Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:00,000 --> 00:00:10,000
Sub by iQiyi & Ripped by skysoultan
♔ Follow @skysoultan on Instagram ♔
2
00:01:31,000 --> 00:01:31,000
Thrive to Success
3
00:01:39,570 --> 00:01:42,039
Eternal Love Rain
4
00:01:42,130 --> 00:01:44,190
Episode 8
5
00:01:44,280 --> 00:01:47,360
Supreme Court
6
00:02:06,670 --> 00:02:08,350
I'm going to die, ain't I?
7
00:02:11,030 --> 00:02:13,630
So, you know someone will
take away your life anytime soon.
8
00:02:15,030 --> 00:02:17,850
Did you tell the truth at the trial?
9
00:02:17,890 --> 00:02:25,590
Prisoner
10
00:02:18,200 --> 00:02:20,440
I said what I needed to say.
11
00:02:21,280 --> 00:02:22,600
You don't have to question me again.
12
00:02:23,300 --> 00:02:25,110
Kill me if you want.
13
00:02:27,620 --> 00:02:30,120
Just don't forget about our deal.
14
00:02:31,090 --> 00:02:32,630
Once the case is decided,
15
00:02:33,200 --> 00:02:34,740
Su Bin Quan will be exiled,
16
00:02:35,230 --> 00:02:36,550
and he will never be allowed to return.
17
00:02:38,440 --> 00:02:39,320
You...
18
00:02:39,630 --> 00:02:40,810
Why are you telling me this?
19
00:02:41,690 --> 00:02:44,290
When Su Bin Quan was in power,
was he mean?
20
00:02:47,680 --> 00:02:48,600
Lord Su...
21
00:02:49,960 --> 00:02:51,860
Lord Su was the only person
who asked my name.
22
00:02:54,360 --> 00:02:55,600
I understand your concern.
23
00:02:56,650 --> 00:02:57,930
Your grandma, the only family you have,
24
00:02:58,020 --> 00:02:59,070
was abducted.
25
00:02:59,640 --> 00:03:00,870
You know about that, right?
26
00:03:02,810 --> 00:03:04,790
And you know her abductor.
27
00:03:05,360 --> 00:03:06,240
Right?
28
00:03:07,390 --> 00:03:08,930
Do you really think that
they will release her
29
00:03:09,010 --> 00:03:10,380
if you give fake testimony?
30
00:03:11,700 --> 00:03:13,590
Once Su Bin Quan's case is decided,
31
00:03:13,720 --> 00:03:15,170
you will be useless to them.
32
00:03:16,400 --> 00:03:17,280
Think about it.
33
00:03:17,860 --> 00:03:18,910
Will they keep the family
34
00:03:19,000 --> 00:03:21,070
of a useless person alive,
35
00:03:22,260 --> 00:03:23,750
and take care of her?
36
00:03:24,810 --> 00:03:25,690
Now...
37
00:03:27,540 --> 00:03:28,900
Now, what can I do?
38
00:03:33,470 --> 00:03:34,350
Tell me.
39
00:03:35,190 --> 00:03:36,820
Who abducted your grandma?
40
00:03:45,050 --> 00:03:46,100
Why should I trust you?
41
00:03:59,340 --> 00:04:00,310
Besides me,
42
00:04:01,230 --> 00:04:03,960
no one else can clear Su Bin Quan's name
43
00:04:04,710 --> 00:04:05,900
and save your grandma.
44
00:04:24,680 --> 00:04:27,500
Mo Residence
45
00:04:24,950 --> 00:04:26,440
Why is there no one to welcome me?
46
00:04:27,240 --> 00:04:28,290
Who are you?
47
00:04:29,830 --> 00:04:30,930
Not your business.
48
00:04:31,240 --> 00:04:32,560
Go get the Mos.
49
00:04:32,820 --> 00:04:34,100
When they are here,
50
00:04:34,190 --> 00:04:35,330
you will know who I am.
51
00:04:35,590 --> 00:04:36,560
Go.
52
00:04:36,650 --> 00:04:38,810
Listen, this is the Mo Residence.
53
00:04:39,420 --> 00:04:41,800
Not everyone can see Mr Mo.
54
00:04:42,330 --> 00:04:43,560
Don't get physical.
55
00:04:43,820 --> 00:04:46,280
The three of us will rip you into pieces.
Don't try us.
56
00:04:46,370 --> 00:04:47,250
Stop staring.
57
00:04:48,840 --> 00:04:49,850
Young Master.
58
00:04:50,330 --> 00:04:51,210
Get lost.
