Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:02,986 --> 00:00:04,920
( foghorn blows )
2
00:00:32,682 --> 00:00:34,782
( foghorn blows )
3
00:01:15,825 --> 00:01:17,759
Vino, bartender.
4
00:01:28,338 --> 00:01:31,406
Seaweed will mark
his arrival.
5
00:01:33,377 --> 00:01:34,575
Whose?
6
00:01:34,577 --> 00:01:36,444
Leviathan.
7
00:01:36,446 --> 00:01:39,014
Cower before his coming,
do you hear?
8
00:01:39,016 --> 00:01:42,417
From out of the vasty deep
the mighty leviathan will rise
9
00:01:42,419 --> 00:01:44,019
to visit upon transgressors
10
00:01:44,021 --> 00:01:46,654
the terrible judgment
of the sea.
11
00:01:46,656 --> 00:01:50,292
Hey, I told you
don't do that again. Get out!
12
00:01:55,665 --> 00:01:57,365
Uh...
13
00:01:57,367 --> 00:02:00,302
even a Cassandra must live.
14
00:02:09,479 --> 00:02:10,645
Hey.
15
00:02:10,647 --> 00:02:12,347
( shouting in foreign dialect )
16
00:02:30,700 --> 00:02:31,866
What was that all about?
17
00:02:31,868 --> 00:02:34,269
Local fixture.
18
00:02:34,271 --> 00:02:36,704
Seagoing evangelist type,
name of Daniel.
19
00:02:36,706 --> 00:02:39,640
Why all the gloom around here?
20
00:02:39,642 --> 00:02:41,309
Well, most of this town
are members
21
00:02:41,311 --> 00:02:43,678
of the Portuguese
fishing colony.
22
00:02:43,680 --> 00:02:45,646
Naval authorities in the area
have forbidden them
23
00:02:45,648 --> 00:02:48,316
to go out on the water. Things
have gotten very tough for them.
24
00:02:48,318 --> 00:02:51,419
Well, maybe that's why Bartlett
wanted to meet us here.
25
00:02:51,421 --> 00:02:55,423
I don't know. I've never known
Dave to be this upset before.
26
00:02:55,425 --> 00:02:57,025
Claims he couldn't even
tell the admiral
27
00:02:57,027 --> 00:02:59,094
what he discovered till
after he talked with us.
28
00:03:01,931 --> 00:03:04,332
Well, we'll know
for sure soon. He's here.
29
00:03:05,635 --> 00:03:07,335
Hiya, Dave.
Hi, Jim.
30
00:03:07,337 --> 00:03:09,304
Gee, thanks a lot
for meeting me.
31
00:03:09,306 --> 00:03:10,638
Where's Artie?
32
00:03:10,640 --> 00:03:13,174
Right here, Dave,
under all this alfalfa.
33
00:03:13,176 --> 00:03:14,809
Good old Artie.
34
00:03:16,779 --> 00:03:18,613
Listen, I'm sorry for all
the secrecy,
35
00:03:18,615 --> 00:03:20,915
but it got to the point where
I can't trust anybody anymore.
36
00:03:20,917 --> 00:03:22,917
Come on, relax, Dave.
You're among friends now.
37
00:03:22,919 --> 00:03:24,052
Yeah, what's this all about?
38
00:03:24,054 --> 00:03:26,187
I'll have to tell you quickly.
39
00:03:26,189 --> 00:03:27,255
There isn't much time.
40
00:03:27,257 --> 00:03:28,890
It may sound weird to you,
41
00:03:28,892 --> 00:03:30,558
like-- Like a nightmare,
42
00:03:30,560 --> 00:03:32,293
but you must believe
that it's not something
43
00:03:32,295 --> 00:03:33,928
I imagined or dreamed.
44
00:03:33,930 --> 00:03:35,930
( footsteps approach )
45
00:03:45,108 --> 00:03:46,541
Uh-oh.
46
00:03:46,543 --> 00:03:47,942
There's less time
than I thought.
47
00:03:47,944 --> 00:03:50,011
You know those men,
Dave?
48
00:03:50,013 --> 00:03:52,780
No. They've been
following me for days now.
49
00:03:52,782 --> 00:03:55,783
Listen, there's a jetty
in back of this place.
50
00:03:55,785 --> 00:03:57,052
Give me five minutes.
51
00:03:59,022 --> 00:04:00,388
I'll walk out with you.
52
00:04:29,819 --> 00:04:31,186
( punches landing )
53
00:04:31,188 --> 00:04:32,454
( upbeat theme playing )
54
00:04:52,642 --> 00:04:54,008
Think that was five minutes?
55
00:04:54,010 --> 00:04:55,176
Yeah.
56
00:04:55,178 --> 00:04:56,277
Let's go.
57
00:05:15,898 --> 00:05:16,897
What is that?
58
00:05:45,912 --> 00:05:47,579
( upbeat western theme playing )
59
00:06:39,032 --> 00:06:41,099
( dramatic theme playing )
60
00:06:56,883 --> 00:06:58,216
Frankly, gentlemen,
61
00:06:58,218 --> 00:07:01,552
Lieutenant Bartlett was
an undisciplined young idiot.
62
00:07:01,554 --> 00:07:04,122
He also happened
to be a friend of ours.
63
00:07:04,124 --> 00:07:05,890
I'm aware of that.
64
00:07:05,892 --> 00:07:08,293
I'm also aware that he went
way out of channels
65
00:07:08,295 --> 00:07:09,760
when he went to see you.
66
00:07:09,762 --> 00:07:12,830
Now, I don't know what deep
dark secret he had in mind,
67
00:07:12,832 --> 00:07:14,765
but I can tell you,
if I were the admiral...
68
00:07:16,870 --> 00:07:18,203
( clears throat )
69
00:07:20,673 --> 00:07:22,140
I am Admiral Hammond.
70
00:07:22,142 --> 00:07:25,343
You're from the secret service,
I understand.
71
00:07:25,345 --> 00:07:26,744
Yes, sir.
James West here,
72
00:07:26,746 --> 00:07:28,880
and my colleague and partner,
Artemus Gordon.
73
00:07:28,882 --> 00:07:30,315
Gordon.
Admiral.
74
00:07:30,317 --> 00:07:33,284
Now, you've met my aide,
Commander Beech.
