Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:02,000 --> 00:00:06,000
Traduzione: Sergei, juggero
2
00:00:07,001 --> 00:00:11,001
Revisione: juggero
3
00:00:12,002 --> 00:00:16,002
In esclusiva per:
--== ItalianShare ==--
4
00:00:17,003 --> 00:00:21,003
http://www.italianshare.net
Sezione: Fansub Movies New
5
00:00:48,738 --> 00:00:50,571
Sei tornato tardi.
6
00:00:54,499 --> 00:00:56,522
Ti riscaldo la cena.
7
00:01:01,597 --> 00:01:03,591
Ha chiamato qualcuno?
8
00:01:04,487 --> 00:01:05,552
No.
9
00:02:09,411 --> 00:02:11,203
Dove sono le mie scarpe?
10
00:02:14,254 --> 00:02:16,046
Dove sono le mie scarpe?
11
00:02:17,266 --> 00:02:19,066
Non ne ho idea.
12
00:02:19,649 --> 00:02:21,183
Erano qui.
13
00:02:23,267 --> 00:02:25,543
Non ho toccato niente.
14
00:02:30,245 --> 00:02:32,443
Da qualche parte in
questo bordello?
15
00:02:34,914 --> 00:02:37,232
Non ho avuto tempo
di mettere in ordine.
16
00:02:40,418 --> 00:02:42,683
Hai lavorato duro da
qualche altra parte?
17
00:02:44,467 --> 00:02:47,491
Ehi, provaci tu ad essere incinta
e a fare tutte queste cose...
18
00:02:47,592 --> 00:02:50,392
e soprattutto
mantenere il lavoro. E...
19
00:02:52,597 --> 00:02:53,802
E cosa?
20
00:02:58,673 --> 00:03:00,676
Divento sempre pi� incinta.
21
00:03:03,106 --> 00:03:04,781
Non diventi sempre pi� incinta.
22
00:03:05,544 --> 00:03:07,630
- Diventi solo pi� grossa.
- E' quello che ho detto.
23
00:03:08,475 --> 00:03:10,722
- L� ci sono le tue scarpe.
- No, non ci sono.
24
00:03:12,408 --> 00:03:14,286
- Hai detto...
- So cosa ho detto.
25
00:03:14,387 --> 00:03:16,687
E' ci� che intendevo dire
che � importante.
26
00:03:24,979 --> 00:03:26,495
Come hanno fatto
ad arrivare fin qui?
27
00:03:26,882 --> 00:03:28,927
Forse camminando.
28
00:03:31,969 --> 00:03:32,993
Molto spiritoso.
29
00:03:41,662 --> 00:03:43,407
Come ho fatto ad
arrivare fino a l�?
30
00:03:43,626 --> 00:03:45,547
Questo � un altro mistero.
31
00:03:50,800 --> 00:03:52,309
Che cosa volevi dire...
32
00:03:52,699 --> 00:03:54,629
con quello che hai
detto prima?
33
00:04:05,849 --> 00:04:08,721
Voglio dire... che devo
lasciare il mio lavoro.
34
00:04:12,358 --> 00:04:13,436
Cosa?
35
00:04:14,334 --> 00:04:16,140
L'ha detto il dottore.
36
00:04:37,901 --> 00:04:40,810
Dove stai andando?
Sono le 11 e mezza.
37
00:04:53,237 --> 00:04:55,332
E' ora di andare a letto.
38
00:05:03,301 --> 00:05:04,986
Voglio sapere...
39
00:05:05,244 --> 00:05:07,247
a cosa stavo pensando.
40
00:08:05,005 --> 00:08:06,995
[In polacco]
41
00:08:08,399 --> 00:08:09,436
Cosa?
42
00:08:12,683 --> 00:08:14,795
[In polacco]
43
00:08:19,815 --> 00:08:21,699
Parli polacco.
44
00:08:23,576 --> 00:08:25,032
[In polacco]
45
00:08:30,019 --> 00:08:31,762
Non capisco.
46
00:08:34,421 --> 00:08:36,247
[In polacco]
47
00:08:42,670 --> 00:08:45,103
Non... lo parlo.
