All language subtitles for 06 - The Night Of The Kraken (11.01.1968)

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal) Download
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:02,986 --> 00:00:04,920 ( foghorn blows ) 2 00:00:32,682 --> 00:00:34,782 ( foghorn blows ) 3 00:01:15,825 --> 00:01:17,759 Vino, bartender. 4 00:01:28,338 --> 00:01:31,406 Seaweed will mark his arrival. 5 00:01:33,377 --> 00:01:34,575 Whose? 6 00:01:34,577 --> 00:01:36,444 Leviathan. 7 00:01:36,446 --> 00:01:39,014 Cower before his coming, do you hear? 8 00:01:39,016 --> 00:01:42,417 From out of the vasty deep the mighty leviathan will rise 9 00:01:42,419 --> 00:01:44,019 to visit upon transgressors 10 00:01:44,021 --> 00:01:46,654 the terrible judgment of the sea. 11 00:01:46,656 --> 00:01:50,292 Hey, I told you don't do that again. Get out! 12 00:01:55,665 --> 00:01:57,365 Uh... 13 00:01:57,367 --> 00:02:00,302 even a Cassandra must live. 14 00:02:09,479 --> 00:02:10,645 Hey. 15 00:02:10,647 --> 00:02:12,347 ( shouting in foreign dialect ) 16 00:02:30,700 --> 00:02:31,866 What was that all about? 17 00:02:31,868 --> 00:02:34,269 Local fixture. 18 00:02:34,271 --> 00:02:36,704 Seagoing evangelist type, name of Daniel. 19 00:02:36,706 --> 00:02:39,640 Why all the gloom around here? 20 00:02:39,642 --> 00:02:41,309 Well, most of this town are members 21 00:02:41,311 --> 00:02:43,678 of the Portuguese fishing colony. 22 00:02:43,680 --> 00:02:45,646 Naval authorities in the area have forbidden them 23 00:02:45,648 --> 00:02:48,316 to go out on the water. Things have gotten very tough for them. 24 00:02:48,318 --> 00:02:51,419 Well, maybe that's why Bartlett wanted to meet us here. 25 00:02:51,421 --> 00:02:55,423 I don't know. I've never known Dave to be this upset before. 26 00:02:55,425 --> 00:02:57,025 Claims he couldn't even tell the admiral 27 00:02:57,027 --> 00:02:59,094 what he discovered till after he talked with us. 28 00:03:01,931 --> 00:03:04,332 Well, we'll know for sure soon. He's here. 29 00:03:05,635 --> 00:03:07,335 Hiya, Dave. Hi, Jim. 30 00:03:07,337 --> 00:03:09,304 Gee, thanks a lot for meeting me. 31 00:03:09,306 --> 00:03:10,638 Where's Artie? 32 00:03:10,640 --> 00:03:13,174 Right here, Dave, under all this alfalfa. 33 00:03:13,176 --> 00:03:14,809 Good old Artie. 34 00:03:16,779 --> 00:03:18,613 Listen, I'm sorry for all the secrecy, 35 00:03:18,615 --> 00:03:20,915 but it got to the point where I can't trust anybody anymore. 36 00:03:20,917 --> 00:03:22,917 Come on, relax, Dave. You're among friends now. 37 00:03:22,919 --> 00:03:24,052 Yeah, what's this all about? 38 00:03:24,054 --> 00:03:26,187 I'll have to tell you quickly. 39 00:03:26,189 --> 00:03:27,255 There isn't much time. 40 00:03:27,257 --> 00:03:28,890 It may sound weird to you, 41 00:03:28,892 --> 00:03:30,558 like-- Like a nightmare, 42 00:03:30,560 --> 00:03:32,293 but you must believe that it's not something 43 00:03:32,295 --> 00:03:33,928 I imagined or dreamed. 44 00:03:33,930 --> 00:03:35,930 ( footsteps approach ) 45 00:03:45,108 --> 00:03:46,541 Uh-oh. 46 00:03:46,543 --> 00:03:47,942 There's less time than I thought. 47 00:03:47,944 --> 00:03:50,011 You know those men, Dave? 48 00:03:50,013 --> 00:03:52,780 No. They've been following me for days now. 49 00:03:52,782 --> 00:03:55,783 Listen, there's a jetty in back of this place. 50 00:03:55,785 --> 00:03:57,052 Give me five minutes. 51 00:03:59,022 --> 00:04:00,388 I'll walk out with you. 52 00:04:29,819 --> 00:04:31,186 ( punches landing ) 53 00:04:31,188 --> 00:04:32,454 ( upbeat theme playing ) 54 00:04:52,642 --> 00:04:54,008 Think that was five minutes? 55 00:04:54,010 --> 00:04:55,176 Yeah. 56 00:04:55,178 --> 00:04:56,277 Let's go. 57 00:05:15,898 --> 00:05:16,897 What is that? 58 00:05:45,912 --> 00:05:47,579 ( upbeat western theme playing ) 59 00:06:39,032 --> 00:06:41,099 ( dramatic theme playing ) 60 00:06:56,883 --> 00:06:58,216 Frankly, gentlemen, 61 00:06:58,218 --> 00:07:01,552 Lieutenant Bartlett was an undisciplined young idiot. 62 00:07:01,554 --> 00:07:04,122 He also happened to be a friend of ours. 63 00:07:04,124 --> 00:07:05,890 I'm aware of that. 64 00:07:05,892 --> 00:07:08,293 I'm also aware that he went way out of channels 65 00:07:08,295 --> 00:07:09,760 when he went to see you. 66 00:07:09,762 --> 00:07:12,830 Now, I don't know what deep dark secret he had in mind, 67 00:07:12,832 --> 00:07:14,765 but I can tell you, if I were the admiral... 68 00:07:16,870 --> 00:07:18,203 ( clears throat ) 69 00:07:20,673 --> 00:07:22,140 I am Admiral Hammond. 70 00:07:22,142 --> 00:07:25,343 You're from the secret service, I understand. 71 00:07:25,345 --> 00:07:26,744 Yes, sir. James West here, 72 00:07:26,746 --> 00:07:28,880 and my colleague and partner, Artemus Gordon. 73 00:07:28,882 --> 00:07:30,315 Gordon. Admiral. 74 00:07:30,317 --> 00:07:33,284 Now, you've met my aide, Commander Beech. 