75
00:07:33,286 --> 00:07:35,186
Oh, yes.
Yes, sir.
76
00:07:35,188 --> 00:07:38,023
Now, then,
77
00:07:38,025 --> 00:07:41,459
tell me why Lieutenant Bartlett
sent for you.
78
00:07:41,461 --> 00:07:43,028
Afraid we don't
know that, admiral.
79
00:07:43,030 --> 00:07:44,996
He was murdered before
we could find out.
80
00:07:47,534 --> 00:07:50,902
Well, I hardly think murder
is an accurate description
81
00:07:50,904 --> 00:07:52,703
of what happened
to Lieutenant Bartlett.
82
00:07:54,474 --> 00:07:56,541
What do you mean
by that, sir?
83
00:07:58,178 --> 00:08:00,478
I mean a kraken.
84
00:08:00,480 --> 00:08:04,782
The fantastic monster
that lives in perpetual darkness
85
00:08:04,784 --> 00:08:07,252
miles below the ocean's surface,
86
00:08:07,254 --> 00:08:11,923
in constant cold
under tremendous pressure.
87
00:08:11,925 --> 00:08:13,624
As strange and alien a creature
88
00:08:13,626 --> 00:08:15,326
as you'd properly expect to find
89
00:08:15,328 --> 00:08:17,529
on the dark side
of the planet Uranus.
90
00:08:17,531 --> 00:08:19,630
Kraken. A giant squid?
91
00:08:21,234 --> 00:08:24,369
Let there be no doubt
about it, gentlemen,
92
00:08:24,371 --> 00:08:27,738
as a result of some
convulsive disturbance
93
00:08:27,740 --> 00:08:29,174
in its natural habitat,
94
00:08:29,176 --> 00:08:31,876
the giant squid has been forced
95
00:08:31,878 --> 00:08:34,712
to the surface waters
of Crown Point,
96
00:08:34,714 --> 00:08:37,382
and is now visually engaged
in a killing spree.
97
00:08:37,384 --> 00:08:39,917
During the past two weeks,
98
00:08:39,919 --> 00:08:42,987
three Portuguese fishermen
have been torn from their boats,
99
00:08:42,989 --> 00:08:45,022
their boats smashed
to kindling.
100
00:08:45,024 --> 00:08:46,857
That's why you ordered
the ban on fishing.
101
00:08:48,295 --> 00:08:50,061
Well, there are three
Portuguese fishermen
102
00:08:50,063 --> 00:08:52,063
and a naval
lieutenant now, sir.
103
00:08:52,065 --> 00:08:53,698
What do you intend
to do about it, sir?
104
00:08:53,700 --> 00:08:55,766
I've ordered a top-level
oceanographic commission
105
00:08:55,768 --> 00:08:57,034
to be convened here
106
00:08:57,036 --> 00:08:59,437
to investigate, advise,
107
00:08:59,439 --> 00:09:00,638
and suggest the best way
108
00:09:00,640 --> 00:09:03,608
to dispose of this
fantastic creature that--
109
00:09:03,610 --> 00:09:05,143
( door opens )
WOMAN: Oh, Charles.
110
00:09:05,145 --> 00:09:07,778
Oh, I was sure
you were alone.
111
00:09:11,084 --> 00:09:12,650
It's quite all right,
my dear.
112
00:09:15,955 --> 00:09:19,190
Mr. Gordon, Mr. West,
my wife.
113
00:09:19,192 --> 00:09:22,360
How do you do?
How do you do, Mrs. Hammond?
114
00:09:22,362 --> 00:09:23,461
Morning,
Commander Beech.
115
00:09:24,931 --> 00:09:28,099
Don't forget you promised
to take me riding after lunch.
116
00:09:28,101 --> 00:09:31,536
Oh. Of course,
Mrs. Hammond.
117
00:09:31,538 --> 00:09:35,773
Sir, if I may remind you
about your staff meeting.
118
00:09:35,775 --> 00:09:37,875
Call it to order, Beech.
I'll be there presently.
119
00:09:37,877 --> 00:09:39,511
Yes, sir.
120
00:09:40,514 --> 00:09:43,248
Well, if you'll excuse me.
121
00:09:43,250 --> 00:09:45,283
Oh.
122
00:09:45,285 --> 00:09:46,884
What a dreadful,
horrible creature.
123
00:09:46,886 --> 00:09:49,154
You know,
I don't think I'll ever
124
00:09:49,156 --> 00:09:51,489
get used to the sight of it.
125
00:09:51,491 --> 00:09:53,491
( chuckles )
Oh, Mr. West, Mr. Gordon,
126
00:09:53,493 --> 00:09:55,059
will you be staying
for lunch?
127
00:09:55,061 --> 00:09:57,728
I'm afraid that's impossible,
Mrs. Hammond, thank you.
128
00:09:57,730 --> 00:09:59,497
MAN:
The admiral's busy, I tell you.
129
00:09:59,499 --> 00:10:00,965
You can't see him.
I must see him now!
130
00:10:00,967 --> 00:10:02,467
Sorry, sir.
There was no stopping him.
131
00:10:02,469 --> 00:10:04,001
It's all right.
132
00:10:04,003 --> 00:10:05,970
Gentlemen, meet José Aguila.
133
00:10:05,972 --> 00:10:09,440
He speaks for the fishermen
in the area.
134
00:10:09,442 --> 00:10:11,676
What do you want, José?
135
00:10:11,678 --> 00:10:16,047
Señor, I have come to ask you
once more to lift the ban.
136
00:10:16,049 --> 00:10:17,615
When you told us
to stop fishing,
137
00:10:17,617 --> 00:10:19,184
you said it would be one week.
138
00:10:19,186 --> 00:10:21,452
Already now it has been
more than one month.
139
00:10:21,454 --> 00:10:24,455
We must fish to earn money
to buy food.
140
00:10:24,457 --> 00:10:25,890
My children are hungry.
141
00:10:25,892 --> 00:10:27,958
Better they cry for food
142
00:10:27,960 --> 00:10:29,827
than for a dead father, José.
143
00:10:29,829 --> 00:10:32,463
Then you refuse
to lift the ban, huh?
144
00:10:32,465 --> 00:10:33,998
HAMMOND:
I'm sorry.
145
00:10:34,000 --> 00:10:35,900
You must try to understand
my position.
