Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:00,000 --> 00:00:05,000
"Missing Joseph".
Dicembre � un mese crudele.
2
00:00:30,880 --> 00:00:33,060
Oh, quella deve essere la mia consegna.
Vado a prenderla.
3
00:00:42,520 --> 00:00:43,520
Grazie.
4
00:00:43,530 --> 00:00:45,090
Se fa una firma qui, per favore.
5
00:01:22,730 --> 00:01:23,730
Entra.
6
00:04:21,920 --> 00:04:23,900
- Ciao.
- Finalmente!
7
00:04:27,520 --> 00:04:29,330
Stupida macchina!
8
00:04:29,350 --> 00:04:32,570
Se si sta per rompere, perch� scegliere
una strada in mezzo al nulla?
9
00:04:35,640 --> 00:04:37,070
Anch'io sono felice di vederti.
10
00:04:37,400 --> 00:04:38,860
Scusami. Ciao.
11
00:04:41,550 --> 00:04:42,550
Vedi?
12
00:04:43,570 --> 00:04:45,100
Il soccorso stradale sar� qui presto.
13
00:04:45,200 --> 00:04:47,110
Ti porto in albergo.
14
00:04:50,020 --> 00:04:51,370
Ecco, prendi la mia giacca.
15
00:05:02,440 --> 00:05:05,310
Sono davvero felice che tu mi abbia
suggerito per questo lavoro.
16
00:05:06,420 --> 00:05:07,430
Perch� non dovrei?
17
00:05:08,110 --> 00:05:09,580
Sei il miglior profiler del settore.
18
00:05:11,110 --> 00:05:12,720
Allora, a cosa stai lavorando?
19
00:05:14,350 --> 00:05:15,350
A non molto.
20
00:05:15,360 --> 00:05:17,760
Ai ragazzi locali non piace dare
agli estranei i casi buoni.
21
00:05:17,780 --> 00:05:19,460
Uno degli svantaggi di essere un
aggregato.
22
00:05:19,470 --> 00:05:21,030
Come lo sta affrontando Barbara?
23
00:05:21,140 --> 00:05:22,940
� tornata a Londra per pochi giorni.
24
00:05:23,670 --> 00:05:26,020
Ora sua madre � in una casa di cura,
sta vendendo la casa.
25
00:05:40,080 --> 00:05:41,940
Congratulazioni per aver
risolto il caso Evans.
26
00:05:42,000 --> 00:05:44,890
- Un bel risultato.
- No, non lo era. Era meschino.
27
00:05:46,000 --> 00:05:47,710
Un uomo va in TV, con le lacrime agli occhi,
28
00:05:47,720 --> 00:05:50,680
supplicando chiunque abbia ucciso
sua moglie di arrendersi e
29
00:05:50,690 --> 00:05:51,920
e per tutto questo tempo
era stato lui?
30
00:05:53,500 --> 00:05:55,770
� abbastanza per non avere
relazioni per tutta la vita!
31
00:06:02,720 --> 00:06:03,720
Grazie.
32
00:06:04,990 --> 00:06:05,990
Lynley.
33
00:06:06,660 --> 00:06:09,780
Sono io. Hai visto il mio accendino?
34
00:06:09,790 --> 00:06:11,360
Potrei averlo lasciato nella tua macchina.
35
00:06:11,780 --> 00:06:13,940
Devi essere una sensitiva.
Stavamo parlando di te.
36
00:06:13,950 --> 00:06:17,430
Devi lavorare sulla tua tecnica di seduzione!
37
00:06:18,400 --> 00:06:20,870
Non riesco a sentire il tintinnio
dei bicchieri di champagne.
38
00:06:20,900 --> 00:06:23,420
Siamo in una stradina di campagna
nella macchina di Helen.
39
00:06:24,500 --> 00:06:25,610
E 'stato un lavoro veloce!
40
00:06:26,340 --> 00:06:30,970
Grazie. Ma, finch� non hai tutte le informazioni,
� una prova circostanziale.
41
00:06:31,440 --> 00:06:34,970
Oh andiamo! Chiaro di luna, tutta quella natura.
42
00:06:36,090 --> 00:06:37,480
Le hai detto come ti senti?
43
00:06:39,820 --> 00:06:41,970
Devo andare. Arriva la cavalleria.
44
00:07:30,380 --> 00:07:32,720
- Dov'�?
- Ehi, Cerca di controllarti.
45
00:07:32,730 --> 00:07:33,740
Ma dov'� ?!
46
00:07:33,750 --> 00:07:35,060
Ho parlato con tuo padre.
47
00:07:35,070 --> 00:07:37,640
Potremmo iniziare a suonare
e cercare di trovarlo.
48
00:07:38,350 --> 00:07:39,350
Scusami.
49
00:07:41,320 --> 00:07:42,320
Ciao.
50
00:07:43,080 --> 00:07:44,590
S�, questo � DCI Shepherd.
51
00:07:51,000 --> 00:07:52,000
Dove?
52
00:08:09,840 --> 00:08:10,840
DI Lynley.
53
00:08:35,040 --> 00:08:37,300
- DI Lynley.
- Tony Philips.
54
00:08:37,800 --> 00:08:39,040
Cosa pensi sia successo?
55
00:08:39,050 --> 00:08:40,100
Non sono sicuro
56
00:08:40,520 --> 00:08:45,410
Segni blu sulle labbra e sulla bocca
, segni di asfissia.
57
00:08:45,610 --> 00:08:46,610
Tony
58
00:08:47,550 --> 00:08:48,990
- Lynley.
- Signore.
59
00:08:51,260 --> 00:08:52,600
Non c'� da stupirsi che non
si sia presentato al matrimonio.
60
00:08:52,810 --> 00:08:53,880
Conosce la vittima, signore?
61
00:08:54,100 --> 00:08:55,700
� il Reverendo Robin Sage.
62
00:08:56,320 --> 00:08:58,050
Doveve presenziare a un
matrimonio stamattina.
63
00:08:58,060 --> 00:08:59,160
Che diavolo?!
64
00:09:00,840 --> 00:09:02,080
Cosa � successo alla sua lingua?
65
00:09:02,770 --> 00:09:05,450
� gonfia, probabilmente a causa di un trauma.
66
00:09:06,480 --> 00:09:08,000
� divisa. Si deve essere morso.
67
00:09:08,810 --> 00:09:09,830
Magari ha avuto un attacco?
68
00:09:09,840 --> 00:09:12,540
Grazie. Non ci avevo pensato!
69
00:09:14,040 --> 00:09:15,830
Forse un attacco epilettico,
70
00:09:16,570 --> 00:09:19,260
- Possibile avvelenamento
- Tu cosa?
71
00:09:19,680 --> 00:09:21,700
Dovr� aspettare l'autopsia .
72
00:09:21,710 --> 00:09:25,540
Juliet, la signora Spence, il vicario ha cenato l� la scorsa notte.
73
00:09:25,550 --> 00:09:28,500
L'ho chiamata durante il mio turno.
Era veramente malata.
74
00:09:42,440 --> 00:09:44,860
- allora?
- Il peggio � passato, direi.
75
00:09:45,060 --> 00:09:46,060
Voglio tornare dentro
76
00:09:46,610 --> 00:09:47,440
Tra un minuto e poi ...
77
00:09:48,000 --> 00:09:49,720
forse andrai a stare con Josie per un po '.
78
00:09:49,730 --> 00:09:51,710
- Voglio vedere la mamma.
- Presto.
79
00:09:52,200 --> 00:09:53,760
Hai detto alla signora Spence che ...?
- No.
80
00:09:53,920 --> 00:09:55,320
- Che cosa?
- Dimmi cosa?
81
00:09:55,740 --> 00:09:56,740
Mamma.
82
00:09:57,920 --> 00:09:59,900
Juliet, ho bisogno di parlarti.
� molto importante
83
00:10:01,310 --> 00:10:03,530
Puoi vedere la tua mamma dopo.
Per favore, amore.
84
00:10:03,560 --> 00:10:05,940
Non chiamarmi amore!
Non sei mio padre.
85
00:10:06,860 --> 00:10:09,010
Dammi solo un momento, hmm?
86
00:10:09,720 --> 00:10:10,720
Per favore?
87
00:10:10,750 --> 00:10:12,610
Maggie, perch� non scendiamo al piano di sotto?
88
00:10:22,580 --> 00:10:24,040
Sono sicuro che non
durer� tanto.
89
00:10:28,340 --> 00:10:29,340
Che cosa?
90
00:10:30,520 --> 00:10:32,290
Mi dispiace doverlo dire, ma il vicario,
91
00:10:32,300 --> 00:10:35,410
il Reverendo Sage, � morto ieri sera.
92
00:10:37,180 --> 00:10:41,180
No. Non � giusto.
Lui ... lui non doveva succedere.
93
00:10:42,740 --> 00:10:44,600
Ha cenato qui con tua madre, vero?
94
00:10:46,200 --> 00:10:48,000
- Robin l'ha fatto? Ho pensato che...
95
00:10:49,920 --> 00:10:52,710
- Che cosa?
- Niente.
96
00:10:52,720 --> 00:10:55,510
Quindi non hai mangiato con il reverendo Sage e tua madre?
97
00:10:55,750 --> 00:10:58,540
No, mi ha portato da Josie.
98
00:11:00,860 --> 00:11:01,970
Cosa sta succedendo?
99
00:11:02,780 --> 00:11:04,480
Dobbiamo scoprire cos'� successo.
100
00:11:05,040 --> 00:11:08,080
- Tuo padre � in giro?
- Se n'� andato quando ero pi� giovane.
101
00:11:12,200 --> 00:11:14,730
Sei ... sei sicuro che Robin sia morto?
102
00:11:15,390 --> 00:11:18,050
Lui � ... � davvero morto?
103
00:11:18,060 --> 00:11:19,070
Temo di si.
104
00:11:24,440 --> 00:11:25,440
Va bene,
105
00:11:26,080 --> 00:11:28,610
Lynley, voglio che tu vada a parlare
con la governante del vicario,
106
00:11:28,620 --> 00:11:30,220
una certa Polly Yarkin.
107
00:11:30,620 --> 00:11:32,080
Agente, vai con l'ispettore.
108
00:11:32,100 --> 00:11:33,100
Fai le presentazioni.
109
00:11:37,240 --> 00:11:38,970
Non ci hanno presentati.
Sono DI Lynley.
110
00:11:38,980 --> 00:11:40,820
Steve, agente Steve Shepherd.
111
00:11:41,760 --> 00:11:44,120
- DCI Shepherd?
- Lui � mio padre.
112
00:12:01,640 --> 00:12:03,810
- Steve!
- Questo � DI Lynley.
113
00:12:04,290 --> 00:12:06,010
Vuole farti alcune domande.
114
00:12:06,960 --> 00:12:08,640
Prego entri.
115
00:12:17,320 --> 00:12:19,650
Bene, un minuto prima era
viva e subito dopo ...
116
00:12:21,150 --> 00:12:22,280
Loro hanno detto...
117
00:12:23,580 --> 00:12:24,670
ha sofferto.
118
00:12:26,290 --> 00:12:27,890
Temo di si.
119
00:12:29,080 --> 00:12:31,030
Da quanto tempo
lavoravi per Rev Sage?
120
00:12:31,050 --> 00:12:34,330
Da quando � arrivato qui,
quattro mesi fa.
121
00:12:34,340 --> 00:12:36,280
Quando � stata l'ultima volta
che hai parlato con lui?
122
00:12:37,250 --> 00:12:40,900
Gli ho chiesto se voleva cenare.
Ha detto che stava uscendo.
123
00:12:41,730 --> 00:12:43,960
E ti ha detto che stava andando
a casa di Juliet Spence?
124
00:12:45,580 --> 00:12:46,580
No.
125
00:12:46,680 --> 00:12:48,410
Ma ha indossato il suo vestito migliore.
126
00:12:49,330 --> 00:12:51,060
Cosa dovrebbe significare?
127
00:12:52,160 --> 00:12:54,980
Niente. Era solo un osservazione.
128
00:12:54,990 --> 00:12:58,010
Di ha mai domandato di Juliet?
A proposito della signora Spence?
129
00:12:58,050 --> 00:12:59,050
No.
130
00:12:59,060 --> 00:13:01,230
Non ha mai detto niente?
Sei sicura? Anche di persona?
131
00:13:01,240 --> 00:13:03,720
Perch� mi stai chiedendo
di Juliet Spence?
132
00:13:04,560 --> 00:13:06,390
� Robin Sage che � morto.
133
00:13:06,400 --> 00:13:09,210
Ok per ora c'� ne andiamo,
signorina Yarkin.
134
00:13:11,500 --> 00:13:13,690
Voglio dire, non fraintendermi.
E' normale che sia agitata.
135
00:13:14,810 --> 00:13:18,110
Ma Polly � un po '... instabile.
136
00:13:20,880 --> 00:13:22,740
Allora, qual � il prossimo?
137
00:13:23,670 --> 00:13:27,080
Controlla il sergente della SOCO potrebbe
aver bisogno di aiuto a preservare la
scena del crimine.
138
00:13:27,100 --> 00:13:29,690
Bene, tornerei molto volentieri
a casa degli Spences.
139
00:13:29,700 --> 00:13:32,050
Non finch� non avremo i risultati
sulla causa della morte.
140
00:13:33,150 --> 00:13:36,640
Chiamer� SOCO, dir� che stai
arrivando ... agente.
141
00:13:37,230 --> 00:13:38,230
Signore.
142
00:13:50,360 --> 00:13:51,920
Hai visto il DCI da
qualche parte?
143
00:13:51,930 --> 00:13:54,120
� nel negozio a parlare con
il sacrestano del Reverendo Sage.
144
00:13:54,130 --> 00:13:55,130
Grazie.
145
00:13:59,540 --> 00:14:03,490
- Qualche progresso, signore?
- E' abbastanza intelligente, quel Tony.