59
00:04:51,640 --> 00:04:53,270
You hear that? Get lost.
60
00:04:53,370 --> 00:04:54,820
I told you to get lost.
61
00:04:55,130 --> 00:04:56,270
Let's go.
62
00:04:59,440 --> 00:05:01,070
Lord Mo, Mr Mo, get up.
63
00:05:01,150 --> 00:05:02,120
Skip the courtesy.
64
00:05:04,150 --> 00:05:05,380
Lord Mo, Mr Mo.
65
00:05:05,860 --> 00:05:08,460
Your servants are quite interesting.
66
00:05:10,220 --> 00:05:11,450
I didn't educate them well.
67
00:05:11,630 --> 00:05:13,430
Please forgive them, Your Highness.
68
00:05:15,280 --> 00:05:17,870
I wonder what brought you here,
Your Highness.
69
00:05:18,150 --> 00:05:19,430
Something happened.
70
00:05:21,660 --> 00:05:24,520
I am here to discuss the case with Mr Mo.
71
00:05:25,530 --> 00:05:27,820
I wish to do my bit
72
00:05:28,560 --> 00:05:29,440
in solving the case
73
00:05:29,750 --> 00:05:32,650
so that my brother can stop worrying.
74
00:05:34,460 --> 00:05:35,950
You are right, Your Highness.
75
00:05:36,830 --> 00:05:38,290
However, this case
76
00:05:38,370 --> 00:05:40,000
is now being handled by Lord Ning.
77
00:05:40,840 --> 00:05:42,770
We know that Lord Ning is your teacher.
78
00:05:43,040 --> 00:05:44,090
With your assistance,
79
00:05:44,180 --> 00:05:46,159
it'll surely be an
effective investigation.
80
00:05:46,420 --> 00:05:48,430
You are so smart, Mr Mo.
81
00:05:50,300 --> 00:05:51,180
However,
82
00:05:52,190 --> 00:05:55,180
my Master and Brother are very close.
83
00:05:55,670 --> 00:05:57,030
If Brother found out that
84
00:05:57,200 --> 00:05:58,700
I secretly investigated the Su family
85
00:05:59,360 --> 00:06:00,990
and befriended officials...
86
00:06:02,090 --> 00:06:03,010
You see,
87
00:06:03,100 --> 00:06:05,430
there will be consequences.
88
00:06:05,910 --> 00:06:07,060
But you and I...
89
00:06:07,150 --> 00:06:08,600
We are young people.
90
00:06:08,820 --> 00:06:09,740
Making friends
91
00:06:10,010 --> 00:06:11,060
is normal.
92
00:06:12,820 --> 00:06:14,010
In that case,
93
00:06:14,450 --> 00:06:15,640
tonight,
94
00:06:15,990 --> 00:06:17,530
both of us shall stay up
and have a long talk.
95
00:06:17,770 --> 00:06:18,970
Why not?
96
00:06:19,820 --> 00:06:22,540
Rumour has it that the design of
Mo Residence is interesting
97
00:06:22,630 --> 00:06:23,690
with ingenious structure.
98
00:06:23,780 --> 00:06:25,100
Since I am already here,
99
00:06:25,180 --> 00:06:27,650
will you show me around?
100
00:06:28,040 --> 00:06:29,190
Let me learn something new.
101
00:06:29,320 --> 00:06:30,280
Well...
102
00:06:30,370 --> 00:06:32,530
Your Highness, it is getting late
103
00:06:32,620 --> 00:06:34,200
and you are all alone...
104
00:06:35,040 --> 00:06:37,130
Mr Mo, don't worry.
105
00:06:37,240 --> 00:06:38,120
You are being too polite.
106
00:06:38,600 --> 00:06:40,050
I will just take a stroll
107
00:06:40,140 --> 00:06:41,640
and leave like it's my house.
108
00:06:41,730 --> 00:06:43,440
Don't mind me.
109
00:06:43,530 --> 00:06:44,590
Don't mind me, everyone.
110
00:06:44,720 --> 00:06:45,730
Your Highness!
111
00:06:47,140 --> 00:06:48,150
Father, this...
112
00:06:48,240 --> 00:06:49,420
It is not as simple as you think.
113
00:06:51,760 --> 00:06:53,740
Get rid of that person in the prison.
114
00:06:54,840 --> 00:06:55,720
Okay.
115
00:07:05,350 --> 00:07:08,520
It seems that anyone that
is involved in the matter
116
00:07:08,690 --> 00:07:10,630
must be gotten rid of.