146
00:10:35,902 --> 00:10:39,470
I understand only
one thing, señor:
147
00:10:39,472 --> 00:10:41,506
With all this talk,
148
00:10:41,508 --> 00:10:45,410
I must fish to earn money
to buy food.
149
00:10:45,412 --> 00:10:47,679
One way or the other,
I will do it.
150
00:10:51,585 --> 00:10:53,318
Sounds like
he means that, admiral.
151
00:10:53,320 --> 00:10:56,287
I'm afraid he does.
152
00:10:56,289 --> 00:10:58,956
I think for his own sake,
we'd better arrest him.
153
00:10:58,958 --> 00:11:00,791
Lieutenant,
you'd better bring him in.
154
00:11:00,793 --> 00:11:01,992
Yes, sir.
155
00:11:04,698 --> 00:11:06,431
Gentlemen, I have
a staff meeting.
156
00:11:06,433 --> 00:11:07,599
You will have to excuse me.
157
00:11:07,601 --> 00:11:09,434
Of course.
My dear.
158
00:11:11,037 --> 00:11:13,571
If, uh, you'll excuse us,
Mrs. Hammond.
159
00:11:13,573 --> 00:11:15,139
Yes.
We'll be on our way.
160
00:11:15,141 --> 00:11:16,173
Bye.
161
00:11:21,314 --> 00:11:22,714
Artie, I wonder
if that fisherman
162
00:11:22,716 --> 00:11:24,716
believes in giant squid.
163
00:11:24,718 --> 00:11:26,317
Good hunting.
164
00:11:26,319 --> 00:11:28,152
While you talk to him,
I think I'll drop around
165
00:11:28,154 --> 00:11:30,421
and take a look at
Dave Bartlett's quarters, huh?
166
00:11:30,423 --> 00:11:31,656
All right.
167
00:11:33,526 --> 00:11:34,959
( dramatic theme playing )
168
00:12:54,374 --> 00:12:55,606
Buenas noches.
169
00:12:55,608 --> 00:12:57,908
Uh, buenas noches.
Uh, vino, por favor.
170
00:12:57,910 --> 00:12:59,210
Por no.
171
00:13:01,448 --> 00:13:03,748
I'm looking for a man
named Aguila.
172
00:13:03,750 --> 00:13:05,550
No entiendo, inglés. Sé nada inglés.
173
00:13:05,552 --> 00:13:07,552
Yeah, I know you don't
understand a word of English,
174
00:13:07,554 --> 00:13:08,653
but when you see Aguila,
175
00:13:08,655 --> 00:13:11,088
tell him James West
is looking for him.
176
00:13:11,090 --> 00:13:12,957
No sé nada inglés.
177
00:13:12,959 --> 00:13:15,560
Why are you look
for Aguila?
178
00:13:15,562 --> 00:13:17,762
Otro vino, por favor.
179
00:13:17,764 --> 00:13:19,964
( speaks foreign dialect )
180
00:13:19,966 --> 00:13:21,265
You must be looking
for trouble.
181
00:13:21,267 --> 00:13:22,967
No, I was looking
for you.
182
00:13:22,969 --> 00:13:26,303
We do not like government men
around here nowadays.
183
00:13:26,305 --> 00:13:28,305
Admiral Hammond's
ordered your arrest,
184
00:13:28,307 --> 00:13:30,708
but I wanted to talk
to you first. Salud.
185
00:13:35,648 --> 00:13:38,549
Yeah, I think you are
maybe too late, señor.
186
00:13:43,189 --> 00:13:46,424
Hey, if they were not
government men,
187
00:13:46,426 --> 00:13:47,958
I would give them
a good fight.
188
00:13:52,164 --> 00:13:56,667
But I have too much respect
for these weary bones.
189
00:13:56,669 --> 00:13:58,836
Why you look so funny?
190
00:13:58,838 --> 00:14:02,573
Is it you they are after
or me?
191
00:14:02,575 --> 00:14:04,141
I think they're after
both of us.
192
00:14:07,614 --> 00:14:10,815
Unless they've reissued
Civil War uniforms,
193
00:14:10,817 --> 00:14:13,785
those sailors are
as phony as $9 bills.
194
00:14:13,787 --> 00:14:17,955
You guys are coming with us,
one way or another.
195
00:14:22,929 --> 00:14:24,796
( suspenseful theme playing )
196
00:14:34,140 --> 00:14:35,706
( dramatic theme playing )
197
00:14:45,251 --> 00:14:46,583
( action theme playing )
198
00:15:37,469 --> 00:15:41,371
Hey, a good fight like this
works up a good thirst, huh?
199
00:15:41,373 --> 00:15:43,273
I hate to ask you
to drink and run,
200
00:15:43,275 --> 00:15:45,375
but the real U.S. Navy's
after you.
201
00:16:23,449 --> 00:16:27,852
Now, why would Dave hide a key
in his own quarters?
202
00:16:31,490 --> 00:16:34,024
Unless he was sure somebody
was going to come after it.
203
00:16:39,431 --> 00:16:40,831
I'll take that key, mate.
204
00:16:40,833 --> 00:16:43,367
Key? What key?
205
00:16:43,369 --> 00:16:45,602
The key you just found.
Hand it over.
206
00:16:47,539 --> 00:16:49,306
Oh, you mean this one, eh?
207
00:16:49,308 --> 00:16:50,607
Here you are.
208
00:16:52,078 --> 00:16:53,744
( coughs )
209
00:16:58,751 --> 00:17:01,085
( men coughing )
210
00:17:08,161 --> 00:17:09,160
( chuckling ):
Hey.
211
00:17:09,162 --> 00:17:11,528
Señor, you are a good man.
212
00:17:11,530 --> 00:17:15,232
I want to thank you very much
for a most beautiful evening.
213
00:17:15,234 --> 00:17:16,233
Now I must go find the boat.
214
00:17:16,235 --> 00:17:17,467
Wait a minute.
215
00:17:17,469 --> 00:17:19,569
We're going back
to the naval authority,
216
00:17:19,571 --> 00:17:20,805
this time the real article.
217
00:17:20,807 --> 00:17:23,040
Ha! And turn myself in, eh?
218
00:17:23,042 --> 00:17:24,241
No, thank you.
