 00:47:58,100 --> 00:48:01,760 Non era Robin Sage che doveva morire. Eri tu. 666 00:48:02,900 --> 00:48:05,950 Suzanna Sage si � suicidata dodici anni fa. 667 00:48:07,150 --> 00:48:09,560 Robin Sage cambiava spesso parrocchia. 668 00:48:10,100 --> 00:48:12,420 Ha formato un rapporto molto stretto con "l'unica" Maggie, e 669 00:48:12,430 --> 00:48:14,190 un adolescente minorenne. 670 00:48:14,730 --> 00:48:16,620 Da qui la crisi. Juliet lo uccide. 671 00:48:17,050 --> 00:48:20,450 Mi dispiace, signore, ma perch� non l'ha denunciato? 672 00:48:20,880 --> 00:48:22,070 Dillo a PC Shephers. 673 00:48:22,810 --> 00:48:24,190 Maggie era affezionata a Sage, 674 00:48:25,120 --> 00:48:26,730 ha detto che non avrebbe testimoniato contro di lui. 675 00:48:26,740 --> 00:48:30,890 S�, ma � abbastanza per fare in modo che Juliet prendesse la legge nelle sue mani e 676 00:48:31,100 --> 00:48:32,100 ucciderlo? 677 00:48:31,440 --> 00:48:35,500 Lei � sua madre. Chiss� cosa farebbe per proteggere sua figlia. 678 00:48:37,450 --> 00:48:39,960 Dobbiamo parlare con la governante, Polly. 679 00:48:40,550 --> 00:48:43,100 Scopri se era nella canonica quando Maggie era solita andarci. 680 00:48:54,840 --> 00:48:56,070 E' troppo buio qui 681 00:48:58,050 --> 00:48:59,220 Cosa � successo, Polly? 682 00:49:00,380 --> 00:49:01,990 Sono caduta dai gradini posteriori 683 00:49:01,100 --> 00:49:04,890 Stupido, li avevo appena lavati. 684 00:49:05,410 --> 00:49:06,990 Questo � tipico di me, correre dietro. 685 00:49:06,620 --> 00:49:09,280 Forse dovremmo portarti all'ospedale. 686 00:49:09,930 --> 00:49:10,930 No. 687 00:49:11,520 --> 00:49:13,390 Ti piacerebbe parlare con Barbara da sola? 688 00:49:13,990 --> 00:49:15,270 No certo che no. 689 00:49:15,920 --> 00:49:19,070 Solo tra te e me. Potrebbe aiutare. 690 00:49:19,300 --> 00:49:20,300 Che cosa? 691 00:49:21,660 --> 00:49:22,920 Tu pensi...? 692 00:49:23,740 --> 00:49:26,440 Sono caduta sui gradini del retro. 693 00:49:26,940 --> 00:49:30,010 Onestamente. Senti, sei venuto a fare domande sul reverendo Sage, quindi sputa. 694 00:49:31,480 --> 00:49:32,860 Perch� non ci sediamo? 695 00:49:43,640 --> 00:49:46,220 Hai mai parlato con il reverendo di sua moglie? 696 00:49:47,080 --> 00:49:48,280 Quale moglie? 697 00:49:48,550 --> 00:49:51,170 Si � suicidata dodici anni fa. 698 00:49:51,200 --> 00:49:52,550 Non me l'ha mai detto. 699 00:49:53,270 --> 00:49:55,220 Non l'ha mai nemmeno nominata. 700 00:49:56,450 --> 00:49:58,520 Non sembrava interessato alle donne. 701 00:49:58,460 --> 00:50:00,090 Che mi dici di Maggie Spence? 702 00:50:00,890 --> 00:50:02,700 Ho capito che � venuta qui abbastanza spesso. 703 00:50:02,750 --> 00:50:04,550 S�, ma � solo una bambina. 704 00:50:07,100 --> 00:50:08,340 Cosa facevano? 705 00:50:08,750 --> 00:50:12,450 Sedevano nel loro studio e tenevano la testa bassa 706 00:50:12,460 --> 00:50:14,870 - Sua madre � mai venuta? - No. 707 00:50:18,420 --> 00:50:21,530 10 giugno, servizi sociali, ore 12.30. 708 00:50:22,180 --> 00:50:24,060 Bene, perch� vai ai servizi sociali? 709 00:50:24,070 --> 00:50:26,460 Che ne dici di vedere un assistente sociale? 710 00:50:27,370 --> 00:50:29,450 Stessa domanda, Havers, perch�? 711 00:50:32,910 --> 00:50:34,130 Forse hai ragione. 712 00:50:34,800 --> 00:50:36,910 Robin Sage e Maggie non erano il problema. 713 00:50:37,120 --> 00:50:38,360 Tutti quei colloqui insieme, 714 00:50:38,370 --> 00:50:41,390 forse quello che aveva imparato da Maggie era che Juliet era una madre inadatta 715 00:50:41,400 --> 00:50:43,480 e ha deciso di parlare con i servizi sociali a riguardo. 716 00:50:43,490 --> 00:50:46,030 And� a Londra il 10 giugno, treno delle 8.30. 717 00:50:48,380 --> 00:50:51,310 Beh, chiunque volesse a vedere ai servizi sociali era a Londra. 718 00:50:52,350 --> 00:50:54,570 Perch� erano interessati a una ragazza del Lancashire? 719 00:50:58,900 --> 00:50:59,900 Ispettore! 720 00:51:00,430 --> 00:51:03,240 PC Shepherd ha alcune informazioni sul caso Sage. 721 00:51:03,910 --> 00:51:08,000 Polly Yarkin, mi sento disgustato ha un'ossessione per me. 722 00:51:08,220 --> 00:51:09,740 L'ho trovato nel suo cottage. 