146
00:14:03,780 --> 00:14:05,400
Il rapporto tossicologico
suggerisce che il reverendo
147
00:14:05,410 --> 00:14:07,780
Sage mor� di avvelenamento da cicuta.
148
00:14:07,800 --> 00:14:08,840
Qualcuno lo ha avvelenato?
149
00:14:08,850 --> 00:14:11,040
Qui la cicuta cresce
in modo selvaggio.
150
00:14:11,050 --> 00:14:15,090
Juliet Spence prese la cicuta,
pensando che fosse pastinaca.
151
00:14:15,550 --> 00:14:16,810
Morte accidentale.
152
00:14:17,270 --> 00:14:18,360
Questa � un'opinione, signore.
153
00:14:18,400 --> 00:14:21,360
E quello che il Coroner
ha suggerito.
154
00:14:21,940 --> 00:14:23,600
Fino a quando non possiamo dimostrare
che al di l� di ogni ragionevole dubbio,
155
00:14:23,610 --> 00:14:26,630
- l'inchiesta continuer�.
- Signore ...
156
00:14:31,340 --> 00:14:32,380
Non voglio fare i
fatti vostri,
157
00:14:32,390 --> 00:14:33,940
ma sei consapevole che tuo figlio
158
00:14:33,950 --> 00:14:36,740
sta avendo una relazione con Juliet Spence?
159
00:14:37,300 --> 00:14:38,300
Lui cosa?
160
00:14:38,660 --> 00:14:40,380
L'ho scoperto per caso
161
00:14:40,390 --> 00:14:42,990
in qualit� di alto funzionario investigativo di questo caso,
ho sentito il dovere di fartelo sapere.
162
00:14:44,520 --> 00:14:45,640
Sei sicuro?
163
00:14:47,440 --> 00:14:48,440
Grazie.
164
00:14:49,040 --> 00:14:51,000
Probabilmente mi hai evitato
un sacco di problemi.
165
00:15:09,500 --> 00:15:12,660
Una parola, Poliziotto ... ora.
166
00:15:21,420 --> 00:15:25,020
Resto l� mentre un estraneo
mi parla di te e di Juliet Spence.
167
00:15:26,420 --> 00:15:28,710
Quale estraneo? Lynley.
168
00:15:29,520 --> 00:15:30,590
Dovevo informare i
superiori.
169
00:15:30,700 --> 00:15:32,120
Ascoltami
170
00:15:32,240 --> 00:15:34,840
Conflitto di interessi,
l'ufficiale superiore doveva saperlo.
171
00:15:34,940 --> 00:15:37,430
Sage non � stato assassinato.
Qui no c'� un caso.
172
00:15:38,000 --> 00:15:39,600
Non per me e te, non c'�.
173
00:15:39,650 --> 00:15:42,160
- Ho dovuto passarlo.
- Che cosa?
174
00:15:43,000 --> 00:15:44,000
A chi?
175
00:15:44,650 --> 00:15:46,530
A Quel damerino del sud, Lynley.
176
00:15:48,380 --> 00:15:50,650
� stato un incidente. � ovvio.
177
00:15:50,900 --> 00:15:52,830
Come lo sai, eh?
Perch� lo dai per certo?
178
00:15:53,360 --> 00:15:55,980
Perch� diavolo non mi hai detto che
avevi una relazione con Juliet Spence?
179
00:15:56,000 --> 00:15:58,710
- Sono adulto, ho la mia vita personale ...
- Avresti dovuto avvertirmi.
180
00:15:59,040 --> 00:16:00,600
Qui c'� in gioco
la mia carriera.
181
00:16:07,300 --> 00:16:09,400
- Ciao?
- Come va il trasloco?
182
00:16:10,030 --> 00:16:11,030
Grande.
183
00:16:11,040 --> 00:16:12,810
Se hai voglia di interrompere il tuo congedo,
184
00:16:12,820 --> 00:16:15,610
Il sovrintendente Alred mi ha
affidato una morte sospetta.
185
00:16:16,440 --> 00:16:18,640
Mi piacerebbe che tu tornassi qui,
lavorando con me.
186
00:16:19,280 --> 00:16:23,530
Beh, immagino che non puoi farcela
senza di me, e poi
187
00:16:24,000 --> 00:16:25,600
poi sembra che non ho scelta.
188
00:16:26,140 --> 00:16:28,600
C'� un treno alle sette ...
189
00:16:28,610 --> 00:16:30,390
ehm, le sette e dieci.
190
00:16:30,990 --> 00:16:32,060
Vieni a prenderli alle 10.30.
191
00:16:32,070 --> 00:16:33,110
Ci vediamo.
192
00:16:33,120 --> 00:16:34,120
Ok ciao.
193
00:16:49,150 --> 00:16:50,170
Ciao. Vieni dentro.
194
00:16:53,090 --> 00:16:55,500
- Come � stato il tuo primo giorno?
- Affascinante
195
00:16:56,850 --> 00:16:59,140
Ho sentito che sei il responsabile
del caso Robin Sage.
196
00:17:01,970 --> 00:17:02,970
Entra.
197
00:17:06,950 --> 00:17:11,330
- Tony Philips, Helen Clyde.
- Oh, il profiler sul caso Evans.
198
00:17:12,290 --> 00:17:14,410
Il sovrintendente Alred � molto impressionato,
199
00:17:14,420 --> 00:17:16,590
ha cantato le tue lodi tutto il giorno
200
00:17:16,600 --> 00:17:19,700
Beh, non sono sicura del perch�.
Ho appena trovato la mia strada per la mensa.
201
00:17:21,320 --> 00:17:23,410
Helen e io ci conosciamo da Londra.
202
00:17:24,240 --> 00:17:26,840
Ho pensato di aggiornarti
sul caso Robin Sage.
203
00:17:28,060 --> 00:17:29,410
Se hai del tempo.
204
00:17:29,550 --> 00:17:32,410
- Vuoi che me ne vada?
- No certo che no.
205
00:17:33,800 --> 00:17:37,640
Steve Shepherd ha detto che Juliet Spence
ha passato la notte a vomitare.
206
00:17:37,650 --> 00:17:38,970
Probabilmente le ha salvato la vita.
207
00:17:38,980 --> 00:17:41,260
Il sintomo di avvelenamento da cicuta �
208
00:17:41,270 --> 00:17:44,220
delirio, convulsioni e dolori addominali.
209
00:17:44,680 --> 00:17:46,760
Un singolo boccone pu� uccidere un uomo.
210
00:17:47,630 --> 00:17:49,980
Quindi ... come mai � sopravvissuta?
211
00:17:50,000 --> 00:17:51,690
Perch� lei ha vomitato.
212
00:17:52,520 --> 00:17:55,450
Molto interessante,
la cicuta non ti fa vomitare.
213
00:17:55,460 --> 00:17:57,990
Mi stai dicendo che la cicuta
non causa il vomito?
214
00:17:58,000 --> 00:17:59,920
No, non nel modo in cui lei descrive.
215
00:18:00,420 --> 00:18:02,070
Due persone mangiano lo stesso pasto.
216
00:18:02,080 --> 00:18:05,720
Uno muore. L'altro, convenientemente,
ha lo stomaco sconvolto e vive.
217
00:18:05,730 --> 00:18:06,730
Esattamente.
218
00:18:19,240 --> 00:18:20,240
Ciao.
219
00:18:20,550 --> 00:18:23,880
- Hai mangiato?
- Oh grazie.
220
00:18:24,160 --> 00:18:27,780
S�, ho mangiato un panino di verdure
arrosto con integrale biologico.
221
00:18:27,790 --> 00:18:29,350
Ho bisogno di una sigaretta.
222
00:18:29,640 --> 00:18:32,520
- Ho trovato il tuo accendino.
- Oh, grazie, signore.
223
00:18:35,120 --> 00:18:37,160
Come si � insiedata
tua madre alla casa di cura?
224
00:18:38,320 --> 00:18:39,320
OK.
225
00:18:40,900 --> 00:18:43,730
A volte vado l� e lei pensa che
io sia sua sorella.
226
00:18:44,400 --> 00:18:45,780
Che non � cos� stupido, in realt�.
227
00:18:45,790 --> 00:18:48,340
Tutti dicono che assomiglio
proprio alla zia Joyce.
228
00:18:48,990 --> 00:18:50,420
Tranne il naso.
229
00:19:18,760 --> 00:19:20,560
Mamma? Mamma?
230
00:19:20,600 --> 00:19:24,680
- La polizia ha portato via tutte le bottiglie.
- Cosa � successo all'ospedale?
231
00:19:25,260 --> 00:19:30,220
- Stai bene?
- Va tutto bene. Sto bene.
232
00:19:36,900 --> 00:19:39,630
Perch� non mi hai detto che Robin
sarebbe venuto a cena?
233
00:19:42,160 --> 00:19:44,110
Volevo parlargli in privato.
234
00:19:45,730 --> 00:19:48,830
Avresti dovuto dirmelo.
Avrei dovuto saperlo.
235
00:19:49,500 --> 00:19:52,140
Bhe, mi hai visto preparare la cena.
Avresti potuto chiedere.
236
00:19:54,400 --> 00:19:56,130
Chi pensavi che avessi invitato?
237
00:19:58,040 --> 00:19:59,040
Maggie?
238
00:20:01,380 --> 00:20:06,070
Pensi che io non lo sappia.
Ma io so. Vi ho sentiti.
239
00:20:06,380 --> 00:20:10,560
Gli ansimavi all'orecchio,
"Ti amo, Steve, ti amo."
240
00:20:11,590 --> 00:20:13,000
Mi veniva da vomitare.
241
00:20:15,230 --> 00:20:17,790
Perch� non hai detto che
sapevi di me e Steve?
242
00:20:17,800 --> 00:20:18,800
Perch� non me l'hai detto?
243
00:20:21,560 --> 00:20:23,450
Non significa niente.
244
00:20:24,920 --> 00:20:26,390
Non � come te e me.
245
00:20:29,940 --> 00:20:31,460
Cosa sono quei segni
sul terreno?
246
00:20:31,470 --> 00:20:33,480
E' dove ha infilato
i talloni mentre si dibatteva.
247
00:20:33,490 --> 00:20:36,400
Qui puoi vedere dove
ha artigliato la terra.
248
00:20:39,680 --> 00:20:40,680
La sua lingua?
249
00:20:40,700 --> 00:20:43,130
Molto gonfia l'aveva quasi
masticata a met�.
250
00:20:44,140 --> 00:20:45,920
Se sei fortunato, muori di infarto.
251
00:20:45,930 --> 00:20:48,490
- Non � stato fortunato?
- No. E' soffocato.
252
00:20:48,500 --> 00:20:49,870
Quanto ci � voluto?
253
00:20:50,100 --> 00:20:51,100
Molto tempo.
254
00:20:53,380 --> 00:20:55,400
Sappiamo come � morto,
avvelenamento da cicuta.
255
00:20:55,410 --> 00:20:57,250
Sappiamo chi gli ha servito
il veleno, Juliet Spence.
256
00:20:57,260 --> 00:21:00,910
Non sappiamo se lei gli ha
deliberatamente dato la cicuta,
257
00:21:00,920 --> 00:21:04,490
o qualcuno ha sostituito
la pastinaca con la cicuta.
258
00:21:04,500 --> 00:21:07,020
Senza dimenticare la terribile
teoria dell'incidente.
259
00:21:08,560 --> 00:21:11,860
O non era il reverendo Sage
che doveva morire.
260
00:21:12,650 --> 00:21:14,230
Ma se il patologo ha ragione e
261
00:21:14,240 --> 00:21:16,650
questa donna di Spence
ha vomitato apposta,
262
00:21:16,660 --> 00:21:20,000
allora ... doveva sapere che aveva
mangiato qualcosa di velenoso.
263
00:21:20,400 --> 00:21:21,430
S�, ma anche se lei si
deliberatamente
264
00:21:21,440 --> 00:21:23,680
ammalata apposta, poteva essere
comunque la vittima designata.
265
00:21:29,900 --> 00:21:33,240
PC Shepherd � stata la prima persona a
266
00:21:33,250 --> 00:21:35,220
vederla dopo che Sage
se ne � andato quella notte.
267
00:21:53,900 --> 00:21:55,040
Come va, Lynley?
268
00:21:56,260 --> 00:21:57,410
I primi giorni, signore.
269
00:21:59,900 --> 00:22:02,260
Beh, se stai cercando Steve,
potresti avere una lunga attesa.
270
00:22:02,770 --> 00:22:04,190
Ha una grande area da coprire.
271
00:22:06,920 --> 00:22:08,040
Sembra che siamo fortunati, signore.
272
00:22:08,760 --> 00:22:10,450
Le vorrai parlare, per favore, agente.
273
00:22:10,460 --> 00:22:13,380
Torna pi� tardi. C'� un rimorchio inclinato
sulla strada per Landridge.
274
00:22:13,400 --> 00:22:16,630
- Perch� sei qui, allora?
- Chi � lei?
275
00:22:16,900 --> 00:22:18,810
Sergento investigativo Havers.
276
00:22:18,820 --> 00:22:20,780
Quarda, perch� non accendo il bollitore?
277
00:22:20,800 --> 00:22:22,250
Deve essere molto occupato, signore.
278
00:22:22,260 --> 00:22:24,360
S�. Non ho nemmeno avuto
il tempo di pranzare.
279
00:22:34,160 --> 00:22:38,860
Voglio far notare che in nessun momento �
stata messa in discussione la mia imparzialit�.
280
00:22:39,980 --> 00:22:40,980
Annotato.
281
00:22:43,560 --> 00:22:46,590
Perch� hai mantenuto segreta
la tua relazione con Juliet Spence?
282
00:22:47,360 --> 00:22:48,490
Mi pento di questo.
283
00:22:48,900 --> 00:22:50,720
Lo stavi nascondendo da tua moglie?
284
00:22:51,490 --> 00:22:52,560
Mia moglie...