219
00:17:24,243 --> 00:17:25,776
Uh-- Uh, now, wait a minute--
220
00:17:25,778 --> 00:17:29,280
I don't care what
the admiral say. I go fishing.
221
00:17:29,282 --> 00:17:31,581
Then, from out
of the vasty deep,
222
00:17:31,583 --> 00:17:35,686
the mighty leviathan
shall rise!
223
00:17:35,688 --> 00:17:37,988
Will lay the weight
of his terrible judgment
224
00:17:37,990 --> 00:17:40,457
upon all who shall be
found wanting,
225
00:17:40,459 --> 00:17:42,659
upon all...
226
00:17:42,661 --> 00:17:44,261
Ah.
227
00:17:44,263 --> 00:17:46,130
The Good Samaritan,
228
00:17:46,132 --> 00:17:49,300
the one who saw my need
and had compassion.
229
00:17:49,302 --> 00:17:50,301
Aye.
230
00:17:50,303 --> 00:17:51,568
Have need again.
231
00:17:51,570 --> 00:17:55,806
When will the, uh,
leviathan arrive again?
232
00:17:55,808 --> 00:18:00,477
Ah. Soon,
and from out yonder.
233
00:18:00,479 --> 00:18:04,014
From out yonder the mighty
leviathan will rise.
234
00:18:04,016 --> 00:18:05,249
( snickers )
235
00:18:05,251 --> 00:18:07,484
It will rise
to settle the score
236
00:18:07,486 --> 00:18:11,255
of all whose sins
and transgressions
237
00:18:11,257 --> 00:18:14,992
cry loud for retribution.
238
00:18:14,994 --> 00:18:17,261
The mighty leviathan,
I tell you, will rise!
239
00:18:18,464 --> 00:18:19,696
Aguila!
240
00:18:19,698 --> 00:18:21,498
MAN: He will rise. Adiós, señor.
241
00:18:21,500 --> 00:18:22,867
See you tomorrow.
242
00:18:24,737 --> 00:18:26,737
( laughs )
You want to fish, right?
243
00:18:26,739 --> 00:18:28,839
I still want to talk.
Now, let's talk.
244
00:18:28,841 --> 00:18:30,040
Your pleasure.
245
00:18:30,042 --> 00:18:31,475
( dramatic theme playing )
246
00:20:07,239 --> 00:20:08,172
Well, señor,
247
00:20:11,643 --> 00:20:13,643
now it is time to fish.
248
00:20:25,224 --> 00:20:27,024
( loud thud )
Dios.
249
00:20:28,560 --> 00:20:29,559
WEST:
What was that?
250
00:20:29,561 --> 00:20:30,995
I do not know.
251
00:20:30,997 --> 00:20:33,464
We are in many fathoms
of water.
252
00:20:37,703 --> 00:20:39,870
( thumping )
253
00:20:52,418 --> 00:20:54,084
( squeals )
254
00:21:19,978 --> 00:21:21,711
( screams )
255
00:21:28,987 --> 00:21:30,554
( screams )
256
00:22:11,097 --> 00:22:12,662
( suspenseful theme playing )
257
00:22:25,261 --> 00:22:29,130
It's a new kind of diving
helmet for deep-water work.
258
00:22:29,132 --> 00:22:30,964
Really something, isn't it?
259
00:22:30,966 --> 00:22:32,366
Help me off with that.
260
00:22:34,370 --> 00:22:35,369
Thank you, Jim.
261
00:22:35,371 --> 00:22:36,537
Okay, we can set it
right here.
262
00:22:36,539 --> 00:22:37,905
Okay.
263
00:22:37,907 --> 00:22:39,273
I tell you,
it's remarkable.
264
00:22:39,275 --> 00:22:40,874
Completely self-sufficient,
265
00:22:40,876 --> 00:22:43,077
self-contained
filtered air flow
266
00:22:43,079 --> 00:22:45,112
attached to two oxygen tanks.
267
00:22:45,114 --> 00:22:47,548
I tell you, that Dave
really built himself
268
00:22:47,550 --> 00:22:49,216
a hunk of diving apparatus.
269
00:22:49,218 --> 00:22:51,419
Do you have any idea why
he went to so much trouble
270
00:22:51,421 --> 00:22:53,154
to keep it a secret?
271
00:22:53,156 --> 00:22:54,721
I don't know.
272
00:22:54,723 --> 00:22:58,792
He must have been onto
something, that's for sure.
273
00:22:58,794 --> 00:23:02,363
Artie, I think this
is what he was onto.
274
00:23:03,166 --> 00:23:04,365
This?
275
00:23:06,902 --> 00:23:08,269
It's just a piece
of gutta-percha.
276
00:23:08,271 --> 00:23:10,571
Vulcanized rubber around
a hollow core, that's all.
277
00:23:10,573 --> 00:23:12,773
I cut it off the tentacle
that got Aguila.
278
00:23:14,510 --> 00:23:16,677
Oh, boy.
279
00:23:16,679 --> 00:23:19,046
That really blows a hole
in Admiral Hammond's theory
280
00:23:19,048 --> 00:23:21,449
about undersea monsters,
doesn't it?
281
00:23:21,451 --> 00:23:23,650
Doesn't it?
282
00:23:23,652 --> 00:23:25,886
I'm gonna be very anxious
283
00:23:25,888 --> 00:23:28,289
to see the admiral's
reaction to that.
284
00:23:29,258 --> 00:23:31,024
This?
285
00:23:34,197 --> 00:23:35,262
But it's--
Yes, sir.
286
00:23:35,264 --> 00:23:36,830
It's made of gutta-percha.
287
00:23:36,832 --> 00:23:39,433
Has a hollow core,
as you can see.
288
00:23:39,435 --> 00:23:41,635
Probably operates on some
kind of compressed air
289
00:23:41,637 --> 00:23:43,604
or hydraulic system.
290
00:23:43,606 --> 00:23:47,575
In either case, a very efficient
instrument for murder.
291
00:23:47,577 --> 00:23:50,077
With the admiral's
permission,
292
00:23:50,079 --> 00:23:51,512
we've only got their word
293
00:23:51,514 --> 00:23:53,714
for this ridiculous
story, sir.
294
00:23:53,716 --> 00:23:54,748
At ease, commander.
295
00:23:56,018 --> 00:23:57,184
That will be all.