723 00:51:09,900 --> 00:51:11,340 Guarda sotto C, per cicuta. 724 00:51:12,540 --> 00:51:16,980 - Quindi l'hai interrogata tu? - Yaeh, gli ha dato un tocco personale. 725 00:51:17,000 --> 00:51:19,860 - Andiamo Sergente ... - Ti sei fatto giustizia da solo. 726 00:51:19,870 --> 00:51:21,660 Di a tuo padre come l'hai colpita 727 00:51:21,870 --> 00:51:23,180 Quindi, usi la tua energia 728 00:51:23,190 --> 00:51:24,450 per colpire le donne sospette? 729 00:51:24,460 --> 00:51:28,000 - Vacca calunniatrice! - Si � colpita la bocca da sola? 730 00:51:28,210 --> 00:51:29,540 Cosa faccio con te? 731 00:51:33,080 --> 00:51:34,080 Maggie? 732 00:51:42,280 --> 00:51:43,880 I bambini a scuola stavano urlando. 733 00:51:44,960 --> 00:51:46,210 "Tua madre � una psicopatica." 734 00:51:50,330 --> 00:51:52,020 � questo che pensi? 735 00:51:54,040 --> 00:51:57,430 No. � tutto sbagliato. Non l'hai fatto 736 00:52:03,680 --> 00:52:07,920 Qualunque cosa sia successo, Maggie, dobbiamo affrontarlo assieme? 737 00:52:10,990 --> 00:52:11,990 Si. 738 00:52:15,190 --> 00:52:17,000 Mamma, � Barbara. 739 00:52:18,080 --> 00:52:19,960 Bene, ho detto che ti chiamavo. 740 00:52:21,720 --> 00:52:23,080 Barbara, tua figlia. 741 00:52:25,880 --> 00:52:28,370 No, non vengo a portarti a casa. 742 00:52:29,250 --> 00:52:30,940 Bhe, ti ho spiegato. 743 00:52:32,700 --> 00:52:35,570 Ti piace l�! Si! 744 00:52:38,770 --> 00:52:41,740 Mi hai detto che ti piaceva l'ultima volta che sono venuta. 745 00:52:44,340 --> 00:52:45,770 La settimana scorsa, mamma. 746 00:52:46,980 --> 00:52:48,570 Sono venuta a trovarti la settimana scorsa. 747 00:52:48,780 --> 00:52:51,910 Sembra come se Steve Shepherd fosse sull'orlo di una crisi. 748 00:52:52,920 --> 00:52:55,210 Geloso, paranoico, violento. 749 00:52:55,220 --> 00:52:57,310 - Ma... - � un assassino? 750 00:52:58,280 --> 00:53:00,240 Sembra tutto troppo premeditato. 751 00:53:01,660 --> 00:53:03,810 Penso che sia pi� probabile che lui agisca quando � arrabbiato. 752 00:53:05,530 --> 00:53:07,300 Hai qualcosa su Polly Yarkin? 753 00:53:08,940 --> 00:53:10,430 Un libro di incantesimi a buon mercato, 754 00:53:10,850 --> 00:53:13,570 passione non corrisposta per il PC Shepherd. 755 00:53:14,860 --> 00:53:18,630 Aspetter� e vedr� se si presenter� qualcosa di pi� sostanziale, prima di interrogarla di nuovo. 756 00:53:19,580 --> 00:53:21,030 Che mi dici di Maggie Spence? 757 00:53:21,800 --> 00:53:24,040 Bambina arrabbiata e confusa, 758 00:53:24,300 --> 00:53:26,490 disperata per aggrapparsi all'amore di sua madre. 759 00:53:29,850 --> 00:53:31,770 Le cose che commettiamo per colpa dell'amore. 760 00:53:33,580 --> 00:53:35,380 C'� qualcosa che non mi stai dicendo? 761 00:53:36,340 --> 00:53:37,340 Perch�? 762 00:53:38,620 --> 00:53:40,640 - Niente. - Entra. 763 00:53:43,250 --> 00:53:45,580 Il materiale sulla moglie morta di Robin Sage, Suzanna, 764 00:53:45,600 --> 00:53:47,680 sar� qui tra mezz'ora. 765 00:53:48,490 --> 00:53:49,490 Grazie. 766 00:53:50,440 --> 00:53:53,160 - Non ha senso trattenersi. - Va tutto bene. 767 00:53:54,120 --> 00:53:56,560 No, no. Ho un sacco di cose da fare. 768 00:53:56,800 --> 00:53:59,570 Non ha senso che rimaniamo entrambi in giro. 769 00:54:08,740 --> 00:54:10,140 Grazie. Meravigliosa. 770 00:54:12,020 --> 00:54:13,540 - Notte, Andy. - Notte, Governatore. 771 00:54:14,350 --> 00:54:18,890 S�, ho apprezzato che ci saranno gli straordinari. Inviami la fattura. 772 00:54:19,540 --> 00:54:20,540 Grazie. 773 00:54:25,360 --> 00:54:26,670 Posso darti un passaggio per l'hotel? 774 00:54:29,320 --> 00:54:30,320 Grande. 775 00:54:33,280 --> 00:54:34,360 Mi piacerebbe un drink. 776 00:54:34,840 --> 00:54:35,840 Si. 777 00:54:37,500 --> 00:54:39,510 - Ho paura che siamo sfortunati. - Non importa. 778 00:54:40,620 --> 00:54:42,520 Non avevo capito che era cos� tardi. 779 00:54:46,970 --> 00:54:49,100 Ciao. Stanza sei, per favore. 780 00:54:51,990 --> 00:54:53,320 - Dodici, per favore. - Grazie. 