75 00:07:33,286 --> 00:07:35,186 Oh, yes. Yes, sir. 76 00:07:35,188 --> 00:07:38,023 Now, then, 77 00:07:38,025 --> 00:07:41,459 tell me why Lieutenant Bartlett sent for you. 78 00:07:41,461 --> 00:07:43,028 Afraid we don't know that, admiral. 79 00:07:43,030 --> 00:07:44,996 He was murdered before we could find out. 80 00:07:47,534 --> 00:07:50,902 Well, I hardly think murder is an accurate description 81 00:07:50,904 --> 00:07:52,703 of what happened to Lieutenant Bartlett. 82 00:07:54,474 --> 00:07:56,541 What do you mean by that, sir? 83 00:07:58,178 --> 00:08:00,478 I mean a kraken. 84 00:08:00,480 --> 00:08:04,782 The fantastic monster that lives in perpetual darkness 85 00:08:04,784 --> 00:08:07,252 miles below the ocean's surface, 86 00:08:07,254 --> 00:08:11,923 in constant cold under tremendous pressure. 87 00:08:11,925 --> 00:08:13,624 As strange and alien a creature 88 00:08:13,626 --> 00:08:15,326 as you'd properly expect to find 89 00:08:15,328 --> 00:08:17,529 on the dark side of the planet Uranus. 90 00:08:17,531 --> 00:08:19,630 Kraken. A giant squid? 91 00:08:21,234 --> 00:08:24,369 Let there be no doubt about it, gentlemen, 92 00:08:24,371 --> 00:08:27,738 as a result of some convulsive disturbance 93 00:08:27,740 --> 00:08:29,174 in its natural habitat, 94 00:08:29,176 --> 00:08:31,876 the giant squid has been forced 95 00:08:31,878 --> 00:08:34,712 to the surface waters of Crown Point, 96 00:08:34,714 --> 00:08:37,382 and is now visually engaged in a killing spree. 97 00:08:37,384 --> 00:08:39,917 During the past two weeks, 98 00:08:39,919 --> 00:08:42,987 three Portuguese fishermen have been torn from their boats, 99 00:08:42,989 --> 00:08:45,022 their boats smashed to kindling. 100 00:08:45,024 --> 00:08:46,857 That's why you ordered the ban on fishing. 101 00:08:48,295 --> 00:08:50,061 Well, there are three Portuguese fishermen 102 00:08:50,063 --> 00:08:52,063 and a naval lieutenant now, sir. 103 00:08:52,065 --> 00:08:53,698 What do you intend to do about it, sir? 104 00:08:53,700 --> 00:08:55,766 I've ordered a top-level oceanographic commission 105 00:08:55,768 --> 00:08:57,034 to be convened here 106 00:08:57,036 --> 00:08:59,437 to investigate, advise, 107 00:08:59,439 --> 00:09:00,638 and suggest the best way 108 00:09:00,640 --> 00:09:03,608 to dispose of this fantastic creature that-- 109 00:09:03,610 --> 00:09:05,143 ( door opens ) WOMAN: Oh, Charles. 110 00:09:05,145 --> 00:09:07,778 Oh, I was sure you were alone. 111 00:09:11,084 --> 00:09:12,650 It's quite all right, my dear. 112 00:09:15,955 --> 00:09:19,190 Mr. Gordon, Mr. West, my wife. 113 00:09:19,192 --> 00:09:22,360 How do you do? How do you do, Mrs. Hammond? 114 00:09:22,362 --> 00:09:23,461 Morning, Commander Beech. 115 00:09:24,931 --> 00:09:28,099 Don't forget you promised to take me riding after lunch. 116 00:09:28,101 --> 00:09:31,536 Oh. Of course, Mrs. Hammond. 117 00:09:31,538 --> 00:09:35,773 Sir, if I may remind you about your staff meeting. 118 00:09:35,775 --> 00:09:37,875 Call it to order, Beech. I'll be there presently. 119 00:09:37,877 --> 00:09:39,511 Yes, sir. 120 00:09:40,514 --> 00:09:43,248 Well, if you'll excuse me. 121 00:09:43,250 --> 00:09:45,283 Oh. 122 00:09:45,285 --> 00:09:46,884 What a dreadful, horrible creature. 123 00:09:46,886 --> 00:09:49,154 You know, I don't think I'll ever 124 00:09:49,156 --> 00:09:51,489 get used to the sight of it. 125 00:09:51,491 --> 00:09:53,491 ( chuckles ) Oh, Mr. West, Mr. Gordon, 126 00:09:53,493 --> 00:09:55,059 will you be staying for lunch? 127 00:09:55,061 --> 00:09:57,728 I'm afraid that's impossible, Mrs. Hammond, thank you. 128 00:09:57,730 --> 00:09:59,497 MAN: The admiral's busy, I tell you. 129 00:09:59,499 --> 00:10:00,965 You can't see him. I must see him now! 130 00:10:00,967 --> 00:10:02,467 Sorry, sir. There was no stopping him. 131 00:10:02,469 --> 00:10:04,001 It's all right. 132 00:10:04,003 --> 00:10:05,970 Gentlemen, meet José Aguila. 133 00:10:05,972 --> 00:10:09,440 He speaks for the fishermen in the area. 134 00:10:09,442 --> 00:10:11,676 What do you want, José? 135 00:10:11,678 --> 00:10:16,047 Señor, I have come to ask you once more to lift the ban. 136 00:10:16,049 --> 00:10:17,615 When you told us to stop fishing, 137 00:10:17,617 --> 00:10:19,184 you said it would be one week. 138 00:10:19,186 --> 00:10:21,452 Already now it has been more than one month. 139 00:10:21,454 --> 00:10:24,455 We must fish to earn money to buy food. 140 00:10:24,457 --> 00:10:25,890 My children are hungry. 141 00:10:25,892 --> 00:10:27,958 Better they cry for food 142 00:10:27,960 --> 00:10:29,827 than for a dead father, José. 143 00:10:29,829 --> 00:10:32,463 Then you refuse to lift the ban, huh? 144 00:10:32,465 --> 00:10:33,998 HAMMOND: I'm sorry. 145 00:10:34,000 --> 00:10:35,900 You must try to understand my position. 