296
00:23:59,021 --> 00:24:00,854
Yes, sir.
297
00:24:00,856 --> 00:24:02,689
What's this all about?
298
00:24:02,691 --> 00:24:03,824
Can you tell me?
299
00:24:03,826 --> 00:24:05,493
We don't know, sir.
300
00:24:05,495 --> 00:24:08,262
All we know is someone
made a kraken's tentacle.
301
00:24:08,264 --> 00:24:10,030
Which not only looks like
the real thing,
302
00:24:10,032 --> 00:24:11,532
but, operated from below,
303
00:24:11,534 --> 00:24:14,801
can reach up and kill
like the real thing.
304
00:24:14,803 --> 00:24:17,404
There must be some reason
for all this
305
00:24:17,406 --> 00:24:19,740
beyond the killing
of fishermen.
306
00:24:24,580 --> 00:24:26,013
Just read this.
307
00:24:28,117 --> 00:24:33,787
"Admiral of the fleet Farragut
arriving in your area July 27."
308
00:24:33,789 --> 00:24:34,955
That's tomorrow, sir.
309
00:24:38,060 --> 00:24:39,793
"Board U.S.S. Missouri
310
00:24:39,795 --> 00:24:44,498
to conduct inspection
tour of area."
311
00:24:44,500 --> 00:24:46,099
The Missouri.
312
00:24:46,101 --> 00:24:48,035
That's our new ironclad.
313
00:24:48,037 --> 00:24:50,571
Our greatest piece
of naval architecture
314
00:24:50,573 --> 00:24:54,175
and as a target,
the biggest prize of them all.
315
00:24:54,177 --> 00:24:56,377
You're gonna
have to stop them, sir.
316
00:24:58,914 --> 00:25:00,581
( rings )
317
00:25:02,918 --> 00:25:03,950
Sir?
318
00:25:05,555 --> 00:25:07,421
Bradley, take a signal.
319
00:25:09,225 --> 00:25:11,325
"To admiral
of the fleet Farragut,
320
00:25:11,327 --> 00:25:15,062
"urge you to change itinerary
to avoid Crown Point.
321
00:25:15,064 --> 00:25:17,731
Possibility security
has been compromised."
322
00:25:17,733 --> 00:25:20,767
Bradley, I want you personally
to deliver that signal
323
00:25:20,769 --> 00:25:22,169
to the communication center.
324
00:25:22,171 --> 00:25:23,704
Clear?
Yes, sir.
325
00:25:26,242 --> 00:25:28,175
( door opens )
326
00:25:29,445 --> 00:25:31,778
I've brought you
some port, dear.
327
00:25:33,282 --> 00:25:35,816
And I'm commandeering
Mr. West.
328
00:25:35,818 --> 00:25:39,220
I insist on showing off
our prize daisies.
329
00:25:39,222 --> 00:25:42,189
HAMMOND:
Consider yourself
commandeered, Mr. West.
330
00:25:42,191 --> 00:25:43,524
My pleasure.
331
00:26:02,144 --> 00:26:03,344
Mrs. Hammond.
332
00:26:03,346 --> 00:26:04,612
Well, it's not
generally known,
333
00:26:04,614 --> 00:26:08,315
but I--
I'm called Dolores.
334
00:26:08,317 --> 00:26:11,852
Mrs. Hammond, is there something
that you'd like to tell me?
335
00:26:11,854 --> 00:26:13,520
( sighs )
336
00:26:13,522 --> 00:26:15,856
Well, you'll think
I'm being silly.
337
00:26:15,858 --> 00:26:17,758
I suppose it--
It's nothing definite.
338
00:26:17,760 --> 00:26:19,660
It-- It's nothing I can
really put my finger on,
339
00:26:19,662 --> 00:26:21,662
but for the past few days,
340
00:26:21,664 --> 00:26:25,866
I've had this terrible feeling
of impending doom.
341
00:26:25,868 --> 00:26:27,768
Something terrible
about to happen.
342
00:26:27,770 --> 00:26:30,638
And not only that, I--
I know Charles
343
00:26:30,640 --> 00:26:33,807
has the same feeling, and--
344
00:26:33,809 --> 00:26:36,910
Though he'd never admit it
to me in a thousand years.
345
00:26:39,047 --> 00:26:43,517
I find myself quite
distressed by all this.
346
00:26:43,519 --> 00:26:46,353
I'm beginning to believe
that I may know the key
347
00:26:46,355 --> 00:26:48,455
to all this mystery.
348
00:26:48,457 --> 00:26:49,657
Yes, sir?
349
00:26:50,959 --> 00:26:52,893
There's something I want
to show you and Mr. West.
350
00:26:54,430 --> 00:26:57,097
Until now, I didn't think it
could've had any connection.
351
00:26:58,167 --> 00:26:59,099
Admiral!
352
00:27:09,779 --> 00:27:11,077
Artie, what happened here?
353
00:27:11,079 --> 00:27:13,847
Somebody booby-trapped
that bottle.
354
00:27:13,849 --> 00:27:15,916
( coughs )
Oh, help him!
355
00:27:15,918 --> 00:27:17,484
Somebody help him!
Put this fire out!
356
00:27:17,486 --> 00:27:19,653
Please!
Please, help him!
357
00:27:19,655 --> 00:27:22,790
Oh, no! Oh, no!
358
00:27:22,792 --> 00:27:24,858
Take care
of the admiral.
359
00:27:24,860 --> 00:27:25,793
Oh!
360
00:27:26,895 --> 00:27:28,295
Just before the explosion,
361
00:27:28,297 --> 00:27:30,397
he said he thought he had
a key to the whole thing.
362
00:27:31,634 --> 00:27:32,766
Like what?
363
00:27:32,768 --> 00:27:34,601
He said he wanted
to show us something.
364
00:27:36,539 --> 00:27:38,038
I got a feeling
I know what it was.
365
00:27:56,325 --> 00:27:58,559
Hey, Artie. Now try it.
366
00:27:58,561 --> 00:28:00,494
( dramatic theme playing )
367
00:28:18,981 --> 00:28:21,114
Oh, hi, Jim.
Did you see her?
368
00:28:21,116 --> 00:28:23,584
No, Artie. She's still
under heavy sedation.
369
00:28:23,586 --> 00:28:26,186
Doctor says she won't come out
of it for a couple of hours.
