Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:01,000 --> 00:00:07,074
Advertise your product or brand here
contact www.OpenSubtitles.org today
2
00:02:40,126 --> 00:02:42,822
Rudi!
3
00:02:43,730 --> 00:02:45,721
Dreaming again?
4
00:02:47,233 --> 00:02:51,135
That's four plates, three cups
and a platter so far this week.
5
00:02:51,204 --> 00:02:53,672
You're breaking your own record, boy.
6
00:02:53,740 --> 00:02:57,073
If it didn't make it too dark,
I'd put a blind up over that window.
7
00:02:57,143 --> 00:02:59,043
And hurry up over those dishes,
8
00:02:59,112 --> 00:03:02,809
or the water'll be cold
and the dishes covered in grease.
9
00:03:03,650 --> 00:03:08,781
Every day it's the same thing.
Never any time to do anything properly.
10
00:03:08,855 --> 00:03:11,824
This is your job, you know.
You should be doing this.
11
00:03:11,891 --> 00:03:14,985
Oh, no! You'll have me
doing the washing-up next.
12
00:03:15,061 --> 00:03:18,121
Almost time for the tourists
to be back from their morning climb,
13
00:03:18,198 --> 00:03:20,860
hungry as wolves and harder to please.
14
00:03:20,934 --> 00:03:23,129
If only their climbing
were as good as their appetites,
15
00:03:23,203 --> 00:03:26,172
the Citadel would've been climbed
100 times by now.
16
00:03:26,239 --> 00:03:28,673
No. All they do
is to come out here to eat.
17
00:03:28,741 --> 00:03:30,834
I wonder if they're as particular at home?
18
00:03:30,910 --> 00:03:34,676
This one wants no garlic,
this one wants something else.
19
00:03:34,747 --> 00:03:38,012
The rest of them
want whatever we haven't got.
20
00:03:38,084 --> 00:03:41,053
Rudi! You'll have to go and get me
a bag of carrots.
21
00:03:41,120 --> 00:03:43,714
Huh? Where is he?
22
00:03:43,790 --> 00:03:47,248
- Rudi!
- Mmm, something smells good.
23
00:03:48,995 --> 00:03:50,553
Something smells.
24
00:03:55,301 --> 00:03:57,292
Where is he?
25
00:03:59,439 --> 00:04:01,566
He's just passing
Frau Gertz's back garden.
26
00:04:07,480 --> 00:04:09,710
Her dog always barks at Rudi.
27
00:04:10,783 --> 00:04:14,742
I felt he'd go today. I felt it
from the moment I woke up this morning.
28
00:04:14,821 --> 00:04:19,155
- Then why didn't you stop him?
- Stop him? Oh, Teo!
29
00:04:20,159 --> 00:04:24,289
- Would you try and bottle up the wind?
- Now, what kind of crazy talk is that?
30
00:04:24,364 --> 00:04:28,323
Is that what I'm to tell your father
when he finds out the boy's gone again?
31
00:04:28,401 --> 00:04:31,336
No, but you'll think of something.
32
00:04:31,404 --> 00:04:33,395
Yes. The truth!
33
00:04:33,473 --> 00:04:35,964
You wait. This time, you'll see.
34
00:04:36,709 --> 00:04:40,201
Bottle the wind!
I'll bottle the wind for him.
35
00:04:42,615 --> 00:04:45,482
I thought so. I saw him from the window.
36
00:04:45,551 --> 00:04:48,042
What if you did?
The boy's gone home. His mother's sick.
37
00:04:48,121 --> 00:04:51,284
- Don't bite my head off.
- Are the tables set? Sugar bowls filled?
38
00:04:51,357 --> 00:04:54,224
- Have you time to waste?
- Well, I...
39
00:04:54,294 --> 00:04:55,283
Ooh!
40
00:04:55,361 --> 00:05:00,731
Oh, Teo, practice shows.
You're such a beautiful liar.
41
00:05:00,800 --> 00:05:02,859
I would have stammered and stuttered.
42
00:05:02,935 --> 00:05:06,371
I was saving my own skin. I'm supposed
to be in charge of the young rascal.
43
00:05:06,439 --> 00:05:09,602
Now, leave me alone. I've got work to do.
44
00:05:10,276 --> 00:05:14,235
- He must be almost at the high meadow.
- Will you kindly go someplace else?
45
00:05:14,314 --> 00:05:19,980
It isn't fitting for the proprietor's daughter
always to be hanging round the kitchen.
46
00:05:20,053 --> 00:05:24,649
Do you remember when the three of us
would go to the Felsberg on your day off?
47
00:05:24,724 --> 00:05:28,387
We'd take lunches and you'd teach Rudi.
48
00:05:28,461 --> 00:05:31,919
Yes, well, those days
are over and finished.
49
00:05:32,865 --> 00:05:36,164
I promised never to mention the mountains
to Rudi again.
50
00:05:36,235 --> 00:05:37,964
And I'm a man of my word.
51
00:07:33,853 --> 00:07:37,084
Monte D'Oro.
52
00:07:37,890 --> 00:07:41,485
Wunderhorn.
53
00:07:43,062 --> 00:07:46,429
And you.
54
00:07:46,999 --> 00:07:48,159
And you!
55
00:07:49,902 --> 00:07:51,893
Hello!
56
00:07:56,175 --> 00:07:58,166
And you!
57
00:08:03,783 --> 00:08:05,444
Hello!
58
00:08:08,788 --> 00:08:11,882
Hello!
59
00:08:16,496 --> 00:08:18,487
Help!
60
00:08:21,067 --> 00:08:23,535
Hello.
61
00:08:31,310 --> 00:08:33,301
Hello!
62
00:08:45,591 --> 00:08:46,819
Help!
63
00:09:03,075 --> 00:09:04,975
Hello.
64
00:09:07,580 --> 00:09:08,877
Hello?
65
00:09:12,685 --> 00:09:13,879
Hello!
66
00:09:20,993 --> 00:09:24,019
Hold on. I'll get you out.
67
00:09:43,516 --> 00:09:45,313
Is that all the rope you've got?
68
00:09:45,384 --> 00:09:47,875
Yes, but I'll think of something.
69
00:10:24,123 --> 00:10:26,114
Right.
70
00:11:21,681 --> 00:11:24,479
Keep moving. You must keep moving.
71
00:11:25,618 --> 00:11:27,609
Get on your feet.
72
00:11:28,054 --> 00:11:32,821
I'll be all right.
Just let me get my breath.
73
00:11:35,494 --> 00:11:38,986
- Why, you're only a boy!
- Don't try to talk, sir.
74
00:11:39,065 --> 00:11:43,297
- How did you get up here at all?
- I come up here all the time. It's nothing.
75
00:11:43,369 --> 00:11:46,338
Nothing? You only saved my life.
76
00:11:53,479 --> 00:11:56,141
- There must be a mistake.
- Why?
77
00:11:56,215 --> 00:11:59,514
I couldn't have saved your life.
You're Captain Winter.
78
00:11:59,585 --> 00:12:02,110
That's right. There's no mistake.
79
00:12:02,188 --> 00:12:04,281
But how could you
have fallen down a crevasse?
80
00:12:04,356 --> 00:12:09,191
Because I was too busy looking up at a
mountain to see what was at my own feet.
81
00:12:09,261 --> 00:12:12,230
- That mountain?
- Yes.
82
00:12:13,866 --> 00:12:15,527
That mountain.
83
00:12:24,176 --> 00:12:27,202
Tell me, why are you so interested
in that mountain?
84
00:12:27,279 --> 00:12:29,543
My father was killed on it.
85
00:12:29,615 --> 00:12:32,948
Your father? What's your name?
86
00:12:33,018 --> 00:12:37,011
- Rudi Matt.
- Son of Josef Matt!
87
00:12:37,089 --> 00:12:40,081
- Yes, sir.
- I might have known.
88
00:12:51,003 --> 00:12:53,870
What do you think, Rudi?
Can it be climbed?
89
00:12:53,939 --> 00:12:57,136
- The Citadel?
- Your father thought so.
90
00:12:57,209 --> 00:13:00,178
Of all the guides in Switzerland,
he was the only one who thought so.
91
00:13:00,246 --> 00:13:02,874
So do I.
92
00:13:02,948 --> 00:13:06,042
Is that why you're in Kurtal?
You're going to try to climb the Citadel?
93
00:13:06,118 --> 00:13:08,018
It's not as simple as that.
94
00:13:08,087 --> 00:13:12,490
There isn't a guide in the whole
of Kurtal would go with me.
95
00:13:12,558 --> 00:13:17,928
- I could talk to my uncle, Franz Lerner?
- I spoke to him. He wants no part of it.
96
00:13:17,997 --> 00:13:22,058
Any other peak, any other venture.
But not the Citadel.
97
00:13:28,440 --> 00:13:31,307
Perhaps I'll go over to the next valley,
over to Broli.
98
00:13:31,377 --> 00:13:35,006
- There's a guide there named Saxo.
- Emil Saxo?
99
00:13:35,080 --> 00:13:40,017
Yes. But first I mean to reconnoiter
some more, pick a route.
100
00:13:40,085 --> 00:13:41,950
If there is a route.
101
00:13:42,021 --> 00:13:44,489
There is a route.
102
00:13:44,557 --> 00:13:47,492
What makes you think so?
No one else does.
103
00:13:47,560 --> 00:13:51,360
Because I want to.
I believe the story Old Teo tells.
104
00:13:51,430 --> 00:13:54,866
- Old Teo?
- The other guide who was with my father.
105
00:13:54,934 --> 00:13:56,663
What does Old Teo say?
106
00:13:56,735 --> 00:14:00,262
On that last day,
Sir Edward and Teo waited on a ledge,
107
00:14:00,339 --> 00:14:04,241
while my father went on by himself.
108
00:14:04,310 --> 00:14:10,112
When he came back, there was
a strange, excited look on his face.
109
00:14:13,352 --> 00:14:16,116
But before he could tell them
what he'd found,
110
00:14:16,188 --> 00:14:18,520
the avalanche swept them
down the mountain.
111
00:14:18,591 --> 00:14:22,254
Sir Edward was injured and my father
stayed with him while Teo went for help.
112
00:14:22,328 --> 00:14:24,762
I know the rest, Rudi.
113
00:14:24,830 --> 00:14:28,630
Your father took his jacket and sweater
and wrapped them around Sir Edward.
114
00:14:28,701 --> 00:14:33,502
And at the last, his shirt, sir.
He covered him with his red shirt.
115
00:14:35,174 --> 00:14:37,768
I'd like to have known him, Rudi.
116
00:14:46,218 --> 00:14:47,947
Good evening, ladies.
117
00:14:48,020 --> 00:14:51,285
- Have you had a good time, gentlemen?
- Very exciting. Magnificent view.
118
00:14:51,357 --> 00:14:52,790
It gives you a wonderful appetite.
119
00:14:52,858 --> 00:14:55,918
- A fine dinner awaits you.
- Thank you.
120
00:14:56,629 --> 00:15:01,066
Americans, Lizbeth!
The world is coming to my hotel.
121
00:15:01,133 --> 00:15:04,398
Oh, I mistook them for English.
122
00:15:04,470 --> 00:15:07,906
They would happily have paid 20 Francs
instead of 10.
123
00:15:12,478 --> 00:15:15,447
Now, can you assure us
that we have everything we need?
124
00:15:15,514 --> 00:15:19,280
Oh, yes, ma'am. But perhaps
you could use a good porter?
125
00:15:19,351 --> 00:15:22,616
Well, then, meet us at the hotel at 10:30.
126
00:15:22,688 --> 00:15:24,747
Certainly, ma'am.
127
00:15:26,759 --> 00:15:28,750
Certainly, ma'am.
128
00:15:43,375 --> 00:15:45,809
- Who are you looking for? I'm back.
- Were you away?
129
00:15:45,878 --> 00:15:49,006
Say, choral group tonight.