117
00:07:21,360 --> 00:07:22,380
Mr Mo,
118
00:07:22,460 --> 00:07:24,000
your house is well constructed.
119
00:07:25,540 --> 00:07:26,510
Thank you for the compliment,
Your Highness.
120
00:07:41,730 --> 00:07:43,010
Your Highness, that side...
121
00:07:43,230 --> 00:07:44,860
That place is haunted.
122
00:07:44,940 --> 00:07:46,840
Someone as noble as you shouldn't go in.
123
00:07:47,880 --> 00:07:50,310
Why is there such mysterious place
inside the Mo Residence?
124
00:07:52,560 --> 00:07:54,580
Your Highness, you don't know about that.
125
00:07:55,770 --> 00:07:56,780
In the past,
126
00:07:56,870 --> 00:07:59,380
some daring men insisted on going in.
127
00:07:59,990 --> 00:08:01,130
Guess what happened?
128
00:08:01,220 --> 00:08:02,100
What happened?
129
00:08:04,040 --> 00:08:06,810
He died a miserable death.
130
00:08:09,190 --> 00:08:11,080
Then we should not stay here any longer!
131
00:08:11,170 --> 00:08:12,130
Yes, you are right.
132
00:08:12,750 --> 00:08:14,070
-Well...
-Let's go to my room.
133
00:08:14,990 --> 00:08:16,050
What for?
134
00:08:16,660 --> 00:08:17,940
We can play chess.
135
00:08:18,910 --> 00:08:20,930
I heard that you are
good at playing chess.
136
00:08:21,370 --> 00:08:22,820
Why don't we have a match?
137
00:08:22,910 --> 00:08:23,790
Sure.
138
00:08:24,010 --> 00:08:24,940
Let's go.
139
00:08:25,020 --> 00:08:26,480
-Let's go.
-Let's go.
140
00:08:31,090 --> 00:08:32,110
Let's go.
141
00:08:32,549 --> 00:08:33,429
This way, please.
142
00:08:33,510 --> 00:08:34,390
-Let's go.
-This way.
143
00:08:34,919 --> 00:08:36,730
I really like your place.
144
00:08:44,600 --> 00:08:47,060
The light spot should be the signal.
145
00:08:47,240 --> 00:08:48,870
Ning Xiu Rui is indeed capable.
146
00:08:48,960 --> 00:08:50,720
Bring the person at the door here.
147
00:08:53,880 --> 00:08:56,920
Thrive to Success
148
00:09:04,350 --> 00:09:10,070
Elegant House of Dragon
149
00:09:08,970 --> 00:09:09,850
Ning Xiu Rui.
150
00:09:10,340 --> 00:09:12,320
You can converse without talking?
151
00:09:13,110 --> 00:09:16,310
Is there any signal that
I don't understand?
152
00:09:16,670 --> 00:09:17,640
You don't need to know.
153
00:09:19,550 --> 00:09:20,670
That follower of yours...
154
00:09:20,980 --> 00:09:22,220
Does he know the signal?
155
00:09:23,450 --> 00:09:24,330
Follower?
156
00:09:25,470 --> 00:09:27,500
You should thank that follower.
157
00:09:28,900 --> 00:09:35,810
Thrive to Success
158
00:09:30,130 --> 00:09:31,190
Go inside and take a rest.
159
00:09:34,450 --> 00:09:35,410
Thank him?
160
00:09:36,390 --> 00:09:37,270
Why?
161
00:09:38,710 --> 00:09:40,740
Mo Residence
162
00:09:53,800 --> 00:09:56,620
You are indeed young and talented, Mr Mo.
163
00:09:57,020 --> 00:09:57,940
You stayed up all night,
164
00:09:58,030 --> 00:09:59,790
yet you are still so energetic.
165
00:10:00,400 --> 00:10:01,950
I salute that.
166
00:10:03,390 --> 00:10:04,710
That is not true, Your Highness.
167
00:10:05,110 --> 00:10:06,520
You seem to
168
00:10:06,610 --> 00:10:08,060
care about the case a lot.
169
00:10:08,670 --> 00:10:09,910
It is a blessing to our nation.
170
00:10:11,670 --> 00:10:13,030
Thank you for the compliment.
171
00:10:13,820 --> 00:10:16,990
You don't have to keep me company, Mr Mo.
172
00:10:17,080 --> 00:10:18,920
I won't wander around the Mo Residence.
173
00:10:21,520 --> 00:10:22,580
Stop kidding me, Your Highness.