781 00:54:54,280 --> 00:54:57,460 - Ci vediamo in mattinata. - Si. 782 00:55:23,540 --> 00:55:24,660 Servizio in camera. 783 00:55:34,100 --> 00:55:36,770 Pensi che saremo seduti ancora cos� quando avremo 90 anni? 784 00:55:37,220 --> 00:55:40,380 Un cavaliere in armatura scintillante ti porter� via prima di allora. 785 00:55:40,390 --> 00:55:42,200 Stai dicendo che mi hai salvato? 786 00:55:42,920 --> 00:55:45,100 Va bene, non devi rispondere. 787 00:55:59,640 --> 00:56:02,600 Questo comportamento non � consigliabile per degli ottimi amici 788 00:56:07,400 --> 00:56:09,660 Suzanna, la defunta moglie di Robin Sage, 789 00:56:09,670 --> 00:56:12,910 si � suicidato su un traghetto in Francia dodici anni fa. 790 00:56:13,820 --> 00:56:15,890 E 'stata una traversata difficile e lei � andata al bagno, 791 00:56:15,900 --> 00:56:19,880 lamentarsi di sentirsi male. Non � mai tornata. 792 00:56:23,360 --> 00:56:25,390 La polizia ha indagato su Robin Sage? 793 00:56:25,400 --> 00:56:29,080 S�. Non c'erano segni di lotta. Nessun testimone 794 00:56:29,090 --> 00:56:32,620 La sua borsetta � stata trovata in macchina con un biglietto. 795 00:56:32,630 --> 00:56:33,670 Che cosa diceva? 796 00:56:36,120 --> 00:56:37,940 "Scusa, non posso andare avanti." 797 00:56:38,930 --> 00:56:42,760 Il suo passaporto era nella sua borsa. Non c'era traccia di lei sulla nave e ... 798 00:56:43,520 --> 00:56:45,400 non avrebbe potuto scendere dal traghetto in Francia. 799 00:56:45,410 --> 00:56:47,270 � il modo in cui glielo dico? 800 00:56:50,080 --> 00:56:54,560 - E il corpo? - Um, � stato ... non � mai stato trovato, 801 00:56:55,020 --> 00:56:56,930 ma ecco il pezzo forte ... 802 00:56:58,740 --> 00:57:00,320 Ti voglio offrire una bella tazza di caffe bollente. 803 00:57:00,330 --> 00:57:02,940 Grazie, ma sto tornando a Londra. 804 00:57:03,550 --> 00:57:05,460 - Londra? - Ho qualche ricerca da fare. 805 00:57:07,100 --> 00:57:08,860 Non voglio disturbare il tuo lavoro. 806 00:57:09,460 --> 00:57:12,020 Parleremo pi� tardi. ... Ciao, Barbara. 807 00:57:19,140 --> 00:57:20,410 Torno tra un minuto. 808 00:57:29,500 --> 00:57:30,870 Grazie mille. 809 00:57:31,480 --> 00:57:32,730 Perch� stai scappando? 810 00:57:34,230 --> 00:57:35,560 Non essere melodrammatico. 811 00:57:36,120 --> 00:57:37,970 Ho un lavoro da fare, anche tu. 812 00:57:38,880 --> 00:57:40,240 Ti chiamo pi� tardi. 813 00:57:53,280 --> 00:57:55,210 Qualcosa � successo la scorsa notte? 814 00:57:57,120 --> 00:57:58,530 Qualcosa d'altro? 815 00:57:59,160 --> 00:58:01,000 S�, in realt�. 816 00:58:02,860 --> 00:58:07,800 Robin e Suzanna avevano un .. un figlio ... Joseph. 817 00:58:08,040 --> 00:58:10,180 Mor� quando aveva tre mesi. 818 00:58:12,000 --> 00:58:13,300 Torna nella stanza dell'incidente. 819 00:58:13,400 --> 00:58:15,590 Voglio tutto ci� che riescono a trovare sulla moglie morta di Robin Sage. 820 00:58:16,520 --> 00:58:17,520 Si. 821 00:58:43,120 --> 00:58:47,700 Abbiamo trovato una sorella di Suzanna Sage, Kate Gutterman. 822 00:58:48,010 --> 00:58:49,970 Lei � un'assistente sociale. Vive a Londra. 823 00:59:04,220 --> 00:59:06,410 Cosa pensi che sia successo a tua sorella su quel traghetto? 824 00:59:07,340 --> 00:59:09,240 Robin Sage l'ha uccisa. 825 00:59:10,560 --> 00:59:15,660 Forse in realt� non l'ha spinta oltre il bordo, ma ... l'ha uccisa. 826 00:59:16,220 --> 00:59:17,220 In che senso? 827 00:59:18,100 --> 00:59:21,450 Joseph, il loro bambino, aveva la febbre. 828 00:59:21,880 --> 00:59:25,130 Robin ha insistito sul fatto che doveva dormire nell'altra stanza. 829 00:59:25,760 --> 00:59:29,130 Il giorno dopo, Joseph era morto. 830 00:59:29,350 --> 00:59:31,450 Com'era la loro relazione allora? 831 00:59:31,500 --> 00:59:33,880 Come pensi? Terribile. 832 00:59:34,700 --> 00:59:39,190 Ecco perch� so che ha fatto o detto qualcosa per farla finita. 833 00:59:39,200 --> 00:59:41,100 Questa � un'accusa molto seria. 834 00:59:41,110 --> 00:59:44,270 Suzanna � venuta a trovarmi settimane prima che morisse. 835 00:59:45,020 --> 00:59:47,520 Anche lei era stata assistente sociale, prima di sposarsi. 836 00:59:48,250 --> 00:59:50,130 Aveva deciso di scrivere un libro. 