285
00:22:53,460 --> 00:22:54,870
Annie � morta.
286
00:22:56,040 --> 00:22:57,040
Mi dispiace.
287
00:22:58,420 --> 00:23:00,640
Ecc� perch� non ha mai
chiesto una promozione
288
00:23:01,390 --> 00:23:03,940
L'ha curata a casa fino alla
sua morte, un anno fa.
289
00:23:04,460 --> 00:23:06,500
Se siete entrambi liberi,
perch� la segretezza?
290
00:23:06,910 --> 00:23:08,710
Juliet non voleva sconvolgere Maggie.
291
00:23:10,420 --> 00:23:12,830
Che mi dici della relazione
di Juliet con Robin Sage?
292
00:23:13,170 --> 00:23:15,870
- Quale relazione?
- Lo ha invitato per cena.
293
00:23:15,880 --> 00:23:17,120
� un grosso problema.
294
00:23:17,440 --> 00:23:20,680
- Per discutere di Maggie.
- Riguardo a cosa?
295
00:23:21,540 --> 00:23:23,480
Sage voleva che lei andasse in chiesa,
296
00:23:23,890 --> 00:23:25,150
aveva iniziato un club giovanile.
297
00:23:26,030 --> 00:23:27,740
Juliet non era entusiasta dell'idea.
298
00:23:28,040 --> 00:23:29,240
Lei aveva cucinato per tutto il giorno
299
00:23:29,250 --> 00:23:31,060
solo per dire che Maggie non poteva
andare in un club giovanile?
300
00:23:31,780 --> 00:23:33,760
Non poteva fare una
telefonata?
301
00:23:33,770 --> 00:23:35,420
� una donna ospitale.
302
00:23:36,430 --> 00:23:39,740
S�, c'� qualcosa di sexy negli uomini
con i collari per cani.
303
00:23:39,950 --> 00:23:41,730
Non c'era niente da fare!
304
00:23:49,860 --> 00:23:50,430
Se tu morissi ...
305
00:23:52,180 --> 00:23:53,320
Non ho nessuno.
306
00:23:54,940 --> 00:23:56,590
Dovrei andare in un istituto.
307
00:23:59,080 --> 00:24:00,690
Oh, Maggie ...
308
00:24:03,640 --> 00:24:06,010
Non posso essere tuo padre, tesoro.
309
00:24:08,000 --> 00:24:09,740
Se potessi lo farei.
310
00:24:11,500 --> 00:24:12,880
Nella tua dichiarazione, hai detto che
311
00:24:12,900 --> 00:24:17,410
hai chiamato alla casetta di Juliet Spence
alle 9.15 la sera della morte di Sage.
312
00:24:17,980 --> 00:24:21,890
La casa di Giulietta � molto isolata.
Fa tutto parte della mia ronda.
313
00:24:22,940 --> 00:24:24,470
Impossibile trovare biscotti.
314
00:24:25,500 --> 00:24:26,500
Signore.
315
00:24:29,840 --> 00:24:31,150
Dov'era la signora Spence?
316
00:24:31,160 --> 00:24:35,510
� nella mia dichiarazione.
Nel bagno, a vomitare.
317
00:24:35,520 --> 00:24:38,950
Ha detto di aver preso qualcosa
prima che fosse malata?
318
00:24:38,960 --> 00:24:41,710
Che razza di domanda
stupida � questa... signore?
319
00:24:42,320 --> 00:24:44,070
Abbastanza semplice da capire.
320
00:24:45,240 --> 00:24:48,160
Stava distruggendo le sue viscere!
Non era esattamente il momento
della conversazione!
321
00:24:48,180 --> 00:24:51,010
Non hai pensato di chiamare Robin Sage,
scoprire come stava?
322
00:24:51,100 --> 00:24:53,500
Pensavo fosse solo un'intossicazione
alimentare ordinaria.
323
00:24:54,700 --> 00:24:56,710
Pensavo che avrebbe
fatto il suo corso.
324
00:24:56,720 --> 00:25:00,700
Se la signora Spence stava vomitando
nel bagno, chi ti ha fatto entrare?
325
00:25:01,360 --> 00:25:02,410
Ho una chiave.
326
00:25:02,420 --> 00:25:04,980
Come facevi a sapere se Sage
potesse essere ancora l� con Juliet.
327
00:25:05,890 --> 00:25:07,230
Poteva essere imbarazzante.
328
00:25:07,240 --> 00:25:10,420
- Se n'� andato alle nove.
- Come lo sai?
329
00:25:12,860 --> 00:25:14,240
Come lo sai, agente?
330
00:25:15,600 --> 00:25:18,710
Stavi spiando Juliet Spence e Robin Sage?
331
00:25:27,820 --> 00:25:28,820
Signora Spence?
332
00:25:29,780 --> 00:25:32,280
L'ispettore Lynley e il detective sergente Havers.
333
00:25:32,640 --> 00:25:33,710
Come ti senti?
334
00:25:33,720 --> 00:25:36,230
Malissimo. Cosa si aspetta?
335
00:25:38,450 --> 00:25:40,740
Forse non avresti dovuto dimetterti.
336
00:25:39,860 --> 00:25:41,990
A proposito di Robin!
337
00:25:43,350 --> 00:25:44,430
Reverendo Sage.
338
00:25:47,300 --> 00:25:48,530
Ti ricordi quel caso,
339
00:25:48,540 --> 00:25:53,340
un macellaio, tutte quelle persone
che muoiono di Escherichia dal suo negozio.
340
00:25:54,240 --> 00:25:58,530
Ricordo di aver pensato, come
vivi con quello?
341
00:26:01,020 --> 00:26:05,040
Tu e il reverendo Sage dovevate
andare d'accordo per invitarlo a cena.
342
00:26:06,840 --> 00:26:11,770
Penso che sia pi� facile discutere le cose
durante un pasto,� pi� rilassante.
343
00:26:12,550 --> 00:26:14,540
Prevedevi di litagare?
344
00:26:15,890 --> 00:26:16,890
No.
345
00:26:18,180 --> 00:26:20,900
Perch� non volevi che Maggie andasse
nel suo club giovanile?
346
00:26:23,270 --> 00:26:27,160
Non siamo fedeli.
Sembra ipocrita.
347
00:26:27,200 --> 00:26:30,040
No, se Maggie voleva e il
reverendo Sage non gli importava.
348
00:26:30,050 --> 00:26:35,530
Stavo solo provando, non so, cercando
di stabilire degli standard morali.
349
00:26:35,540 --> 00:26:37,750
Questo include il tuo rapporto
con Steve Shepherd?
350
00:26:42,960 --> 00:26:44,480
Ho bisogno di qualche consiglio.
351
00:26:54,840 --> 00:26:56,220
Maggie mi ha parlato
delle regola di casa,
352
00:26:56,630 --> 00:26:58,630
le uniche persone di cui ti puoi
fidare sono la tua famiglia.
353
00:26:58,640 --> 00:26:59,810
Sembra un po 'duro.
354
00:27:01,400 --> 00:27:03,720
Interpretazione tipica di
un adolescente.
355
00:27:03,850 --> 00:27:05,840
Ci siamo trasferiti spesso.
356
00:27:05,850 --> 00:27:08,310
Rende difficile avere amicizie.
357
00:27:08,320 --> 00:27:10,320
Considerava un amico
il reverendo Sage.
358
00:27:12,100 --> 00:27:15,640
Bhe, era un bravo
ascoltatore e lui non ero me.
359
00:27:16,440 --> 00:27:17,810
Lei si � comportata bene, vero?
360
00:27:19,450 --> 00:27:22,960
Guarda, questo non ha niente a che fare
con Maggie. Non era nemmeno qui.
361
00:27:22,970 --> 00:27:24,940
Era qui mentre stavi cucinando il pasto?
362
00:27:25,620 --> 00:27:26,620
S�.
363
00:27:27,000 --> 00:27:29,150
L'hai lasciata da sola in cucina
in qualsiasi momento?
364
00:27:29,780 --> 00:27:30,780
No.
365
00:27:30,800 --> 00:27:33,910
Cosa, non ha usato il telefono?
Andata in bagno?
366
00:27:34,220 --> 00:27:37,220
Maggie � mia figlia.
Sta suggerendo ...?
367
00:27:38,280 --> 00:27:40,050
Mi dispiace, non posso
ascoltare queste cose.
368
00:27:42,100 --> 00:27:43,100
Bene?
369
00:27:44,010 --> 00:27:46,620
Mi stavo chiedendo
cosa fare per Robin ...
370
00:27:47,460 --> 00:27:48,930
le cose del vicario.
371
00:27:50,290 --> 00:27:51,920
Non so chi sia il parente pi� prossimo.
372
00:27:53,180 --> 00:27:55,620
Bhe, lasci tutto come �
per il momento.
373
00:27:59,280 --> 00:28:00,280
Meglio cos�?
374
00:28:04,650 --> 00:28:06,770
Voglio che torniamo
ad essere amici
375
00:28:09,260 --> 00:28:10,260
Annie lo sapeva.
376
00:28:12,520 --> 00:28:14,320
Sono entrato e lei lo sapeva.
377
00:28:15,400 --> 00:28:16,850
Mia moglie stava morendo
378
00:28:17,300 --> 00:28:20,460
E noi ci rotolofamo in quel
fienile malendato
379
00:28:22,040 --> 00:28:23,060
Lei lo sapeva.
380
00:28:23,100 --> 00:28:26,140
Lo fai sembrare disgustoso, come se
avessimo fatto qualcosa di sbagliato.
381
00:28:27,980 --> 00:28:29,770
E 'per questo che sei andato
con la signora Spence?
382
00:28:30,720 --> 00:28:31,950
Per punirmi?
383
00:28:33,320 --> 00:28:34,940
Io e te siamo speciali.
384
00:28:34,950 --> 00:28:37,290
"Tu ed io" � finita.
385
00:28:38,450 --> 00:28:39,660
Non � mai iniziata.
386
00:28:40,840 --> 00:28:42,390
Ma ti ho amato da prima.
387
00:28:43,280 --> 00:28:45,120
Ti amavo prima di Annie,
388
00:28:45,880 --> 00:28:49,050
- prima di Juliet Spence.
- Quanto mi ami, Polly?
389
00:28:49,060 --> 00:28:50,250
Abbastanza per avvelenare Juliet?
390
00:28:50,260 --> 00:28:52,120
Invece uccidi solo il reverendo Sage?
391
00:28:52,130 --> 00:28:54,420
- No.
- Cosa speri che succeda ora Annie?
392
00:28:54,430 --> 00:28:57,290
La imprigionano per omicidio e tu
mi puoi avere tutto per te?
393
00:28:58,800 --> 00:29:02,560
L'avvelenamento da cicuta non si presenta
nel modo in cui lei ha descritto, signora Spence.
394
00:29:02,570 --> 00:29:05,260
So che dovevo essere malata.
395
00:29:05,270 --> 00:29:07,000
Ti sei fatta male da sola?
396
00:29:07,010 --> 00:29:11,800
S�, ho preso un emetico. Era in una delle
bottiglie che la polizia ha portato via.
397
00:29:12,510 --> 00:29:15,070
Perch� non l'hai detto a Steve Shepherd
in quel momento?
398
00:29:15,100 --> 00:29:17,770
Non era necessario.
Poteva vedere la bottiglia.
399
00:29:18,740 --> 00:29:22,410
In effetti ... s�, mi ha versato
la seconda dose.
400
00:29:23,060 --> 00:29:24,240
Giusto per essere sicuri.
401
00:29:27,600 --> 00:29:29,110
Perch� Shepherd ha mentito sull'emetico?
402
00:29:30,050 --> 00:29:31,550
Per proteggerla.
403
00:29:32,040 --> 00:29:35,400
- Pensa che abbia ucciso Sage.
- O � stato un terribile incidente,
404
00:29:35,410 --> 00:29:38,330
Ma sa che sarebbe una sospettata
se sapessimi che si � procurata il vomito
da sola.
405
00:29:43,580 --> 00:29:44,940
Cosa ne pensi di questo?
406
00:29:45,750 --> 00:29:48,920
Sage sta venendo a cena,
Shepherd � geloso.
407
00:29:49,330 --> 00:29:51,430
Scambia la pastinaca
con la cicuta.
408
00:29:51,440 --> 00:29:53,400
Sappiamo che sta
sorvegliando il cottage.
409
00:29:53,950 --> 00:29:56,900
Aveva intenzione di chiamare
Juliet, comunque.
410
00:29:57,480 --> 00:29:59,950
Se non si fosse gi� auto ammalata,
doveva farlo, quindi
411
00:29:59,960 --> 00:30:03,100
lui la incoraggi� a prendere un'altra
dose dell'emetico.
412
00:30:03,180 --> 00:30:06,530
� ovviamente pazzo di Juliet.
Non rischierebbe di ucciderla.
413
00:30:06,660 --> 00:30:09,170
Signore, non tutti sono romantici come lei.
414
00:30:09,180 --> 00:30:13,260
Se Shepherd � uno psicopatico,
potrebbe approffitarne.
415
00:30:19,660 --> 00:30:21,570
Organizza un incontro per me
con il vescovo di Rev Sage.
416
00:30:21,580 --> 00:30:23,930
Parla con i custudi della
chiesa e il consiglio parrocchiale.
417
00:30:23,940 --> 00:30:25,840
Qualcuno deve sapere chi
� il suo parente pi� prossimo.
418
00:30:26,350 --> 00:30:29,150
- Posso avere una parola?
- Ovviamente.
419
00:30:29,840 --> 00:30:30,780
Grazie, Andy.
420
00:30:33,360 --> 00:30:37,710
Ho riletto il rapporto su Sage.
Dice che Juliet Spence � un'erborista.
421
00:30:38,060 --> 00:30:42,640
Si definisce una terapeuta
alternativa. Perch�?
422
00:30:42,650 --> 00:30:46,740
Le radici dellla cicuta differiscono da quelle
delle altre appertenenti alla famiglia delle Apiaceae.