174
00:10:23,100 --> 00:10:25,570
We have stayed up for the whole night.
175
00:10:25,660 --> 00:10:27,770
I shall send someone to escort
Your Highness back to the palace.
176
00:10:28,600 --> 00:10:30,100
-Guard!
-No need!
177
00:10:32,210 --> 00:10:33,710
I mean, you don't have to take me back.
178
00:10:33,790 --> 00:10:35,330
I can go back on my own,
179
00:10:36,170 --> 00:10:39,210
and take the chance to observe
how the people are doing.
180
00:10:39,870 --> 00:10:41,050
No way.
181
00:10:42,460 --> 00:10:45,630
I should not let the Crown Prince
walk on his own, right?
182
00:10:45,720 --> 00:10:46,730
You must be escorted.
183
00:10:46,990 --> 00:10:49,020
-This is a must.
-It's okay.
184
00:10:49,100 --> 00:10:50,200
-You don't have to.
-I must do that.
185
00:10:50,290 --> 00:10:52,540
-I can go back on my own.
-This is a must.
186
00:10:52,620 --> 00:10:54,690
-It's okay, you don't have to.
-I must.
187
00:10:55,090 --> 00:10:56,320
-No, you don't have to.
-It's not safe.
188
00:10:56,580 --> 00:10:57,730
Mr Mo.
189
00:11:01,380 --> 00:11:02,260
What is wrong?
190
00:11:17,700 --> 00:11:18,620
Your Highness,
191
00:11:18,710 --> 00:11:20,560
something happened at the Supreme Court.
192
00:11:20,910 --> 00:11:21,790
I have to go there.
193
00:11:22,190 --> 00:11:24,480
Make yourself at home.
194
00:11:24,840 --> 00:11:26,540
Sure, get going.
195
00:11:26,630 --> 00:11:27,510
Get going now.
196
00:11:28,080 --> 00:11:29,310
-Mo Xiao.
-Yes.
197
00:11:29,400 --> 00:11:31,380
Keep the Crown Prince company.
198
00:11:31,470 --> 00:11:32,350
Sure.
199
00:11:33,450 --> 00:11:34,510
Mr Mo.
200
00:11:34,860 --> 00:11:35,780
See you.
201
00:11:40,140 --> 00:11:41,020
Your...
202
00:11:41,460 --> 00:11:42,690
Your Highness.
203
00:12:03,630 --> 00:12:05,790
My Lords, Zhu Li is dead.
204
00:12:06,180 --> 00:12:07,240
What is the cause of death?
205
00:12:07,330 --> 00:12:09,130
It is uncertain at the moment.
No injury is found on his body.
206
00:12:09,220 --> 00:12:10,980
Dissection will be conducted to
find out if he was poisoned.
207
00:12:12,030 --> 00:12:12,960
You may leave now.
208
00:12:13,050 --> 00:12:13,930
Yes.
209
00:12:16,560 --> 00:12:19,120
Lord Ning, under your administration,
210
00:12:19,250 --> 00:12:21,010
the prisoner died for no reason.
211
00:12:21,100 --> 00:12:22,680
How suspicious.
212
00:12:23,650 --> 00:12:25,230
I think you'll have to
213
00:12:25,320 --> 00:12:27,340
explain yourself to
His Majesty, Lord Ning.
214
00:12:28,180 --> 00:12:29,760
The case has not been decided.
215
00:12:32,230 --> 00:12:33,700
How do you know that
216
00:12:33,790 --> 00:12:35,470
there wouldn't be an unexpected ending?
217
00:12:35,920 --> 00:12:37,770
Ning Xiu Rui, what does that mean?
218
00:12:41,550 --> 00:12:42,740
Calm down, My Lords.
219
00:12:44,320 --> 00:12:46,110
Why don't we continue discussing it
220
00:12:46,190 --> 00:12:47,710
after the dissection?
221
00:13:30,560 --> 00:13:33,820
Ning Xiu Rui is always not around.
222
00:13:34,180 --> 00:13:35,660
And he doesn't have a servant.
223
00:13:36,330 --> 00:13:38,220
Does he expect me to take his clothes in?
224
00:13:38,830 --> 00:13:40,420
I am not his family.
225
00:13:53,570 --> 00:13:54,450
Black...
226
00:13:55,070 --> 00:13:55,950
Black Dragon?
227
00:13:57,970 --> 00:14:00,700
Are you that black dragon
228
00:14:01,400 --> 00:14:03,650
who had saved me over a decade ago?