I'd be pleased to take you.
130
00:15:50,249 --> 00:15:51,238
But thank you.
131
00:15:51,317 --> 00:15:53,842
You'd be better off with me
than that plate scraper.
132
00:15:53,919 --> 00:15:59,915
Oh, you worry about me too much, Klaus.
Rudi hasn't invited me yet.
133
00:15:59,992 --> 00:16:01,516
But if he should...
134
00:16:04,830 --> 00:16:06,821
Hey, Lizbeth, wait.
135
00:16:07,800 --> 00:16:09,859
Good evening, Herr Lerner.
136
00:16:09,935 --> 00:16:14,463
I hear the great Captain Winter's in Kurtal,
asking questions about the Citadel.
137
00:16:14,540 --> 00:16:19,239
- Every man has his weakness.
- Yes, and it's usually in his head.
138
00:16:29,254 --> 00:16:32,621
Franz is coming this way.
What are you going to tell him?
139
00:16:32,691 --> 00:16:35,558
You need practice. You tell him something.
140
00:16:37,963 --> 00:16:40,193
- Evening, Lizbeth.
- Evening, Herr Lerner.
141
00:16:40,265 --> 00:16:44,258
Teo. Where's the boy? Evening, Gretchen.
142
00:16:44,336 --> 00:16:46,804
- You mean Rudi?
- Who else?
143
00:16:46,872 --> 00:16:50,899
Well, as you can see, he isn't here.
I sent him on an errand.
144
00:16:52,411 --> 00:16:54,845
Everything all right, then?
Behaving himself?
145
00:16:54,913 --> 00:16:56,403
Oh, well enough.
146
00:16:56,482 --> 00:16:59,178
I just thought I'd drop in.
147
00:17:01,053 --> 00:17:05,456
Herr Lerner, will you tell your sister
I'm sorry she's sick?
148
00:17:08,894 --> 00:17:12,261
- Who said my sister was sick?
- Didn't you say so?
149
00:17:12,331 --> 00:17:16,791
- Isn't that why Rudi...
- You interfering little...!
150
00:17:16,869 --> 00:17:18,894
So, it's that again!
151
00:17:18,971 --> 00:17:22,532
And you, Teo,
encouraging and defending him.
152
00:17:22,608 --> 00:17:25,907
- One lie piled on top of another.
- I always lie to nosy women.
153
00:17:25,978 --> 00:17:29,141
- You lied to me.
- Who are you to expect privileges?
154
00:17:29,214 --> 00:17:33,514
Oh, Teo, Herr Lerner, so much bother
about a few unwashed dishes.
155
00:17:33,585 --> 00:17:37,112
It's a question of principle.
This is where the boy works.
156
00:17:37,189 --> 00:17:42,024
Why do you always call him "the boy"
as if he were a piece of furniture?
157
00:17:42,094 --> 00:17:44,654
Because he is a boy
and this is where he belongs.
158
00:17:44,730 --> 00:17:47,290
- Because you say so?
- You agreed to keep out of this.
159
00:17:47,366 --> 00:17:52,326
I have, and I intend to.
But it'll all be the same in the end.
160
00:17:52,404 --> 00:17:54,770
It isn't in the Matt blood
to be locked up in a kitchen.
161
00:17:54,840 --> 00:17:57,274
One day that blood's going to boil up,
162
00:17:57,342 --> 00:18:01,142
and you won't be able to stop it any more
than you can... How did you say it?
163
00:18:01,213 --> 00:18:03,477
Any more than you can bottle up the wind.
164
00:18:03,549 --> 00:18:07,576
Bottle up the wind? There's something
going on behind my back.
165
00:18:07,653 --> 00:18:13,785
Now, stop roaring! Do you want Herr
Hempel to think I'm stewing a live bull?
166
00:18:21,233 --> 00:18:24,896
Tell me, what are you in the village, Rudi?
An apprentice guide?
167
00:18:24,970 --> 00:18:27,768
- No, sir.
- What, then?
168
00:18:27,840 --> 00:18:31,833
- I'm a dishwasher.
- The son of Josef Matt?
169
00:18:44,456 --> 00:18:46,481
I take the path, sir,
170
00:18:46,558 --> 00:18:49,857
but first I must ask you a favor.
171
00:18:49,928 --> 00:18:51,862
Will you not tell anyone you saw me?
172
00:18:51,930 --> 00:18:56,060
Not tell anyone? After what happened
today? Why, you're too modest, Rudi.
173
00:18:56,135 --> 00:19:00,538
Please, sir. If my mother and uncle knew,
I would be in great trouble.
174
00:19:00,606 --> 00:19:04,906
- All right, I'll see you don't get into trouble.
- Thank you.
175
00:19:10,082 --> 00:19:13,950
You know, Franz,
perhaps if you spoke to Herr Hempel,
176
00:19:14,019 --> 00:19:17,853
Rudi could work in another part
of the hotel, away from Old Teo.
177
00:19:17,923 --> 00:19:21,222
What's the good? There'd still be Lizbeth.
178
00:19:21,293 --> 00:19:25,024
Mm. It's been on my mind
to speak to Lizbeth.
179
00:19:25,097 --> 00:19:28,464
And risk offending Herr Hempel? No, llse.
180
00:19:29,101 --> 00:19:31,092
Leave her out of it.
181
00:19:32,704 --> 00:19:39,007
Summer will come, the boy will go to
Z�rich for his training in the business.
182
00:19:39,077 --> 00:19:42,274
There he'll learn there's another world
beyond the mountains,
183
00:19:42,347 --> 00:19:45,407
forget this stubborn dream
of being a guide.
184
00:19:45,484 --> 00:19:48,976
It's like a disease. A curse.
185
00:19:49,054 --> 00:19:52,046
As if that wicked mountain wanted him, too.
186
00:19:52,124 --> 00:19:56,424
Stop thinking like that, llse.
It'll all work out.
187
00:20:00,732 --> 00:20:02,723
Let me handle him.
188
00:20:08,240 --> 00:20:10,572
I guess I'm late.
189
00:20:10,642 --> 00:20:13,304
It was very busy at the hotel... today.
190
00:20:14,213 --> 00:20:16,738
There were a lot of dishes.
191
00:20:16,815 --> 00:20:19,716
Yes. I saw them.
192
00:20:23,288 --> 00:20:26,348
I also listened to a lot of lies.
Enough for one day.
193
00:20:26,425 --> 00:20:28,154
I don't want to hear any more.
194
00:20:28,227 --> 00:20:31,924
After giving your word, Rudi. Why?
195
00:20:33,565 --> 00:20:35,999
I don't know.
196
00:20:37,135 --> 00:20:41,231
- You don't know?
- I mean I didn't plan it that way.
197
00:20:41,306 --> 00:20:45,299
But from the kitchen,
I could see the sun on the mountains.
198
00:20:45,377 --> 00:20:50,076
The sun on the mountains, but not
the future you can have with Herr Hempel.
199
00:20:50,148 --> 00:20:54,141
- He's so interested in you.
- But I didn't ask him to be interested in me.
200
00:20:54,219 --> 00:20:57,154
No, it was handed to you
on a silver platter.
201
00:20:57,222 --> 00:21:00,623
And not because of you,
but because of who you are.
202
00:21:00,692 --> 00:21:05,595
Your father brought tourists to Kurtal,
climbers from all over the world.
203
00:21:05,664 --> 00:21:08,690
- To him Herr Hempel owes his hotel.
- Don't you see, Rudi?
204
00:21:08,767 --> 00:21:11,930
You have a chance to go farther
than any boy in the village.
205
00:21:12,004 --> 00:21:15,462
Some day you might even be the proprietor
of the Monte D'Oro Hotel.
206
00:21:15,540 --> 00:21:21,137
Can't you see how much better your life
will be than climbing on rocks and ice?
207
00:21:21,213 --> 00:21:24,046
- No.
- Look at me, Rudi.
208
00:21:24,116 --> 00:21:28,314
For 20 years I've been a guide.
One of the best.
209
00:21:28,387 --> 00:21:30,878
Where's it got me?
210
00:21:30,956 --> 00:21:34,653
I haven't saved enough money
to buy a dozen cows.
211
00:21:34,726 --> 00:21:37,718
And look what being a guide
did for Old Teo.
212
00:21:37,796 --> 00:21:40,356
Crippled. Touched in the head.
213
00:21:40,432 --> 00:21:44,630
No matter what you say, he's still
climbed higher than any man in Kurtal.
214
00:21:44,703 --> 00:21:47,171
- He's the only man alive who...
- Rudi.
215
00:21:49,775 --> 00:21:52,869
That's right. Stop and think for a moment
of somebody else.
216
00:21:52,944 --> 00:21:57,381
You could make up to your mother
for a little of what she's suffered.
217
00:21:58,750 --> 00:22:02,242
- Where are you going, Rudi?
- Back to the hotel to finish the dishes.
218
00:22:06,091 --> 00:22:07,353
Captain Winter!
219
00:22:07,426 --> 00:22:10,520
My apologies, Franz.
I looked for you in the village.
220
00:22:10,595 --> 00:22:14,053
Apologies, Captain?
It's an honor for me and my sister.
221
00:22:14,132 --> 00:22:16,293
The honor is mine
to meet the widow of Josef Matt.
222
00:22:16,368 --> 00:22:19,098
- And this is her son, Rudi.
- Hello.
223
00:22:19,171 --> 00:22:20,934
Won't you be seated, Captain?
224
00:22:21,006 --> 00:22:25,067
I just wanted to see if you'd be
available for a climb in the morning.
225
00:22:25,143 --> 00:22:26,940
Of course.
226
00:22:27,012 --> 00:22:28,809
That is, if you don't mean...
227
00:22:28,880 --> 00:22:32,839
No, not the Citadel. I was thinking of
the Wunderhorn. I hear it's a good climb.
228
00:22:32,918 --> 00:22:36,854
- That's true, and it's a fine view.
- It's the view that interests me.
229
00:22:36,922 --> 00:22:41,018
We'd leave about noon, spend the night
at the hut and go up the next morning.
230
00:22:41,093 --> 00:22:43,960
That would mean food and blankets
and probably a porter.
231
00:22:44,029 --> 00:22:48,090
By all means a porter.
What about Rudi here?
232
00:22:49,301 --> 00:22:53,203
The boy works elsewhere,
but I'll find a good man.
233
00:22:53,271 --> 00:22:55,239
Please, Uncle. Just this once?
234
00:22:55,307 --> 00:22:57,867
- Have you forgotten already?
- But this is different.
235
00:22:57,943 --> 00:22:59,604
- To go with Captain Winter.
- Enough!
236
00:22:59,678 --> 00:23:01,839
Rudi, what foolishness is this?
237
00:23:01,913 --> 00:23:04,404
Even if I said yes, you couldn't do it.
238
00:23:04,483 --> 00:23:09,216
But I could. Captain Winter knows
I could. That's why he asked for me.
239
00:23:09,287 --> 00:23:13,053
When did Captain Winter
set eyes on you before?
240
00:23:14,226 --> 00:23:16,820
It seems our secret is out, Rudi.
241
00:23:17,929 --> 00:23:19,920
Rudi and I met on the glacier
this afternoon.
242
00:23:19,998 --> 00:23:23,058
- And he told you he was a porter?
- No, no.
243
00:23:23,135 --> 00:23:27,333
But it's my pleasure to tell you that
this afternoon, this boy saved my life.
244
00:23:40,419 --> 00:23:42,683
Woof, woof, woof, yourself!
245
00:24:01,907 --> 00:24:05,070
What's the matter with you?
Have you lost what little mind you had?
246
00:24:05,143 --> 00:24:09,842
Yes. I mean, no. Wait till you hear.
Tomorrow, I go to the Wunderhorn.
247
00:24:09,915 --> 00:24:12,110
- Rudi!
- He must have hit his head.