423
00:30:47,150 --> 00:30:48,760
La pastinaca selvatica ha una singola radice.
424
00:30:48,770 --> 00:30:51,760
La cicuta ha un fascio tuberoso di radici.
425
00:30:51,770 --> 00:30:54,690
E tu dici che Juliet Spence
ne era a conoscenza.
426
00:30:54,720 --> 00:30:57,420
Ci sono altre caratteristiche,
ovviamente le avrebbe notate.
427
00:30:57,430 --> 00:31:02,130
Tagliata longitudinalmente, la cicuta
mostra nodi e internodi.
428
00:31:02,140 --> 00:31:05,660
Scusate, nella mia scuola c'era biologia o tecnica
della comunicazione.
429
00:31:07,080 --> 00:31:08,710
io ho scelto tecnica
della comunicazione.
430
00:31:09,280 --> 00:31:11,700
Tony Philips, il nostro patologo. Barbara Havers.
431
00:31:12,200 --> 00:31:15,320
Barbara Havers ... Finalmente riesco
a dare un volto al suo nome.
432
00:31:16,300 --> 00:31:18,730
- Scusate?
- Ho lavorato con il Met l'anno scorso.
433
00:31:18,750 --> 00:31:22,250
Avrei scommesso 5-1 che la tua collaborazione
non sarebbe riuscita a uscire dal recinto.
434
00:31:22,260 --> 00:31:24,980
- Ti chiedo scusa?
- sto solo giocando un po.
435
00:31:24,990 --> 00:31:28,600
Sono sicuro che saranno felici che Barbara
abbia trovato qualcuno con cui lavorare.
436
00:31:28,700 --> 00:31:30,440
Puoi darmi della snob, Tony,
437
00:31:31,350 --> 00:31:33,380
ma data la scelta tra lavorare con un
438
00:31:33,390 --> 00:31:37,160
un uomo intelligente e premuroso
o con un idiota chiacchierone,
439
00:31:37,600 --> 00:31:39,080
So chi sceglierei.
440
00:31:40,620 --> 00:31:42,970
Beh, ovviamente � stato
irruente, Lynley.
441
00:31:43,410 --> 00:31:46,100
Se ogni tanto non sei duro,
rimani a un punto morto.
442
00:31:47,000 --> 00:31:48,140
No, va bene, signore.
443
00:31:48,860 --> 00:31:51,860
Tony passa il suo tempo a
tagliare persone morte.
444
00:31:52,660 --> 00:31:55,980
Non pu� che aiutare avere una
mente deformata e malata.
445
00:31:56,000 --> 00:31:58,990
Questa mente malata deformata
� giunta alla conclusione che
446
00:31:59,000 --> 00:32:02,050
Juliet Spence doveva sapere
che la cicuta ha le cavit�.
447
00:32:03,690 --> 00:32:09,120
Se ha cucinato la cicuta, non � stato
un incidente, ma un omicidio.
448
00:32:09,130 --> 00:32:14,210
Eccetto che, Tony, Juliet Spence non
� l'unica con accesso al cottage.
449
00:32:14,620 --> 00:32:16,900
C'� Maggie, Steve Shepherd.
450
00:32:16,810 --> 00:32:19,090
Che mi dici di Polly Yarkin?
451
00:32:19,100 --> 00:32:21,120
Lei � pazza di Steve.
452
00:32:21,350 --> 00:32:23,470
Chiss� fino a dove
si potrebbe spingere?
453
00:32:27,300 --> 00:32:29,550
Voglio un controllo
porta a porta.
454
00:32:29,960 --> 00:32:33,680
Controlla chi si trovava nelle vicinanze del cottage
di Juliet il giorno della morte di Sage.
455
00:32:37,050 --> 00:32:39,330
Che cosa le ha detto esattamente Tony Philips?
456
00:32:41,150 --> 00:32:42,380
Non importa.
457
00:32:45,120 --> 00:32:47,140
- Dai, mangia il tuo cibo. Siediti!
- No!
458
00:32:47,600 --> 00:32:50,640
Povero bambino. Non c'� da stupirsi che sia infelice.
Dovrebbe essere a letto ora.
459
00:32:51,750 --> 00:32:53,050
Tu non vuoi figli, vero?
460
00:32:54,130 --> 00:32:56,710
Non ne sono sicura. Tu?
461
00:32:56,800 --> 00:32:57,800
S�.
462
00:32:59,500 --> 00:33:00,860
Suppongo di s�.
463
00:33:01,720 --> 00:33:04,240
- A volte.
- Fai il tuo dovere?
464
00:33:05,330 --> 00:33:06,480
Continuate fino a l�
465
00:33:06,900 --> 00:33:10,440
la tua esausta moglie provvede
al prossimo erede maschio di Asherton?
466
00:33:10,990 --> 00:33:12,830
Stiamo parlando di amore, non di bestiame.
467
00:33:14,290 --> 00:33:16,500
Mi ricordo che mio padre
se ne stava dietro il giornale
468
00:33:17,920 --> 00:33:21,500
Odiava il rumore, il casino,
469
00:33:22,180 --> 00:33:25,260
il fatto che mia madre non potesse
dargli la sua totale attenzione.
470
00:33:27,100 --> 00:33:31,150
Un giorno verrai da me con gli occhi sbarrati,
dicendo che hai trovato il padre dei tuoi figli.
471
00:33:31,250 --> 00:33:33,070
Non lo faccio apposta!
472
00:33:33,800 --> 00:33:36,370
Inoltre, tra poco, non avremo
assolutamente bisogno di voi uomini.
473
00:33:37,910 --> 00:33:41,880
Forse, ma pensa a tutto quel
piacere che ti mancherebbe.
474
00:34:18,660 --> 00:34:21,220
- Tutto ok?
- S�, bene, grazie.
475
00:34:22,850 --> 00:34:24,990
Lo posso convocare
di fronte al cosiglio disciplinare.
476
00:34:25,000 --> 00:34:27,220
No. No, preferirei semplicemente che tu
477
00:34:27,300 --> 00:34:29,660
l'avessi sbattuto contro il muro
e dato un pugno
478
00:34:30,820 --> 00:34:32,000
Lascer� perdere, allora.
479
00:34:33,040 --> 00:34:34,040
James!
480
00:34:34,100 --> 00:34:35,100
Vieni qui! Sono stanco!
481
00:34:36,020 --> 00:34:39,800
- So che sei stanco, tesoro.
- Dai. Dai, James.
482
00:34:40,970 --> 00:34:43,410
- Dai.
- No! No!
483
00:34:43,620 --> 00:34:45,130
Le gioie della vita familiare.
484
00:34:50,960 --> 00:34:52,520
Avrai moglie e figli un giorno.
485
00:34:53,550 --> 00:34:54,860
la tua stirpe lo fa sempre.
486
00:34:56,930 --> 00:34:58,800
Probabilmente li ordinate
da Harrods.
487
00:35:05,180 --> 00:35:06,100
Notte, allora.
488
00:35:20,600 --> 00:35:22,280
S�, lo so, mi dispiace
489
00:35:23,150 --> 00:35:26,490
� un lavoro precipitoso. Il sergente Havers potrebbe
tornare tra qualche giorno.
490
00:35:29,460 --> 00:35:31,470
Le chiavi sono dal vicino
al numero 16.
491
00:35:32,100 --> 00:35:33,960
Se hai problemi, fammi uno squillo.
492
00:35:35,640 --> 00:35:36,840
Tutto ok. Grazie.
493
00:36:08,130 --> 00:36:10,700
S�, questo � il punto.
L'ho raccolta qui.
494
00:36:11,640 --> 00:36:13,820
Ora riesci a vedere qualche pianta
che assomiglia a pastinaca selvatica?
495
00:36:15,660 --> 00:36:19,050
- No, non posso.
- Cosa dice il libro, sergente?
496
00:36:25,970 --> 00:36:27,990
- Quello forse.
- Provaci.
497
00:36:38,310 --> 00:36:39,670
Cosa ne pensi, signora Spence?
498
00:36:44,850 --> 00:36:46,280
Non ne sono sicura.
499
00:36:49,460 --> 00:36:50,460
No, no! E '...
500
00:36:51,170 --> 00:36:52,390
Perch� no?
501
00:36:53,090 --> 00:36:55,490
Perch� no, signora Spence?
502
00:36:57,830 --> 00:37:00,260
Questa non � pastinaca.
� cicuta.
503
00:37:00,270 --> 00:37:01,460
Stai dicendo
504
00:37:01,500 --> 00:37:04,520
quando hai cucinato la pastinaca per
Robin Sage, lo sapevi che era cicuta?
505
00:37:04,780 --> 00:37:07,340
Ha una radice. L'avrei notato.
506
00:37:07,350 --> 00:37:08,530
Che cosa dici?
507
00:37:08,800 --> 00:37:11,420
L'unico modo in cui la cicuta era nella tua pentola
� che qualcun altro l'ha messa dentro.
508
00:37:11,430 --> 00:37:14,480
No ... non sono sicuro.
509
00:37:15,620 --> 00:37:16,620
Quando...
510
00:37:16,900 --> 00:37:18,680
Maggie era piccola,
511
00:37:18,690 --> 00:37:22,280
e ... ho mangiato troppa torta,
come fanno i bambini,
512
00:37:22,700 --> 00:37:24,790
l'hai usata per dagli un emetico?
513
00:37:25,480 --> 00:37:26,480
Che cosa?
514
00:37:26,500 --> 00:37:28,900
Maggie sa che nel momento in cui sua
madre mangia qualcosa di brutto,
515
00:37:29,360 --> 00:37:30,990
- vomita da sola.
- Te l'ho detto...
516
00:37:31,000 --> 00:37:34,030
- Ti consideri una buona mamma?
- S�.
517
00:37:34,100 --> 00:37:36,470
Quindi devi aver insegnato a Maggie
quali piante sono velenose.
518
00:37:36,480 --> 00:37:41,760
Maggie non l'ha fatto.
Ero con lei in cucina, sempre.
519
00:37:42,020 --> 00:37:43,010
No, non lo eri.
520
00:37:44,650 --> 00:37:46,220
Siamo andati da
porta a porta.
521
00:37:46,230 --> 00:37:48,850
Alle 5,13 la sera della
morte di Robin Sage,
522
00:37:49,200 --> 00:37:51,210
hai avuto una consegna
da Parcel Force.
523
00:37:51,450 --> 00:37:54,590
L'autista lo ricorda molto chiaramente.
Eri la sua ultima chiamata.
524
00:37:54,800 --> 00:37:56,900
Aveva il raffreddore,
hai suggerito diversi rimedi.
525
00:37:56,910 --> 00:38:00,430
Dice che sei stata sulla porta di casa
per quasi dieci minuti.
526
00:38:01,960 --> 00:38:03,230
Allora hai lasciato sola Maggie?
527
00:38:04,870 --> 00:38:09,020
Perch� mai Maggie vuole
uccidere qualcuno? � assurdo!
528
00:38:11,140 --> 00:38:13,190
Mi piacerebbe avere il permesso
di interrogare sua figlia.
529
00:38:13,200 --> 00:38:14,720
No, � fuori questione.
530
00:38:14,730 --> 00:38:17,170
Perch� non vuoi che parliamo con
sua figlia, signora Spence?
531
00:38:21,540 --> 00:38:24,650
L'ispettore investigativo Lynley
vorrebbe farti alcune domande.
532
00:38:25,190 --> 00:38:27,440
- Riguardo cosa?
- Robin Sage.
533
00:38:31,020 --> 00:38:32,530
Se lei non vuole parlare ...
534
00:38:32,550 --> 00:38:33,940
Non sono una bambina.
535
00:38:34,920 --> 00:38:36,090
Allora andiamo, lo vuoi?
536
00:39:31,960 --> 00:39:33,290
Quando eri pi� giovane,
537
00:39:33,910 --> 00:39:37,070
tua madre ti portava con s� quando usciva
a raccogliere le piante selvatiche?
538
00:39:37,520 --> 00:39:40,500
Io, sono senza speranza.
Non riconosco una pianta da un'altra.
539
00:39:41,260 --> 00:39:42,420
Sono buona come mia madre
540
00:39:42,500 --> 00:39:44,420
Quindi non fai errori,
541
00:39:44,430 --> 00:39:48,900
sapresti la differenza tra la
pastinaca selvatica e la cicuta?
542
00:39:49,840 --> 00:39:51,570
Beh forse. Dipende.
543
00:39:52,060 --> 00:39:55,170
Se tu non sapevi che Robin Sage
sarebbe venuto a cena quella sera,
544
00:39:55,180 --> 00:39:57,620
per chi hai pensato che
cucinasse tua madre?
545
00:39:57,820 --> 00:40:00,220
Cosa importa.
Non ero interessata.
546
00:40:00,240 --> 00:40:01,240
Steve?
547
00:40:04,660 --> 00:40:08,180
Tua madre invita il suo fidanzato e a te
548
00:40:08,190 --> 00:40:10,950
ti scaricano da una compagna
e non ti interessa?
549
00:40:10,960 --> 00:40:11,960
Si.
550
00:40:14,680 --> 00:40:15,910
Hai un fidanzato?
551
00:40:15,920 --> 00:40:18,270
- No.
- Scommetto che hai tanti amici
552
00:40:19,330 --> 00:40:21,900
Tutte queste cose
sono solo pettegolezzi.
553
00:40:22,310 --> 00:40:23,510
Si sono baciati?
554
00:40:23,680 --> 00:40:28,690
Fino a dove sono arrivati?
E li hai respinti.
555
00:40:28,700 --> 00:40:31,330
Non voglio i loro stupidi fidanzati.
Sono solo bambini.
556
00:40:32,600 --> 00:40:37,570
Oh, vuoi dire che preferisci i gli
uomini pi� grandi? Come Steve?
557
00:40:38,900 --> 00:40:40,400
C'� l'ho, signore.