837 00:59:51,250 --> 00:59:53,140 Le ho lasciata prendere i miei appunti su certi casi. 838 00:59:53,200 --> 00:59:54,270 Questo � illegale. 839 00:59:54,800 --> 00:59:57,350 Lei era mia sorella! Le affiderei la mia vita! 840 00:59:58,400 --> 01:00:00,240 Cosa c'entra questo con il suo stato mentale? 841 01:00:00,300 --> 01:00:02,940 All'improvviso era di nuovo la vecchia Suzanna. 842 01:00:03,040 --> 01:00:05,380 Eccitata, concentrata. 843 01:00:05,640 --> 01:00:06,900 Poi si � suicidata? 844 01:00:08,350 --> 01:00:12,930 Il suo unico epitaffio, una nota che dice: "Scusa, non posso andare avanti". 845 01:00:12,940 --> 01:00:18,470 - Ha mai pi� visto Sage da allora? - E' venuto a trovarmi un paio di mesi fa. 846 01:00:19,050 --> 01:00:21,920 Dopo tutto questo tempo, improvvisamente gli importava. 847 01:00:22,640 --> 01:00:24,510 Voleva sapere di cosa io e Suzanna 848 01:00:24,520 --> 01:00:26,930 avevama parlato nelle ultime settimane della sua vita. 849 01:00:27,640 --> 01:00:29,410 Chi ha visto, dove � andava ... 850 01:00:29,420 --> 01:00:33,230 - Quante volte � venuto? - Una volta era abbastanza. 851 01:00:33,960 --> 01:00:36,600 Abbiamo trovato i biglietti per diversi viaggi a Londra. 852 01:00:37,720 --> 01:00:38,920 Aveva qualche amico qui? 853 01:00:39,920 --> 01:00:41,460 No, non che io sappia. 854 01:00:42,800 --> 01:00:45,490 Non c'erano fotografie di Suzanna nella canonica. 855 01:00:47,880 --> 01:00:50,040 Non vado mai da nessuna parte senza. 856 01:00:53,260 --> 01:00:54,160 Non l'hanno mai trovata. 857 01:00:55,020 --> 01:00:59,040 Se avessi avuto un corpo da seppellire, forse le cose sarebbero state pi� facili. 858 01:01:00,780 --> 01:01:04,010 Conosci una donna che si chiama Juliet Spence? 859 01:01:04,560 --> 01:01:05,560 No. 860 01:01:06,660 --> 01:01:09,460 Quanti anni avrebbe avuto Giuseppe se fosse ancora in vita? 861 01:01:09,470 --> 01:01:12,260 Quasi tredici. Perch�? 862 01:01:12,720 --> 01:01:15,350 Suzanna aveva figli prima di Joseph? 863 01:01:15,750 --> 01:01:18,400 No, era stato come un miracolo. 864 01:01:19,160 --> 01:01:21,460 Stavano cercando di avere un bambino da anni . 865 01:01:21,470 --> 01:01:23,850 E non si sa come non succedeva. 866 01:01:26,880 --> 01:01:29,210 Juliet Spence � Suzanna Sage, 867 01:01:29,680 --> 01:01:31,980 La moglie presumibilmente morta di Robin Sage. 868 01:01:32,910 --> 01:01:35,610 Doveva possedere un passaporto intestato a Juliet Spence, 869 01:01:35,620 --> 01:01:37,260 finto suicidio, 870 01:01:37,520 --> 01:01:39,200 scappata in Francia, quindi 871 01:01:39,210 --> 01:01:41,230 torna qui e inizia una nuova vita. 872 01:01:41,650 --> 01:01:44,650 Con un nuovo bambino. Quella non pu� essere la sua figlia biologica. 873 01:01:45,100 --> 01:01:46,650 perch� Maggie ha solo 14 anni. 874 01:01:46,900 --> 01:01:49,760 La sorella ha detto che non aveva figli prima di Joseph. 875 01:01:49,800 --> 01:01:52,730 Se lei non � la figlia di Juliet, chi �? 876 01:01:52,950 --> 01:01:54,480 Una finta addozione? 877 01:01:56,250 --> 01:01:57,690 Juliet viene a Londra, 878 01:01:58,340 --> 01:01:59,760 vede i file di sua sorella. 879 01:01:59,780 --> 01:02:01,430 Lei � di nuovo se stessa. 880 01:02:01,420 --> 01:02:04,140 Compra Maggie da uno dei clienti di sua sorella ?! 881 01:02:09,180 --> 01:02:10,780 Senti, perch� non vai a casa? 882 01:02:10,800 --> 01:02:13,150 Io chiamo in ufficio, possono fare un controllo 883 01:02:13,160 --> 01:02:14,760 su tutti i clienti di Kate di dodici anni fa, 884 01:02:14,800 --> 01:02:17,270 Assicurarsi che sia sparito qualche bambino 885 01:02:39,960 --> 01:02:42,420 Non ci credo! 886 01:02:57,160 --> 01:02:59,930 Fammi un controllo riservato su tutte queste famiglie. 887 01:03:01,640 --> 01:03:07,640 Oh, e tutti i casi riportati di bambini scomparsi a Londra 12-14 anni fa, 888 01:03:08,650 --> 01:03:11,530 con particolare attenzione all'area in cui lavorava la sorella di Juliet Spence. 889 01:03:15,800 --> 01:03:16,800 Non adesso. 890 01:03:48,160 --> 01:03:49,160 Helen ... 891 01:03:51,540 --> 01:03:53,010 perch� non andiamo laggi�? 