146 00:10:35,902 --> 00:10:39,470 I understand only one thing, señor: 147 00:10:39,472 --> 00:10:41,506 With all this talk, 148 00:10:41,508 --> 00:10:45,410 I must fish to earn money to buy food. 149 00:10:45,412 --> 00:10:47,679 One way or the other, I will do it. 150 00:10:51,585 --> 00:10:53,318 Sounds like he means that, admiral. 151 00:10:53,320 --> 00:10:56,287 I'm afraid he does. 152 00:10:56,289 --> 00:10:58,956 I think for his own sake, we'd better arrest him. 153 00:10:58,958 --> 00:11:00,791 Lieutenant, you'd better bring him in. 154 00:11:00,793 --> 00:11:01,992 Yes, sir. 155 00:11:04,698 --> 00:11:06,431 Gentlemen, I have a staff meeting. 156 00:11:06,433 --> 00:11:07,599 You will have to excuse me. 157 00:11:07,601 --> 00:11:09,434 Of course. My dear. 158 00:11:11,037 --> 00:11:13,571 If, uh, you'll excuse us, Mrs. Hammond. 159 00:11:13,573 --> 00:11:15,139 Yes. We'll be on our way. 160 00:11:15,141 --> 00:11:16,173 Bye. 161 00:11:21,314 --> 00:11:22,714 Artie, I wonder if that fisherman 162 00:11:22,716 --> 00:11:24,716 believes in giant squid. 163 00:11:24,718 --> 00:11:26,317 Good hunting. 164 00:11:26,319 --> 00:11:28,152 While you talk to him, I think I'll drop around 165 00:11:28,154 --> 00:11:30,421 and take a look at Dave Bartlett's quarters, huh? 166 00:11:30,423 --> 00:11:31,656 All right. 167 00:11:33,526 --> 00:11:34,959 ( dramatic theme playing ) 168 00:12:54,374 --> 00:12:55,606 Buenas noches. 169 00:12:55,608 --> 00:12:57,908 Uh, buenas noches. Uh, vino, por favor. 170 00:12:57,910 --> 00:12:59,210 Por no. 171 00:13:01,448 --> 00:13:03,748 I'm looking for a man named Aguila. 172 00:13:03,750 --> 00:13:05,550 No entiendo, inglés. Sé nada inglés. 173 00:13:05,552 --> 00:13:07,552 Yeah, I know you don't understand a word of English, 174 00:13:07,554 --> 00:13:08,653 but when you see Aguila, 175 00:13:08,655 --> 00:13:11,088 tell him James West is looking for him. 176 00:13:11,090 --> 00:13:12,957 No sé nada inglés. 177 00:13:12,959 --> 00:13:15,560 Why are you look for Aguila? 178 00:13:15,562 --> 00:13:17,762 Otro vino, por favor. 179 00:13:17,764 --> 00:13:19,964 ( speaks foreign dialect ) 180 00:13:19,966 --> 00:13:21,265 You must be looking for trouble. 181 00:13:21,267 --> 00:13:22,967 No, I was looking for you. 182 00:13:22,969 --> 00:13:26,303 We do not like government men around here nowadays. 183 00:13:26,305 --> 00:13:28,305 Admiral Hammond's ordered your arrest, 184 00:13:28,307 --> 00:13:30,708 but I wanted to talk to you first. Salud. 185 00:13:35,648 --> 00:13:38,549 Yeah, I think you are maybe too late, señor. 186 00:13:43,189 --> 00:13:46,424 Hey, if they were not government men, 187 00:13:46,426 --> 00:13:47,958 I would give them a good fight. 188 00:13:52,164 --> 00:13:56,667 But I have too much respect for these weary bones. 189 00:13:56,669 --> 00:13:58,836 Why you look so funny? 190 00:13:58,838 --> 00:14:02,573 Is it you they are after or me? 191 00:14:02,575 --> 00:14:04,141 I think they're after both of us. 192 00:14:07,614 --> 00:14:10,815 Unless they've reissued Civil War uniforms, 193 00:14:10,817 --> 00:14:13,785 those sailors are as phony as $9 bills. 194 00:14:13,787 --> 00:14:17,955 You guys are coming with us, one way or another. 195 00:14:22,929 --> 00:14:24,796 ( suspenseful theme playing ) 196 00:14:34,140 --> 00:14:35,706 ( dramatic theme playing ) 197 00:14:45,251 --> 00:14:46,583 ( action theme playing ) 198 00:15:37,469 --> 00:15:41,371 Hey, a good fight like this works up a good thirst, huh? 199 00:15:41,373 --> 00:15:43,273 I hate to ask you to drink and run, 200 00:15:43,275 --> 00:15:45,375 but the real U.S. Navy's after you. 201 00:16:23,449 --> 00:16:27,852 Now, why would Dave hide a key in his own quarters? 202 00:16:31,490 --> 00:16:34,024 Unless he was sure somebody was going to come after it. 203 00:16:39,431 --> 00:16:40,831 I'll take that key, mate. 204 00:16:40,833 --> 00:16:43,367 Key? What key? 205 00:16:43,369 --> 00:16:45,602 The key you just found. Hand it over. 206 00:16:47,539 --> 00:16:49,306 Oh, you mean this one, eh? 207 00:16:49,308 --> 00:16:50,607 Here you are. 208 00:16:52,078 --> 00:16:53,744 ( coughs ) 209 00:16:58,751 --> 00:17:01,085 ( men coughing ) 210 00:17:08,161 --> 00:17:09,160 ( chuckling ): Hey. 211 00:17:09,162 --> 00:17:11,528 Señor, you are a good man. 212 00:17:11,530 --> 00:17:15,232 I want to thank you very much for a most beautiful evening. 213 00:17:15,234 --> 00:17:16,233 Now I must go find the boat. 214 00:17:16,235 --> 00:17:17,467 Wait a minute. 215 00:17:17,469 --> 00:17:19,569 We're going back to the naval authority, 216 00:17:19,571 --> 00:17:20,805 this time the real article. 217 00:17:20,807 --> 00:17:23,040 Ha! And turn myself in, eh? 218 00:17:23,042 --> 00:17:24,241 No, thank you. 219 00:17:24,243 --> 00:17:25,776 Uh-- Uh, now, wait a minute-- 220 00:17:25,778 --> 00:17:29,280 I don't care what the admiral say. I go fishing. 