48
00:08:50,291 --> 00:08:52,331
Vuoi comprare un orologio?
49
00:09:13,482 --> 00:09:15,911
Ne ho sentito parlare.
50
00:09:17,481 --> 00:09:19,228
Cos'hai sentito?
51
00:09:25,287 --> 00:09:27,868
Che sono magici.
52
00:09:29,384 --> 00:09:30,448
Magici?
53
00:09:33,725 --> 00:09:34,683
S�.
54
00:09:35,848 --> 00:09:37,387
Che...
55
00:09:38,257 --> 00:09:39,985
ti portano...
56
00:09:40,294 --> 00:09:42,173
fortuna...
57
00:09:45,379 --> 00:09:46,892
giusto?
58
00:09:52,606 --> 00:09:54,538
Indicano l'ora.
59
00:10:00,554 --> 00:10:02,089
Che altro?
60
00:10:03,422 --> 00:10:06,438
Che pretendi di pi�
da un orologio?
61
00:10:14,872 --> 00:10:17,663
Ho gi� un orologio che...
62
00:10:18,461 --> 00:10:20,071
indica l'ora.
63
00:10:22,779 --> 00:10:24,844
Allora, che altro vuoi?
64
00:10:30,526 --> 00:10:32,363
Voglio...
65
00:10:34,696 --> 00:10:35,673
S�?
66
00:10:39,525 --> 00:10:41,605
Ho sentito...
67
00:10:41,983 --> 00:10:44,346
che portano fortuna.
68
00:10:55,502 --> 00:10:57,905
Solo se offri qualcosa.
69
00:11:04,432 --> 00:11:05,490
Cosa?
70
00:11:08,223 --> 00:11:09,374
Soldi?
71
00:11:10,902 --> 00:11:11,912
S�.
72
00:11:15,003 --> 00:11:17,659
Costano 25 dollari.
73
00:11:30,021 --> 00:11:32,654
Q... questo � tutto?
74
00:11:35,505 --> 00:11:36,490
No.
75
00:11:39,250 --> 00:11:41,279
Mi devi prendere la mano.
76
00:11:46,449 --> 00:11:48,346
Non capisco.
77
00:11:52,498 --> 00:11:54,578
Te lo sto chiedendo in inglese.
78
00:12:00,160 --> 00:12:03,015
Se devo prenderti
la mano, lo far�
79
00:12:09,070 --> 00:12:11,504
Dammi 25 dollari...
80
00:12:16,739 --> 00:12:20,270
Prendimi per mano...
81
00:12:21,695 --> 00:12:23,136
per...
82
00:12:23,437 --> 00:12:25,437
12 secondi.
83
00:12:29,696 --> 00:12:31,468
E poi?
84
00:12:36,697 --> 00:12:39,097
E poi avrai fortuna.
85
00:12:41,706 --> 00:12:43,801
Vera fortuna?
86
00:12:46,807 --> 00:12:47,858
S�.
87
00:12:49,883 --> 00:12:52,025
E ti terr� d'occhio.
88
00:12:57,970 --> 00:12:58,986
Cosa?
89
00:13:02,714 --> 00:13:04,794
Non hai capito?
90
00:13:08,881 --> 00:13:10,989
Voglio...
91
00:13:11,478 --> 00:13:13,564
un po' di fortuna.
92
00:13:14,110 --> 00:13:16,825
Le cose non vanno cos� bene.
93
00:13:18,696 --> 00:13:20,951
No, � solo che...
94
00:13:21,704 --> 00:13:24,107
� ridicolo credere che...
95
00:13:25,149 --> 00:13:27,614
un orologio mi possa
portare fortuna.
96
00:13:28,768 --> 00:13:31,627
E dici che mi terrai d'occhio...
97
00:13:32,138 --> 00:13:34,020
E' solo che...
98
00:13:35,760 --> 00:13:37,444
� pazzesco.
99
00:13:43,474 --> 00:13:45,935
Di che si
tratta in realt�?
100
00:13:48,746 --> 00:13:50,882
Hai sentito qualcosa.