892 01:03:53,050 --> 01:03:55,400 Non dovremmo abbandorare i nostri uffici. 893 01:03:56,110 --> 01:03:57,980 Va bene, facciamo la conversazione qui. 894 01:04:09,140 --> 01:04:10,410 La scorsa notte ... � stato divertente. 895 01:04:11,510 --> 01:04:13,610 S�. C'erano anche molte altre cose. Lo sai! 896 01:04:13,620 --> 01:04:15,590 Sto solo cercando di mettere le cose in prospettiva. 897 01:04:15,600 --> 01:04:18,330 - Due amici, lontani da casa. - Non mi mentirai mai. 898 01:04:18,800 --> 01:04:19,800 Vedi? 899 01:04:20,580 --> 01:04:21,870 Il sesso cambia tutto 900 01:04:21,880 --> 01:04:26,410 No, non lo fa, lo fa la paura, e non hai niente di cui aver paura. 901 01:04:26,420 --> 01:04:30,790 - Sei il mio confidente, il mio ... - Oh, il mio migliore amico. 902 01:04:31,410 --> 01:04:33,030 Ho provato tutto il giorno. 903 01:04:33,050 --> 01:04:36,210 E pensavo che ti stavi crogiolando nel bagliore della passione della notte scorsa. 904 01:04:37,960 --> 01:04:39,830 Sai troppo di me. 905 01:04:41,470 --> 01:04:43,290 Non puoi onestamente pensare che ne possa abusare. 906 01:04:43,300 --> 01:04:45,010 No, non deliberatamente. 907 01:04:46,280 --> 01:04:49,160 Sono io che non mi fido del mio giudizio. 908 01:04:50,680 --> 01:04:52,160 Oh, pensi che io sia una pessima scelta? 909 01:04:52,200 --> 01:04:54,230 Forse per me, s�. 910 01:04:55,500 --> 01:04:57,350 Roviner� tutto. Lo faccio sempre. 911 01:04:57,360 --> 01:05:00,990 Non ti lascer� rovinarlo se non me lo permetti. 912 01:05:04,580 --> 01:05:06,560 Mi dispiace, Tommy. La risposta � no. 913 01:05:08,020 --> 01:05:09,740 � sicuro tornare nell'edificio. 914 01:05:15,690 --> 01:05:19,710 Bhe, se � quello che vuoi, devo rispettarlo. 915 01:05:22,600 --> 01:05:24,290 Non significa che mi sto arrendendo. 916 01:05:34,620 --> 01:05:35,620 Signore! 917 01:05:37,500 --> 01:05:38,710 Quanto costa? 918 01:05:40,640 --> 01:05:42,940 Non penso che dovremmo avere questa conversazione in pubblico. 919 01:05:51,450 --> 01:05:52,550 Non ti credo 920 01:05:54,140 --> 01:05:55,100 Voglio dire, come hai potuto farlo? 921 01:05:55,110 --> 01:05:57,120 Hai completamente ridecorato la mia casa! 922 01:05:58,020 --> 01:06:00,720 Chi ti credi di essere, intromettendoti nella mia vita? 923 01:06:01,030 --> 01:06:03,500 Pensavo di farti piacere. Pensavo di aiutare. 924 01:06:05,100 --> 01:06:07,750 Il conte che patronizza i contadini ?! 925 01:06:08,170 --> 01:06:10,070 - Va via! - Entra. 926 01:06:13,920 --> 01:06:16,170 Potrebbe trovarli interessanti, signore. 927 01:06:16,800 --> 01:06:17,750 Grazie mille. 928 01:06:22,740 --> 01:06:25,130 Tutto ok. Andiamo Lynley, spiega. 929 01:06:25,750 --> 01:06:29,320 Come potrebbe aiutarmi un branco di decoratori in casa mia? 930 01:06:29,980 --> 01:06:32,240 Si onesta, come puoi pensare di venderlo se prima non lo risistemi. 931 01:06:33,030 --> 01:06:35,520 E stai pagando un mutuo per un appartamento in cui non vivi. 932 01:06:35,530 --> 01:06:37,630 Questi sono affari miei non tuoi. 933 01:06:37,700 --> 01:06:40,900 Pensavo che avessimo forgiato una specie di legame, per quanto bizzarro. 934 01:06:41,600 --> 01:06:44,090 Pensavo di avere l'autorizzazione di preoccuparmi di te. 935 01:06:44,100 --> 01:06:45,100 Preoccupazione? 936 01:06:45,150 --> 01:06:49,160 Questo � fascismo. Non mi piace nemmeno il bianco d'anatra. 937 01:06:50,100 --> 01:06:53,950 Preoccupazione perch� sei seduto l�, evitando l'inevitabile. 938 01:06:55,240 --> 01:06:57,540 Se non l'avessi fatto, tu non l'avresti mai voluto . 939 01:06:57,550 --> 01:07:01,200 tu protettivo, bigotto ... 940 01:07:06,100 --> 01:07:07,100 OK... 941 01:07:08,340 --> 01:07:09,880 Sono bloccata. 942 01:07:10,880 --> 01:07:12,580 Sono una codarda. 943 01:07:13,300 --> 01:07:17,050 Mi sto lasciando prendere dal panico perch� il pensiero di tornare a casa, niente � 944 01:07:17,060 --> 01:07:21,650 pi� spaventoso che tornare a casa da una madre che non sa chi sono. 945 01:07:23,300 --> 01:07:25,970 Continuo a rimandare la visitare a mia madre perch� lei 946 01:07:25,980 --> 01:07:28,040 perch� lei non capisce che sto smantellando la sua vita 947 01:07:28,050 --> 01:07:30,460 e imballandola in scatole di cartone. 