229
00:14:07,340 --> 00:14:09,060
It's been a while.
230
00:14:20,360 --> 00:14:24,060
Thrive to Success
231
00:14:44,960 --> 00:14:45,970
Where did it go?
232
00:14:46,760 --> 00:14:48,960
Was I dreaming?
233
00:14:52,270 --> 00:14:53,390
What are you doing here?
234
00:14:55,520 --> 00:14:56,700
Ning Xiu Rui.
235
00:14:57,670 --> 00:15:00,880
How do you look like
when you turn into a dragon?
236
00:15:03,700 --> 00:15:04,620
What do you mean?
237
00:15:06,730 --> 00:15:10,210
I saw a huge black dragon.
238
00:15:11,350 --> 00:15:13,860
I've wanted to see it since I was young,
239
00:15:14,260 --> 00:15:15,490
but when it appeared out of no where,
240
00:15:16,100 --> 00:15:18,190
I was freaked out.
241
00:15:19,470 --> 00:15:20,470
You saw a dragon?
242
00:15:22,090 --> 00:15:23,010
It's black in colour,
243
00:15:23,540 --> 00:15:24,820
exactly like
244
00:15:24,900 --> 00:15:27,190
the dragon I saw when I was young.
245
00:15:31,240 --> 00:15:32,250
Where did it go?
246
00:15:34,760 --> 00:15:35,640
It...
247
00:15:35,750 --> 00:15:36,990
It went to that direction.
248
00:15:43,950 --> 00:15:46,150
Ning Xiu Rui,
249
00:15:46,590 --> 00:15:47,560
did that black dragon come
250
00:15:48,000 --> 00:15:49,890
to pick me up?
251
00:15:55,740 --> 00:15:56,670
Now that it's showed itself,
252
00:15:57,240 --> 00:15:59,920
your wish has come true, right?
253
00:16:06,040 --> 00:16:08,770
Why aren't you the black dragon?
254
00:16:13,690 --> 00:16:14,920
Fetch my clothes in.
255
00:16:52,100 --> 00:16:53,510
You are so beautiful.
256
00:17:05,030 --> 00:17:06,530
Did you come out from the drawing?
257
00:17:14,450 --> 00:17:16,250
Master, why didn't you
knock before coming in?
258
00:17:16,339 --> 00:17:17,310
You startled me.
259
00:17:18,849 --> 00:17:20,210
Didn't I tell you to
copy the ancient script?
260
00:17:20,430 --> 00:17:21,490
Why are you drawing instead?
261
00:17:23,200 --> 00:17:24,170
Who is that lady?
262
00:17:25,180 --> 00:17:26,060
No one.
263
00:17:27,119 --> 00:17:29,270
Master, you have never come
to my room before.
264
00:17:30,330 --> 00:17:31,740
Something urgent happened, is it?
265
00:17:32,970 --> 00:17:34,990
The witness to the Su family's case
was murdered.
266
00:17:35,790 --> 00:17:37,410
But the harder they try to hide the truth,
267
00:17:37,500 --> 00:17:39,130
the faster it will come to light.
268
00:17:39,330 --> 00:17:41,000
Watch Ning Residence tonight.
269
00:17:41,110 --> 00:17:42,250
Protect Su Yin Yin.
270
00:17:42,340 --> 00:17:44,410
I will do my best without any reservation.
271
00:17:45,160 --> 00:17:46,040
Don't worry, Master.
272
00:17:46,780 --> 00:17:47,910
I have in mind
273
00:17:47,990 --> 00:17:50,270
a suitable candidate to ask for help.
274
00:17:51,710 --> 00:17:56,630
Archive Pavilion
275
00:18:41,160 --> 00:18:42,660
If you want the clues
to Su Bin Quan's case,
276
00:18:43,100 --> 00:18:44,720
come to the jungle at
the outskirts at midnight.
277
00:19:04,650 --> 00:19:06,550
You are so punctual, Lord Ning.
278
00:19:07,600 --> 00:19:09,800
The Supreme Court is over ten miles away.
279
00:19:10,860 --> 00:19:13,800
Even if you ride on a fast horse,
you might not be able to reach on time.
280
00:19:15,170 --> 00:19:17,540
It seems that
281
00:19:18,120 --> 00:19:20,010
you are not ordinary, Lord Ning.
282
00:19:22,120 --> 00:19:23,530
I am here for the clues.
283
00:19:23,880 --> 00:19:25,600
Tell me, what do you plan to do?
284
00:19:27,400 --> 00:19:28,280
I...