221 00:17:29,282 --> 00:17:31,581 Then, from out of the vasty deep, 222 00:17:31,583 --> 00:17:35,686 the mighty leviathan shall rise! 223 00:17:35,688 --> 00:17:37,988 Will lay the weight of his terrible judgment 224 00:17:37,990 --> 00:17:40,457 upon all who shall be found wanting, 225 00:17:40,459 --> 00:17:42,659 upon all... 226 00:17:42,661 --> 00:17:44,261 Ah. 227 00:17:44,263 --> 00:17:46,130 The Good Samaritan, 228 00:17:46,132 --> 00:17:49,300 the one who saw my need and had compassion. 229 00:17:49,302 --> 00:17:50,301 Aye. 230 00:17:50,303 --> 00:17:51,568 Have need again. 231 00:17:51,570 --> 00:17:55,806 When will the, uh, leviathan arrive again? 232 00:17:55,808 --> 00:18:00,477 Ah. Soon, and from out yonder. 233 00:18:00,479 --> 00:18:04,014 From out yonder the mighty leviathan will rise. 234 00:18:04,016 --> 00:18:05,249 ( snickers ) 235 00:18:05,251 --> 00:18:07,484 It will rise to settle the score 236 00:18:07,486 --> 00:18:11,255 of all whose sins and transgressions 237 00:18:11,257 --> 00:18:14,992 cry loud for retribution. 238 00:18:14,994 --> 00:18:17,261 The mighty leviathan, I tell you, will rise! 239 00:18:18,464 --> 00:18:19,696 Aguila! 240 00:18:19,698 --> 00:18:21,498 MAN: He will rise. Adiós, señor. 241 00:18:21,500 --> 00:18:22,867 See you tomorrow. 242 00:18:24,737 --> 00:18:26,737 ( laughs ) You want to fish, right? 243 00:18:26,739 --> 00:18:28,839 I still want to talk. Now, let's talk. 244 00:18:28,841 --> 00:18:30,040 Your pleasure. 245 00:18:30,042 --> 00:18:31,475 ( dramatic theme playing ) 246 00:20:07,239 --> 00:20:08,172 Well, señor, 247 00:20:11,643 --> 00:20:13,643 now it is time to fish. 248 00:20:25,224 --> 00:20:27,024 ( loud thud ) Dios. 249 00:20:28,560 --> 00:20:29,559 WEST: What was that? 250 00:20:29,561 --> 00:20:30,995 I do not know. 251 00:20:30,997 --> 00:20:33,464 We are in many fathoms of water. 252 00:20:37,703 --> 00:20:39,870 ( thumping ) 253 00:20:52,418 --> 00:20:54,084 ( squeals ) 254 00:21:19,978 --> 00:21:21,711 ( screams ) 255 00:21:28,987 --> 00:21:30,554 ( screams ) 256 00:22:11,097 --> 00:22:12,662 ( suspenseful theme playing ) 257 00:22:25,261 --> 00:22:29,130 It's a new kind of diving helmet for deep-water work. 258 00:22:29,132 --> 00:22:30,964 Really something, isn't it? 259 00:22:30,966 --> 00:22:32,366 Help me off with that. 260 00:22:34,370 --> 00:22:35,369 Thank you, Jim. 261 00:22:35,371 --> 00:22:36,537 Okay, we can set it right here. 262 00:22:36,539 --> 00:22:37,905 Okay. 263 00:22:37,907 --> 00:22:39,273 I tell you, it's remarkable. 264 00:22:39,275 --> 00:22:40,874 Completely self-sufficient, 265 00:22:40,876 --> 00:22:43,077 self-contained filtered air flow 266 00:22:43,079 --> 00:22:45,112 attached to two oxygen tanks. 267 00:22:45,114 --> 00:22:47,548 I tell you, that Dave really built himself 268 00:22:47,550 --> 00:22:49,216 a hunk of diving apparatus. 269 00:22:49,218 --> 00:22:51,419 Do you have any idea why he went to so much trouble 270 00:22:51,421 --> 00:22:53,154 to keep it a secret? 271 00:22:53,156 --> 00:22:54,721 I don't know. 272 00:22:54,723 --> 00:22:58,792 He must have been onto something, that's for sure. 273 00:22:58,794 --> 00:23:02,363 Artie, I think this is what he was onto. 274 00:23:03,166 --> 00:23:04,365 This? 275 00:23:06,902 --> 00:23:08,269 It's just a piece of gutta-percha. 276 00:23:08,271 --> 00:23:10,571 Vulcanized rubber around a hollow core, that's all. 277 00:23:10,573 --> 00:23:12,773 I cut it off the tentacle that got Aguila. 278 00:23:14,510 --> 00:23:16,677 Oh, boy. 279 00:23:16,679 --> 00:23:19,046 That really blows a hole in Admiral Hammond's theory 280 00:23:19,048 --> 00:23:21,449 about undersea monsters, doesn't it? 281 00:23:21,451 --> 00:23:23,650 Doesn't it? 282 00:23:23,652 --> 00:23:25,886 I'm gonna be very anxious 283 00:23:25,888 --> 00:23:28,289 to see the admiral's reaction to that. 284 00:23:29,258 --> 00:23:31,024 This? 285 00:23:34,197 --> 00:23:35,262 But it's-- Yes, sir. 286 00:23:35,264 --> 00:23:36,830 It's made of gutta-percha. 287 00:23:36,832 --> 00:23:39,433 Has a hollow core, as you can see. 288 00:23:39,435 --> 00:23:41,635 Probably operates on some kind of compressed air 289 00:23:41,637 --> 00:23:43,604 or hydraulic system. 290 00:23:43,606 --> 00:23:47,575 In either case, a very efficient instrument for murder. 291 00:23:47,577 --> 00:23:50,077 With the admiral's permission, 292 00:23:50,079 --> 00:23:51,512 we've only got their word 293 00:23:51,514 --> 00:23:53,714 for this ridiculous story, sir. 294 00:23:53,716 --> 00:23:54,748 At ease, commander. 295 00:23:56,018 --> 00:23:57,184 That will be all. 296 00:23:59,021 --> 00:24:00,854 Yes, sir. 297 00:24:00,856 --> 00:24:02,689 What's this all about? 298 00:24:02,691 --> 00:24:03,824 Can you tell me? 299 00:24:03,826 --> 00:24:05,493 We don't know, sir. 300 00:24:05,495 --> 00:24:08,262 All we know is someone made a kraken's tentacle. 