370
00:28:26,188 --> 00:28:29,322
We still don't know
who rigged the explosion.
371
00:28:32,995 --> 00:28:35,095
Go ahead, Artie.
372
00:28:35,097 --> 00:28:37,498
Well, now, we're both agreed
that this is a model
373
00:28:37,500 --> 00:28:39,266
of something
that actually exists.
374
00:28:39,268 --> 00:28:41,968
And we should do an on-the-spot
investigation. Agreed.
375
00:28:41,970 --> 00:28:46,106
I am firmly convinced
that this has to be
376
00:28:46,108 --> 00:28:48,809
an underwater installation
of some kind.
377
00:28:48,811 --> 00:28:53,280
First of all, the air lock
in that low-level conduit,
378
00:28:53,282 --> 00:28:56,016
the massive structure
of the sphere
379
00:28:56,018 --> 00:28:58,419
make that perfectly clear.
Agreed?
380
00:28:58,421 --> 00:28:59,820
Right.
381
00:28:59,822 --> 00:29:02,890
So that this is,
in essence, nothing more
382
00:29:02,892 --> 00:29:06,293
than a bubble of air trapped
beneath the surface of the sea.
383
00:29:06,295 --> 00:29:09,396
In which case,
that has to be a conduit
384
00:29:09,398 --> 00:29:14,334
leading down to the bubble from
some fixed shore installation.
385
00:29:14,336 --> 00:29:18,505
Puzzle: find the shore
installation.
386
00:29:18,507 --> 00:29:20,307
I've been doing some
thinking about that too
387
00:29:20,309 --> 00:29:22,643
and I remembered something that
I paid no attention to at all
388
00:29:22,645 --> 00:29:24,010
at the time it happened.
389
00:29:24,012 --> 00:29:27,280
Remember that saloon, uh,
on the wharf where we met Dave?
390
00:29:27,282 --> 00:29:28,649
Oh, yeah. I remember.
The Mermaid.
391
00:29:28,651 --> 00:29:29,883
Yeah. Well,
during the fracas,
392
00:29:29,885 --> 00:29:31,552
I landed against
a portion of the wall there
393
00:29:31,554 --> 00:29:34,855
through which I felt
heavy vibration and pounding.
394
00:29:34,857 --> 00:29:37,023
Like a big compressor?
395
00:29:37,025 --> 00:29:38,559
Exactly.
The kind of compressor
396
00:29:38,561 --> 00:29:40,661
that would be essential
to maintain the oxygen level
397
00:29:40,663 --> 00:29:43,096
of a large
underwater installation.
398
00:29:43,098 --> 00:29:45,699
I think it'd be very rewarding
if I went back to the Mermaid
399
00:29:45,701 --> 00:29:47,468
and did a little nosing around.
400
00:29:47,470 --> 00:29:49,102
Good idea, Artie.
401
00:29:49,104 --> 00:29:51,605
This, uh-- This is gonna
be my target, Artie.
402
00:29:51,607 --> 00:29:54,174
Through the submarine air lock.
403
00:29:54,176 --> 00:29:56,343
Wait a minute. What are you
talking about, Jim?
404
00:29:56,345 --> 00:29:59,913
That has to be 100 feet
beneath the surface of the sea.
405
00:29:59,915 --> 00:30:01,314
That's about what I figure.
406
00:30:01,316 --> 00:30:02,716
Well, you haven't any idea
407
00:30:02,718 --> 00:30:04,952
where to place the exact
position of that thing.
408
00:30:04,954 --> 00:30:07,621
Oh, I think I do, Artie.
409
00:30:07,623 --> 00:30:09,523
Rough guess:
410
00:30:09,525 --> 00:30:12,225
Uh, the water level
at the Mermaid Tavern,
411
00:30:12,227 --> 00:30:14,194
about, uh, 40 feet?
412
00:30:14,196 --> 00:30:16,897
Right. I'm with you so far.
413
00:30:16,899 --> 00:30:19,500
Which means
that this, uh, represents
414
00:30:19,502 --> 00:30:22,669
a scaled-down length
of the conduit.
415
00:30:22,671 --> 00:30:24,538
Gotcha.
416
00:30:24,540 --> 00:30:28,642
So that if
we convert inches
417
00:30:30,779 --> 00:30:32,245
to feet,
418
00:30:35,818 --> 00:30:40,420
we could place the position
of that second conduit
419
00:30:49,097 --> 00:30:51,565
right about there.
420
00:30:51,567 --> 00:30:53,667
Which,
by an odd coincidence,
421
00:30:53,669 --> 00:30:56,603
is where the phony
kraken tentacle got Aguila.
422
00:30:58,106 --> 00:31:01,441
Artie, I'll bet you
that's where our bubble is.
423
00:31:01,443 --> 00:31:03,043
Listen, you're
probably right, Jim,
424
00:31:03,045 --> 00:31:04,811
but how do you propose
to get down there?
425
00:31:04,813 --> 00:31:07,014
That's over 90 feet
below sea level.
426
00:31:07,016 --> 00:31:08,916
You can't get down there
and stay alive.
427
00:31:08,918 --> 00:31:14,788
Artie, you estimated
that this oxygen tank
428
00:31:14,790 --> 00:31:18,091
would last, uh,
12 to 14 minutes, right?
429
00:31:18,093 --> 00:31:22,062
You're talking about Dave's
experimental diving helmet?
430
00:31:22,064 --> 00:31:24,898
We don't even know
whether that thing works.
431
00:31:24,900 --> 00:31:27,834
Artie, you-- You know
as well as I do
432
00:31:27,836 --> 00:31:31,071
there's no time like
the present to find out.
433
00:31:31,073 --> 00:31:32,706
( suspenseful theme playing )
434
00:31:42,851 --> 00:31:45,151
There you go, Jim.
435
00:31:45,153 --> 00:31:48,421
If I'm not there on time,
you start without me.
436
00:31:48,423 --> 00:31:50,190
Right.
437
00:31:56,732 --> 00:31:57,831
It's all set.
438
00:32:07,076 --> 00:32:08,742
( suspenseful theme playing )
439
00:32:18,370 --> 00:32:19,786
( ominous theme playing )
440
00:35:48,430 --> 00:35:49,830
Commander.