558
00:40:40,880 --> 00:40:42,690
Sei fidanzata con Steve Shepherd.
559
00:40:42,700 --> 00:40:45,600
No, non lo so. Lo odio.
Odio tutto di lui.
560
00:40:48,780 --> 00:40:50,240
Margaret Spence,
561
00:40:50,250 --> 00:40:51,200
non devi dire nulla,
562
00:40:51,210 --> 00:40:53,460
ma potrebbe danneggiare
la tua difesa se non ne parli
563
00:40:53,650 --> 00:40:56,550
- Qualcosa su cui in futuro dovrai fare
affidamento in tribunale.
- No. Hai sbagliato tutto.
564
00:40:56,560 --> 00:40:57,610
Non capisci!
565
00:41:39,260 --> 00:41:41,620
- Ho parlato con Robin.
- Cosa ha detto?
566
00:41:43,970 --> 00:41:45,650
Mi ha detto di non fare niente.
567
00:41:46,550 --> 00:41:51,280
Ha detto che sapeva che era difficile,
ma non sarei sempre stata con mia madre.
568
00:41:51,290 --> 00:41:54,820
Che un giorno sarei partita.
Avere una vita tutta mia
569
00:42:00,400 --> 00:42:03,140
Perch� non hai voluto
che tua madre rimanesse con te ora?
570
00:42:03,520 --> 00:42:05,570
Non le piaceva che
vedeva Robin Sage?
571
00:42:07,960 --> 00:42:09,590
Robin era mio amico.
572
00:42:10,200 --> 00:42:13,610
Ogni volta che ci provava,
sembrava che stesse rovinando tutto.
573
00:42:15,940 --> 00:42:17,620
Di cos'altro avete
parlato tu e Robin?
574
00:42:19,440 --> 00:42:20,440
Qualunque cosa.
575
00:42:21,080 --> 00:42:23,800
Libri che ho letto, film preferiti.
576
00:42:24,900 --> 00:42:26,950
Quello che volevo fare, i miei sogni.
577
00:42:27,730 --> 00:42:29,620
Lui vorrebbe dire...
578
00:42:32,190 --> 00:42:33,610
Che cosa ha detto, Maggie?
579
00:42:35,900 --> 00:42:37,580
Ha detto che ero una persona unica.
580
00:42:42,900 --> 00:42:45,090
Se pensava che Steve sarebbe venuto a cena
581
00:42:45,100 --> 00:42:47,900
e sapeva che sua madre prendeva un'emetico
ogni volta che si sentiva male,
582
00:42:48,490 --> 00:42:50,210
avrebbe comunque potuto
uccidere Robin per sbaglio.
583
00:42:50,420 --> 00:42:52,210
OK. Non la escludiamo.
584
00:42:53,120 --> 00:42:55,070
Posso capire perch� a Maggie piaceva Robin,
585
00:42:55,750 --> 00:42:58,440
una figura paterna, il suo amico speciale.
586
00:42:59,770 --> 00:43:01,680
Ma perch� era cos� interessato a lei?
587
00:43:07,120 --> 00:43:08,120
Lynley.
588
00:43:08,300 --> 00:43:10,080
Quel colloquio che volevi
con il vescovo ...
589
00:43:10,090 --> 00:43:11,670
Finalmente l'ho contattato.
590
00:43:21,120 --> 00:43:22,290
Vuoi qualcosa da bere?
591
00:43:22,800 --> 00:43:23,670
Tazza di t�?
592
00:43:24,150 --> 00:43:25,620
- C'� dello sherry.
- Il tuo?
593
00:43:26,260 --> 00:43:28,600
Magia alchemica, erbe e spezie.
594
00:43:28,610 --> 00:43:32,030
Non lo so. Probabile.
Dove l'hai preso?
595
00:43:32,040 --> 00:43:33,040
Dalla tua camera da
letto.
596
00:43:33,860 --> 00:43:38,350
"C per Cicuta.
Scava quando la pianta � dormiente. "
597
00:43:38,380 --> 00:43:40,130
Non capisco.
598
00:43:40,150 --> 00:43:43,630
Hai l'abitudine di spiare
il cottage di Juliet
599
00:43:43,650 --> 00:43:46,070
- Non � come pensi.
- l'hai vista lasciare la casa
600
00:43:46,080 --> 00:43:47,920
- Sei scivolato in cucina?
- No.
601
00:43:47,930 --> 00:43:49,680
E mettere la cicuta nella sua pentola?
602
00:43:49,690 --> 00:43:52,210
A per amore.
Una pozione d'amore!
603
00:43:52,760 --> 00:43:56,300
Come quella che lei ti ha dato.
Ecco perch� ho comprato il libro.
604
00:43:56,600 --> 00:43:58,400
Ora la bevo, mi guardi ...
605
00:43:59,850 --> 00:44:03,750
Ma tu no, vero? Vedo solo
quello che vuoi vedere
606
00:44:03,760 --> 00:44:07,660
Vedo un essere umano
malato e contorto.
607
00:44:07,670 --> 00:44:09,690
Hai preparato la zuppa per mia
moglie prima che morisse.
608
00:44:09,740 --> 00:44:11,310
Che cosa stai dicendo?
609
00:44:12,450 --> 00:44:15,910
Non solo ho cercato di uccidere Juliet,
ho ucciso anche Annie?
610
00:44:15,920 --> 00:44:16,820
L'hai fatto?
611
00:44:16,830 --> 00:44:18,700
- Come tu volevi che facessi?
- Tu cosa?
612
00:44:19,110 --> 00:44:21,060
Sei stato sollevato
il giorno in cui � morta.
613
00:44:21,180 --> 00:44:23,300
Ad Annie non andava bene niente.
614
00:44:23,510 --> 00:44:24,800
"Il t� � troppo freddo."
615
00:44:24,810 --> 00:44:26,310
"T� troppo forte."
616
00:44:26,320 --> 00:44:28,790
� persino riuscita a darti la colpa
per il suo cancro, ricordi?
617
00:44:28,800 --> 00:44:31,640
- Smettila.
- Gli unici momenti di piacere,
618
00:44:31,700 --> 00:44:35,000
di gioia d'amore che hai avuto
quell'anno era con me.
619
00:44:35,010 --> 00:44:38,280
Hai aiutato Annie fino alla fine,
Solo per avere me. Ma tu non mi ottieni.
620
00:44:38,290 --> 00:44:43,050
Incontro Juliet e tu decidi di ucciderla,
solo che al suo posto uccidi Robin Sage.
621
00:44:44,380 --> 00:44:46,770
In fondo, mi ami.
Tu ora, lo sai.
622
00:44:46,780 --> 00:44:47,780
Amore?
623
00:44:48,950 --> 00:44:50,710
Il nostro non era amore.
624
00:44:50,950 --> 00:44:55,880
Scopavamo come animale sul pavimento.
Fottere come animali puzzolenti e sporchi.
625
00:45:01,700 --> 00:45:02,700
(Oh andiamo!)
626
00:45:09,500 --> 00:45:10,500
Torta?
627
00:45:10,980 --> 00:45:12,150
No grazie.
628
00:45:12,160 --> 00:45:13,700
Siamo qui per questioni di polizia.
629
00:45:13,710 --> 00:45:15,840
Appartieni ancora
alla famiglia di Dio.
630
00:45:16,460 --> 00:45:18,980
- Prova un pasticcino.
- Ho detto no.
631
00:45:27,320 --> 00:45:28,540
E' stato un po pungente.
632
00:45:28,700 --> 00:45:30,790
Non sono un caso
di benificienza
633
00:45:30,800 --> 00:45:32,410
Ti ha offerto una torta, tutto qui.
634
00:45:32,420 --> 00:45:36,580
Guarda, puoi divertirti a mangiare
panini al cetriolo,
635
00:45:37,400 --> 00:45:38,400
circondato da...
636
00:45:40,360 --> 00:45:44,260
.. chiassose donne con in testa
un vaso di fiori,
637
00:45:45,310 --> 00:45:48,210
ma io no, grazie, signore.
638
00:45:51,600 --> 00:45:53,510
Sage originariamente proveniva
dalla Cornovaglia.
639
00:45:54,940 --> 00:45:57,390
E' stata una perdita
cos� terribile.
640
00:45:57,660 --> 00:45:59,110
La sua magnifica carriera,
641
00:45:59,320 --> 00:46:00,680
l'arcidiacono pi� giovane,
642
00:46:00,700 --> 00:46:03,610
docente, fantastica raccoglitore di fondi.
643
00:46:03,620 --> 00:46:06,420
E perch� ha rinunciato a tutto questo
per diventare un parroco?
644
00:46:07,250 --> 00:46:11,680
Sua moglie ... Suzanna, si � suicidata.
645
00:46:13,060 --> 00:46:14,780
Suicidio? Come?
646
00:46:14,800 --> 00:46:18,050
Si � lanciata oltre il bordo di un traghetto
che era diretto in Francia.
647
00:46:18,480 --> 00:46:19,700
Quando � successo?
648
00:46:19,750 --> 00:46:23,560
Circa dodici anni fa.
Io davvero non ne so molto.
649
00:46:23,570 --> 00:46:25,490
Deve essere stato uno
shock terribile.
650
00:46:26,260 --> 00:46:30,420
Mi rendo conto che non conoscevo
molto bene Robin.
651
00:46:31,260 --> 00:46:34,690
Prima di trasferirsi qui,
sembrava molto diverso.
652
00:46:34,800 --> 00:46:35,900
Che cosa vuoi intendere?
653
00:46:36,280 --> 00:46:39,340
Un uomo di grande fede, forti convinzioni.
654
00:46:39,600 --> 00:46:40,600
Lui � cambiato?
655
00:46:41,680 --> 00:46:45,810
Negli ultimi mesi, sembrava incerto, angosciato.
656
00:46:46,010 --> 00:46:47,010
Non ti ha detto cosa
lo preoccupava?
657
00:46:49,660 --> 00:46:52,320
Che Dio mi perdoni,
avrei dovuto chiederlo.
658
00:46:53,380 --> 00:46:55,680
Non era turbato, ispettore.
659
00:46:56,750 --> 00:46:58,040
Era in crisi.
660
00:47:44,280 --> 00:47:45,430
Cosa stai facendo?
661
00:47:47,900 --> 00:47:50,870
Per ora mangerai solo cibo che
non pu� essere manomesso.
662
00:47:50,900 --> 00:47:52,210
Non capisco.
Non sei responsabile
663
00:47:52,450 --> 00:47:55,630
Non � stata colpa tua
664
00:47:56,160 --> 00:47:57,260
Che cosa vuoi dire?
665
00:47:58,100 --> 00:48:01,760
Non era Robin Sage che
doveva morire. Eri tu.
666
00:48:02,900 --> 00:48:05,950
Suzanna Sage si � suicidata dodici anni fa.
667
00:48:07,150 --> 00:48:09,560
Robin Sage cambiava
spesso parrocchia.
668
00:48:10,100 --> 00:48:12,420
Ha formato un rapporto molto
stretto con "l'unica" Maggie, e
669
00:48:12,430 --> 00:48:14,190
un adolescente minorenne.
670
00:48:14,730 --> 00:48:16,620
Da qui la crisi. Juliet lo uccide.
671
00:48:17,050 --> 00:48:20,450
Mi dispiace, signore, ma perch�
non l'ha denunciato?
672
00:48:20,880 --> 00:48:22,070
Dillo a PC Shephers.
673
00:48:22,810 --> 00:48:24,190
Maggie era affezionata a Sage,
674
00:48:25,120 --> 00:48:26,730
ha detto che non avrebbe
testimoniato contro di lui.
675
00:48:26,740 --> 00:48:30,890
S�, ma � abbastanza per fare in modo
che Juliet prendesse la legge nelle sue mani e
676
00:48:31,100 --> 00:48:32,100
ucciderlo?
677
00:48:31,440 --> 00:48:35,500
Lei � sua madre. Chiss� cosa
farebbe per proteggere sua figlia.
678
00:48:37,450 --> 00:48:39,960
Dobbiamo parlare con
la governante, Polly.
679
00:48:40,550 --> 00:48:43,100
Scopri se era nella canonica quando
Maggie era solita andarci.
680
00:48:54,840 --> 00:48:56,070
E' troppo buio qui
681
00:48:58,050 --> 00:48:59,220
Cosa � successo, Polly?
682
00:49:00,380 --> 00:49:01,990
Sono caduta dai
gradini posteriori
683
00:49:01,100 --> 00:49:04,890
Stupido, li avevo appena lavati.
684
00:49:05,410 --> 00:49:06,990
Questo � tipico di me,
correre dietro.
685
00:49:06,620 --> 00:49:09,280
Forse dovremmo portarti all'ospedale.
686
00:49:09,930 --> 00:49:10,930
No.
687
00:49:11,520 --> 00:49:13,390
Ti piacerebbe parlare con
Barbara da sola?
688
00:49:13,990 --> 00:49:15,270
No certo che no.
689
00:49:15,920 --> 00:49:19,070
Solo tra te e me.
Potrebbe aiutare.
690
00:49:19,300 --> 00:49:20,300
Che cosa?
691
00:49:21,660 --> 00:49:22,920
Tu pensi...?
692
00:49:23,740 --> 00:49:26,440
Sono caduta sui gradini del retro.
693
00:49:26,940 --> 00:49:30,010
Onestamente. Senti, sei venuto a fare
domande sul reverendo Sage, quindi sputa.
694
00:49:31,480 --> 00:49:32,860
Perch� non ci sediamo?
695
00:49:43,640 --> 00:49:46,220
Hai mai parlato con il
reverendo di sua moglie?
696
00:49:47,080 --> 00:49:48,280
Quale moglie?
697
00:49:48,550 --> 00:49:51,170
Si � suicidata dodici anni fa.
698
00:49:51,200 --> 00:49:52,550
Non me l'ha mai detto.
699
00:49:53,270 --> 00:49:55,220
Non l'ha mai nemmeno nominata.