301 00:24:08,264 --> 00:24:10,030 Which not only looks like the real thing, 302 00:24:10,032 --> 00:24:11,532 but, operated from below, 303 00:24:11,534 --> 00:24:14,801 can reach up and kill like the real thing. 304 00:24:14,803 --> 00:24:17,404 There must be some reason for all this 305 00:24:17,406 --> 00:24:19,740 beyond the killing of fishermen. 306 00:24:24,580 --> 00:24:26,013 Just read this. 307 00:24:28,117 --> 00:24:33,787 "Admiral of the fleet Farragut arriving in your area July 27." 308 00:24:33,789 --> 00:24:34,955 That's tomorrow, sir. 309 00:24:38,060 --> 00:24:39,793 "Board U.S.S. Missouri 310 00:24:39,795 --> 00:24:44,498 to conduct inspection tour of area." 311 00:24:44,500 --> 00:24:46,099 The Missouri. 312 00:24:46,101 --> 00:24:48,035 That's our new ironclad. 313 00:24:48,037 --> 00:24:50,571 Our greatest piece of naval architecture 314 00:24:50,573 --> 00:24:54,175 and as a target, the biggest prize of them all. 315 00:24:54,177 --> 00:24:56,377 You're gonna have to stop them, sir. 316 00:24:58,914 --> 00:25:00,581 ( rings ) 317 00:25:02,918 --> 00:25:03,950 Sir? 318 00:25:05,555 --> 00:25:07,421 Bradley, take a signal. 319 00:25:09,225 --> 00:25:11,325 "To admiral of the fleet Farragut, 320 00:25:11,327 --> 00:25:15,062 "urge you to change itinerary to avoid Crown Point. 321 00:25:15,064 --> 00:25:17,731 Possibility security has been compromised." 322 00:25:17,733 --> 00:25:20,767 Bradley, I want you personally to deliver that signal 323 00:25:20,769 --> 00:25:22,169 to the communication center. 324 00:25:22,171 --> 00:25:23,704 Clear? Yes, sir. 325 00:25:26,242 --> 00:25:28,175 ( door opens ) 326 00:25:29,445 --> 00:25:31,778 I've brought you some port, dear. 327 00:25:33,282 --> 00:25:35,816 And I'm commandeering Mr. West. 328 00:25:35,818 --> 00:25:39,220 I insist on showing off our prize daisies. 329 00:25:39,222 --> 00:25:42,189 HAMMOND: Consider yourself commandeered, Mr. West. 330 00:25:42,191 --> 00:25:43,524 My pleasure. 331 00:26:02,144 --> 00:26:03,344 Mrs. Hammond. 332 00:26:03,346 --> 00:26:04,612 Well, it's not generally known, 333 00:26:04,614 --> 00:26:08,315 but I-- I'm called Dolores. 334 00:26:08,317 --> 00:26:11,852 Mrs. Hammond, is there something that you'd like to tell me? 335 00:26:11,854 --> 00:26:13,520 ( sighs ) 336 00:26:13,522 --> 00:26:15,856 Well, you'll think I'm being silly. 337 00:26:15,858 --> 00:26:17,758 I suppose it-- It's nothing definite. 338 00:26:17,760 --> 00:26:19,660 It-- It's nothing I can really put my finger on, 339 00:26:19,662 --> 00:26:21,662 but for the past few days, 340 00:26:21,664 --> 00:26:25,866 I've had this terrible feeling of impending doom. 341 00:26:25,868 --> 00:26:27,768 Something terrible about to happen. 342 00:26:27,770 --> 00:26:30,638 And not only that, I-- I know Charles 343 00:26:30,640 --> 00:26:33,807 has the same feeling, and-- 344 00:26:33,809 --> 00:26:36,910 Though he'd never admit it to me in a thousand years. 345 00:26:39,047 --> 00:26:43,517 I find myself quite distressed by all this. 346 00:26:43,519 --> 00:26:46,353 I'm beginning to believe that I may know the key 347 00:26:46,355 --> 00:26:48,455 to all this mystery. 348 00:26:48,457 --> 00:26:49,657 Yes, sir? 349 00:26:50,959 --> 00:26:52,893 There's something I want to show you and Mr. West. 350 00:26:54,430 --> 00:26:57,097 Until now, I didn't think it could've had any connection. 351 00:26:58,167 --> 00:26:59,099 Admiral! 352 00:27:09,779 --> 00:27:11,077 Artie, what happened here? 353 00:27:11,079 --> 00:27:13,847 Somebody booby-trapped that bottle. 354 00:27:13,849 --> 00:27:15,916 ( coughs ) Oh, help him! 355 00:27:15,918 --> 00:27:17,484 Somebody help him! Put this fire out! 356 00:27:17,486 --> 00:27:19,653 Please! Please, help him! 357 00:27:19,655 --> 00:27:22,790 Oh, no! Oh, no! 358 00:27:22,792 --> 00:27:24,858 Take care of the admiral. 359 00:27:24,860 --> 00:27:25,793 Oh! 360 00:27:26,895 --> 00:27:28,295 Just before the explosion, 361 00:27:28,297 --> 00:27:30,397 he said he thought he had a key to the whole thing. 362 00:27:31,634 --> 00:27:32,766 Like what? 363 00:27:32,768 --> 00:27:34,601 He said he wanted to show us something. 364 00:27:36,539 --> 00:27:38,038 I got a feeling I know what it was. 365 00:27:56,325 --> 00:27:58,559 Hey, Artie. Now try it. 366 00:27:58,561 --> 00:28:00,494 ( dramatic theme playing ) 367 00:28:18,981 --> 00:28:21,114 Oh, hi, Jim. Did you see her? 368 00:28:21,116 --> 00:28:23,584 No, Artie. She's still under heavy sedation. 369 00:28:23,586 --> 00:28:26,186 Doctor says she won't come out of it for a couple of hours. 370 00:28:26,188 --> 00:28:29,322 We still don't know who rigged the explosion. 371 00:28:32,995 --> 00:28:35,095 Go ahead, Artie. 372 00:28:35,097 --> 00:28:37,498 Well, now, we're both agreed that this is a model 373 00:28:37,500 --> 00:28:39,266 of something that actually exists. 