948 01:07:32,370 --> 01:07:34,770 Ora che, 949 01:07:34,800 --> 01:07:38,650 � il mio problema e non ho bisogno che tu mi mostri che sono un essere inadeguato. 950 01:07:41,430 --> 01:07:42,430 Giusto. 951 01:07:43,800 --> 01:07:47,010 Quello che ho fatto ... era imperdonabile. 952 01:07:48,260 --> 01:07:49,420 Mi dispiace molto. 953 01:07:50,400 --> 01:07:54,180 Ma una cosa che non sei � un essere umano inadeguato. 954 01:08:02,230 --> 01:08:03,280 E un'altra cosa. 955 01:08:04,860 --> 01:08:07,540 La pennellata sui tubi del bagno � davvero sciatta. 956 01:08:08,680 --> 01:08:09,910 Glielo dir�. 957 01:08:25,720 --> 01:08:26,720 Lavoro? 958 01:08:29,840 --> 01:08:30,840 Per favore. 959 01:08:35,960 --> 01:08:36,960 Apparentemente, 960 01:08:37,210 --> 01:08:40,330 due bambine scomparvero dall'area coperta dalla sorella di Juliet. 961 01:08:41,550 --> 01:08:42,410 Secondo questi, 962 01:08:42,900 --> 01:08:43,840 se sono vivi ora, 963 01:08:44,420 --> 01:08:46,540 avrebbero la stessa et� di Maggie Spence. 964 01:08:59,500 --> 01:09:01,020 Puoi avere un altro succo quando lo finisci! 965 01:09:01,030 --> 01:09:03,820 - Detective Sergente Havers ... - L'hai trovata? 966 01:09:03,900 --> 01:09:05,900 Oh, no. Scusate. 967 01:09:06,440 --> 01:09:09,650 Sto solo esaminando appunti del caso, guardando se ci siamo persi qualcosa. 968 01:09:27,950 --> 01:09:29,520 Ciao. C'� tua madre? 969 01:09:32,080 --> 01:09:33,080 Mamma...! 970 01:09:33,640 --> 01:09:35,160 Qualcuno � stato agli assistenti sociali? 971 01:09:35,920 --> 01:09:37,460 Hai un assistente sociale? 972 01:09:37,500 --> 01:09:39,750 Si. Kate Gutterman. 973 01:09:39,960 --> 01:09:41,720 Ragazzi, fuori. 974 01:09:43,120 --> 01:09:44,210 L'hai avuta a lungo? 975 01:09:44,920 --> 01:09:46,240 Quindici anni o gi� di l�. 976 01:09:46,250 --> 01:09:47,760 Sono rimasta incinta a scuola. 977 01:09:48,830 --> 01:09:50,660 Stai ancora con il padre di quel bambino? 978 01:09:50,880 --> 01:09:52,800 No, gli ho detto di andarsene. 979 01:09:54,290 --> 01:09:56,440 Sarebbe pi� facile se tuo marito fosse qui? 980 01:09:56,450 --> 01:09:59,430 Se n'� andato, un paio d'anni fa. 981 01:10:00,120 --> 01:10:01,980 Ricominciare con una nuova famiglia. 982 01:10:04,300 --> 01:10:06,970 Se sei una mamma, lo percepisci diversamente, vero? 983 01:10:11,130 --> 01:10:17,790 il rapporto del giornale diceva che tua figlia, ehm, Cass, aveva i capelli castani. 984 01:10:18,000 --> 01:10:19,000 Rossi. 985 01:10:19,760 --> 01:10:20,950 Hanno sbagliato. 986 01:10:21,400 --> 01:10:24,040 Capelli rossi e occhi verdi, 987 01:10:25,030 --> 01:10:26,730 come sua nonna. 988 01:10:28,560 --> 01:10:29,880 Cosa � successo alla piccola Jessie? 989 01:10:32,710 --> 01:10:34,020 Era nella carrozzina. 990 01:10:35,880 --> 01:10:37,890 Ho incontrato i miei amici, tutti in crisi. 991 01:10:39,540 --> 01:10:41,620 Dissero:"Vieni a bere qualcosa". 992 01:10:43,980 --> 01:10:45,950 Ho messo la carrozzina vicino alla porta aperta. 993 01:10:47,720 --> 01:10:50,210 Poi un deficiente disse che mancava ancora un sorso. 994 01:10:51,300 --> 01:10:52,300 Finiscilo. 995 01:10:57,560 --> 01:10:59,790 Ho finito il mio drink, sono uscita ... 996 01:11:01,940 --> 01:11:02,940 ..e lei non c'era pi�. 997 01:11:04,060 --> 01:11:05,290 E poi che � successo? 998 01:11:08,440 --> 01:11:09,670 Arriv� la polizia 999 01:11:11,220 --> 01:11:13,570 La feccia suggeriva che l'avessi eliminata. 1000 01:11:14,560 --> 01:11:16,010 Perch� lo hanno pensato? 1001 01:11:18,080 --> 01:11:19,810 Si era rotta una gamba. 1002 01:11:20,600 --> 01:11:22,650 Non ero stata io. Era stato suo padre. 1003 01:11:23,650 --> 01:11:25,510 E' sempre stato un goffo idiota. 1004 01:11:26,780 --> 01:11:29,300 Sei stato fortunata che le autorit� ti abbiano dato un'altra possibilit�. 1005 01:11:30,560 --> 01:11:32,660 Mio marito, Chris, ama i bambini. 1006 01:11:33,610 --> 01:11:35,640 Kate mi ha tolto dal registro delle persone a rischio. 