285
00:19:31,490 --> 00:19:32,900
What I want is simple.
286
00:19:34,220 --> 00:19:36,110
I want you to stop being nosy.
287
00:19:37,120 --> 00:19:39,010
If you don't want to
die a miserable death,
288
00:19:40,250 --> 00:19:41,260
chew up everything you know
289
00:19:41,350 --> 00:19:43,460
and let them rot in your stomach.
290
00:19:44,780 --> 00:19:46,540
Stop investigating the Su family's case.
291
00:19:47,500 --> 00:19:49,750
The Supreme Court knows what to do.
292
00:19:51,240 --> 00:19:52,780
Moving forward, in Shengjing,
293
00:19:53,380 --> 00:19:55,020
we shall not interfere with
each other's affairs.
294
00:19:56,830 --> 00:19:57,710
Also,
295
00:19:58,410 --> 00:20:00,390
stop trying to help Su Yin Yin.
296
00:20:02,190 --> 00:20:04,190
Behave yourself.
297
00:20:05,190 --> 00:20:06,070
Otherwise,
298
00:20:06,990 --> 00:20:08,360
no matter
299
00:20:08,450 --> 00:20:09,330
who you are,
300
00:20:10,790 --> 00:20:13,060
what's waiting for you is a tragic end.
301
00:20:19,490 --> 00:20:21,250
It seems that you have misunderstood.
302
00:20:25,650 --> 00:20:26,570
What do you mean?
303
00:20:28,370 --> 00:20:30,090
Whether I continue investigating the case
304
00:20:30,660 --> 00:20:31,940
has nothing to do with you.
305
00:20:33,300 --> 00:20:34,740
It's not up to you to decide
306
00:20:35,850 --> 00:20:37,390
how long I can stay in Shengjing.
307
00:20:42,190 --> 00:20:43,860
How arrogant, Lord Ning.
308
00:20:49,990 --> 00:20:50,870
Fine.
309
00:20:52,180 --> 00:20:53,140
In that case,
310
00:20:54,640 --> 00:20:58,110
you are not leaving the forest tonight.
311
00:21:00,490 --> 00:21:02,950
Ning Residence
312
00:21:37,530 --> 00:21:38,410
What a fool.
313
00:22:02,130 --> 00:22:03,840
Ning Xiu Rui, what is going on?
314
00:22:06,610 --> 00:22:07,800
Who are you?
315
00:22:31,150 --> 00:22:32,030
Where is Su Yin Yin?
316
00:22:32,480 --> 00:22:34,240
I don't know. Perhaps she got freaked out,
317
00:22:34,590 --> 00:22:35,780
and hid herself inside the closet.
318
00:22:36,130 --> 00:22:38,160
I knew she was tricky.
319
00:22:40,360 --> 00:22:41,240
Li Qi.
320
00:22:41,500 --> 00:22:43,000
Don't tell anyone
321
00:22:43,700 --> 00:22:44,980
what you're going to see later.
322
00:22:46,820 --> 00:22:47,700
Step aside.
323
00:22:47,790 --> 00:22:48,670
Sure.
324
00:22:55,890 --> 00:22:57,780
What spell did you cast
on the Scale again?
325
00:22:59,890 --> 00:23:02,130
It might be related to
its sudden appearance.
326
00:23:03,590 --> 00:23:04,860
Human or monster,
327
00:23:04,950 --> 00:23:05,960
just kill him!
328
00:23:08,650 --> 00:23:11,020
It seems that
I can't spare anyone tonight.
329
00:23:30,470 --> 00:23:31,520
Ning Xiu Rui.
330
00:23:31,610 --> 00:23:33,720
What is going on?
331
00:23:33,990 --> 00:23:34,870
Let's go back.
332
00:23:36,760 --> 00:23:38,610
Slow down.
333
00:23:38,960 --> 00:23:39,840
Wait for me.
334
00:23:43,580 --> 00:23:45,700
Ning Xiu Rui, you are amazing.
335
00:24:12,080 --> 00:24:13,230
Keep it up!
336
00:24:56,560 --> 00:24:58,760
-You are so late!
-Hurry up!
337
00:24:59,030 --> 00:25:00,510
-Take them away.
-Hurry.
338
00:25:00,870 --> 00:25:01,750
Take them all away.
339
00:25:02,150 --> 00:25:04,660
-Move.
-Move.
340
00:25:06,680 --> 00:25:08,350
Heroine, please accept my knees.
341
00:25:09,320 --> 00:25:10,470
What are you doing?