374 00:28:39,268 --> 00:28:41,968 And we should do an on-the-spot investigation. Agreed. 375 00:28:41,970 --> 00:28:46,106 I am firmly convinced that this has to be 376 00:28:46,108 --> 00:28:48,809 an underwater installation of some kind. 377 00:28:48,811 --> 00:28:53,280 First of all, the air lock in that low-level conduit, 378 00:28:53,282 --> 00:28:56,016 the massive structure of the sphere 379 00:28:56,018 --> 00:28:58,419 make that perfectly clear. Agreed? 380 00:28:58,421 --> 00:28:59,820 Right. 381 00:28:59,822 --> 00:29:02,890 So that this is, in essence, nothing more 382 00:29:02,892 --> 00:29:06,293 than a bubble of air trapped beneath the surface of the sea. 383 00:29:06,295 --> 00:29:09,396 In which case, that has to be a conduit 384 00:29:09,398 --> 00:29:14,334 leading down to the bubble from some fixed shore installation. 385 00:29:14,336 --> 00:29:18,505 Puzzle: find the shore installation. 386 00:29:18,507 --> 00:29:20,307 I've been doing some thinking about that too 387 00:29:20,309 --> 00:29:22,643 and I remembered something that I paid no attention to at all 388 00:29:22,645 --> 00:29:24,010 at the time it happened. 389 00:29:24,012 --> 00:29:27,280 Remember that saloon, uh, on the wharf where we met Dave? 390 00:29:27,282 --> 00:29:28,649 Oh, yeah. I remember. The Mermaid. 391 00:29:28,651 --> 00:29:29,883 Yeah. Well, during the fracas, 392 00:29:29,885 --> 00:29:31,552 I landed against a portion of the wall there 393 00:29:31,554 --> 00:29:34,855 through which I felt heavy vibration and pounding. 394 00:29:34,857 --> 00:29:37,023 Like a big compressor? 395 00:29:37,025 --> 00:29:38,559 Exactly. The kind of compressor 396 00:29:38,561 --> 00:29:40,661 that would be essential to maintain the oxygen level 397 00:29:40,663 --> 00:29:43,096 of a large underwater installation. 398 00:29:43,098 --> 00:29:45,699 I think it'd be very rewarding if I went back to the Mermaid 399 00:29:45,701 --> 00:29:47,468 and did a little nosing around. 400 00:29:47,470 --> 00:29:49,102 Good idea, Artie. 401 00:29:49,104 --> 00:29:51,605 This, uh-- This is gonna be my target, Artie. 402 00:29:51,607 --> 00:29:54,174 Through the submarine air lock. 403 00:29:54,176 --> 00:29:56,343 Wait a minute. What are you talking about, Jim? 404 00:29:56,345 --> 00:29:59,913 That has to be 100 feet beneath the surface of the sea. 405 00:29:59,915 --> 00:30:01,314 That's about what I figure. 406 00:30:01,316 --> 00:30:02,716 Well, you haven't any idea 407 00:30:02,718 --> 00:30:04,952 where to place the exact position of that thing. 408 00:30:04,954 --> 00:30:07,621 Oh, I think I do, Artie. 409 00:30:07,623 --> 00:30:09,523 Rough guess: 410 00:30:09,525 --> 00:30:12,225 Uh, the water level at the Mermaid Tavern, 411 00:30:12,227 --> 00:30:14,194 about, uh, 40 feet? 412 00:30:14,196 --> 00:30:16,897 Right. I'm with you so far. 413 00:30:16,899 --> 00:30:19,500 Which means that this, uh, represents 414 00:30:19,502 --> 00:30:22,669 a scaled-down length of the conduit. 415 00:30:22,671 --> 00:30:24,538 Gotcha. 416 00:30:24,540 --> 00:30:28,642 So that if we convert inches 417 00:30:30,779 --> 00:30:32,245 to feet, 418 00:30:35,818 --> 00:30:40,420 we could place the position of that second conduit 419 00:30:49,097 --> 00:30:51,565 right about there. 420 00:30:51,567 --> 00:30:53,667 Which, by an odd coincidence, 421 00:30:53,669 --> 00:30:56,603 is where the phony kraken tentacle got Aguila. 422 00:30:58,106 --> 00:31:01,441 Artie, I'll bet you that's where our bubble is. 423 00:31:01,443 --> 00:31:03,043 Listen, you're probably right, Jim, 424 00:31:03,045 --> 00:31:04,811 but how do you propose to get down there? 425 00:31:04,813 --> 00:31:07,014 That's over 90 feet below sea level. 426 00:31:07,016 --> 00:31:08,916 You can't get down there and stay alive. 427 00:31:08,918 --> 00:31:14,788 Artie, you estimated that this oxygen tank 428 00:31:14,790 --> 00:31:18,091 would last, uh, 12 to 14 minutes, right? 429 00:31:18,093 --> 00:31:22,062 You're talking about Dave's experimental diving helmet? 430 00:31:22,064 --> 00:31:24,898 We don't even know whether that thing works. 431 00:31:24,900 --> 00:31:27,834 Artie, you-- You know as well as I do 432 00:31:27,836 --> 00:31:31,071 there's no time like the present to find out. 433 00:31:31,073 --> 00:31:32,706 ( suspenseful theme playing ) 434 00:31:42,851 --> 00:31:45,151 There you go, Jim. 435 00:31:45,153 --> 00:31:48,421 If I'm not there on time, you start without me. 436 00:31:48,423 --> 00:31:50,190 Right. 437 00:31:56,732 --> 00:31:57,831 It's all set. 438 00:32:07,076 --> 00:32:08,742 ( suspenseful theme playing ) 439 00:32:18,370 --> 00:32:19,786 ( ominous theme playing ) 440 00:35:48,430 --> 00:35:49,830 Commander. 441 00:35:57,306 --> 00:35:58,705 ( door opens ) 442 00:36:05,347 --> 00:36:07,147 Poor Commander Beech. 