700
00:49:56,450 --> 00:49:58,520
Non sembrava interessato
alle donne.
701
00:49:58,460 --> 00:50:00,090
Che mi dici di Maggie Spence?
702
00:50:00,890 --> 00:50:02,700
Ho capito che � venuta
qui abbastanza spesso.
703
00:50:02,750 --> 00:50:04,550
S�, ma � solo una bambina.
704
00:50:07,100 --> 00:50:08,340
Cosa facevano?
705
00:50:08,750 --> 00:50:12,450
Sedevano nel loro studio
e tenevano la testa bassa
706
00:50:12,460 --> 00:50:14,870
- Sua madre � mai venuta?
- No.
707
00:50:18,420 --> 00:50:21,530
10 giugno, servizi sociali, ore 12.30.
708
00:50:22,180 --> 00:50:24,060
Bene, perch� vai ai servizi sociali?
709
00:50:24,070 --> 00:50:26,460
Che ne dici di vedere
un assistente sociale?
710
00:50:27,370 --> 00:50:29,450
Stessa domanda, Havers, perch�?
711
00:50:32,910 --> 00:50:34,130
Forse hai ragione.
712
00:50:34,800 --> 00:50:36,910
Robin Sage e Maggie non erano il problema.
713
00:50:37,120 --> 00:50:38,360
Tutti quei colloqui insieme,
714
00:50:38,370 --> 00:50:41,390
forse quello che aveva imparato da Maggie
era che Juliet era una madre inadatta
715
00:50:41,400 --> 00:50:43,480
e ha deciso di parlare con
i servizi sociali a riguardo.
716
00:50:43,490 --> 00:50:46,030
And� a Londra il
10 giugno, treno delle 8.30.
717
00:50:48,380 --> 00:50:51,310
Beh, chiunque volesse a vedere
ai servizi sociali era a Londra.
718
00:50:52,350 --> 00:50:54,570
Perch� erano interessati a una
ragazza del Lancashire?
719
00:50:58,900 --> 00:50:59,900
Ispettore!
720
00:51:00,430 --> 00:51:03,240
PC Shepherd ha alcune
informazioni sul caso Sage.
721
00:51:03,910 --> 00:51:08,000
Polly Yarkin, mi sento disgustato
ha un'ossessione per me.
722
00:51:08,220 --> 00:51:09,740
L'ho trovato nel suo cottage.
723
00:51:09,900 --> 00:51:11,340
Guarda sotto C, per cicuta.
724
00:51:12,540 --> 00:51:16,980
- Quindi l'hai interrogata tu?
- Yaeh, gli ha dato un tocco personale.
725
00:51:17,000 --> 00:51:19,860
- Andiamo Sergente ...
- Ti sei fatto giustizia da solo.
726
00:51:19,870 --> 00:51:21,660
Di a tuo padre come
l'hai colpita
727
00:51:21,870 --> 00:51:23,180
Quindi, usi la tua energia
728
00:51:23,190 --> 00:51:24,450
per colpire le donne sospette?
729
00:51:24,460 --> 00:51:28,000
- Vacca calunniatrice!
- Si � colpita la bocca da sola?
730
00:51:28,210 --> 00:51:29,540
Cosa faccio con te?
731
00:51:33,080 --> 00:51:34,080
Maggie?
732
00:51:42,280 --> 00:51:43,880
I bambini a scuola stavano urlando.
733
00:51:44,960 --> 00:51:46,210
"Tua madre � una psicopatica."
734
00:51:50,330 --> 00:51:52,020
� questo che pensi?
735
00:51:54,040 --> 00:51:57,430
No. � tutto sbagliato.
Non l'hai fatto
736
00:52:03,680 --> 00:52:07,920
Qualunque cosa sia successo, Maggie,
dobbiamo affrontarlo assieme?
737
00:52:10,990 --> 00:52:11,990
Si.
738
00:52:15,190 --> 00:52:17,000
Mamma, � Barbara.
739
00:52:18,080 --> 00:52:19,960
Bene, ho detto che
ti chiamavo.
740
00:52:21,720 --> 00:52:23,080
Barbara, tua figlia.
741
00:52:25,880 --> 00:52:28,370
No, non vengo a portarti a casa.
742
00:52:29,250 --> 00:52:30,940
Bhe, ti ho spiegato.
743
00:52:32,700 --> 00:52:35,570
Ti piace l�! Si!
744
00:52:38,770 --> 00:52:41,740
Mi hai detto che ti piaceva
l'ultima volta che sono venuta.
745
00:52:44,340 --> 00:52:45,770
La settimana scorsa, mamma.
746
00:52:46,980 --> 00:52:48,570
Sono venuta a trovarti la
settimana scorsa.
747
00:52:48,780 --> 00:52:51,910
Sembra come se Steve Shepherd
fosse sull'orlo di una crisi.
748
00:52:52,920 --> 00:52:55,210
Geloso, paranoico, violento.
749
00:52:55,220 --> 00:52:57,310
- Ma...
- � un assassino?
750
00:52:58,280 --> 00:53:00,240
Sembra tutto troppo premeditato.
751
00:53:01,660 --> 00:53:03,810
Penso che sia pi� probabile
che lui agisca quando � arrabbiato.
752
00:53:05,530 --> 00:53:07,300
Hai qualcosa su Polly Yarkin?
753
00:53:08,940 --> 00:53:10,430
Un libro di incantesimi a buon mercato,
754
00:53:10,850 --> 00:53:13,570
passione non corrisposta
per il PC Shepherd.
755
00:53:14,860 --> 00:53:18,630
Aspetter� e vedr� se si presenter� qualcosa di pi�
sostanziale, prima di interrogarla di nuovo.
756
00:53:19,580 --> 00:53:21,030
Che mi dici di Maggie Spence?
757
00:53:21,800 --> 00:53:24,040
Bambina arrabbiata e confusa,
758
00:53:24,300 --> 00:53:26,490
disperata per aggrapparsi
all'amore di sua madre.
759
00:53:29,850 --> 00:53:31,770
Le cose che commettiamo
per colpa dell'amore.
760
00:53:33,580 --> 00:53:35,380
C'� qualcosa che non mi stai dicendo?
761
00:53:36,340 --> 00:53:37,340
Perch�?
762
00:53:38,620 --> 00:53:40,640
- Niente.
- Entra.
763
00:53:43,250 --> 00:53:45,580
Il materiale sulla moglie morta
di Robin Sage, Suzanna,
764
00:53:45,600 --> 00:53:47,680
sar� qui tra mezz'ora.
765
00:53:48,490 --> 00:53:49,490
Grazie.
766
00:53:50,440 --> 00:53:53,160
- Non ha senso trattenersi.
- Va tutto bene.
767
00:53:54,120 --> 00:53:56,560
No, no. Ho un sacco di cose da fare.
768
00:53:56,800 --> 00:53:59,570
Non ha senso che rimaniamo
entrambi in giro.
769
00:54:08,740 --> 00:54:10,140
Grazie. Meravigliosa.
770
00:54:12,020 --> 00:54:13,540
- Notte, Andy.
- Notte, Governatore.
771
00:54:14,350 --> 00:54:18,890
S�, ho apprezzato che ci saranno
gli straordinari. Inviami la fattura.
772
00:54:19,540 --> 00:54:20,540
Grazie.
773
00:54:25,360 --> 00:54:26,670
Posso darti un passaggio per l'hotel?
774
00:54:29,320 --> 00:54:30,320
Grande.
775
00:54:33,280 --> 00:54:34,360
Mi piacerebbe un drink.
776
00:54:34,840 --> 00:54:35,840
Si.
777
00:54:37,500 --> 00:54:39,510
- Ho paura che siamo sfortunati.
- Non importa.
778
00:54:40,620 --> 00:54:42,520
Non avevo capito
che era cos� tardi.
779
00:54:46,970 --> 00:54:49,100
Ciao. Stanza sei, per favore.
780
00:54:51,990 --> 00:54:53,320
- Dodici, per favore.
- Grazie.
781
00:54:54,280 --> 00:54:57,460
- Ci vediamo in mattinata.
- Si.
782
00:55:23,540 --> 00:55:24,660
Servizio in camera.
783
00:55:34,100 --> 00:55:36,770
Pensi che saremo seduti ancora
cos� quando avremo 90 anni?
784
00:55:37,220 --> 00:55:40,380
Un cavaliere in armatura scintillante
ti porter� via prima di allora.
785
00:55:40,390 --> 00:55:42,200
Stai dicendo che mi hai salvato?
786
00:55:42,920 --> 00:55:45,100
Va bene, non devi rispondere.
787
00:55:59,640 --> 00:56:02,600
Questo comportamento non �
consigliabile per degli ottimi amici
788
00:56:07,400 --> 00:56:09,660
Suzanna, la defunta moglie di Robin Sage,
789
00:56:09,670 --> 00:56:12,910
si � suicidato su un traghetto in
Francia dodici anni fa.
790
00:56:13,820 --> 00:56:15,890
E 'stata una traversata difficile
e lei � andata al bagno,
791
00:56:15,900 --> 00:56:19,880
lamentarsi di sentirsi male.
Non � mai tornata.
792
00:56:23,360 --> 00:56:25,390
La polizia ha indagato su Robin Sage?
793
00:56:25,400 --> 00:56:29,080
S�. Non c'erano segni di lotta.
Nessun testimone
794
00:56:29,090 --> 00:56:32,620
La sua borsetta � stata trovata
in macchina con un biglietto.
795
00:56:32,630 --> 00:56:33,670
Che cosa diceva?
796
00:56:36,120 --> 00:56:37,940
"Scusa, non posso andare avanti."
797
00:56:38,930 --> 00:56:42,760
Il suo passaporto era nella sua borsa.
Non c'era traccia di lei sulla nave e ...
798
00:56:43,520 --> 00:56:45,400
non avrebbe potuto scendere
dal traghetto in Francia.
799
00:56:45,410 --> 00:56:47,270
� il modo in cui glielo dico?
800
00:56:50,080 --> 00:56:54,560
- E il corpo?
- Um, � stato ... non � mai stato trovato,
801
00:56:55,020 --> 00:56:56,930
ma ecco il pezzo forte ...
802
00:56:58,740 --> 00:57:00,320
Ti voglio offrire una bella
tazza di caffe bollente.
803
00:57:00,330 --> 00:57:02,940
Grazie, ma sto tornando a Londra.
804
00:57:03,550 --> 00:57:05,460
- Londra?
- Ho qualche ricerca da fare.
805
00:57:07,100 --> 00:57:08,860
Non voglio disturbare
il tuo lavoro.
806
00:57:09,460 --> 00:57:12,020
Parleremo pi� tardi. ...
Ciao, Barbara.
807
00:57:19,140 --> 00:57:20,410
Torno tra un minuto.
808
00:57:29,500 --> 00:57:30,870
Grazie mille.
809
00:57:31,480 --> 00:57:32,730
Perch� stai scappando?
810
00:57:34,230 --> 00:57:35,560
Non essere melodrammatico.
811
00:57:36,120 --> 00:57:37,970
Ho un lavoro da fare, anche tu.
812
00:57:38,880 --> 00:57:40,240
Ti chiamo pi� tardi.
813
00:57:53,280 --> 00:57:55,210
Qualcosa � successo la scorsa notte?
814
00:57:57,120 --> 00:57:58,530
Qualcosa d'altro?
815
00:57:59,160 --> 00:58:01,000
S�, in realt�.
816
00:58:02,860 --> 00:58:07,800
Robin e Suzanna avevano
un .. un figlio ... Joseph.
817
00:58:08,040 --> 00:58:10,180
Mor� quando aveva tre mesi.
818
00:58:12,000 --> 00:58:13,300
Torna nella stanza dell'incidente.
819
00:58:13,400 --> 00:58:15,590
Voglio tutto ci� che riescono a trovare
sulla moglie morta di Robin Sage.
820
00:58:16,520 --> 00:58:17,520
Si.
821
00:58:43,120 --> 00:58:47,700
Abbiamo trovato una sorella di
Suzanna Sage, Kate Gutterman.
822
00:58:48,010 --> 00:58:49,970
Lei � un'assistente sociale. Vive a Londra.
823
00:59:04,220 --> 00:59:06,410
Cosa pensi che sia successo a tua
sorella su quel traghetto?
824
00:59:07,340 --> 00:59:09,240
Robin Sage l'ha uccisa.
825
00:59:10,560 --> 00:59:15,660
Forse in realt� non l'ha spinta
oltre il bordo, ma ... l'ha uccisa.
826
00:59:16,220 --> 00:59:17,220
In che senso?
827
00:59:18,100 --> 00:59:21,450
Joseph, il loro bambino, aveva la febbre.
828
00:59:21,880 --> 00:59:25,130
Robin ha insistito sul fatto che doveva
dormire nell'altra stanza.
829
00:59:25,760 --> 00:59:29,130
Il giorno dopo, Joseph era morto.
830
00:59:29,350 --> 00:59:31,450
Com'era la loro relazione allora?
831
00:59:31,500 --> 00:59:33,880
Come pensi? Terribile.
832
00:59:34,700 --> 00:59:39,190
Ecco perch� so che ha fatto o detto
qualcosa per farla finita.
833
00:59:39,200 --> 00:59:41,100
Questa � un'accusa molto seria.
834
00:59:41,110 --> 00:59:44,270
Suzanna � venuta a trovarmi
settimane prima che morisse.
835
00:59:45,020 --> 00:59:47,520
Anche lei era stata assistente sociale,
prima di sposarsi.
836
00:59:48,250 --> 00:59:50,130
Aveva deciso di scrivere un libro.
837
00:59:51,250 --> 00:59:53,140
Le ho lasciata prendere i miei
appunti su certi casi.
838
00:59:53,200 --> 00:59:54,270
Questo � illegale.
839
00:59:54,800 --> 00:59:57,350
Lei era mia sorella!