342
00:25:11,020 --> 00:25:12,100
Heroine.
343
00:25:12,440 --> 00:25:14,200
Once again, I get to witness
your graceful bearing.
344
00:25:15,130 --> 00:25:17,060
Today, with the universe as witness,
345
00:25:17,150 --> 00:25:18,250
I shall take you as my master.
346
00:25:18,340 --> 00:25:20,280
No matter where you go, in this life,
347
00:25:20,410 --> 00:25:21,820
I shall be following you around.
348
00:25:21,900 --> 00:25:23,880
Get up, I don't take disciples.
349
00:25:24,370 --> 00:25:26,350
Heroine, if you don't take me
as your disciple,
350
00:25:26,430 --> 00:25:28,460
I might blurt out what just happened.
351
00:25:28,630 --> 00:25:29,780
In that case, everyone in the world
352
00:25:29,870 --> 00:25:31,410
will admire you just like me.
353
00:25:31,490 --> 00:25:32,860
How dare you!
354
00:25:34,180 --> 00:25:35,810
Heroine, just take me as your disciple.
355
00:25:35,890 --> 00:25:37,790
Otherwise, I shall kneel forever.
356
00:25:38,180 --> 00:25:39,500
-Lin Lin!
-Well...
357
00:25:39,590 --> 00:25:41,960
Ignore him. Let him kneel forever.
358
00:25:42,450 --> 00:25:44,120
Su Yin Yin!
359
00:25:45,400 --> 00:25:48,390
I swear I won't be helping
when you're kicked out again.
360
00:25:49,400 --> 00:25:50,540
When did you ever help?
361
00:25:50,630 --> 00:25:51,950
You only made the situation worse.
362
00:25:52,300 --> 00:25:53,180
Enough.
363
00:25:53,980 --> 00:25:55,560
Heroine, please say yes.
364
00:25:58,070 --> 00:26:00,050
Don't tell anyone what happened today.
365
00:26:01,150 --> 00:26:03,210
Also, don't call me Master.
366
00:26:04,360 --> 00:26:06,380
-No problem, Master.
-You!
367
00:26:06,600 --> 00:26:08,100
I mean, Mistress.
368
00:26:10,170 --> 00:26:12,060
Clean up the backyard, both of you.
369
00:26:16,760 --> 00:26:17,780
Yin Yin.
370
00:26:17,860 --> 00:26:19,800
How come you and
Lord Ning return together?
371
00:26:19,930 --> 00:26:21,340
Aren't you hiding in the closet?
372
00:26:22,040 --> 00:26:23,140
It is a long story.
373
00:26:23,280 --> 00:26:24,160
I shall tell you later.
374
00:26:24,730 --> 00:26:25,610
No...
375
00:26:26,200 --> 00:26:27,960
Mistress, don't mind her.
376
00:26:28,810 --> 00:26:30,920
She has always been a mysterious person,
377
00:26:31,020 --> 00:26:32,730
-like a crazy woman.
-Li Qi!
378
00:26:32,910 --> 00:26:34,800
I'll get it back at you through Lin Lin.
379
00:26:36,210 --> 00:26:37,270
All right.
380
00:26:37,620 --> 00:26:39,730
Yin Yin, I have to go.
381
00:26:39,950 --> 00:26:42,020
Keep me updated on your father's case.
382
00:26:42,370 --> 00:26:44,080
I am going to see your mother
at the suburb.
383
00:26:44,790 --> 00:26:46,590
Thank you. Remember,
384
00:26:46,680 --> 00:26:48,570
don't tell Mother about this.
385
00:26:48,700 --> 00:26:49,890
Don't worry.
386
00:26:50,020 --> 00:26:50,950
Be careful.
387
00:26:51,040 --> 00:26:53,760
-Mistress, you are so beautiful today.
-Don't call me that.
388
00:26:53,900 --> 00:26:54,910
Fine.
389
00:26:55,480 --> 00:26:56,710
Mistress, you are awesome!
390
00:26:57,110 --> 00:26:58,380
You are so pretty today!
391
00:26:59,040 --> 00:27:01,110
You shoe-licker!
Clean up the backyard now!
392
00:27:01,200 --> 00:27:02,170
It's messed up by your Mistress.
393
00:27:02,250 --> 00:27:03,130
Why aren't you cleaning with me?
394
00:27:03,220 --> 00:27:04,230
You are her disciple.
395
00:27:04,320 --> 00:27:05,200
I am her disciple...
396
00:27:05,290 --> 00:27:06,350
It's none of my business.