443 00:36:08,583 --> 00:36:10,516 True to Charles to the end. 444 00:36:10,518 --> 00:36:12,085 Even after Charles died? 445 00:36:14,122 --> 00:36:15,755 Poor Charles. 446 00:36:15,757 --> 00:36:19,759 Truly brilliant mind, but not enough ambition. 447 00:36:19,761 --> 00:36:22,863 And, of course, you have ambition enough for two. 448 00:36:22,865 --> 00:36:25,732 More than you can possibly imagine. 449 00:36:25,734 --> 00:36:27,667 Oh, no, I-- I think I can. 450 00:36:27,669 --> 00:36:32,205 This is, uh, the admiral's, uh, design, of course. 451 00:36:32,207 --> 00:36:34,007 Oh, of course. 452 00:36:34,009 --> 00:36:36,009 His "underwater military fortress," 453 00:36:36,011 --> 00:36:41,714 as he used to describe it to me in our warm intimate moments. 454 00:36:41,716 --> 00:36:44,817 Why was it necessary to kill him? 455 00:36:44,819 --> 00:36:48,788 Why was it necessary to kill poor Charles? 456 00:36:48,790 --> 00:36:50,690 Because the fool was about to reveal 457 00:36:50,692 --> 00:36:52,025 the secret of the installation. 458 00:36:52,027 --> 00:36:54,227 We're much better off without him 459 00:36:54,229 --> 00:36:57,197 and the inquisitive Commander Beech. 460 00:36:57,199 --> 00:36:59,665 He would have been pleased, really-- 461 00:36:59,667 --> 00:37:04,704 Flattered, even, to have seen his sketches come to life. 462 00:37:04,706 --> 00:37:08,909 But I fear he would have objected strongly to our use 463 00:37:08,911 --> 00:37:11,344 of his underwater missile. 464 00:37:12,480 --> 00:37:13,546 Underwater missile? 465 00:37:15,284 --> 00:37:16,816 Oh. 466 00:37:16,818 --> 00:37:18,818 You didn't know about that? 467 00:37:18,820 --> 00:37:21,288 Michael. James. Johnson. 468 00:37:32,767 --> 00:37:35,835 This is a self-propelled missile 469 00:37:38,307 --> 00:37:41,574 with a rather unique aiming device. 470 00:37:48,650 --> 00:37:51,617 A powerful magnet inside the nose. 471 00:37:51,619 --> 00:37:53,153 ( gurgles ) 472 00:37:54,389 --> 00:37:55,422 It seeks out 473 00:38:00,128 --> 00:38:03,096 and finds metal ships. 474 00:38:04,299 --> 00:38:06,499 Like an ironclad, for instance. But why? 475 00:38:10,805 --> 00:38:13,873 Dolores and I are in the process of making a sale 476 00:38:13,875 --> 00:38:16,476 of the design of the fortress of the admiral's, 477 00:38:16,478 --> 00:38:18,878 but, uh, we promised the purchasers 478 00:38:18,880 --> 00:38:23,950 a very convincing demonstration of the fortress' military value. 479 00:38:23,952 --> 00:38:26,486 Like sinking a ship, I suppose? 480 00:38:26,488 --> 00:38:28,654 The Missouri ? 481 00:38:28,656 --> 00:38:30,423 ( chuckles ) Oh, better than that. 482 00:38:30,425 --> 00:38:33,159 Complete with Admiral Farragut himself. 483 00:38:33,161 --> 00:38:36,629 It's too bad that there's been a change of plans. 484 00:38:38,467 --> 00:38:40,033 Oh, you mean the telegram 485 00:38:40,035 --> 00:38:44,137 advising Farragut to cancel his plans, 486 00:38:44,139 --> 00:38:46,306 the one we intercepted. 487 00:38:46,308 --> 00:38:48,541 "To admiral of the fleet Farragut, 488 00:38:48,543 --> 00:38:51,911 suggest you cancel plan to visit Crown Point." 489 00:38:53,648 --> 00:38:55,315 well, but that's enough of that. 490 00:38:55,317 --> 00:38:56,582 Tie him up. 491 00:38:56,584 --> 00:38:58,018 ( dramatic theme playing ) 492 00:39:12,367 --> 00:39:13,866 ( hiccups ) 493 00:39:16,271 --> 00:39:17,970 Okay. 494 00:39:19,974 --> 00:39:22,342 ( in Swedish accent ): I'm ready to go to work. 495 00:39:22,344 --> 00:39:23,443 So go to work. 496 00:39:23,445 --> 00:39:26,779 Why, you thundering fool. 497 00:39:26,781 --> 00:39:28,881 I'm here to fix the compressor. 498 00:39:28,883 --> 00:39:31,951 What compressor? 499 00:39:33,388 --> 00:39:36,089 Uh, listen, you want to play hanky-panky games with me, 500 00:39:36,091 --> 00:39:37,357 that's all right with me. 501 00:39:37,359 --> 00:39:39,125 I'll turn right around and walk out of here. 502 00:39:39,127 --> 00:39:41,861 So help me. I don't care whether that compressor 503 00:39:41,863 --> 00:39:44,064 burns out its bearings or not. 504 00:39:44,066 --> 00:39:46,766 Now do I go to work or don't I? 505 00:39:53,108 --> 00:39:55,775 No one tells me nothing around here. 506 00:39:58,346 --> 00:40:00,447 They send someone out to fix the machinery, 507 00:40:00,449 --> 00:40:01,714 why don't they tell me about it? 508 00:40:01,716 --> 00:40:02,648 Ah. 509 00:40:04,886 --> 00:40:07,653 He's using me for a patsy. That's all I'm doing. 510 00:40:38,620 --> 00:40:40,153 Hey, what are you doing in here, anyway? 511 00:40:40,155 --> 00:40:42,489 No one's supposed to be in here. 512 00:40:44,959 --> 00:40:46,426 ( balloon wheezes ) 513 00:41:21,496 --> 00:41:23,963 It used to work beautifully. 514 00:41:25,900 --> 00:41:30,002 One naval lieutenant and four Portuguese fisherman. 515 00:41:30,004 --> 00:41:31,971 That's not a bad catch for your kraken. 