Le affiderei la mia vita!
840
00:59:58,400 --> 01:00:00,240
Cosa c'entra questo con
il suo stato mentale?
841
01:00:00,300 --> 01:00:02,940
All'improvviso era di nuovo
la vecchia Suzanna.
842
01:00:03,040 --> 01:00:05,380
Eccitata, concentrata.
843
01:00:05,640 --> 01:00:06,900
Poi si � suicidata?
844
01:00:08,350 --> 01:00:12,930
Il suo unico epitaffio, una nota che dice:
"Scusa, non posso andare avanti".
845
01:00:12,940 --> 01:00:18,470
- Ha mai pi� visto Sage da allora?
- E' venuto a trovarmi un paio di mesi fa.
846
01:00:19,050 --> 01:00:21,920
Dopo tutto questo tempo,
improvvisamente gli importava.
847
01:00:22,640 --> 01:00:24,510
Voleva sapere di cosa io e Suzanna
848
01:00:24,520 --> 01:00:26,930
avevama parlato nelle
ultime settimane della sua vita.
849
01:00:27,640 --> 01:00:29,410
Chi ha visto, dove � andava ...
850
01:00:29,420 --> 01:00:33,230
- Quante volte � venuto?
- Una volta era abbastanza.
851
01:00:33,960 --> 01:00:36,600
Abbiamo trovato i biglietti per
diversi viaggi a Londra.
852
01:00:37,720 --> 01:00:38,920
Aveva qualche amico qui?
853
01:00:39,920 --> 01:00:41,460
No, non che io sappia.
854
01:00:42,800 --> 01:00:45,490
Non c'erano fotografie di
Suzanna nella canonica.
855
01:00:47,880 --> 01:00:50,040
Non vado mai da nessuna
parte senza.
856
01:00:53,260 --> 01:00:54,160
Non l'hanno mai trovata.
857
01:00:55,020 --> 01:00:59,040
Se avessi avuto un corpo da seppellire,
forse le cose sarebbero state pi� facili.
858
01:01:00,780 --> 01:01:04,010
Conosci una donna che si chiama
Juliet Spence?
859
01:01:04,560 --> 01:01:05,560
No.
860
01:01:06,660 --> 01:01:09,460
Quanti anni avrebbe avuto
Giuseppe se fosse ancora in vita?
861
01:01:09,470 --> 01:01:12,260
Quasi tredici. Perch�?
862
01:01:12,720 --> 01:01:15,350
Suzanna aveva figli prima di Joseph?
863
01:01:15,750 --> 01:01:18,400
No, era stato come un miracolo.
864
01:01:19,160 --> 01:01:21,460
Stavano cercando di avere
un bambino da anni .
865
01:01:21,470 --> 01:01:23,850
E non si sa come
non succedeva.
866
01:01:26,880 --> 01:01:29,210
Juliet Spence � Suzanna Sage,
867
01:01:29,680 --> 01:01:31,980
La moglie presumibilmente
morta di Robin Sage.
868
01:01:32,910 --> 01:01:35,610
Doveva possedere un passaporto
intestato a Juliet Spence,
869
01:01:35,620 --> 01:01:37,260
finto suicidio,
870
01:01:37,520 --> 01:01:39,200
scappata in Francia, quindi
871
01:01:39,210 --> 01:01:41,230
torna qui e inizia una nuova vita.
872
01:01:41,650 --> 01:01:44,650
Con un nuovo bambino. Quella non
pu� essere la sua figlia biologica.
873
01:01:45,100 --> 01:01:46,650
perch� Maggie ha solo 14 anni.
874
01:01:46,900 --> 01:01:49,760
La sorella ha detto che non
aveva figli prima di Joseph.
875
01:01:49,800 --> 01:01:52,730
Se lei non � la figlia di Juliet, chi �?
876
01:01:52,950 --> 01:01:54,480
Una finta addozione?
877
01:01:56,250 --> 01:01:57,690
Juliet viene a Londra,
878
01:01:58,340 --> 01:01:59,760
vede i file di sua sorella.
879
01:01:59,780 --> 01:02:01,430
Lei � di nuovo
se stessa.
880
01:02:01,420 --> 01:02:04,140
Compra Maggie da uno
dei clienti di sua sorella ?!
881
01:02:09,180 --> 01:02:10,780
Senti, perch� non vai a casa?
882
01:02:10,800 --> 01:02:13,150
Io chiamo in ufficio,
possono fare un controllo
883
01:02:13,160 --> 01:02:14,760
su tutti i clienti di Kate di dodici anni fa,
884
01:02:14,800 --> 01:02:17,270
Assicurarsi che sia sparito
qualche bambino
885
01:02:39,960 --> 01:02:42,420
Non ci credo!
886
01:02:57,160 --> 01:02:59,930
Fammi un controllo riservato
su tutte queste famiglie.
887
01:03:01,640 --> 01:03:07,640
Oh, e tutti i casi riportati di bambini scomparsi
a Londra 12-14 anni fa,
888
01:03:08,650 --> 01:03:11,530
con particolare attenzione all'area in cui
lavorava la sorella di Juliet Spence.
889
01:03:15,800 --> 01:03:16,800
Non adesso.
890
01:03:48,160 --> 01:03:49,160
Helen ...
891
01:03:51,540 --> 01:03:53,010
perch� non andiamo laggi�?
892
01:03:53,050 --> 01:03:55,400
Non dovremmo abbandorare
i nostri uffici.
893
01:03:56,110 --> 01:03:57,980
Va bene, facciamo la conversazione qui.
894
01:04:09,140 --> 01:04:10,410
La scorsa notte ... � stato divertente.
895
01:04:11,510 --> 01:04:13,610
S�. C'erano anche molte
altre cose. Lo sai!
896
01:04:13,620 --> 01:04:15,590
Sto solo cercando di mettere
le cose in prospettiva.
897
01:04:15,600 --> 01:04:18,330
- Due amici, lontani da casa.
- Non mi mentirai mai.
898
01:04:18,800 --> 01:04:19,800
Vedi?
899
01:04:20,580 --> 01:04:21,870
Il sesso cambia tutto
900
01:04:21,880 --> 01:04:26,410
No, non lo fa, lo fa la paura,
e non hai niente di cui aver paura.
901
01:04:26,420 --> 01:04:30,790
- Sei il mio confidente, il mio ...
- Oh, il mio migliore amico.
902
01:04:31,410 --> 01:04:33,030
Ho provato tutto il giorno.
903
01:04:33,050 --> 01:04:36,210
E pensavo che ti stavi crogiolando nel bagliore
della passione della notte scorsa.
904
01:04:37,960 --> 01:04:39,830
Sai troppo di me.
905
01:04:41,470 --> 01:04:43,290
Non puoi onestamente
pensare che ne possa abusare.
906
01:04:43,300 --> 01:04:45,010
No, non deliberatamente.
907
01:04:46,280 --> 01:04:49,160
Sono io che non mi fido del mio giudizio.
908
01:04:50,680 --> 01:04:52,160
Oh, pensi che io sia
una pessima scelta?
909
01:04:52,200 --> 01:04:54,230
Forse per me, s�.
910
01:04:55,500 --> 01:04:57,350
Roviner� tutto.
Lo faccio sempre.
911
01:04:57,360 --> 01:05:00,990
Non ti lascer� rovinarlo
se non me lo permetti.
912
01:05:04,580 --> 01:05:06,560
Mi dispiace, Tommy. La risposta � no.
913
01:05:08,020 --> 01:05:09,740
� sicuro tornare nell'edificio.
914
01:05:15,690 --> 01:05:19,710
Bhe, se � quello che vuoi,
devo rispettarlo.
915
01:05:22,600 --> 01:05:24,290
Non significa che mi sto arrendendo.
916
01:05:34,620 --> 01:05:35,620
Signore!
917
01:05:37,500 --> 01:05:38,710
Quanto costa?
918
01:05:40,640 --> 01:05:42,940
Non penso che dovremmo avere
questa conversazione in pubblico.
919
01:05:51,450 --> 01:05:52,550
Non ti credo
920
01:05:54,140 --> 01:05:55,100
Voglio dire, come hai potuto farlo?
921
01:05:55,110 --> 01:05:57,120
Hai completamente ridecorato la mia casa!
922
01:05:58,020 --> 01:06:00,720
Chi ti credi di essere,
intromettendoti nella mia vita?
923
01:06:01,030 --> 01:06:03,500
Pensavo di farti piacere.
Pensavo di aiutare.
924
01:06:05,100 --> 01:06:07,750
Il conte che patronizza i contadini ?!
925
01:06:08,170 --> 01:06:10,070
- Va via!
- Entra.
926
01:06:13,920 --> 01:06:16,170
Potrebbe trovarli interessanti, signore.
927
01:06:16,800 --> 01:06:17,750
Grazie mille.
928
01:06:22,740 --> 01:06:25,130
Tutto ok. Andiamo Lynley, spiega.
929
01:06:25,750 --> 01:06:29,320
Come potrebbe aiutarmi un branco
di decoratori in casa mia?
930
01:06:29,980 --> 01:06:32,240
Si onesta, come puoi pensare di venderlo
se prima non lo risistemi.
931
01:06:33,030 --> 01:06:35,520
E stai pagando un mutuo per
un appartamento in cui non vivi.
932
01:06:35,530 --> 01:06:37,630
Questi sono affari miei
non tuoi.
933
01:06:37,700 --> 01:06:40,900
Pensavo che avessimo forgiato
una specie di legame, per quanto bizzarro.
934
01:06:41,600 --> 01:06:44,090
Pensavo di avere l'autorizzazione
di preoccuparmi di te.
935
01:06:44,100 --> 01:06:45,100
Preoccupazione?
936
01:06:45,150 --> 01:06:49,160
Questo � fascismo.
Non mi piace nemmeno il bianco d'anatra.
937
01:06:50,100 --> 01:06:53,950
Preoccupazione perch� sei seduto l�,
evitando l'inevitabile.
938
01:06:55,240 --> 01:06:57,540
Se non l'avessi fatto,
tu non l'avresti mai voluto .
939
01:06:57,550 --> 01:07:01,200
tu protettivo, bigotto ...
940
01:07:06,100 --> 01:07:07,100
OK...
941
01:07:08,340 --> 01:07:09,880
Sono bloccata.
942
01:07:10,880 --> 01:07:12,580
Sono una codarda.
943
01:07:13,300 --> 01:07:17,050
Mi sto lasciando prendere dal panico perch�
il pensiero di tornare a casa, niente �
944
01:07:17,060 --> 01:07:21,650
pi� spaventoso che tornare a casa da
una madre che non sa chi sono.
945
01:07:23,300 --> 01:07:25,970
Continuo a rimandare la visitare
a mia madre perch� lei
946
01:07:25,980 --> 01:07:28,040
perch� lei non capisce che
sto smantellando la sua vita
947
01:07:28,050 --> 01:07:30,460
e imballandola in scatole di cartone.
948
01:07:32,370 --> 01:07:34,770
Ora che,
949
01:07:34,800 --> 01:07:38,650
� il mio problema e non ho bisogno che tu
mi mostri che sono un essere inadeguato.
950
01:07:41,430 --> 01:07:42,430
Giusto.
951
01:07:43,800 --> 01:07:47,010
Quello che ho fatto ... era imperdonabile.
952
01:07:48,260 --> 01:07:49,420
Mi dispiace molto.
953
01:07:50,400 --> 01:07:54,180
Ma una cosa che non sei �
un essere umano inadeguato.
954
01:08:02,230 --> 01:08:03,280
E un'altra cosa.
955
01:08:04,860 --> 01:08:07,540
La pennellata sui tubi del bagno
� davvero sciatta.
956
01:08:08,680 --> 01:08:09,910
Glielo dir�.
957
01:08:25,720 --> 01:08:26,720
Lavoro?
958
01:08:29,840 --> 01:08:30,840
Per favore.
959
01:08:35,960 --> 01:08:36,960
Apparentemente,
960
01:08:37,210 --> 01:08:40,330
due bambine scomparvero dall'area
coperta dalla sorella di Juliet.
961
01:08:41,550 --> 01:08:42,410
Secondo questi,
962
01:08:42,900 --> 01:08:43,840
se sono vivi ora,
963
01:08:44,420 --> 01:08:46,540
avrebbero la stessa
et� di Maggie Spence.
964
01:08:59,500 --> 01:09:01,020
Puoi avere un altro succo
quando lo finisci!
965
01:09:01,030 --> 01:09:03,820
- Detective Sergente Havers ...
- L'hai trovata?
966
01:09:03,900 --> 01:09:05,900
Oh, no. Scusate.
967
01:09:06,440 --> 01:09:09,650
Sto solo esaminando appunti del caso,
guardando se ci siamo persi qualcosa.
968
01:09:27,950 --> 01:09:29,520
Ciao. C'� tua madre?
969
01:09:32,080 --> 01:09:33,080
Mamma...!
970
01:09:33,640 --> 01:09:35,160
Qualcuno � stato
agli assistenti sociali?
971
01:09:35,920 --> 01:09:37,460
Hai un assistente sociale?
972
01:09:37,500 --> 01:09:39,750
Si. Kate Gutterman.
973
01:09:39,960 --> 01:09:41,720
Ragazzi, fuori.
974
01:09:43,120 --> 01:09:44,210
L'hai avuta a lungo?
975
01:09:44,920 --> 01:09:46,240
Quindici anni o gi� di l�.
976
01:09:46,250 --> 01:09:47,760
Sono rimasta incinta a scuola.
977
01:09:48,830 --> 01:09:50,660
Stai ancora con il padre
di quel bambino?
978
01:09:50,880 --> 01:09:52,800
No, gli ho detto di andarsene.
979
01:09:54,290 --> 01:09:56,440
Sarebbe pi� facile se tuo marito fosse qui?
980
01:09:56,450 --> 01:09:59,430
Se n'� andato, un paio d'anni fa.