1007 01:11:36,880 --> 01:11:38,970 Un vicario ti ha fatto visita recentemente? 1008 01:11:39,000 --> 01:11:41,180 Quello che scriveva un libro su come ere perdere un bambino? 1009 01:11:43,580 --> 01:11:44,580 Gliel'ho detto. 1010 01:11:45,920 --> 01:11:49,080 - Jessie non � morta. - Come lo sai? 1011 01:11:51,400 --> 01:11:52,400 Lo so e basta 1012 01:11:57,540 --> 01:12:00,330 Puoi confermare per me quanti anni avrebbe Jessie ora? 1013 01:12:01,920 --> 01:12:02,920 Quattordici. 1014 01:12:07,500 --> 01:12:09,540 Ma Dai! 1015 01:12:09,640 --> 01:12:11,970 - Ho solo perso tempo. - Io no. 1016 01:12:11,730 --> 01:12:14,990 Juliet ha saputo della figlia di Elaine dai fascicoli di sua sorella. 1017 01:12:15,000 --> 01:12:16,730 Lei pensa, mamma di 15 anni, 1018 01:12:16,740 --> 01:12:18,210 il bambino si era rotto una gamba, 1019 01:12:18,220 --> 01:12:19,530 che possibilit� ha? 1020 01:12:19,750 --> 01:12:22,490 Lei insegue Elaine, alla prima opportunit� gli che ruba il bambino. 1021 01:12:23,360 --> 01:12:24,860 � qui l'ispettore Lynley, signore. 1022 01:12:24,870 --> 01:12:26,350 Ho bisogno di mandare una squadra di ufficiali 1023 01:12:26,360 --> 01:12:27,610 alla casa di Juliet Spence 1024 01:12:28,020 --> 01:12:30,800 e arrestarla con l'accusa di omicidio, ora. 1025 01:12:31,010 --> 01:12:33,000 Tom, Andy, vienite con me. 1026 01:12:39,140 --> 01:12:42,080 Juliet? Sono io. Prendi il telefono. 1027 01:12:43,490 --> 01:12:44,950 Ho bisogno di parlarti 1028 01:12:46,440 --> 01:12:48,340 Non capisco questo, Juliet. 1029 01:12:49,780 --> 01:12:51,680 Lynley vuole parlarti di nuovo 1030 01:14:22,400 --> 01:14:23,570 L'hanna trovata un'ora fa, 1031 01:14:24,250 --> 01:14:25,330 nessun segno di nessun passeggero. 1032 01:14:25,340 --> 01:14:26,710 nessuna referto di incidenti. 1033 01:14:26,940 --> 01:14:30,170 C'� del sangue sul lato del passeggero, quindi la ragazza potrebbe essere ferita. 1034 01:14:30,940 --> 01:14:31,940 Esatto. 1035 01:14:32,510 --> 01:14:34,150 Se fossi in Juliet, andrei il pi� lontano possibile 1036 01:14:34,160 --> 01:14:36,050 prima che l'auto venga scoperta e veniamo chiamati. 1037 01:14:36,920 --> 01:14:39,570 poi trovare un buco, per far riposare Maggie, 1038 01:14:39,980 --> 01:14:41,650 e scappare con l'aiuto dell'oscurit�. 1039 01:14:44,700 --> 01:14:46,220 Dove potrebbe andare, Steve? 1040 01:14:48,280 --> 01:14:50,860 Dovunque. Ci sono un sacco di edifici qui intorno. 1041 01:14:50,870 --> 01:14:52,910 Dai, Steve, se lo sai, diglielo, 1042 01:14:53,440 --> 01:14:54,670 non per me, ma per il bambino. 1043 01:14:54,680 --> 01:14:56,330 Che ne dici in direzione di Bentham? 1044 01:14:56,340 --> 01:14:58,530 Forse lei potrebbe prendere il treno al mattino. 1045 01:14:58,540 --> 01:15:00,800 Oh andiamo! Quello � il primo posto dove noi la cercheremmo, e lei lo sa! 1046 01:15:04,000 --> 01:15:05,230 OK, suggerisco di prendere degli uomini 1047 01:15:05,240 --> 01:15:07,260 per coprire un raggio di sei miglia, da questo punto. 1048 01:15:07,270 --> 01:15:09,700 Se puoi falli andare dall'esterno verso l'interno, per favore, signore. 1049 01:15:09,710 --> 01:15:11,470 Non andranno molto lontano a piedi. 1050 01:15:12,210 --> 01:15:13,290 Lo faccio subito. 1051 01:15:21,080 --> 01:15:24,120 Lo so quanto sia difficile per te, Steve, ma � finita. 1052 01:15:26,120 --> 01:15:27,120 No. 1053 01:15:27,530 --> 01:15:31,650 Juliet ha finto di essere morta per dodici anni, ha preso l'identit� di un'altra persona. 1054 01:15:31,660 --> 01:15:34,980 Ha rubato un bambino. Ha ingannato suo marito e poi l'ha ucciso. 1055 01:15:37,390 --> 01:15:39,770 La Juliet Spence di cui ti sei innamorato non � mai esistita. 1056 01:15:42,170 --> 01:15:43,450 Aiutami, Steve. 1057 01:15:44,370 --> 01:15:45,370 Dai! 1058 01:15:50,360 --> 01:15:53,090 C'era una vecchia ferrovia che attraversava la valle. 1059 01:15:53,880 --> 01:15:55,160 L'hanno chiusa. 1060 01:15:57,190 --> 01:15:59,240 Potrebbe essere nel vecchio edificio della ferrovia. 1061 01:16:02,920 --> 01:16:03,920 Qui. 1062 01:16:03,930 --> 01:16:06,720 Potrebbe farcela entro tre ore con un passo ragionevolmente velore. 