248
00:24:12,184 --> 00:24:15,551
- As porter to the great Captain Winter.
- He has hit his head.
249
00:24:15,620 --> 00:24:18,054
I told you they couldn't stop him.
He's running away.
250
00:24:18,123 --> 00:24:20,091
Not this time. My mother and uncle
have given permission.
251
00:24:20,158 --> 00:24:22,786
I've talked to Tony Bassler.
He'll do the dishes for me.
252
00:24:22,861 --> 00:24:26,490
So they've finally given in.
He's going to be a guide after all.
253
00:24:26,565 --> 00:24:30,763
Well, just for tomorrow,
and only because of Captain Winter.
254
00:24:30,836 --> 00:24:33,896
But it'd be worth it
if it was the last day of my life.
255
00:24:33,972 --> 00:24:36,236
It may very well be. Now, you calm down.
256
00:24:36,308 --> 00:24:39,709
Remember,
you've never climbed with a party before.
257
00:24:39,778 --> 00:24:41,746
Who was it used to go
to the practice mountain with us?
258
00:24:41,813 --> 00:24:46,147
Some grumpy old man. I can just hear him.
259
00:24:46,218 --> 00:24:50,951
One foot slowly, then the other.
260
00:24:51,022 --> 00:24:53,820
- Up we go.
- Stay off my cupboard.
261
00:24:53,892 --> 00:24:56,326
Feel for your hold.
262
00:24:56,394 --> 00:24:58,589
A three-legged cow
could do better than you.
263
00:24:58,663 --> 00:25:01,461
All right, break your necks.
264
00:25:01,533 --> 00:25:04,627
Lean back, stop hugging the rock.
265
00:25:06,938 --> 00:25:08,929
Lizbeth, where are you?
266
00:25:11,109 --> 00:25:15,512
- What goes on here?
- We just fell off the Wunderhorn.
267
00:25:15,580 --> 00:25:17,741
In your night clothes?
268
00:25:17,816 --> 00:25:20,307
Get back to your room, Lizbeth.
269
00:25:22,287 --> 00:25:25,415
From Captain Winter. For you.
270
00:25:25,490 --> 00:25:29,483
- Important, he says.
- He's changed his mind.
271
00:25:32,330 --> 00:25:34,321
What does he say?
272
00:25:35,534 --> 00:25:38,697
Read the last part. I want Teo to hear it.
273
00:25:40,305 --> 00:25:43,502
"Only a small token
of admiration and gratitude
274
00:25:43,575 --> 00:25:47,238
of your friend and fellow climber,
John Winter. "
275
00:26:05,764 --> 00:26:08,562
- What can I do for you, boy?
- I have a note, sir.
276
00:26:08,633 --> 00:26:10,567
Oh, good day, miss.
277
00:26:10,635 --> 00:26:15,265
Herr Burgener hasn't got his spectacles
and we're in a great hurry.
278
00:26:15,340 --> 00:26:18,036
This is what it says.
279
00:26:19,344 --> 00:26:22,541
"Dear Rudi, if you will go
to Alex Burgener's shop,
280
00:26:22,614 --> 00:26:25,583
you will find ordered for you
some things that may be useful. "
281
00:26:25,650 --> 00:26:28,175
"They are only a small token
of admiration and gratitude
282
00:26:28,253 --> 00:26:31,654
of your friend and fellow climber,
John Winter. "
283
00:26:36,661 --> 00:26:38,652
Rudi!
284
00:26:41,166 --> 00:26:43,498
There you are.
285
00:26:44,436 --> 00:26:48,372
But are you sure, sir?
These boots, they're the best.
286
00:26:48,440 --> 00:26:52,934
The very best. Captain Winter himself
has been in. They're what he ordered.
287
00:26:53,011 --> 00:26:58,039
Now, I suggest you try 'em on, tramp
around for an hour or so, break 'em in.
288
00:27:07,258 --> 00:27:11,820
Why was there never a rich Englishman
waiting for me in a crevasse?
289
00:27:11,896 --> 00:27:15,059
But for a guide,
he's not too strongly built.
290
00:27:15,133 --> 00:27:19,729
Neither was his father. It's good to see
another Matt going into the mountains.
291
00:27:19,804 --> 00:27:22,830
Morning, Klaus. Nice day for a walk.
292
00:27:29,848 --> 00:27:31,440
- Good day to you, Franz.
- Captain.
293
00:27:34,719 --> 00:27:36,584
To keep you safe.
294
00:27:42,394 --> 00:27:45,056
Come on, Rudi.
295
00:28:31,676 --> 00:28:37,581
Well, Rudi, this is a bit different from
roaming the hills like a mountain goat.
296
00:29:21,192 --> 00:29:23,888
Well done, Rudi.
297
00:29:25,196 --> 00:29:26,891
It seems we're not alone.
298
00:29:26,965 --> 00:29:30,867
No, Johann Fieniger
brought up a party this morning.
299
00:29:30,935 --> 00:29:34,803
Some of your countrymen.
Also a Frenchman and an Italian.
300
00:29:34,873 --> 00:29:36,602
Well, the evening won't be dull.
301
00:29:44,516 --> 00:29:47,314
My friend, if you really want some sport,
you should come to my country.
302
00:29:47,385 --> 00:29:51,845
- All the best climbs are in Italy.
- How many times have I got to tell you?
303
00:29:51,923 --> 00:29:53,356
That's all for you tonight.
304
00:29:53,424 --> 00:29:56,257
Forever back in history, Frenchmen
have been climbing mountains.
305
00:29:56,327 --> 00:29:58,420
Long before history told of Frenchmen,
306
00:29:58,496 --> 00:30:01,363
my ancestors, the Romans,
they were at home in the Alps.
307
00:30:01,432 --> 00:30:04,959
Why dwell on past glory
when we have with us the present?
308
00:30:05,036 --> 00:30:09,700
Gentlemen, I give you John Winter,
conqueror of 50 mountains.
309
00:30:09,774 --> 00:30:12,607
And by coincidence, an Englishman.
310
00:30:12,677 --> 00:30:14,508
John Winter.
311
00:30:14,579 --> 00:30:16,206
John Winter.
312
00:30:16,281 --> 00:30:20,149
Thank you. Yes, by coincidence,
I am an Englishman.
313
00:30:20,218 --> 00:30:23,710
But aren't all of us who climb mountains
considered a breed apart?
314
00:30:23,788 --> 00:30:25,653
- Yes.
- It's true.
315
00:30:25,723 --> 00:30:30,558
May I pay tribute to one who is already
a legend, yet not so far from our time?
316
00:30:31,930 --> 00:30:35,297
I speak, of course,
of the great guide, Josef Matt.
317
00:30:35,366 --> 00:30:37,630
- Hear, hear!
- There was a mountain man.
318
00:30:37,702 --> 00:30:41,138
- There was a man.
- And may his son keep alive his name.
319
00:30:41,206 --> 00:30:43,470
- Thank you.
- Now to bed.
320
00:30:43,541 --> 00:30:47,033
But I'm not tired.
I could stay up all night.
321
00:30:47,111 --> 00:30:49,045
Up you go, or I'll put you there.
322
00:30:49,113 --> 00:30:52,810
Go on, Rudi.
You need all the sleep you can get.
323
00:30:52,884 --> 00:30:54,875
Good night, Rudi.
324
00:30:55,720 --> 00:30:57,711
Good night, Rudi.
325
00:31:00,124 --> 00:31:02,251
Johann, where are you taking
your party tomorrow?
326
00:31:02,327 --> 00:31:06,286
We're going to make a traverse along
the east face, and try to scale that chimney.
327
00:31:06,364 --> 00:31:11,700
It's not been climbed before, but
I've always had the idea that if we could...
328
00:32:33,885 --> 00:32:36,251
Good boy.
329
00:32:36,321 --> 00:32:39,620
- No bundle of firewood here!
- So far, so good.
330
00:32:40,692 --> 00:32:42,683
One moment, Franz.
331
00:32:44,595 --> 00:32:49,362
This is when I'm sorry for anyone
who's never climbed a mountain.
332
00:32:50,368 --> 00:32:52,996
I am, too.
333
00:32:58,276 --> 00:33:02,235
That this should happen every day
and tens of millions of people never know.
334
00:33:02,313 --> 00:33:05,749
Come on, Captain.
We've still got this face to climb.
335
00:34:24,562 --> 00:34:29,397
Look, you can see the hut, sir,
where my father stayed that last night.
336
00:34:29,467 --> 00:34:31,128
Nobody's been there since.
337
00:34:31,202 --> 00:34:33,636
Come on, Rudi.
That's not what we came to see.
338
00:34:33,704 --> 00:34:38,403
- That's what I came to see, Franz.
- Aren't you going to the top, Captain?
339
00:34:38,476 --> 00:34:40,671
- No.
- In that case, we might as well eat.
340
00:34:59,397 --> 00:35:05,097
Well, there it is. The Fortress.
That's what always stood in my way.
341
00:35:06,104 --> 00:35:11,440
Tell me, friends. On Josef Matt's
attempt, did he get above the Fortress?
342
00:35:11,509 --> 00:35:13,773
- No, only to the base.
- Yes, but I'm sure...
343
00:35:13,845 --> 00:35:19,010
I heard that he found a route. If he did,
it must have been around the east face.
344
00:35:19,083 --> 00:35:20,778
- Well...
- What do you think, Franz?
345
00:35:20,852 --> 00:35:24,845
I don't think about it.
I know nothing of the Citadel.
346
00:35:24,922 --> 00:35:29,052
- Wouldn't you like to know?
- No, I would not.
347
00:35:29,127 --> 00:35:32,494
It's an evil mountain. A killer mountain.
348
00:35:32,563 --> 00:35:35,259
It's been left alone now for 16 years.
349
00:35:35,333 --> 00:35:39,497
And it's best to be left alone forever.
350
00:37:04,388 --> 00:37:06,379
Rudi!
351
00:37:08,426 --> 00:37:10,917
What is it?
352
00:37:48,966 --> 00:37:51,434
Rudi! Stay where you are.
353
00:37:58,175 --> 00:38:00,837
No, Captain! I'm coming for him.
354
00:38:00,911 --> 00:38:04,039
I'm taller than you are.
It's easier for me to get back.
355
00:38:04,115 --> 00:38:07,175
He's my nephew and my responsibility.
356
00:38:08,619 --> 00:38:10,382
Wait, Franz.
357
00:38:23,467 --> 00:38:25,662
Franz! It won't hold.
358
00:38:39,116 --> 00:38:41,107
Right, I can hold you now.
359
00:39:31,068 --> 00:39:33,593
I'm sorry, Uncle.
360
00:40:24,989 --> 00:40:27,753
What happened, Rudi?
361
00:40:27,825 --> 00:40:30,259
I thought I'd found a better route.
362
00:40:34,932 --> 00:40:37,867
Hold it there.
363
00:40:37,935 --> 00:40:39,368
Now!
364
00:41:16,907 --> 00:41:19,171
Can you see them?
365
00:41:19,243 --> 00:41:21,211
Well, yes. They're coming down
the mountain, but...
366
00:41:21,278 --> 00:41:22,836
But what?
367
00:41:22,913 --> 00:41:29,284
When the porter walks between the client
and the guide, does it mean something?
368
00:41:41,499 --> 00:41:45,401
Yes, Lizbeth. I'm afraid it does.
369
00:41:49,807 --> 00:41:52,139
Don't worry about it, son.
We all make mistakes.
370
00:41:52,209 --> 00:41:56,703
What about the other day
when I walked straight into a crevasse?
371
00:42:05,289 --> 00:42:07,951
Good night, Captain.
372
00:42:32,516 --> 00:42:36,077
I have business in Geneva, so I thought
I'd take advantage of the bad weather.
373
00:42:36,153 --> 00:42:37,745
But you are coming back?
374
00:42:37,821 --> 00:42:39,812
You know I'm coming back.