441
00:35:57,306 --> 00:35:58,705
( door opens )
442
00:36:05,347 --> 00:36:07,147
Poor Commander Beech.
443
00:36:08,583 --> 00:36:10,516
True to Charles
to the end.
444
00:36:10,518 --> 00:36:12,085
Even after Charles died?
445
00:36:14,122 --> 00:36:15,755
Poor Charles.
446
00:36:15,757 --> 00:36:19,759
Truly brilliant mind,
but not enough ambition.
447
00:36:19,761 --> 00:36:22,863
And, of course, you have
ambition enough for two.
448
00:36:22,865 --> 00:36:25,732
More than you can
possibly imagine.
449
00:36:25,734 --> 00:36:27,667
Oh, no, I-- I think I can.
450
00:36:27,669 --> 00:36:32,205
This is, uh, the admiral's, uh,
design, of course.
451
00:36:32,207 --> 00:36:34,007
Oh, of course.
452
00:36:34,009 --> 00:36:36,009
His "underwater military
fortress,"
453
00:36:36,011 --> 00:36:41,714
as he used to describe it to me
in our warm intimate moments.
454
00:36:41,716 --> 00:36:44,817
Why was it necessary
to kill him?
455
00:36:44,819 --> 00:36:48,788
Why was it necessary
to kill poor Charles?
456
00:36:48,790 --> 00:36:50,690
Because the fool
was about to reveal
457
00:36:50,692 --> 00:36:52,025
the secret of the installation.
458
00:36:52,027 --> 00:36:54,227
We're much better off
without him
459
00:36:54,229 --> 00:36:57,197
and the inquisitive
Commander Beech.
460
00:36:57,199 --> 00:36:59,665
He would have been
pleased, really--
461
00:36:59,667 --> 00:37:04,704
Flattered, even, to have seen
his sketches come to life.
462
00:37:04,706 --> 00:37:08,909
But I fear he would have
objected strongly to our use
463
00:37:08,911 --> 00:37:11,344
of his underwater missile.
464
00:37:12,480 --> 00:37:13,546
Underwater missile?
465
00:37:15,284 --> 00:37:16,816
Oh.
466
00:37:16,818 --> 00:37:18,818
You didn't know
about that?
467
00:37:18,820 --> 00:37:21,288
Michael. James. Johnson.
468
00:37:32,767 --> 00:37:35,835
This is
a self-propelled missile
469
00:37:38,307 --> 00:37:41,574
with a rather unique
aiming device.
470
00:37:48,650 --> 00:37:51,617
A powerful magnet
inside the nose.
471
00:37:51,619 --> 00:37:53,153
( gurgles )
472
00:37:54,389 --> 00:37:55,422
It seeks out
473
00:38:00,128 --> 00:38:03,096
and finds metal ships.
474
00:38:04,299 --> 00:38:06,499
Like an ironclad,
for instance. But why?
475
00:38:10,805 --> 00:38:13,873
Dolores and I are
in the process of making a sale
476
00:38:13,875 --> 00:38:16,476
of the design of the fortress
of the admiral's,
477
00:38:16,478 --> 00:38:18,878
but, uh, we promised
the purchasers
478
00:38:18,880 --> 00:38:23,950
a very convincing demonstration
of the fortress' military value.
479
00:38:23,952 --> 00:38:26,486
Like sinking a ship,
I suppose?
480
00:38:26,488 --> 00:38:28,654
The Missouri ?
481
00:38:28,656 --> 00:38:30,423
( chuckles )
Oh, better than that.
482
00:38:30,425 --> 00:38:33,159
Complete with
Admiral Farragut himself.
483
00:38:33,161 --> 00:38:36,629
It's too bad that there's
been a change of plans.
484
00:38:38,467 --> 00:38:40,033
Oh, you mean the telegram
485
00:38:40,035 --> 00:38:44,137
advising Farragut
to cancel his plans,
486
00:38:44,139 --> 00:38:46,306
the one we intercepted.
487
00:38:46,308 --> 00:38:48,541
"To admiral
of the fleet Farragut,
488
00:38:48,543 --> 00:38:51,911
suggest you cancel plan
to visit Crown Point."
489
00:38:53,648 --> 00:38:55,315
well, but that's enough of that.
490
00:38:55,317 --> 00:38:56,582
Tie him up.
491
00:38:56,584 --> 00:38:58,018
( dramatic theme playing )
492
00:39:12,367 --> 00:39:13,866
( hiccups )
493
00:39:16,271 --> 00:39:17,970
Okay.
494
00:39:19,974 --> 00:39:22,342
( in Swedish accent ):
I'm ready to go to work.
495
00:39:22,344 --> 00:39:23,443
So go to work.
496
00:39:23,445 --> 00:39:26,779
Why, you thundering fool.
497
00:39:26,781 --> 00:39:28,881
I'm here to fix the compressor.
498
00:39:28,883 --> 00:39:31,951
What compressor?
499
00:39:33,388 --> 00:39:36,089
Uh, listen, you want to play
hanky-panky games with me,
500
00:39:36,091 --> 00:39:37,357
that's all right with me.
501
00:39:37,359 --> 00:39:39,125
I'll turn right around
and walk out of here.
502
00:39:39,127 --> 00:39:41,861
So help me. I don't care whether
that compressor
503
00:39:41,863 --> 00:39:44,064
burns out its bearings
or not.
504
00:39:44,066 --> 00:39:46,766
Now do I go to work
or don't I?
505
00:39:53,108 --> 00:39:55,775
No one tells me
nothing around here.
506
00:39:58,346 --> 00:40:00,447
They send someone out
to fix the machinery,
507
00:40:00,449 --> 00:40:01,714
why don't they
tell me about it?
508
00:40:01,716 --> 00:40:02,648
Ah.
509
00:40:04,886 --> 00:40:07,653
He's using me for a patsy.
That's all I'm doing.
510
00:40:38,620 --> 00:40:40,153
Hey, what are you
doing in here, anyway?
511
00:40:40,155 --> 00:40:42,489
No one's supposed
to be in here.
512
00:40:44,959 --> 00:40:46,426
( balloon wheezes )
513
00:41:21,496 --> 00:41:23,963
It used to work beautifully.
514
00:41:25,900 --> 00:41:30,002
One naval lieutenant
and four Portuguese fisherman.