516 00:41:31,973 --> 00:41:35,708 Until you had to puncture it with all those bullet holes, 517 00:41:35,710 --> 00:41:37,076 not to mention the horrible things 518 00:41:37,078 --> 00:41:38,545 you did to it with your knife. 519 00:41:38,547 --> 00:41:41,381 The idea was to frighten the fishermen out of the area, 520 00:41:41,383 --> 00:41:42,382 wasn't it? 521 00:41:42,384 --> 00:41:44,050 Hm. 522 00:41:44,052 --> 00:41:45,685 And I don't think we could ever have gotten 523 00:41:45,687 --> 00:41:48,120 this darling fortress built without it. 524 00:41:51,293 --> 00:41:52,958 It's time, Dolores. 525 00:41:54,296 --> 00:41:55,628 I think you're going to enjoy 526 00:41:55,630 --> 00:41:57,564 what's now about to happen, West. 527 00:42:15,883 --> 00:42:17,083 Prepare missile for surfacing. 528 00:42:59,994 --> 00:43:02,194 Flood the chambers. 529 00:43:04,232 --> 00:43:05,965 ( water running ) 530 00:43:24,819 --> 00:43:27,453 Twenty seconds to release. 531 00:44:05,159 --> 00:44:07,560 Five seconds to release. 532 00:44:09,964 --> 00:44:11,096 ( metal clangs ) 533 00:44:15,537 --> 00:44:18,070 ( grinds loudly, explodes ) 534 00:44:21,008 --> 00:44:22,475 ( men shouting ) 535 00:44:31,486 --> 00:44:33,152 ( all shouting indistinctly ) 536 00:44:35,457 --> 00:44:36,522 Fire the missile! 537 00:44:36,524 --> 00:44:37,690 Fire the missile! 538 00:44:41,696 --> 00:44:42,662 Get him! Catch him! 539 00:44:44,332 --> 00:44:45,765 ( beeping ) 540 00:44:58,212 --> 00:44:59,512 ( action theme playing ) 541 00:45:07,689 --> 00:45:08,721 Jim! 542 00:45:08,723 --> 00:45:10,590 Clear out! 543 00:45:10,592 --> 00:45:12,792 ( indistinct shouting ) 544 00:45:31,045 --> 00:45:32,678 I'm gonna go out and stop that mine, Artie. 545 00:45:32,680 --> 00:45:34,179 Good. I'll get her. 546 00:45:37,886 --> 00:45:39,318 ( beeping ) 547 00:47:41,859 --> 00:47:43,525 ( mellow theme playing ) 548 00:47:47,531 --> 00:47:48,965 ( whistle blows ) 549 00:47:54,472 --> 00:47:57,039 "At this angle and depth, the stress on the beam at this point 550 00:47:57,041 --> 00:48:00,709 would be 300 pounds per square inch." 551 00:48:00,711 --> 00:48:03,479 All right. 552 00:48:03,481 --> 00:48:06,382 "Now, if we were to extrapolate a compound curve 553 00:48:06,384 --> 00:48:10,286 on the structure here..." 554 00:48:10,288 --> 00:48:14,390 The structure here? Where's here? 555 00:48:16,260 --> 00:48:19,095 I tell you, there must still be some books of Admiral Hammond's 556 00:48:19,097 --> 00:48:20,496 I haven't been able to find yet. 557 00:48:20,498 --> 00:48:23,299 All the information is here, but there are no diagrams 558 00:48:23,301 --> 00:48:25,567 of the structure of that underseas dome. 559 00:48:28,606 --> 00:48:31,340 I've never seen that book. Anything in it? 560 00:48:31,342 --> 00:48:35,344 Hm? Oh. No, no, Artie. 561 00:48:37,015 --> 00:48:39,015 Well, what is it? 562 00:48:39,017 --> 00:48:41,517 Oh, it's just a book that someone gave me. 563 00:48:41,519 --> 00:48:44,887 Oh, really? Who was that? 564 00:48:44,889 --> 00:48:48,190 You remember, uh, the millionaire Irving Moore? 565 00:48:48,192 --> 00:48:49,725 Well, yeah. The playboy millionaire 566 00:48:49,727 --> 00:48:51,193 who got married last week? Of course. 567 00:48:51,195 --> 00:48:54,096 He sent his invitation to us, didn't he? 568 00:48:54,098 --> 00:48:56,332 Yeah. Well, he-- He sent this book 569 00:48:56,334 --> 00:48:59,001 along with the invitation. 570 00:48:59,003 --> 00:49:03,072 Ooh? Ooh, uh, that, uh, 571 00:49:03,074 --> 00:49:05,374 that book wouldn't by any chance happen to have 572 00:49:05,376 --> 00:49:09,912 the names of, uh, any of his past dates, would it? 573 00:49:09,914 --> 00:49:11,514 No. 574 00:49:11,516 --> 00:49:14,216 Some of the girls he used to go out with, maybe? 575 00:49:14,218 --> 00:49:16,218 Well, maybe a few. 576 00:49:16,220 --> 00:49:17,386 May I see it, please? 577 00:49:17,388 --> 00:49:20,689 Artie, look at all the books you own. 578 00:49:20,691 --> 00:49:21,757 This is the only one I own. 579 00:49:21,759 --> 00:49:22,758 I tell you what I'll do. 580 00:49:22,760 --> 00:49:23,892 I'll trade you for it. 581 00:49:23,894 --> 00:49:26,162 How about a book on underseas installations? 582 00:49:26,164 --> 00:49:27,196 No. 583 00:49:27,198 --> 00:49:28,931 How about a book on diving equipment? 584 00:49:28,933 --> 00:49:30,199 Mm-mm. 585 00:49:30,201 --> 00:49:31,967 How about a book on how you'll live to regret it 586 00:49:31,969 --> 00:49:33,402 if you don't let me see that book? 587 00:49:34,738 --> 00:49:36,138 ( laughs ) 588 00:49:37,641 --> 00:49:39,675 You dog. 589 00:49:39,677 --> 00:49:41,444 ( upbeat theme playing ) 590 00:49:42,646 --> 00:49:44,980 ( whistle blows ) 591 00:49:58,395 --> 00:50:00,395 ( upbeat western theme playing ) 51972

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.