375
00:42:41,959 --> 00:42:47,488
Franz, you know we could climb
the Citadel together.
376
00:42:47,565 --> 00:42:51,592
And you know I'd rather have you with me
than any man in the world.
377
00:42:51,669 --> 00:42:55,264
Yes, I like to climb with you, too.
But not the Citadel.
378
00:43:00,444 --> 00:43:02,776
Will you make this much
of a bargain with me?
379
00:43:02,846 --> 00:43:08,250
Think about it while I'm gone.
When I return, we'll talk once again.
380
00:43:14,758 --> 00:43:18,990
One thing more. About the boy.
Don't be too hard on him.
381
00:43:19,063 --> 00:43:22,191
The boy's all right.
He's back where he belongs.
382
00:43:34,345 --> 00:43:36,575
Get along there. Come on.
383
00:43:52,997 --> 00:43:56,956
Good boy, Rudi.
No bundle of firewood here.
384
00:43:59,303 --> 00:44:03,034
May his son
keep alive his name.
385
00:44:03,107 --> 00:44:07,271
But you,
you just couldn't keep it that way!
386
00:44:07,344 --> 00:44:11,508
- You had to go and...
- Rudi. It's time you were at the hotel.
387
00:44:19,723 --> 00:44:22,214
Don't forget to put on a clean shirt.
388
00:44:39,543 --> 00:44:43,104
- Mother! Where are they?
- Your uncle took them.
389
00:44:43,947 --> 00:44:47,781
- But he had no right. They were mine.
- The ax and the knapsack he can use.
390
00:44:47,851 --> 00:44:51,412
The boots he will try and sell
to another guide in the village.
391
00:44:51,488 --> 00:44:54,184
The money, of course, will be yours.
392
00:44:56,093 --> 00:44:58,459
Couldn't he leave me just my boots?
393
00:44:58,529 --> 00:45:00,759
A clean sweep is always best, Rudi.
394
00:45:00,831 --> 00:45:05,530
It would be a waste for them to lie in a
cupboard when you have no use for them.
395
00:45:22,986 --> 00:45:26,422
- Good morning, Rudi.
- Where did you get them?
396
00:45:26,490 --> 00:45:28,321
From your Uncle Franz.
397
00:45:28,392 --> 00:45:31,486
- Why did he give them to you?
- Because he's a businessman.
398
00:45:31,562 --> 00:45:34,895
And I was in a position to pay him
10 Francs more than Klaus.
399
00:45:34,965 --> 00:45:37,729
Klaus? Wearing my boots!
400
00:45:37,801 --> 00:45:39,996
Excuse me, they are now my boots.
401
00:45:40,070 --> 00:45:43,562
Excuse me. Your boots, Fraulein Hempel.
402
00:45:50,013 --> 00:45:54,950
- We saw you come down the mountain.
- Like a bundle of firewood.
403
00:45:55,018 --> 00:45:57,885
- Do you know what happened?
- Not exactly. What did?
404
00:45:57,955 --> 00:46:02,051
The worst. The very worst
that could happen to a guide.
405
00:46:03,093 --> 00:46:05,061
I made other people risk their lives.
406
00:46:06,730 --> 00:46:12,100
I shamed my uncle. Worst of all,
I lost Captain Winter's faith in me.
407
00:46:12,169 --> 00:46:15,434
Well, you can change that.
After all, he's coming back.
408
00:46:15,506 --> 00:46:18,168
- He is? Are you sure?
- Mm-hm.
409
00:46:21,512 --> 00:46:24,208
No, I'll never climb again.
410
00:46:24,281 --> 00:46:28,274
I'd make even a worse guide
than I would a dishwasher.
411
00:46:28,352 --> 00:46:32,948
You talk like Klaus Wesselhoft.
Only he brags that he's the best.
412
00:46:33,023 --> 00:46:36,083
You just snivel that you're the worst.
413
00:46:36,660 --> 00:46:40,152
- Rudi!
- Have you something else to say?
414
00:46:40,230 --> 00:46:44,667
Well, it's not very important. But should
you ever want to borrow my boots...
415
00:46:44,735 --> 00:46:47,295
No, thank you.
I won't want to borrow your boots.
416
00:46:47,371 --> 00:46:49,236
...you'll find them in Old Teo's wood box.
417
00:46:49,306 --> 00:46:51,900
A wood box?
Do you want the rats to get them?
418
00:46:51,975 --> 00:46:56,344
The wood box is where the cat has her
kittens. And I'll wrap them up carefully.
419
00:46:57,147 --> 00:47:01,481
- First, see you oil them. And don't forget.
- I won't forget.
420
00:47:06,323 --> 00:47:09,759
- Your day off tomorrow, isn't it?
- Yes.
421
00:47:09,827 --> 00:47:12,318
Hm. Think I'll have a day off, too.
422
00:47:12,396 --> 00:47:14,887
Gretchen can give them hash.
423
00:47:14,965 --> 00:47:18,799
- Meet me at my house at eight o'clock.
- What do you mean? Where're we going?
424
00:47:18,869 --> 00:47:22,396
The Felsberg.
You're going back to school.
425
00:47:50,834 --> 00:47:57,262
- The loan of your boots, Fraulein Hempel.
- In exchange for your bundle, Herr Matt.
426
00:47:57,341 --> 00:48:00,333
- Be careful, those are my good ones.
- You look how you treat my boots.
427
00:48:00,410 --> 00:48:02,708
Come on, this isn't a picnic.
428
00:48:05,716 --> 00:48:08,913
Ah! Now we'll see once and for all
429
00:48:08,986 --> 00:48:13,320
whether you're to be a climber
or a dishwasher.
430
00:48:14,291 --> 00:48:16,987
We will. Which face shall I climb?
431
00:48:18,462 --> 00:48:21,090
That little thing?
432
00:48:21,164 --> 00:48:24,395
It won't be so easy carrying this.
433
00:48:27,671 --> 00:48:30,504
But you can't expect me to...
434
00:48:34,177 --> 00:48:36,168
Let me help you, Teo.
435
00:48:48,091 --> 00:48:49,718
That's going to throw me off balance.
436
00:48:49,793 --> 00:48:52,125
On a real mountain,
which would you sooner be?
437
00:48:52,195 --> 00:48:56,359
A little off balance or dead
from cold and starvation?
438
00:48:57,834 --> 00:49:01,031
Now, go on, right up to the top.
439
00:49:01,104 --> 00:49:03,504
Come on.
440
00:49:03,573 --> 00:49:05,837
I'll race you to the first ledge.
441
00:49:11,481 --> 00:49:14,575
A three-legged cow
could go faster than you.
442
00:49:23,360 --> 00:49:27,126
That's as far as you go, Lizbeth!
No nonsense now!
443
00:49:29,199 --> 00:49:32,635
Rudi! You're carrying a load, a burden.
444
00:49:32,703 --> 00:49:36,469
A real guide carries his pack
as if it were part of his body.
445
00:49:36,540 --> 00:49:38,371
There's a difference, you know.
446
00:50:18,815 --> 00:50:22,342
Come on! Don't build a nest up there.
447
00:50:24,621 --> 00:50:28,557
I'll have something else for you to do
when you come down.
448
00:50:30,794 --> 00:50:34,753
Teo, I've been up and down the mountain
and I did everything you asked.
449
00:50:34,831 --> 00:50:36,890
Why don't you say something?
450
00:50:36,967 --> 00:50:38,366
What do you want me to say?
451
00:50:38,435 --> 00:50:40,198
Did I do well on the climb?
452
00:50:40,270 --> 00:50:42,932
Oh, well enough.
But it didn't really count.
453
00:50:43,006 --> 00:50:44,974
Didn't count? Why not?
454
00:50:45,042 --> 00:50:48,478
Because you climbed alone.
A guide doesn't climb alone.
455
00:50:48,545 --> 00:50:50,274
Everybody knows that.
456
00:50:50,347 --> 00:50:54,374
But did you ever stop to think
what the word "guide" means?
457
00:50:54,451 --> 00:50:57,079
It doesn't mean to climb to
a high place and not fall off.
458
00:50:57,154 --> 00:51:00,783
It means to lead others, to help others,
to think of others before yourself.
459
00:51:00,857 --> 00:51:03,519
The other day, that foolishness
on the Wunderhorn, how did it happen?
460
00:51:03,593 --> 00:51:06,619
I told you.
I was looking for a better way down.
461
00:51:06,696 --> 00:51:11,326
I think you were looking for a way to
impress Captain Winter and your uncle.
462
00:51:11,401 --> 00:51:15,667
Perhaps.
Captain Winter was my only chance.
463
00:51:15,739 --> 00:51:17,366
He's still my only chance.
464
00:51:17,441 --> 00:51:22,174
Then you did a thing to be ashamed of.
You were looking for praise and for gain.
465
00:51:22,245 --> 00:51:28,445
Two things your father never sought, and
he was the greatest climber of them all.
466
00:51:28,518 --> 00:51:31,385
He could go places
other men could only dream of.
467
00:51:31,455 --> 00:51:36,449
He didn't die because a mountain
was too high, nor for conquest or glory.
468
00:51:36,526 --> 00:51:40,018
He gave his life because he thought
only of the man in his charge.
469
00:51:44,701 --> 00:51:47,135
Well, there's one thing more.
470
00:51:50,006 --> 00:51:53,567
- Why are you doing that?
- I'm going to climb to the top.
471
00:51:53,643 --> 00:51:54,701
Teo!
472
00:51:54,778 --> 00:51:59,579
If a teacher can't trust his own pupil,
why should anyone else?
473
00:51:59,649 --> 00:52:02,379
- Where do you think you're going?
- I'm coming, too.
474
00:52:02,452 --> 00:52:04,943
No, you're not.
475
00:52:07,591 --> 00:52:11,527
Do you prefer to go barefoot,
or wearing my boots?
476
00:52:52,669 --> 00:52:55,331
All right, come on.
477
00:53:09,986 --> 00:53:12,978
And now for our bundle of firewood!
478
00:53:20,330 --> 00:53:22,594
- Are you ready?
- Yes, I'm ready.
479
00:53:26,469 --> 00:53:28,460
Hold tight.
480
00:53:37,547 --> 00:53:41,313
- Are you all right down there?
- Don't worry about me.
481
00:54:00,804 --> 00:54:02,965
Do you feel like going on?
482
00:54:03,039 --> 00:54:05,030
Course!
483
00:54:09,679 --> 00:54:13,046
Not bad, boy. Not bad at all.
484
00:54:13,650 --> 00:54:15,413
We might make a guide out of him yet.
485
00:54:15,485 --> 00:54:19,080
Then you'll have to find yourself
another dishwasher.
486
00:54:23,827 --> 00:54:26,261
When Captain Winter comes back...
487
00:54:26,429 --> 00:54:29,193
Captain Winter, Captain Winter!
Don't you ever think of anyone else?
488
00:54:29,266 --> 00:54:32,258
Yes, you.
489
00:54:33,403 --> 00:54:35,337
What about me?
490
00:54:35,405 --> 00:54:37,396
I don't know.
491
00:54:37,474 --> 00:54:40,272
I guess I never stopped to think.
492
00:54:40,944 --> 00:54:43,435
Come on, come on!
493
00:55:11,174 --> 00:55:14,610
You might ask me if I'm going to be
your partner for the festival tomorrow night.
494
00:55:14,678 --> 00:55:17,112
- Well, you are, aren't you?
- Oh, you!
495
00:55:17,180 --> 00:55:21,446
I merely wanted to know your plans since
Klaus Wesselhoft has asked me already.
496
00:55:21,518 --> 00:55:24,487
Klaus Wesselhoft?
497
00:55:24,554 --> 00:55:28,285
First my boots, then my girl.
I'll punch him in the nose!
498
00:55:29,225 --> 00:55:34,128
Rudi! You should climb a mountain
every day.