1063 01:16:07,180 --> 01:16:08,770 Una volta che sei nella valle, � facile camminare. 1064 01:16:09,980 --> 01:16:10,980 Va bene. 1065 01:16:19,300 --> 01:16:20,930 Ha un fucile con lei. 1066 01:16:22,120 --> 01:16:23,490 Chiama l'Unit� di risposta armata. 1067 01:17:12,360 --> 01:17:13,220 Chiama DCI Shepherd. 1068 01:17:13,230 --> 01:17:16,200 Porta i suoi uomini a dividere le unita e fermali quando arrivano agli angoli. 1069 01:17:16,700 --> 01:17:18,430 Se sono troppo vicini lei potrebbe spaventarsi 1070 01:17:49,080 --> 01:17:50,080 Signore. 1071 01:17:52,960 --> 01:17:54,080 � di Maggie. 1072 01:17:55,810 --> 01:17:57,120 Aspettiamo l'ARU. 1073 01:17:57,670 --> 01:17:59,850 Non puoi fare irrompere la polizia armata. Pensa a Maggie 1074 01:17:59,860 --> 01:18:01,680 Juliet ha una pistola. Non abbiamo possibilit� 1075 01:18:07,120 --> 01:18:08,160 Steve! 1076 01:18:21,480 --> 01:18:22,520 Juliet, amore. 1077 01:18:24,590 --> 01:18:25,730 Non aver paura 1078 01:18:28,820 --> 01:18:29,820 Sto entrando. 1079 01:18:39,430 --> 01:18:42,520 Possibile un uomo a terra. Richiedi un appoggio immediato. 1080 01:18:42,720 --> 01:18:43,720 Sono l'ispettore Lynley, Juliet. 1081 01:18:48,620 --> 01:18:50,150 Entro solo io ok? 1082 01:18:50,480 --> 01:18:53,030 Niente ufficiali, niente pistole, solo io. 1083 01:19:00,560 --> 01:19:02,210 Solo cos� sai che � caricato. 1084 01:19:02,420 --> 01:19:04,590 Metti gi� la pistola, Juliet, amore. Dai. 1085 01:19:05,690 --> 01:19:06,880 Stai bene, Maggie? 1086 01:19:08,450 --> 01:19:11,450 Presto sapr� la verit�. 1087 01:19:11,450 --> 01:19:13,000 Dovrebbe saperla da te 1088 01:19:13,010 --> 01:19:14,130 Mamma, per favore! 1089 01:19:15,480 --> 01:19:16,890 Tutto ci� che ho fatto ... 1090 01:19:18,850 --> 01:19:20,160 L'ho fatto per te. 1091 01:19:21,960 --> 01:19:22,960 L'hai ucciso? 1092 01:19:23,270 --> 01:19:26,910 - Hai davvero ucciso Robin Sage? - Stava per portarti via da me. 1093 01:19:27,510 --> 01:19:30,760 - Ti metteranno in prigione per tutta la vita. - No, non li lascer�. 1094 01:19:31,190 --> 01:19:33,000 Per favore, mamma, voglio andare a casa ora. 1095 01:19:35,240 --> 01:19:40,210 Ti amo pi� di ogni altra cosa nel mondo intero, dolcezza. 1096 01:19:40,220 --> 01:19:41,870 � cos� che intendi dimostrarlo? 1097 01:19:43,800 --> 01:19:46,830 Uccidendo due poliziotti di fronte a lei? 1098 01:19:54,500 --> 01:19:55,500 Sergente! 1099 01:19:59,880 --> 01:20:01,000 Suzanna Sage ... 1100 01:20:01,210 --> 01:20:02,630 - Che cosa? - Suzanna Sage, 1101 01:20:02,640 --> 01:20:04,360 Ti sto arrestando con l'accusa di omicidio. 1102 01:20:04,370 --> 01:20:05,490 Ti spiegher�! 1103 01:20:06,000 --> 01:20:07,330 La cautela, sergente. 1104 01:20:08,350 --> 01:20:13,030 - Mamma! Ovunque ti portano, vengo anch'io. - Andiamo, Maggie. 1105 01:20:13,040 --> 01:20:14,040 Dai! 1106 01:20:15,680 --> 01:20:18,770 - Non renderlo pi� difficile di quello che �. - Ancora qualche minuto, per favore! 1107 01:20:21,480 --> 01:20:22,480 Mamma! 1108 01:20:33,060 --> 01:20:34,800 Lei � la mia bambina. 1109 01:20:36,300 --> 01:20:37,300 No, non lo �. 1110 01:20:38,730 --> 01:20:41,660 La sua vera mamma � a Londra, vive un incubo ogni giorno 1111 01:20:41,670 --> 01:20:45,110 perch� hai deciso di giocare a giudice e giuria e hai rubato il suo bambino. 1112 01:20:46,440 --> 01:20:47,440 E ora Maggie, 1113 01:20:47,800 --> 01:20:50,670 che dici per te significa pi� di qualsiasi altra cosa al mondo, 1114 01:20:51,680 --> 01:20:52,860 la lasci con niente. 1115 01:20:53,480 --> 01:20:56,020 Niente casa, niente amici, niente famiglia ... 1116 01:20:57,280 --> 01:20:58,320 nessuna madre 1117 01:20:59,720 --> 01:21:00,720 Niente. 1118 01:21:32,450 --> 01:21:34,280 Hai deciso di che colore dipingere ancora il nuovo appartamento? 1119 01:21:36,060 --> 01:21:37,920 Non anatra bianca, questo � sicuro. 1120 01:21:41,300 --> 01:21:43,010 Allora, tu e Helen? 1121 01:21:43,680 --> 01:21:46,290 - C'� sempre domani. - S� 1122 01:21:46,880 --> 01:21:48,000 Suppongo di s�. 88272

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.