397
00:27:06,480 --> 00:27:07,360
Where are you going?
398
00:27:07,450 --> 00:27:08,330
I am not cleaning it either.
399
00:27:11,830 --> 00:27:13,550
Clean up the place, both of you.
400
00:27:20,070 --> 00:27:21,130
Darn it, Ning Xiu Rui.
401
00:27:22,320 --> 00:27:24,300
I didn't do this.
402
00:27:24,430 --> 00:27:25,790
He suddenly summoned me,
403
00:27:25,880 --> 00:27:26,930
and now I have to clean up the backyard.
404
00:27:27,150 --> 00:27:28,910
-My life is so hard.
-You talk to much.
405
00:27:29,000 --> 00:27:30,060
Likewise.
406
00:27:30,140 --> 00:27:32,340
Supreme Court
407
00:27:44,660 --> 00:27:46,290
Zhu Li was poisoned to death.
408
00:27:46,420 --> 00:27:48,270
This piece of cloth was
found in Zhu Li's throat.
409
00:27:48,450 --> 00:27:50,780
He might have swallowed it in a hurry
before he died,
410
00:27:50,870 --> 00:27:52,410
not wanting to let the murderer find it.
411
00:27:52,500 --> 00:27:54,870
The location stated may
lead to the person behind this.
412
00:27:55,030 --> 00:27:56,420
Has Zhu Li's grandma settled down?
413
00:27:56,890 --> 00:27:57,770
Yes.
414
00:28:00,460 --> 00:28:01,470
Take good care of her.
415
00:28:02,130 --> 00:28:04,200
Don't tell her about Zhu Li's death.
416
00:28:04,770 --> 00:28:05,650
Yes.
417
00:28:06,880 --> 00:28:08,420
Mo family. Ghost Market.
418
00:28:09,040 --> 00:28:10,580
Seems like I can find the answer
at Ghost Market.
419
00:28:11,480 --> 00:28:13,600
The only thing left to do is return the
"Green Dragon Returning to the Sea".
420
00:28:30,900 --> 00:28:33,150
The "Green Dragon
Returning to the Sea" is back.
421
00:28:33,590 --> 00:28:36,050
The "Green Dragon
Returning to the Sea" is back!
422
00:28:37,190 --> 00:28:38,690
Really? Let me see.
423
00:28:38,780 --> 00:28:40,140
It's back.
424
00:28:52,990 --> 00:28:54,700
Your Majesty, Lord Ning is here.
425
00:28:55,670 --> 00:28:56,590
Let him in.
426
00:28:56,680 --> 00:28:58,180
-Yes.
-All of you may leave.
427
00:28:58,620 --> 00:28:59,500
Yes, Your Majesty.
428
00:29:04,290 --> 00:29:06,890
You are here because
you found new clues to the case, right?
429
00:29:07,990 --> 00:29:09,790
The culprit is not Shu Bin Quan.
430
00:29:10,180 --> 00:29:11,300
The truth has come to light.
431
00:29:11,670 --> 00:29:13,870
It will be revealed tomorrow.
432
00:29:18,020 --> 00:29:18,900
Why are you laughing?
433
00:29:21,140 --> 00:29:22,240
I am laughing because
434
00:29:22,330 --> 00:29:25,630
you actually stepped up and
handled such a trivial matter yourself.
435
00:29:26,990 --> 00:29:28,090
That is interesting.
436
00:29:31,700 --> 00:29:32,580
Look, Mr Ning.
437
00:29:33,590 --> 00:29:36,190
The "Green Dragon Returning to the Sea"
was lost and recovered.
438
00:29:36,990 --> 00:29:38,440
It is such a masterpiece.
439
00:29:40,240 --> 00:29:41,950
I believed only Zhang You Lan himself
440
00:29:42,040 --> 00:29:45,690
can make a replica that
looks exactly the same.
441
00:29:45,820 --> 00:29:47,540
Master, you asked for me?
442
00:29:49,560 --> 00:29:51,280
Take this painting back to the
Ministry of Rites.
443
00:29:51,460 --> 00:29:52,950
Do it secretly.
444
00:29:55,500 --> 00:29:57,170
The "Green Dragon Returning To The Sea"?
445
00:29:57,310 --> 00:29:58,670
Master, you can count on me.
446
00:29:58,890 --> 00:30:00,330
And that's for Su Yin Yin?
447
00:30:03,354 --> 00:30:13,354
Sub by iQiyi & Ripped by skysoultan
♔ Follow @skysoultan on Instagram ♔
29903
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.