499
00:56:02,391 --> 00:56:05,383
Scorched. Every last one of them.
500
00:56:10,666 --> 00:56:13,226
Well, I certainly hope
you enjoyed yourselves.
501
00:56:13,301 --> 00:56:16,737
Which is more than I can hope
for the guests, you lazy little hussy.
502
00:56:16,805 --> 00:56:20,468
As I said to Herr Hempel,
I wasn't hired to cook.
503
00:56:20,542 --> 00:56:23,670
Oh, and while I remember it,
that Captain Winter was here again.
504
00:56:23,745 --> 00:56:26,680
- Teo, did you hear?
- He'd be deaf if he didn't.
505
00:56:26,748 --> 00:56:30,206
- He wanted to tell you goodbye.
- Goodbye?
506
00:56:30,285 --> 00:56:34,449
He came over to make some plans
with your uncle, which didn't work out.
507
00:56:34,523 --> 00:56:37,117
Anyway, he's left.
508
00:56:37,192 --> 00:56:41,219
Left? You mean he's left Kurtal for good?
509
00:56:41,296 --> 00:56:43,127
You had better
get something started for dinner.
510
00:56:43,198 --> 00:56:47,157
- Go on, go on, go on!
- That's right. For good.
511
00:57:00,282 --> 00:57:05,720
Twice the usual fee,
if I'd climb the Citadel with him!
512
00:57:05,787 --> 00:57:09,314
A sum like that
would have been enough to buy a horse.
513
00:57:09,391 --> 00:57:13,157
And a foolish man
might have been tempted.
514
00:57:13,228 --> 00:57:16,391
But what's the use of a horse
to a dead man?
515
00:57:18,200 --> 00:57:21,692
- You did right, Franz.
- Of course I did right.
516
00:57:21,770 --> 00:57:25,866
Any other guide in his right mind
would have done the same.
517
00:57:25,941 --> 00:57:28,000
You uncle's in good form tonight.
518
00:57:28,076 --> 00:57:30,840
Laying down the law in there.
Can you hear him?
519
00:57:31,713 --> 00:57:33,544
Now listen, boy.
520
00:57:33,615 --> 00:57:37,142
You can't let the Englishman, or anyone,
be the end of the world.
521
00:57:37,219 --> 00:57:40,916
In climbing, if you can't get the
handholds you want, you take second best.
522
00:57:40,989 --> 00:57:43,116
And second best is your uncle.
523
00:57:43,191 --> 00:57:45,785
Why don't you go over there now,
catch him in this mood?
524
00:57:45,861 --> 00:57:51,026
Tell him tomorrow you're ready
to go out again as his porter.
525
00:57:51,099 --> 00:57:53,124
- Oh, it wouldn't work.
- How do you know?
526
00:57:53,201 --> 00:57:56,693
You didn't know you could take us to
the top of the Felsberg until you tried.
527
00:57:56,772 --> 00:57:59,434
- Go on, try.
- Yes, go on.
528
00:57:59,508 --> 00:58:02,443
I know every other guide
in the village feels the same as I do.
529
00:58:02,511 --> 00:58:06,277
We're not fools. We know
when something's impossible.
530
00:58:06,348 --> 00:58:08,339
Go on.
531
00:58:08,416 --> 00:58:12,580
"Captain, you've made me an offer,
and now I'll make you one just as good. "
532
00:58:12,654 --> 00:58:17,455
I said, "I'll climb with you for not
twice the usual fee, but for half. "
533
00:58:17,526 --> 00:58:21,724
"Any mountain you like, any peak
from the Weisshorn to the Dom. "
534
00:58:21,797 --> 00:58:26,530
He doesn't want that.
All he wants is that cursed mountain.
535
00:58:27,202 --> 00:58:30,467
- The man's obsessed. He's crazy.
- He is not crazy.
536
00:58:30,539 --> 00:58:33,599
I would pay Captain Winter if he would
take me when he climbs the Citadel.
537
00:58:33,675 --> 00:58:36,872
You? You would have to pay.
538
00:58:36,945 --> 00:58:41,075
But where in Switzerland
is there all that money?
539
00:58:43,084 --> 00:58:45,609
Get back to your dishes
before I lose my temper.
540
00:58:45,687 --> 00:58:48,247
What are you doing here, anyway?
541
00:58:50,926 --> 00:58:54,054
I've come to tell you that no matter what,
I've decided to be a guide.
542
00:58:54,129 --> 00:58:57,360
- What did you say?
- Captain Winter came to see me.
543
00:58:57,432 --> 00:58:59,161
If he still believes in me, why can't you?
544
00:58:59,234 --> 00:59:02,294
Captain Winter is famous
for believing in the impossible,
545
00:59:02,370 --> 00:59:04,998
but I doubt if even he would go that far.
546
00:59:05,073 --> 00:59:08,008
Be careful, boy. I warned you.
547
00:59:08,076 --> 00:59:11,807
Please, Uncle. Won't you try me?
Let me be your porter tomorrow.
548
00:59:11,880 --> 00:59:13,780
- No.
- Why not?
549
00:59:13,849 --> 00:59:18,183
Because I have two hands,
two legs, one head.
550
00:59:18,253 --> 00:59:21,518
I need those for my clients
and to look after myself.
551
00:59:23,024 --> 00:59:25,822
Now, get back where you belong.
552
00:59:26,862 --> 00:59:31,128
We leave early, do we not, Herr Lerner?
I think I'll go too, and get to sleep.
553
00:59:32,033 --> 00:59:35,264
You heard? So did all the village.
554
00:59:35,337 --> 00:59:40,365
Now everyone knows that I'm no good.
My own uncle wouldn't have me.
555
00:59:40,442 --> 00:59:43,468
Let him go, Teo.
There's nothing we could say.
556
00:59:43,545 --> 00:59:47,606
Well, afraid you lost that partner
for the festival tomorrow, but I...
557
00:59:47,682 --> 00:59:49,547
Good night, Teo.
558
00:59:58,960 --> 01:00:03,226
The shadows dance and play
559
01:00:03,698 --> 01:00:09,227
Gone are the cares of the day
560
01:00:09,304 --> 01:00:11,704
Night is here
561
01:00:11,773 --> 01:00:15,641
A bird on the hill
562
01:00:15,710 --> 01:00:20,647
Sings a haunting lullaby
563
01:00:20,715 --> 01:00:24,811
- The bright stars are jewels...
- Psst! Psst!
564
01:00:24,886 --> 01:00:28,378
In the dark's velvet cloak...
565
01:00:29,624 --> 01:00:33,185
I must now get ready
to announce the dancing.
566
01:00:33,261 --> 01:00:38,722
And the gentle breezes sigh
567
01:00:38,800 --> 01:00:43,203
Ooh-ooh, ooh-ooh, ooh-ooh
568
01:00:43,638 --> 01:00:48,439
Ooh-ooh, ooh-ooh, ooh-ooh
569
01:00:48,510 --> 01:00:53,072
Ooh-ooh,
ooh-ooh-ooh, ooh-ooh
570
01:00:53,148 --> 01:00:58,245
Good night, Valais
571
01:00:58,320 --> 01:01:02,984
Good night
572
01:01:03,058 --> 01:01:06,425
And now, everybody,
I want you all to enjoy yourselves.
573
01:01:06,494 --> 01:01:08,485
We start the waltz.
574
01:01:12,334 --> 01:01:14,325
Rudi!
575
01:01:14,469 --> 01:01:18,735
Where have you been?
The dancing's started already.
576
01:01:18,807 --> 01:01:22,971
- I'm not coming. Not after last night.
- Rudi, forget about last night.
577
01:01:25,246 --> 01:01:27,510
Look at me.
578
01:01:29,351 --> 01:01:32,047
It's the first year I was able to wear
my grandmother's dress.
579
01:01:32,120 --> 01:01:35,283
Her wedding dress.
580
01:01:35,357 --> 01:01:37,518
You look nice.
581
01:01:38,259 --> 01:01:40,227
I guess... even pretty.
582
01:01:40,295 --> 01:01:42,286
Do I?
583
01:01:43,732 --> 01:01:44,790
Really?
584
01:01:46,801 --> 01:01:50,999
Then you must come. If for no other
reason than somebody said you wouldn't.
585
01:01:51,072 --> 01:01:53,267
Who said?
586
01:01:53,341 --> 01:01:58,108
Well, what difference,
so long as it isn't true?
587
01:01:58,179 --> 01:02:01,114
Well, it is true.
How could I go out there?
588
01:02:01,182 --> 01:02:06,518
Will you stop feeling sorry for yourself?
It's as though you enjoy being unhappy.
589
01:02:06,588 --> 01:02:09,716
Well, I don't. I want to dance.
590
01:02:13,795 --> 01:02:15,786
Thank you, Klaus.
591
01:02:17,699 --> 01:02:20,634
Why would you want to dance with me
if you could have Klaus Wesselhoft?
592
01:02:20,702 --> 01:02:24,001
He says he's the best dancer in Kurtal.
593
01:02:24,072 --> 01:02:26,632
You've grown up
to your grandmother's wedding dress.
594
01:02:26,708 --> 01:02:30,701
Don't you think you should stop
wasting your time on a kitchen boy?
595
01:02:30,779 --> 01:02:33,373
Yes, I think I should.
596
01:02:46,494 --> 01:02:48,485
Rudi. Rudi.
597
01:03:23,865 --> 01:03:26,197
And now the polka!
598
01:03:39,414 --> 01:03:42,406
You expect us to believe that?
599
01:03:42,484 --> 01:03:45,942
It's true, I'm telling you.
Someone's on the Citadel tonight.
600
01:03:46,020 --> 01:03:48,352
Nobody's been up there for years.
601
01:03:48,523 --> 01:03:51,424
We saw it from the Blue Glacier
when we were lighting the beacon fires.
602
01:03:51,493 --> 01:03:53,484
Ah, you're dreaming.
603
01:03:53,595 --> 01:03:56,792
Peter, tell them
what you saw this afternoon.
604
01:03:56,865 --> 01:03:59,527
Smoke, coming from the old hut
on the southeast ridge.
605
01:03:59,601 --> 01:04:03,867
- Who'd be up there?
- You don't get smoke from an empty hut.
606
01:04:03,938 --> 01:04:07,169
I tell you, there must be someone up there.
607
01:04:07,242 --> 01:04:10,507
It's no one from Kurtal, I'm sure of that.
608
01:04:43,278 --> 01:04:45,872
There's someone outside, Emil.
609
01:04:46,848 --> 01:04:49,715
- There couldn't be.
- But there is.
610
01:04:51,519 --> 01:04:53,680
Rudi!
611
01:04:54,722 --> 01:04:58,214
- What on earth are you doing here?
- I've come to join you, sir.
612
01:04:58,293 --> 01:05:00,591
Join me?
613
01:05:00,662 --> 01:05:03,153
Yes, to climb the Citadel.
614
01:05:05,900 --> 01:05:10,337
I know what you're thinking,
but I've learned since last time.
615
01:05:11,272 --> 01:05:15,299
Oh, Emil Saxo of Broli,
meet Rudi Matt of Kurtal.
616
01:05:15,376 --> 01:05:19,676
- Kurtal?
- Son of the great Josef Matt.
617
01:05:22,884 --> 01:05:24,875
So?
618
01:05:24,986 --> 01:05:29,082
Come and have some breakfast, Rudi.
We'll talk this over.
619
01:05:37,165 --> 01:05:41,101
Sit down, Rudi.
When did you leave Kurtal?
620
01:05:41,169 --> 01:05:43,194
Late last night, sir.
621
01:05:43,271 --> 01:05:45,739
And what did your mother and Franz say
about you coming?
622
01:05:45,807 --> 01:05:48,173
Oh, they said it was all right.
623
01:05:48,243 --> 01:05:50,473
- You mean they gave their permission?
- Mmm.