101
00:13:54,493 --> 00:13:57,504
Quello che hai sentito,
che hai avverito �...
102
00:13:58,741 --> 00:14:00,048
curiosit�?
103
00:14:06,945 --> 00:14:08,818
Ora vieni qui.
104
00:14:10,677 --> 00:14:12,652
Vieni qui da me.
105
00:14:14,023 --> 00:14:16,782
Altri sono venuti da me.
106
00:14:18,371 --> 00:14:20,715
Molti altri.
107
00:14:27,894 --> 00:14:29,839
Ti vendo un orologio...
108
00:14:34,232 --> 00:14:36,731
e ci sar� un
cambiamento...
109
00:14:38,088 --> 00:14:40,193
come... la chiami?
110
00:14:40,980 --> 00:14:42,262
fortuna.
111
00:14:47,798 --> 00:14:49,731
Per cambiare in meglio?
112
00:14:50,883 --> 00:14:51,888
S�!
113
00:14:52,666 --> 00:14:54,517
Buona fortuna.
114
00:14:54,652 --> 00:14:56,694
S�, sar� buona fortuna.
115
00:14:57,611 --> 00:15:00,131
Chi vuole una cattiva sorte?
116
00:15:05,537 --> 00:15:07,459
Io voglio la...
117
00:15:08,769 --> 00:15:10,751
buona fortuna.
118
00:15:16,191 --> 00:15:17,452
Allora...
119
00:15:20,043 --> 00:15:22,420
compra un orologio per me.
120
00:15:31,553 --> 00:15:33,572
Mi spaventi.
121
00:15:39,562 --> 00:15:41,650
Penso...
122
00:15:48,051 --> 00:15:50,139
Penso...
123
00:15:54,762 --> 00:15:58,764
che voglio comprare l'orologio.
124
00:16:05,587 --> 00:16:07,572
E' una tua decisione.
125
00:16:19,838 --> 00:16:23,088
Gli altri che...
volevano gli orologi...
126
00:16:27,036 --> 00:16:28,730
Che mi dici di loro?
127
00:16:29,970 --> 00:16:31,669
Che mi dici di loro!
128
00:16:40,653 --> 00:16:42,799
Hanno avuto quello
che cercavano.
129
00:16:44,734 --> 00:16:46,633
che mi dici di loro...?
130
00:16:50,312 --> 00:16:51,878
Che...
131
00:16:52,480 --> 00:16:54,522
che cosa vuoi da me?
132
00:17:04,175 --> 00:17:06,681
Voglio tenerti la mano.
133
00:17:18,012 --> 00:17:19,466
E...
134
00:17:20,531 --> 00:17:22,259
25 dollari.
135
00:17:26,484 --> 00:17:28,470
Niente pu� succedere...
136
00:17:30,784 --> 00:17:33,021
a meno che
non lo provi.
137
00:17:37,892 --> 00:17:39,281
Io...
138
00:17:41,458 --> 00:17:43,341
Fanculo!
139
00:17:48,799 --> 00:17:50,812
Vendimi un orologio.
140
00:17:53,469 --> 00:17:54,969
Vendimi...
141
00:17:56,936 --> 00:17:59,981
solo... uno dei tuoi...
142
00:18:02,088 --> 00:18:04,114
orologi porta fortuna.
143
00:20:07,704 --> 00:20:10,992
Ti sto dicendo che era una
notte come tutte le altre.
144
00:20:15,646 --> 00:20:18,342
Stava cercando qualcosa
nel cassetto della scrivania.
145
00:20:20,466 --> 00:20:22,112
Qualcosa di nascosto.
146
00:20:25,250 --> 00:20:27,348
Tuttavia ora che ci ripenso...
147
00:20:29,010 --> 00:20:33,293
mi sembra ancora di vederlo l� dentro,
qualunque cosa fosse, la tir� fuori dal cassetto.
148
00:20:37,888 --> 00:20:39,728
Se ne and� a letto...
149
00:20:45,153 --> 00:20:47,301
fece per guardarmi...