981
01:10:00,120 --> 01:10:01,980
Ricominciare con una nuova famiglia.
982
01:10:04,300 --> 01:10:06,970
Se sei una mamma, lo
percepisci diversamente, vero?
983
01:10:11,130 --> 01:10:17,790
il rapporto del giornale diceva che tua figlia, ehm,
Cass, aveva i capelli castani.
984
01:10:18,000 --> 01:10:19,000
Rossi.
985
01:10:19,760 --> 01:10:20,950
Hanno sbagliato.
986
01:10:21,400 --> 01:10:24,040
Capelli rossi e occhi verdi,
987
01:10:25,030 --> 01:10:26,730
come sua nonna.
988
01:10:28,560 --> 01:10:29,880
Cosa � successo alla piccola Jessie?
989
01:10:32,710 --> 01:10:34,020
Era nella carrozzina.
990
01:10:35,880 --> 01:10:37,890
Ho incontrato i miei amici, tutti in crisi.
991
01:10:39,540 --> 01:10:41,620
Dissero:"Vieni a bere qualcosa".
992
01:10:43,980 --> 01:10:45,950
Ho messo la carrozzina
vicino alla porta aperta.
993
01:10:47,720 --> 01:10:50,210
Poi un deficiente disse che
mancava ancora un sorso.
994
01:10:51,300 --> 01:10:52,300
Finiscilo.
995
01:10:57,560 --> 01:10:59,790
Ho finito il mio drink, sono uscita ...
996
01:11:01,940 --> 01:11:02,940
..e lei non c'era pi�.
997
01:11:04,060 --> 01:11:05,290
E poi che � successo?
998
01:11:08,440 --> 01:11:09,670
Arriv� la polizia
999
01:11:11,220 --> 01:11:13,570
La feccia suggeriva
che l'avessi eliminata.
1000
01:11:14,560 --> 01:11:16,010
Perch� lo hanno pensato?
1001
01:11:18,080 --> 01:11:19,810
Si era rotta una gamba.
1002
01:11:20,600 --> 01:11:22,650
Non ero stata io.
Era stato suo padre.
1003
01:11:23,650 --> 01:11:25,510
E' sempre stato un goffo idiota.
1004
01:11:26,780 --> 01:11:29,300
Sei stato fortunata che le autorit�
ti abbiano dato un'altra possibilit�.
1005
01:11:30,560 --> 01:11:32,660
Mio marito, Chris, ama i bambini.
1006
01:11:33,610 --> 01:11:35,640
Kate mi ha tolto dal registro
delle persone a rischio.
1007
01:11:36,880 --> 01:11:38,970
Un vicario ti ha fatto visita recentemente?
1008
01:11:39,000 --> 01:11:41,180
Quello che scriveva un libro
su come ere perdere un bambino?
1009
01:11:43,580 --> 01:11:44,580
Gliel'ho detto.
1010
01:11:45,920 --> 01:11:49,080
- Jessie non � morta.
- Come lo sai?
1011
01:11:51,400 --> 01:11:52,400
Lo so e basta
1012
01:11:57,540 --> 01:12:00,330
Puoi confermare per me quanti
anni avrebbe Jessie ora?
1013
01:12:01,920 --> 01:12:02,920
Quattordici.
1014
01:12:07,500 --> 01:12:09,540
Ma Dai!
1015
01:12:09,640 --> 01:12:11,970
- Ho solo perso tempo.
- Io no.
1016
01:12:11,730 --> 01:12:14,990
Juliet ha saputo della figlia
di Elaine dai fascicoli di sua sorella.
1017
01:12:15,000 --> 01:12:16,730
Lei pensa, mamma di 15 anni,
1018
01:12:16,740 --> 01:12:18,210
il bambino si era rotto
una gamba,
1019
01:12:18,220 --> 01:12:19,530
che possibilit� ha?
1020
01:12:19,750 --> 01:12:22,490
Lei insegue Elaine, alla prima
opportunit� gli che ruba il bambino.
1021
01:12:23,360 --> 01:12:24,860
� qui l'ispettore Lynley, signore.
1022
01:12:24,870 --> 01:12:26,350
Ho bisogno di mandare
una squadra di ufficiali
1023
01:12:26,360 --> 01:12:27,610
alla casa di Juliet Spence
1024
01:12:28,020 --> 01:12:30,800
e arrestarla con l'accusa di omicidio, ora.
1025
01:12:31,010 --> 01:12:33,000
Tom, Andy, vienite con me.
1026
01:12:39,140 --> 01:12:42,080
Juliet? Sono io. Prendi il telefono.
1027
01:12:43,490 --> 01:12:44,950
Ho bisogno di parlarti
1028
01:12:46,440 --> 01:12:48,340
Non capisco questo, Juliet.
1029
01:12:49,780 --> 01:12:51,680
Lynley vuole parlarti di nuovo
1030
01:14:22,400 --> 01:14:23,570
L'hanna trovata un'ora fa,
1031
01:14:24,250 --> 01:14:25,330
nessun segno di nessun passeggero.
1032
01:14:25,340 --> 01:14:26,710
nessuna referto
di incidenti.
1033
01:14:26,940 --> 01:14:30,170
C'� del sangue sul lato del passeggero,
quindi la ragazza potrebbe essere ferita.
1034
01:14:30,940 --> 01:14:31,940
Esatto.
1035
01:14:32,510 --> 01:14:34,150
Se fossi in Juliet, andrei il
pi� lontano possibile
1036
01:14:34,160 --> 01:14:36,050
prima che l'auto venga
scoperta e veniamo chiamati.
1037
01:14:36,920 --> 01:14:39,570
poi trovare un buco,
per far riposare Maggie,
1038
01:14:39,980 --> 01:14:41,650
e scappare con l'aiuto
dell'oscurit�.
1039
01:14:44,700 --> 01:14:46,220
Dove potrebbe andare, Steve?
1040
01:14:48,280 --> 01:14:50,860
Dovunque. Ci sono un sacco
di edifici qui intorno.
1041
01:14:50,870 --> 01:14:52,910
Dai, Steve, se lo sai, diglielo,
1042
01:14:53,440 --> 01:14:54,670
non per me, ma per il bambino.
1043
01:14:54,680 --> 01:14:56,330
Che ne dici in direzione
di Bentham?
1044
01:14:56,340 --> 01:14:58,530
Forse lei potrebbe
prendere il treno al mattino.
1045
01:14:58,540 --> 01:15:00,800
Oh andiamo! Quello � il primo posto
dove noi la cercheremmo, e lei lo sa!
1046
01:15:04,000 --> 01:15:05,230
OK, suggerisco di prendere degli uomini
1047
01:15:05,240 --> 01:15:07,260
per coprire un raggio di
sei miglia, da questo punto.
1048
01:15:07,270 --> 01:15:09,700
Se puoi falli andare dall'esterno
verso l'interno, per favore, signore.
1049
01:15:09,710 --> 01:15:11,470
Non andranno molto lontano a piedi.
1050
01:15:12,210 --> 01:15:13,290
Lo faccio subito.
1051
01:15:21,080 --> 01:15:24,120
Lo so quanto sia difficile
per te, Steve, ma � finita.
1052
01:15:26,120 --> 01:15:27,120
No.
1053
01:15:27,530 --> 01:15:31,650
Juliet ha finto di essere morta per dodici anni,
ha preso l'identit� di un'altra persona.
1054
01:15:31,660 --> 01:15:34,980
Ha rubato un bambino. Ha ingannato
suo marito e poi l'ha ucciso.
1055
01:15:37,390 --> 01:15:39,770
La Juliet Spence di cui ti sei
innamorato non � mai esistita.
1056
01:15:42,170 --> 01:15:43,450
Aiutami, Steve.
1057
01:15:44,370 --> 01:15:45,370
Dai!
1058
01:15:50,360 --> 01:15:53,090
C'era una vecchia ferrovia
che attraversava la valle.
1059
01:15:53,880 --> 01:15:55,160
L'hanno chiusa.
1060
01:15:57,190 --> 01:15:59,240
Potrebbe essere nel vecchio
edificio della ferrovia.
1061
01:16:02,920 --> 01:16:03,920
Qui.
1062
01:16:03,930 --> 01:16:06,720
Potrebbe farcela entro tre ore
con un passo ragionevolmente velore.
1063
01:16:07,180 --> 01:16:08,770
Una volta che sei nella valle,
� facile camminare.
1064
01:16:09,980 --> 01:16:10,980
Va bene.
1065
01:16:19,300 --> 01:16:20,930
Ha un fucile con lei.
1066
01:16:22,120 --> 01:16:23,490
Chiama l'Unit� di risposta armata.
1067
01:17:12,360 --> 01:17:13,220
Chiama DCI Shepherd.
1068
01:17:13,230 --> 01:17:16,200
Porta i suoi uomini a dividere le unita e
fermali quando arrivano agli angoli.
1069
01:17:16,700 --> 01:17:18,430
Se sono troppo vicini
lei potrebbe spaventarsi
1070
01:17:49,080 --> 01:17:50,080
Signore.
1071
01:17:52,960 --> 01:17:54,080
� di Maggie.
1072
01:17:55,810 --> 01:17:57,120
Aspettiamo l'ARU.
1073
01:17:57,670 --> 01:17:59,850
Non puoi fare irrompere
la polizia armata. Pensa a Maggie
1074
01:17:59,860 --> 01:18:01,680
Juliet ha una pistola.
Non abbiamo possibilit�
1075
01:18:07,120 --> 01:18:08,160
Steve!
1076
01:18:21,480 --> 01:18:22,520
Juliet, amore.
1077
01:18:24,590 --> 01:18:25,730
Non aver paura
1078
01:18:28,820 --> 01:18:29,820
Sto entrando.
1079
01:18:39,430 --> 01:18:42,520
Possibile un uomo a terra.
Richiedi un appoggio immediato.
1080
01:18:42,720 --> 01:18:43,720
Sono l'ispettore Lynley, Juliet.
1081
01:18:48,620 --> 01:18:50,150
Entro solo io ok?
1082
01:18:50,480 --> 01:18:53,030
Niente ufficiali, niente pistole, solo io.
1083
01:19:00,560 --> 01:19:02,210
Solo cos� sai che
� caricato.
1084
01:19:02,420 --> 01:19:04,590
Metti gi� la pistola,
Juliet, amore. Dai.
1085
01:19:05,690 --> 01:19:06,880
Stai bene, Maggie?
1086
01:19:08,450 --> 01:19:11,450
Presto sapr� la verit�.
1087
01:19:11,450 --> 01:19:13,000
Dovrebbe saperla da te
1088
01:19:13,010 --> 01:19:14,130
Mamma, per favore!
1089
01:19:15,480 --> 01:19:16,890
Tutto ci� che ho fatto ...
1090
01:19:18,850 --> 01:19:20,160
L'ho fatto per te.
1091
01:19:21,960 --> 01:19:22,960
L'hai ucciso?
1092
01:19:23,270 --> 01:19:26,910
- Hai davvero ucciso Robin Sage?
- Stava per portarti via da me.
1093
01:19:27,510 --> 01:19:30,760
- Ti metteranno in prigione per tutta la vita.
- No, non li lascer�.
1094
01:19:31,190 --> 01:19:33,000
Per favore, mamma,
voglio andare a casa ora.
1095
01:19:35,240 --> 01:19:40,210
Ti amo pi� di ogni altra cosa
nel mondo intero, dolcezza.
1096
01:19:40,220 --> 01:19:41,870
� cos� che intendi dimostrarlo?
1097
01:19:43,800 --> 01:19:46,830
Uccidendo due poliziotti di fronte a lei?
1098
01:19:54,500 --> 01:19:55,500
Sergente!
1099
01:19:59,880 --> 01:20:01,000
Suzanna Sage ...
1100
01:20:01,210 --> 01:20:02,630
- Che cosa?
- Suzanna Sage,
1101
01:20:02,640 --> 01:20:04,360
Ti sto arrestando con l'accusa di omicidio.
1102
01:20:04,370 --> 01:20:05,490
Ti spiegher�!
1103
01:20:06,000 --> 01:20:07,330
La cautela, sergente.
1104
01:20:08,350 --> 01:20:13,030
- Mamma! Ovunque ti portano, vengo anch'io.
- Andiamo, Maggie.
1105
01:20:13,040 --> 01:20:14,040
Dai!
1106
01:20:15,680 --> 01:20:18,770
- Non renderlo pi� difficile di quello che �.
- Ancora qualche minuto, per favore!
1107
01:20:21,480 --> 01:20:22,480
Mamma!
1108
01:20:33,060 --> 01:20:34,800
Lei � la mia bambina.
1109
01:20:36,300 --> 01:20:37,300
No, non lo �.
1110
01:20:38,730 --> 01:20:41,660
La sua vera mamma � a Londra,
vive un incubo ogni giorno
1111
01:20:41,670 --> 01:20:45,110
perch� hai deciso di giocare a giudice
e giuria e hai rubato il suo bambino.
1112
01:20:46,440 --> 01:20:47,440
E ora Maggie,
1113
01:20:47,800 --> 01:20:50,670
che dici per te significa pi� di
qualsiasi altra cosa al mondo,
1114
01:20:51,680 --> 01:20:52,860
la lasci con niente.
1115
01:20:53,480 --> 01:20:56,020
Niente casa, niente amici, niente famiglia ...
1116
01:20:57,280 --> 01:20:58,320
nessuna madre
1117
01:20:59,720 --> 01:21:00,720
Niente.
1118
01:21:32,450 --> 01:21:34,280
Hai deciso di che colore dipingere
ancora il nuovo appartamento?
1119
01:21:36,060 --> 01:21:37,920
Non anatra bianca, questo � sicuro.
1120
01:21:41,300 --> 01:21:43,010
Allora, tu e Helen?
1121
01:21:43,680 --> 01:21:46,290
- C'� sempre domani.
- S�
1122
01:21:46,880 --> 01:21:48,000
Suppongo di s�.
88272
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.