624
01:05:52,247 --> 01:05:55,273
Why would Franz let you come
if he wouldn't come himself?
625
01:05:57,018 --> 01:06:00,419
The sun is up. We'd better get going.
626
01:06:00,488 --> 01:06:03,548
- You're starting today?
- No, today we're just looking around.
627
01:06:03,625 --> 01:06:07,288
Perhaps we'll follow the ridge
as far as the Fortress. If we can make it.
628
01:06:07,362 --> 01:06:09,330
I think we can make it. I think we...
629
01:06:09,397 --> 01:06:12,696
We? You mean this boy is coming?
630
01:06:12,767 --> 01:06:15,998
Well, why not? He can climb, and well.
631
01:06:16,070 --> 01:06:21,372
Still no reason to drag a boy
up 6,000 feet to the top of the Citadel,
632
01:06:21,442 --> 01:06:24,104
no matter whose son he is.
633
01:06:26,047 --> 01:06:29,244
It's not the Citadel
we're climbing today, Emil.
634
01:06:29,317 --> 01:06:32,013
You are the master.
635
01:06:34,589 --> 01:06:38,423
Now, listen to me, Rudi.
One thing must be understood.
636
01:06:38,493 --> 01:06:40,393
There'll be no experimenting,
637
01:06:40,461 --> 01:06:43,123
no individual climbing
and no route finding of your own.
638
01:06:43,197 --> 01:06:45,256
You'll be an apprentice porter,
and that's all.
639
01:06:45,333 --> 01:06:47,801
That's enough.
I told you, I've learned my lesson.
640
01:06:47,869 --> 01:06:50,337
All right, let's make a start.
641
01:06:50,605 --> 01:06:53,267
All I could find out was
there's only two of them.
642
01:06:53,341 --> 01:06:54,899
- Did they have equipment, porters?
- Nothing.
643
01:06:54,976 --> 01:06:57,911
No one's been near that mountain for 15...
644
01:07:00,281 --> 01:07:03,682
- What's the matter?
- Haven't you heard the news?
645
01:07:03,751 --> 01:07:08,085
- What news?
- The Englishman is climbing the Citadel.
646
01:07:10,858 --> 01:07:12,519
It's not possible.
647
01:07:12,593 --> 01:07:15,528
Maybe it's not possible, but he's trying.
648
01:07:16,631 --> 01:07:21,796
He may be crazy, but he's not so crazy
as to try and climb the Citadel alone.
649
01:07:21,869 --> 01:07:25,168
- Who said he was alone?
- You mean he has a guide?
650
01:07:25,239 --> 01:07:28,970
- What guide went with him?
- He's with Emil Saxo.
651
01:07:31,379 --> 01:07:34,348
- Who told you that?
- Today I went to Broli on business.
652
01:07:34,415 --> 01:07:37,282
But no one cared about business.
653
01:07:37,352 --> 01:07:40,617
All they would talk about
was this Captain Winter and Emil Saxo.
654
01:07:40,688 --> 01:07:43,680
How they left yesterday for the Citadel.
655
01:07:43,758 --> 01:07:47,694
All afternoon we've been watching through
the telescope, but we couldn't see them.
656
01:07:47,762 --> 01:07:51,493
And we won't, because the mountain
will strike, throw them down.
657
01:07:51,566 --> 01:07:56,731
Saxo... Emil Saxo. I might have known it.
658
01:07:57,405 --> 01:07:59,999
Can you see them?
659
01:08:00,074 --> 01:08:02,338
Yes, I think so.
660
01:08:03,244 --> 01:08:06,145
And, unless there are
spots before my eyes...
661
01:08:06,214 --> 01:08:10,674
You look, Lizbeth.
I don't want to make a fool of myself.
662
01:08:12,086 --> 01:08:15,385
No, Teo, there are
no spots before your eyes,
663
01:08:15,456 --> 01:08:18,584
any more than there were a pair of boots
in the wood box this morning.
664
01:08:18,659 --> 01:08:21,389
- There are three of them.
- Yes!
665
01:08:21,462 --> 01:08:25,865
They are waiting for me, over in the tavern.
I mustn't keep them in suspense.
666
01:08:25,933 --> 01:08:28,299
Then go, but don't blurt it out.
667
01:08:29,170 --> 01:08:31,661
Make them suffer.
668
01:08:43,584 --> 01:08:46,883
- Have you seen them, Teo?
- I have.
669
01:08:49,991 --> 01:08:54,325
Oh, yes. Yes. They're up there all right.
670
01:08:56,531 --> 01:08:59,694
- I think he means it.
- Let's have a look.
671
01:09:00,601 --> 01:09:01,932
It's no good looking now.
672
01:09:02,003 --> 01:09:05,700
I watched all the time they were in sight
until they moved in behind the ridge.
673
01:09:05,773 --> 01:09:09,470
Are you sure of this?
You swear that you saw them?
674
01:09:10,611 --> 01:09:12,602
Marie, a beer.
675
01:09:15,249 --> 01:09:17,581
Yes, of course I can swear.
676
01:09:18,519 --> 01:09:22,512
For almost five minutes I watched
as they moved up in a row.
677
01:09:22,590 --> 01:09:27,323
One... two... three.
678
01:09:27,395 --> 01:09:29,420
Three? Did you say three?
679
01:09:29,497 --> 01:09:31,397
That's right.
680
01:09:31,466 --> 01:09:33,093
Thank you, Marie.
681
01:09:33,167 --> 01:09:37,297
- Three. How could there be three?
- You didn't hear that in Broli?
682
01:09:37,371 --> 01:09:40,033
No, they said nothing about a third one.
683
01:09:40,107 --> 01:09:45,101
Let's drink to him.
To the third man on the mountain.
684
01:09:46,647 --> 01:09:50,743
To Rudi Matt!
The only true mountaineer in Kurtal.
685
01:09:50,818 --> 01:09:52,945
Angel face? A mountaineer?
686
01:09:53,020 --> 01:09:57,184
What are you talking about?
Rudi would be the last...
687
01:09:57,258 --> 01:10:02,662
It is Rudi. It's my fool of a nephew
who's on the Citadel.
688
01:10:02,730 --> 01:10:05,665
His bed was empty
when his mother went to wake him.
689
01:10:05,733 --> 01:10:10,227
An ax and a pack the Englishman gave
him vanished from my house in the night.
690
01:10:10,304 --> 01:10:13,205
And he hasn't been at work all day.
691
01:10:13,274 --> 01:10:15,765
We thought he was sulking,
roaming the hills.
692
01:10:15,843 --> 01:10:19,301
- Instead of saving your foolish faces.
- Watch what you say, old man.
693
01:10:19,380 --> 01:10:23,612
I will. And what I say is this.
694
01:10:23,684 --> 01:10:29,247
You call yourselves guides.
I call you a herd of sheep.
695
01:10:29,323 --> 01:10:32,622
Every day you go out and climb peaks
that have been climbed 100 times before.
696
01:10:32,693 --> 01:10:34,854
Peaks your grandmothers could climb.
697
01:10:34,929 --> 01:10:37,363
Then you come back
and tell yourselves how good you are.
698
01:10:37,431 --> 01:10:40,594
Well, maybe now you'll find out
you're not so good.
699
01:10:41,502 --> 01:10:44,665
Three climbers are on the Citadel tonight.
700
01:10:44,739 --> 01:10:47,606
An Englishman, a man from Broli,
701
01:10:47,675 --> 01:10:51,167
and from Kurtal, who? A man?
702
01:10:51,245 --> 01:10:53,543
No. A boy.
703
01:10:53,614 --> 01:10:57,482
An 18-year-old boy,
who alone among you is not afraid.
704
01:10:57,552 --> 01:11:01,044
- Who's afraid?
- You are, bigmouth. You all are.
705
01:11:01,122 --> 01:11:03,886
Since Josef Matt died 16 years ago,
706
01:11:03,958 --> 01:11:06,483
not one of you has dared
set foot on the Citadel.
707
01:11:06,561 --> 01:11:11,897
All right, sit in the tavern.
Swill your beer.
708
01:11:11,966 --> 01:11:17,302
Do you care if the world no longer knows
the Citadel as the mountain of Kurtal,
709
01:11:18,005 --> 01:11:21,065
but as the mountain of Broli?
710
01:11:24,111 --> 01:11:27,808
You heard what he said,
and he's lucky he's standing on his feet.
711
01:11:28,516 --> 01:11:31,542
I'm not a coward,
nor is any guide of Kurtal.
712
01:11:31,619 --> 01:11:34,713
We are not fools
who want to throw away our lives.
713
01:11:34,789 --> 01:11:37,280
Too many men have died on the Citadel.
714
01:11:37,358 --> 01:11:40,759
It has not been climbed.
Nor will it ever be.
715
01:11:40,828 --> 01:11:45,527
This I will do. Tomorrow morning,
I will go to the Citadel.
716
01:11:45,600 --> 01:11:48,068
I will go on
until I find the three who are up there.
717
01:11:48,135 --> 01:11:49,762
And when I find them,
718
01:11:49,837 --> 01:11:53,238
I shall talk Captain Winter out of his
foolishness and bring down my nephew.
719
01:11:53,307 --> 01:11:54,774
I'll go with you.
720
01:11:54,842 --> 01:11:57,106
- And me.
- Count me in.
721
01:11:57,178 --> 01:12:01,706
- Also my brother.
- With myself, that makes five.
722
01:12:03,250 --> 01:12:05,616
- Six.
- You?
723
01:12:05,686 --> 01:12:10,851
I won't hold you up.
This is something I don't intend to miss.
724
01:12:12,760 --> 01:12:13,784
All right.
725
01:12:13,861 --> 01:12:16,762
Oh, Teo, you were wonderful.
726
01:12:19,400 --> 01:12:25,669
You were beautiful. I wish somebody
had written it down for my grandchildren.
727
01:13:13,187 --> 01:13:15,178
Look out!
728
01:13:34,742 --> 01:13:36,733
Captain Winter!
729
01:13:39,680 --> 01:13:41,910
Captain Winter?
730
01:13:43,517 --> 01:13:46,111
It's nothing. It just grazed me.
731
01:13:50,391 --> 01:13:52,382
Out of the way, boy.
732
01:13:54,595 --> 01:13:58,759
It was stupid, letting you try
such a slope in this weather.
733
01:13:59,967 --> 01:14:01,764
Do you think it was the mountain
warning us?
734
01:14:01,836 --> 01:14:04,168
No, sir. I agree with Herr Saxo.
735
01:14:04,238 --> 01:14:06,968
We didn't even reach
the base of the Fortress.
736
01:14:07,041 --> 01:14:10,875
Don't worry about that. I've been
thinking of a way past the Fortress.
737
01:14:11,579 --> 01:14:15,345
It's either straight up, or round
the other side towards the east face.
738
01:14:15,416 --> 01:14:19,853
No. My father and Sir Edward
tried both of those ways.
739
01:14:19,920 --> 01:14:24,254
- Teo says there was no route.
- Perhaps they didn't try hard enough.
740
01:14:24,325 --> 01:14:28,853
There's no use arguing.
Let's try and get back to the hut.
741
01:14:49,850 --> 01:14:52,648
- You were starting without me.
- Not for the Citadel, Rudi.
742
01:14:52,720 --> 01:14:56,156
We're going down to Broli for tents and
supplies. We'll be back in the morning.
743
01:14:56,223 --> 01:14:58,191
Next day, if the weather's good...
744
01:14:58,259 --> 01:15:00,819
Am I going to Broli with you,
or am I going to stay here?
745
01:15:00,895 --> 01:15:05,559
- Neither. You're going back to Kurtal.
- What did I do this time?
746
01:15:06,267 --> 01:15:11,227
Nothing. Even Emil had no complaints.
I want you to take a message to your uncle.
747
01:15:11,305 --> 01:15:15,002
Tell him it's not too late.
Tell him I want him with us.