150
00:20:47,497 --> 00:20:49,588
e poi spense la luce.
151
00:20:51,268 --> 00:20:53,372
La luce del comodino.
152
00:20:55,597 --> 00:20:57,607
Ho avuto questa
strana sensazione.
153
00:21:01,456 --> 00:21:02,908
Ho detto...
154
00:21:03,630 --> 00:21:06,148
Non so perch� lo dissi,
ma ho detto...
155
00:21:07,760 --> 00:21:09,653
"C'� qualcosa che non va?"
156
00:21:12,236 --> 00:21:13,836
Ma non mi risponde.
157
00:21:18,462 --> 00:21:20,744
Capisci, resto come paralizzata.
158
00:21:30,238 --> 00:21:32,444
Cerco di sentire qualcosa...
159
00:21:32,898 --> 00:21:35,090
ma non sento
niente di niente.
160
00:21:38,470 --> 00:21:39,909
Pronuncio...
161
00:21:41,827 --> 00:21:43,776
Pronuncio il suo nome.
162
00:21:48,021 --> 00:21:49,945
Ma non mi risponde.
163
00:21:55,069 --> 00:21:57,158
Chiedo: "Cosa succede?"
164
00:21:57,815 --> 00:22:00,079
"Che diavolo sta succedendo?"
165
00:22:05,777 --> 00:22:07,734
Non sentivo niente.
166
00:23:49,304 --> 00:23:51,523
Attraverso un prato...
167
00:23:57,651 --> 00:24:00,192
e non riconosco la strada.
168
00:24:22,343 --> 00:24:24,881
Non ti prendo per il culo:
non mi trovo in casa mia.
169
00:24:28,909 --> 00:24:31,181
Sono in qualche altro posto.
170
00:29:33,896 --> 00:29:35,903
Non ricordi?
# parla in polacco #
171
00:29:36,085 --> 00:29:37,366
Nikki .
172
00:29:37,467 --> 00:29:38,967
Dove sei?
173
00:29:39,068 --> 00:29:40,868
Nikki, ti sento a malapena.
174
00:29:40,969 --> 00:29:42,169
Dove sei?
175
00:29:44,366 --> 00:29:45,383
Nikki .
176
00:29:46,650 --> 00:29:48,745
Ti sento con difficolt�.
177
00:29:49,563 --> 00:29:51,597
Una domanda migliore
�: "Dove sei tu?"
178
00:29:51,698 --> 00:29:52,698
Non lo so.
179
00:29:52,799 --> 00:29:54,599
Non so dove sono.
180
00:29:56,896 --> 00:29:58,503
Non lo ricordi?
# parla in polacco #
181
00:29:58,622 --> 00:30:00,678
Rispondi al telefono.
182
00:29:59,898 --> 00:30:01,695
Non capisci?
# parla in polacco #
183
00:30:02,914 --> 00:30:06,945
Nikki, non posso parlarti ora.
- No, perch� non ho ucciso nessuno.
184
00:30:07,225 --> 00:30:08,195
Che...
185
00:30:08,006 --> 00:30:09,974
Ma ne sei sicura?
# parla in polacco #
186
00:30:09,484 --> 00:30:12,622
Sei impazzita? Di
che stai parlando?
187
00:30:10,809 --> 00:30:12,800
Dimmi tutto.
# parla in polacco #
188
00:30:12,916 --> 00:30:16,486
Perch�... non sono mai stata
qui. Non so dove si trovi.
189
00:30:16,915 --> 00:30:18,746
Non � cos�, vero?
# parla in polacco #
190
00:30:19,409 --> 00:30:21,556
Non so nemmeno dove sia
191
00:30:21,757 --> 00:30:22,757
Nikki .
192
00:30:28,563 --> 00:30:30,528
C'� qualcosa qui.
193
00:30:33,232 --> 00:30:34,967
Devo andare, Nikki.
194
00:30:35,068 --> 00:30:36,068
Ascolta...
195
00:30:37,168 --> 00:30:38,863
Stai ascoltando?
# parla in polacco #
196
00:30:39,096 --> 00:30:41,096
- Devo proprio andare ora. i>
- C'� qualcosa... qui.