515
00:41:30,004 --> 00:41:31,971
That's not a bad catch
for your kraken.
516
00:41:31,973 --> 00:41:35,708
Until you had to puncture it
with all those bullet holes,
517
00:41:35,710 --> 00:41:37,076
not to mention
the horrible things
518
00:41:37,078 --> 00:41:38,545
you did to it
with your knife.
519
00:41:38,547 --> 00:41:41,381
The idea was to frighten
the fishermen out of the area,
520
00:41:41,383 --> 00:41:42,382
wasn't it?
521
00:41:42,384 --> 00:41:44,050
Hm.
522
00:41:44,052 --> 00:41:45,685
And I don't think
we could ever have gotten
523
00:41:45,687 --> 00:41:48,120
this darling fortress built
without it.
524
00:41:51,293 --> 00:41:52,958
It's time, Dolores.
525
00:41:54,296 --> 00:41:55,628
I think you're going
to enjoy
526
00:41:55,630 --> 00:41:57,564
what's now about
to happen, West.
527
00:42:15,883 --> 00:42:17,083
Prepare missile for surfacing.
528
00:42:59,994 --> 00:43:02,194
Flood the chambers.
529
00:43:04,232 --> 00:43:05,965
( water running )
530
00:43:24,819 --> 00:43:27,453
Twenty seconds to release.
531
00:44:05,159 --> 00:44:07,560
Five seconds to release.
532
00:44:09,964 --> 00:44:11,096
( metal clangs )
533
00:44:15,537 --> 00:44:18,070
( grinds loudly, explodes )
534
00:44:21,008 --> 00:44:22,475
( men shouting )
535
00:44:31,486 --> 00:44:33,152
( all shouting indistinctly )
536
00:44:35,457 --> 00:44:36,522
Fire the missile!
537
00:44:36,524 --> 00:44:37,690
Fire the missile!
538
00:44:41,696 --> 00:44:42,662
Get him! Catch him!
539
00:44:44,332 --> 00:44:45,765
( beeping )
540
00:44:58,212 --> 00:44:59,512
( action theme playing )
541
00:45:07,689 --> 00:45:08,721
Jim!
542
00:45:08,723 --> 00:45:10,590
Clear out!
543
00:45:10,592 --> 00:45:12,792
( indistinct shouting )
544
00:45:31,045 --> 00:45:32,678
I'm gonna go out
and stop that mine, Artie.
545
00:45:32,680 --> 00:45:34,179
Good. I'll get her.
546
00:45:37,886 --> 00:45:39,318
( beeping )
547
00:47:41,859 --> 00:47:43,525
( mellow theme playing )
548
00:47:47,531 --> 00:47:48,965
( whistle blows )
549
00:47:54,472 --> 00:47:57,039
"At this angle and depth, the
stress on the beam at this point
550
00:47:57,041 --> 00:48:00,709
would be 300 pounds
per square inch."
551
00:48:00,711 --> 00:48:03,479
All right.
552
00:48:03,481 --> 00:48:06,382
"Now, if we were to
extrapolate a compound curve
553
00:48:06,384 --> 00:48:10,286
on the structure here..."
554
00:48:10,288 --> 00:48:14,390
The structure here?
Where's here?
555
00:48:16,260 --> 00:48:19,095
I tell you, there must still be
some books of Admiral Hammond's
556
00:48:19,097 --> 00:48:20,496
I haven't been able
to find yet.
557
00:48:20,498 --> 00:48:23,299
All the information is here,
but there are no diagrams
558
00:48:23,301 --> 00:48:25,567
of the structure
of that underseas dome.
559
00:48:28,606 --> 00:48:31,340
I've never seen that book.
Anything in it?
560
00:48:31,342 --> 00:48:35,344
Hm? Oh. No, no, Artie.
561
00:48:37,015 --> 00:48:39,015
Well, what is it?
562
00:48:39,017 --> 00:48:41,517
Oh, it's just a book
that someone gave me.
563
00:48:41,519 --> 00:48:44,887
Oh, really?
Who was that?
564
00:48:44,889 --> 00:48:48,190
You remember, uh,
the millionaire Irving Moore?
565
00:48:48,192 --> 00:48:49,725
Well, yeah.
The playboy millionaire
566
00:48:49,727 --> 00:48:51,193
who got married last week?
Of course.
567
00:48:51,195 --> 00:48:54,096
He sent his
invitation to us, didn't he?
568
00:48:54,098 --> 00:48:56,332
Yeah. Well, he--
He sent this book
569
00:48:56,334 --> 00:48:59,001
along with the invitation.
570
00:48:59,003 --> 00:49:03,072
Ooh? Ooh, uh, that, uh,
571
00:49:03,074 --> 00:49:05,374
that book wouldn't by
any chance happen to have
572
00:49:05,376 --> 00:49:09,912
the names of, uh,
any of his past dates, would it?
573
00:49:09,914 --> 00:49:11,514
No.
574
00:49:11,516 --> 00:49:14,216
Some of the girls he used
to go out with, maybe?
575
00:49:14,218 --> 00:49:16,218
Well, maybe a few.
576
00:49:16,220 --> 00:49:17,386
May I see it, please?
577
00:49:17,388 --> 00:49:20,689
Artie, look at
all the books you own.
578
00:49:20,691 --> 00:49:21,757
This is the only one I own.
579
00:49:21,759 --> 00:49:22,758
I tell you what I'll do.
580
00:49:22,760 --> 00:49:23,892
I'll trade you for it.
581
00:49:23,894 --> 00:49:26,162
How about a book on
underseas installations?
582
00:49:26,164 --> 00:49:27,196
No.
583
00:49:27,198 --> 00:49:28,931
How about a book
on diving equipment?
584
00:49:28,933 --> 00:49:30,199
Mm-mm.
585
00:49:30,201 --> 00:49:31,967
How about a book on
how you'll live to regret it
586
00:49:31,969 --> 00:49:33,402
if you don't let me
see that book?
587
00:49:34,738 --> 00:49:36,138
( laughs )
588
00:49:37,641 --> 00:49:39,675
You dog.
589
00:49:39,677 --> 00:49:41,444
( upbeat theme playing )
590
00:49:42,646 --> 00:49:44,980
( whistle blows )
591
00:49:58,395 --> 00:50:00,395
( upbeat western theme playing )
51972
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.