748
01:15:15,075 --> 01:15:17,066
What was that?
749
01:15:17,144 --> 01:15:20,978
- Who you want with us?
- The boy's uncle, Franz Lerner.
750
01:15:22,183 --> 01:15:25,050
- Not with me.
- What do you mean?
751
01:15:25,119 --> 01:15:29,681
A guide from Broli
does not climb with a guide from Kurtal.
752
01:15:29,757 --> 01:15:31,315
That's petty and ridiculous.
753
01:15:31,392 --> 01:15:34,190
Franz Lerner is one of the great guides
of Switzerland.
754
01:15:34,261 --> 01:15:37,162
I've climbed with him on the Weisshorn,
the Dom, the Donnelberg.
755
01:15:37,231 --> 01:15:39,131
But not the Citadel.
756
01:15:39,200 --> 01:15:42,101
When you asked him to climb the Citadel,
he shook in his boots, didn't he?
757
01:15:42,169 --> 01:15:45,366
So you had to come to Broli
to find yourself a guide.
758
01:15:45,439 --> 01:15:47,600
A guide who did not shake in his boots.
759
01:15:47,675 --> 01:15:52,009
I know all about that, Emil. You weren't
afraid and I appreciate the fact...
760
01:15:52,079 --> 01:15:55,776
Then, please, let me climb
the Citadel with you alone.
761
01:15:55,850 --> 01:15:57,681
For the honor of my village.
762
01:15:57,751 --> 01:16:01,744
Alone with you,
not with some coward of a Kurtaler.
763
01:16:03,490 --> 01:16:07,722
But why worry? He won't come, anyway.
764
01:16:11,999 --> 01:16:14,092
All right, Rudi.
Get your breakfast and be on your way.
765
01:16:14,168 --> 01:16:16,159
Please don't send me back, sir.
766
01:16:16,237 --> 01:16:20,003
Herr Saxo was right. My uncle
wouldn't come, and when he sees me...
767
01:16:20,074 --> 01:16:23,305
Don't argue, Rudi. Just tell your uncle
if he lets you come, he can come himself.
768
01:16:24,545 --> 01:16:27,309
We'll meet here around noon tomorrow.
769
01:16:27,381 --> 01:16:29,372
Yes, sir.
770
01:18:30,804 --> 01:18:33,705
My father's route!
771
01:19:43,210 --> 01:19:47,647
- I wonder if we'll find them here yet.
- We'll find no boy and no uncle.
772
01:19:52,052 --> 01:19:54,680
It seems you were wrong, Emil.
773
01:19:58,826 --> 01:20:01,693
Two men didn't carry all this.
774
01:20:08,502 --> 01:20:10,834
- Franz, I'm so pleased...
- Where's the boy?
775
01:20:10,904 --> 01:20:14,362
- Isn't he with you?
- How could he be with us?
776
01:20:17,478 --> 01:20:19,275
Why do you pretend
when we know he's here?
777
01:20:19,346 --> 01:20:22,179
Of course he was here.
He left yesterday for Kurtal.
778
01:20:22,249 --> 01:20:25,810
Why would he go to Kurtal when
three nights ago he ran away to join you?
779
01:20:25,886 --> 01:20:28,446
Surely he had your permission?
780
01:20:28,522 --> 01:20:31,184
- Is that what he told you?
- Yes.
781
01:20:31,258 --> 01:20:33,749
He had nobody's permission.
782
01:20:34,862 --> 01:20:38,923
- Have you searched for him?
- Yes, since we got here yesterday.
783
01:20:38,999 --> 01:20:41,229
Up and down the rock face
as far as the ice fall.
784
01:20:41,301 --> 01:20:45,601
Franz, we'd better start all over again.
Search every crevasse.
785
01:20:46,140 --> 01:20:51,305
- You're the one to answer for this.
- I? What have I to do with it?
786
01:20:51,378 --> 01:20:56,247
Everything. Only a guide from Broli
would stand by and let a boy be lost.
787
01:21:00,554 --> 01:21:04,923
- That's enough. Franz! Saxo!
- Mother of God!
788
01:21:06,260 --> 01:21:08,251
I've found it.
789
01:21:14,668 --> 01:21:17,603
- I've found it.
- Found what, Rudi?
790
01:21:19,139 --> 01:21:21,869
The way past the Fortress.
791
01:21:23,243 --> 01:21:25,108
My father's route to the top.
792
01:21:25,179 --> 01:21:27,943
All alone, you got as far as the Fortress?
793
01:21:28,015 --> 01:21:31,542
I've been up there all night.
794
01:21:31,618 --> 01:21:35,281
Teo, it's a chimney. It leads to the top.
795
01:21:35,355 --> 01:21:41,624
- You climbed it?
- No. There was a storm.
796
01:21:43,230 --> 01:21:47,633
So, we weren't crazy after all, were we?
797
01:21:47,701 --> 01:21:50,431
No. We knew.
798
01:22:05,452 --> 01:22:08,910
- Uncle, are you angry?
- What would be the use?
799
01:22:10,490 --> 01:22:13,152
- And my mother?
- So you remembered you had a mother?
800
01:22:13,227 --> 01:22:16,560
- Every minute I remembered.
- That I doubt.
801
01:22:16,630 --> 01:22:19,724
But if you don't think of her, I do.
802
01:22:19,800 --> 01:22:23,292
I told her that if you were still alive,
I'd find you.
803
01:22:23,370 --> 01:22:27,773
All right, I found you.
Now I'll take you home.
804
01:22:27,841 --> 01:22:31,333
Come along, it'll be dark
before we reach the trail.
805
01:22:31,411 --> 01:22:34,312
The boy isn't going.
806
01:22:34,381 --> 01:22:37,043
You stay out of this, Teo.
It's none of your business.
807
01:22:37,117 --> 01:22:39,312
It is my business.
808
01:22:39,386 --> 01:22:43,117
I climbed with Josef Matt on the Citadel
and with his son on the Felsberg.
809
01:22:43,190 --> 01:22:45,750
I know what he can do.
810
01:22:45,826 --> 01:22:51,025
Give the boy a chance and he might be
even a greater guide than his father was.
811
01:22:51,098 --> 01:22:55,899
He's right, Franz.
The boy deserves his chance.
812
01:22:55,969 --> 01:23:00,531
And from me of all people he deserves it.
You know why.
813
01:23:00,607 --> 01:23:03,041
Franz, why did you come up here today?
814
01:23:03,110 --> 01:23:08,070
You know why I came.
I came to take back my nephew.
815
01:23:08,148 --> 01:23:12,016
No, you didn't.
You came because Saxo and I were here.
816
01:23:12,085 --> 01:23:14,246
And you knew
we were going to climb the Citadel.
817
01:23:14,321 --> 01:23:18,883
It is true. It was also because of Saxo.
He has no right here.
818
01:23:18,959 --> 01:23:22,156
Not even to step inside this hut.
819
01:23:22,229 --> 01:23:26,131
This hut belongs to us.
And so does the Citadel.
820
01:23:26,199 --> 01:23:30,067
The whole world knows it
as the mountain of Kurtal.
821
01:23:30,137 --> 01:23:33,402
- That will soon be changed.
- By whom is it to be changed?
822
01:23:35,275 --> 01:23:38,335
You listen to me.
823
01:23:38,412 --> 01:23:42,007
I have listened to you talking and talking.
Now you listen to me.
824
01:23:42,082 --> 01:23:47,076
For ten years I have circled the Citadel
and explored the routes to it.
825
01:23:47,154 --> 01:23:49,987
Did I ever see you, or any other Kurtaler?
826
01:23:50,057 --> 01:23:54,153
How many years has it been
since you slept in your hut?
827
01:23:54,227 --> 01:23:56,718
Stood on your mountain?
828
01:23:56,797 --> 01:24:00,426
And why did you stir up your stomachs
to come today?
829
01:24:00,500 --> 01:24:04,994
I'll tell you why. Because you are
jealous, because you are cowards.
830
01:24:05,072 --> 01:24:10,203
Because you do not want to see
Emil Saxo of Broli
831
01:24:10,277 --> 01:24:14,111
do what you are afraid to do yourselves.
832
01:24:15,115 --> 01:24:19,518
Wait! You think I am a coward?
You think I am afraid of a mountain?
833
01:24:19,586 --> 01:24:23,420
- Well, aren't you?
- No, I am not.
834
01:24:23,490 --> 01:24:26,288
I've come here to climb the Citadel.
835
01:24:28,228 --> 01:24:31,994
I knew you'd join us, Franz.
I never doubted it.
836
01:24:33,166 --> 01:24:36,966
- In that case, you go without me.
- No, Emil.
837
01:24:38,905 --> 01:24:43,239
I need you, too. We need the strongest
team that ever climbed the Alps.
838
01:24:51,918 --> 01:24:54,614
The weather is clearing.
839
01:24:56,256 --> 01:24:59,419
We leave in the morning. The four of us.
840
01:25:01,128 --> 01:25:03,119
That's right, isn't it? Four to go.
841
01:25:20,280 --> 01:25:23,215
Now, listen. This is how it'll be.
842
01:25:23,283 --> 01:25:25,308
Somebody must go down to Kurtal.
I think you, Teo.
843
01:25:25,385 --> 01:25:27,945
- Do you? Then you think again.
- You have a job.
844
01:25:28,021 --> 01:25:32,014
I'm also 65 years. I don't intend
to miss this. Besides, you'll need a cook.
845
01:25:32,092 --> 01:25:36,153
How about Paul? He's got to go back
anyhow. His wife's expecting a child.
846
01:25:36,229 --> 01:25:40,188
But I've six children already.
Believe me, it's nothing.
847
01:25:40,267 --> 01:25:44,761
All right, Paul, you go.
My sister, before anybody, go to her.
848
01:25:44,838 --> 01:25:49,400
Tell her only that we've found the boy,
he's here at the hut and all right.
849
01:25:49,476 --> 01:25:54,379
Don't, on any account, tell her
that he'll be on the mountain.
850
01:25:55,182 --> 01:25:59,175
For you, Captain,
I'm doing strange things.
851
01:25:59,252 --> 01:26:02,312
God grant I shan't live to regret them.
852
01:26:25,045 --> 01:26:27,206
No, wait, Emil.
853
01:26:27,280 --> 01:26:31,011
Let Rudi take the lead.
He's the one who knows the way.
854
01:26:39,059 --> 01:26:41,550
Shall I go?
855
01:27:48,161 --> 01:27:51,062
- Is that the place, Rudi?
- Yes, sir.
856
01:27:52,332 --> 01:27:55,893
How do you know it goes all the way, boy?
You didn't climb it.
857
01:27:55,969 --> 01:28:01,430
- I told you. There was a storm.
- Then what do you really know about it?
858
01:28:01,508 --> 01:28:05,774
What do any of us know
until we've examined it?
859
01:28:05,845 --> 01:28:09,781
- I'll take a look at it.
- If you don't mind, I'm still first guide.
860
01:28:12,552 --> 01:28:14,543
Or am I?
861
01:28:15,255 --> 01:28:18,224
Yes, Emil, you're still first guide.
862
01:28:40,280 --> 01:28:44,376
I could have told you. It tapers off.
863
01:28:44,451 --> 01:28:50,356
It goes nowhere, and even if it did go
anywhere, it's too small for a man to climb.
864
01:28:50,423 --> 01:28:52,584
- Are you sure?
- You come and try it.
865
01:28:57,197 --> 01:29:01,361
All right, Emil, we'll go back
and try your way.
866
01:29:09,509 --> 01:29:11,500
Oh, it's nothing.
867
01:29:12,946 --> 01:29:14,937
Let us go.
868
01:29:16,750 --> 01:29:18,445
May I try? I still know it's the way.
869
01:29:18,518 --> 01:29:22,113
Remember that first day?
Not what happened, what we talked about.
870
01:29:22,188 --> 01:29:25,021
That day you believed.
871
01:29:25,091 --> 01:29:27,616
There's some things you just know.
872
01:29:31,865 --> 01:29:35,096
All right, Rudi. I'll give you a hand.
873
01:30:29,322 --> 01:30:32,519
Rudi? Are you all right?
874
01:30:32,826 --> 01:30:35,317
I'll tell you what it is. He's stuck.
875
01:30:40,734 --> 01:30:44,500
He could be stuck there
till the end of his days.
876
01:30:49,309 --> 01:30:51,971
I've done it again.
877
01:30:52,579 --> 01:30:55,480
Rudi, if you can hear me, answer.
878
01:31:51,971 --> 01:31:54,462
I've done it!
879
01:31:59,179 --> 01:32:04,082
- Hello.
- Well done, Rudi. Send down a rope.
880
01:32:25,471 --> 01:32:28,372
Well, there it is.
881
01:32:30,143 --> 01:32:33,306
And also, the way between,
we don't know what we'll find.
882
01:32:33,379 --> 01:32:37,338
Difficulties, yes, but no major obstacles.
883
01:32:37,417 --> 01:32:39,408
Two hours will do it.
884
01:32:41,955 --> 01:32:44,014
Is your head hurting again, sir?
885
01:32:44,090 --> 01:32:47,856
- No, it's nothing. Let's go on.
- No, Captain. This is no good.
886
01:32:47,927 --> 01:32:50,725
At the end of the snow,
we'll stop for the night.
887
01:32:50,797 --> 01:32:53,960
In the morning, when you're rested,
we'll go on to the top.
888
01:32:54,033 --> 01:32:56,831
But the weather might change.
We may lose our chance.
889
01:32:56,903 --> 01:33:00,100
He's right, Franz.
The weather could change.
890
01:33:01,107 --> 01:33:02,836
A risk we will take.
891
01:33:20,927 --> 01:33:22,519
- Franz Lerner.
- Mm?
892
01:33:22,595 --> 01:33:24,586
Franz Lerner!
893
01:33:25,999 --> 01:33:27,796
What is it?
894
01:33:27,867 --> 01:33:31,098
Come out here a minute.
I want to talk to you.
895
01:33:36,576 --> 01:33:38,567
What's the matter?
896
01:33:39,512 --> 01:33:42,675
- Is he worse?
- He is not worse, but he is not better.
897
01:33:42,749 --> 01:33:47,277
He won't be able to go tomorrow.
It's the end of it for him.
898
01:33:48,955 --> 01:33:51,924
- But it needn't be for us.
- What do you mean?
899
01:33:51,991 --> 01:33:54,425
Tomorrow the weather will be good.
After that, who knows?
900
01:33:54,494 --> 01:33:57,861
If we leave at first dawn,
we could be there by eight.
901
01:33:57,931 --> 01:34:01,196
The boy will stay with him.
He won't be left alone.
902
01:34:01,267 --> 01:34:07,331
- And it's what he would want us to do.
- It's not a question of what he would want.
903
01:34:07,407 --> 01:34:10,706
A guide, at any rate a guide of Kurtal,
904
01:34:10,777 --> 01:34:14,474
does not leave his client on a mountain
and go on alone.
905
01:34:25,591 --> 01:34:28,754
- Do you think he will go on alone?
- Even of Saxo I wouldn't believe it.
906
01:34:28,828 --> 01:34:31,456
Go to sleep, boy.
907
01:34:59,826 --> 01:35:01,885
Let me have a look.
908
01:35:04,864 --> 01:35:06,991
- I see someone.
- Where?
909
01:35:07,066 --> 01:35:09,864
- High above the Fortress.
- Only one?
910
01:35:09,936 --> 01:35:14,839
- Wait. Now I see two people.
- No others?
911
01:35:15,842 --> 01:35:20,176
- No. Just two black specks.
- Didn't you say there were four?
912
01:35:20,246 --> 01:35:24,706
There were four yesterday.
They may have changed places higher up.
913
01:35:24,784 --> 01:35:28,777
Captain Winter with Saxo, probably.
Franz with Rudi.
914
01:35:30,823 --> 01:35:34,725
- I mean that...
- You mean my son is on the Citadel.
915
01:35:36,562 --> 01:35:39,326
You've lied to me.
916
01:35:39,399 --> 01:35:41,890
You've all lied to me.
917
01:35:43,002 --> 01:35:45,436
Frau Matt!
918
01:35:45,505 --> 01:35:48,497
Well, Lizbeth, I hope you're satisfied.
919
01:35:48,574 --> 01:35:52,670
Yes. Rudi's doing
what he was meant to do.
920
01:35:52,745 --> 01:35:56,408
What right have you to say what he was
meant to do? How could you know?
921
01:35:56,482 --> 01:36:02,250
You've never been a wife, a mother.
You've never lost a man.
922
01:36:02,321 --> 01:36:05,313
But don't you see,
we both nearly lost a man?
923
01:36:05,391 --> 01:36:08,724
- Why couldn't you have left him alone?
- But it was Rudi himself.
924
01:36:08,795 --> 01:36:10,695
It wasn't me.
925
01:36:10,763 --> 01:36:13,163
Nor was it Old Teo.
926
01:36:13,232 --> 01:36:16,929
That's what makes it so right.
So wonderful.
927
01:36:17,003 --> 01:36:19,563
Would you want to be the wife of a guide?
928
01:36:19,639 --> 01:36:23,302
Yes. Or a dishwasher.
929
01:36:23,376 --> 01:36:26,174
Or a hotel proprietor.
930
01:36:27,080 --> 01:36:31,346
But never the wife of a hotel proprietor
who wanted to climb mountains.
931
01:36:31,417 --> 01:36:35,581
Because a man must do what he feels
he must do, or he isn't a man.
932
01:36:36,355 --> 01:36:40,121
And no one, wife, mother or sweetheart,
933
01:36:40,193 --> 01:36:44,289
has the right to make him
into something he wasn't meant to be.
934
01:36:45,231 --> 01:36:49,167
I'm sorry you didn't know.
I'm sorry they lied to you.
935
01:36:51,237 --> 01:36:56,231
There's nothing to do now, is there?
He'll never be anything but a guide.
936
01:36:57,176 --> 01:36:58,473
No, Frau Matt.
937
01:37:03,015 --> 01:37:05,506
Where are the others, Franz?
What happened?
938
01:37:05,585 --> 01:37:07,280
Gone, the two of them.
939
01:37:07,353 --> 01:37:10,652
It's what Saxo threatened last night
when he said you were too sick to try,
940
01:37:10,723 --> 01:37:13,157
and that crazy boy's gone after him.
941
01:37:13,226 --> 01:37:16,059
- All right, I'm ready.
- Ready for what?
942
01:37:16,129 --> 01:37:18,393
- To go after them.
- No. Captain, you're too weak.
943
01:37:18,464 --> 01:37:20,762
I'm much better. The pain's gone.
944
01:37:20,833 --> 01:37:24,064
Then, if you don't mind staying here
for a few hours, I'll go up and...
945
01:37:24,137 --> 01:37:26,799
I mind very much. We're going together.
946
01:37:27,540 --> 01:37:30,168
Don't worry,
I won't be a bundle of firewood.
947
01:38:36,309 --> 01:38:39,005
Herr Saxo! Don't move!
948
01:38:44,450 --> 01:38:47,010
Herr Saxo, you're hurt.
949
01:38:48,821 --> 01:38:50,550
Badly hurt.
950
01:38:50,623 --> 01:38:52,614
I'll make you a sling.
951
01:38:52,959 --> 01:38:56,952
Let me alone!
I don't need help from you.
952
01:39:00,099 --> 01:39:02,659
Go on back. You've won.
953
01:39:03,769 --> 01:39:07,227
Climb to the top and crow like a cock.
954
01:39:09,875 --> 01:39:12,742
Herr Saxo, there must be some way
I can hold you.
955
01:39:15,147 --> 01:39:20,813
Go on, boy. Go on, kitchen boy.
You've won, I'm telling you.
956
01:39:20,886 --> 01:39:24,151
And I've lost. Claim your victory.
957
01:39:24,223 --> 01:39:28,853
Leave me.
You've left the others, why not me?
958
01:39:29,762 --> 01:39:32,822
I'm nothing to you.
Not even a friend. Go on.
959
01:39:36,902 --> 01:39:39,393
That's it. You are no fool.
960
01:39:40,940 --> 01:39:43,841
Take it. You'll be a hero.
961
01:39:45,711 --> 01:39:47,201
Conqueror of the Citadel.
962
01:39:48,281 --> 01:39:50,749
Your father's son.
963
01:39:58,357 --> 01:40:02,453
I'm making you a sling.
Since we can't go up, we'll go down.
964
01:40:13,873 --> 01:40:16,068
It's Rudi's pack.
965
01:40:16,142 --> 01:40:18,133
Rudi!
966
01:40:20,279 --> 01:40:22,804
Rudi!
967
01:40:24,884 --> 01:40:30,220
- He must have fallen.
- His pack would still be on his back.
968
01:40:30,289 --> 01:40:32,621
We'd better push on.
969
01:40:35,194 --> 01:40:37,628
We can pick those things up
on the way down.
970
01:40:37,697 --> 01:40:41,189
He brought these
all the way up from Kurtal.
971
01:40:41,267 --> 01:40:44,327
I think he'd like them at the top.
972
01:41:26,145 --> 01:41:28,136
Herr Saxo.
973
01:41:30,816 --> 01:41:34,183
- I'm done. Finished.
- You can't stop now.
974
01:41:36,122 --> 01:41:38,113
The tents are just below.
975
01:41:40,760 --> 01:41:44,093
No, boy. You leave me here.
976
01:41:46,065 --> 01:41:49,398
- You'll never get me down.
- I will get you down.
977
01:41:49,468 --> 01:41:51,902
Now, just try! Try!
978
01:43:35,374 --> 01:43:37,865
Thanks, boy.
979
01:44:20,586 --> 01:44:24,920
- Come, Lizbeth.
- No, it should only be you.
980
01:44:24,990 --> 01:44:26,855
My turn will come.
981
01:44:30,162 --> 01:44:32,995
I'm sorry if I made you worry again.
982
01:44:35,000 --> 01:44:38,094
You're not angry? You're happy!
983
01:44:38,170 --> 01:44:41,503
Yes, Rudi, and very proud.
984
01:44:53,919 --> 01:45:00,017
You, the conquerors of the Citadel,
which stands above our valley,
985
01:45:00,092 --> 01:45:03,323
there it will stand forever,
986
01:45:03,395 --> 01:45:10,198
and all men will know it by your names,
as your mountain.
987
01:45:16,575 --> 01:45:20,306
Forgive me, Herr Hempel,
but you're wrong. It's not our mountain.
988
01:45:20,379 --> 01:45:22,711
It's Rudi's mountain.
989
01:45:23,482 --> 01:45:26,918
Rudi? Rudi, come up here.
990
01:45:31,557 --> 01:45:34,526
- I didn't even get to the top, sir.
- Look.
991
01:45:43,569 --> 01:45:48,632
- You carried it up. You put it there.
- No, Rudi. You put it there.
992
01:45:48,707 --> 01:45:50,937
You and your father.
993
01:45:51,010 --> 01:45:53,001
That is true.
994
01:45:53,078 --> 01:45:57,674
- He could have been the first.
- And so could his father.
995
01:45:57,750 --> 01:46:00,810
Long live our dishwasher! Bravo!
996
01:46:06,759 --> 01:46:10,957
Say something, Rudi. Don't just stand
there like a lump. Invite them up to see.
997
01:46:11,030 --> 01:46:12,964
- Where's Lizbeth?
- There she is.
998
01:46:13,032 --> 01:46:15,364
Here I am, Rudi.
999
01:46:16,305 --> 01:46:22,592
Support us and become VIP member
to remove all ads from OpenSubtitles.org
83881
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.