197
00:30:48,748 --> 00:30:50,046
Lo senti?
198
00:30:50,147 --> 00:30:52,347
Splende dentro di me. Come fosse oro.
# parla in polacco #
199
00:30:55,018 --> 00:30:56,801
C'� qualcosa qui.
200
00:30:57,822 --> 00:30:59,644
Non sento niente.
201
00:31:03,865 --> 00:31:05,536
C'� qualcosa qui.
202
00:31:06,016 --> 00:31:07,646
Vai a letto, Nikki.
203
00:31:10,614 --> 00:31:11,979
La notte scorsa...
204
00:31:11,870 --> 00:31:13,861
Giusto?
# parla in polacco #
205
00:31:13,013 --> 00:31:14,867
- Cosa?
- Cosa vuoi dire?
206
00:31:15,068 --> 00:31:16,868
Potrebbe aver distrutto un sogno, vero?
# parla in polacco #
207
00:31:19,407 --> 00:31:21,404
La tua voce mi sta
spaventando.
208
00:31:21,546 --> 00:31:23,375
Nikki, ora vado.
209
00:31:23,400 --> 00:31:26,414
Potrebbe aver distrutto un sogno...
210
00:31:26,044 --> 00:31:26,861
No.
211
00:31:27,080 --> 00:31:29,123
Nikki, devo proprio andare ora.
212
00:31:33,151 --> 00:31:34,104
No.
213
00:31:33,892 --> 00:31:35,689
Vero?
# parla in polacco #
214
00:31:35,732 --> 00:31:37,894
No, non ti ascolter�.
215
00:31:37,295 --> 00:31:39,490
Vero, cara?
# parla in polacco #
216
00:31:38,799 --> 00:31:41,596
No, non ti ascolter� se
non mi dirai dove sei.
217
00:31:42,472 --> 00:31:44,945
- Nikki
- Dimostramelo.
218
00:31:45,525 --> 00:31:47,028
Per favore.
219
00:31:50,734 --> 00:31:52,888
Per favore, fatti vedere.
220
00:31:54,079 --> 00:31:55,552
Per favore.
221
00:31:56,124 --> 00:31:58,675
Sto solo dicendo
che � tardi.
222
00:32:03,133 --> 00:32:05,492
-Perch�?
- Sto solo dicendo che � troppo tardi.
223
00:32:05,907 --> 00:32:07,380
- Non lo so.
- No.
224
00:32:08,889 --> 00:32:10,927
E' solo che non voglio
essere da sola.
225
00:32:11,746 --> 00:32:13,513
Mi spiace, Nikki.
226
00:32:16,903 --> 00:32:18,925
Non lo so... forse...
227
00:32:19,835 --> 00:32:21,846
ci siamo incontrati nel
momento sbagliato.
228
00:32:22,899 --> 00:32:25,737
- Ok?
- Non volevo incontrarti.
229
00:32:39,036 --> 00:32:41,884
Non ho mai voluto conoscere
qualcuno come te.
230
00:32:46,169 --> 00:32:47,668
Sei ancora l�?
231
00:32:48,295 --> 00:32:50,090
Voglio che tu passi di qui.
232
00:32:50,498 --> 00:32:53,955
Perch� non vieni?
Non riesco pi� a dormire.
233
00:32:54,554 --> 00:32:56,897
- Non riesco a dormire.
- Nikki i>.
234
00:32:57,151 --> 00:32:59,478
- Non riesco pi� a dormire.
- Nikki i>.
235
00:32:59,844 --> 00:33:01,573
Non sono stato io...
# parla in polacco #
236
00:33:02,028 --> 00:33:04,564
Voglio solo dormire.
237
00:33:05,515 --> 00:33:07,061
Mi spiace, Nikki.
238
00:33:07,251 --> 00:33:10,584
Magari ti ho scopato un paio di volte...
# parla in polacco #
239
00:33:15,363 --> 00:33:17,170
Nikki, sei ancora l�?
240
00:33:20,283 --> 00:33:21,997
Dimmi la verit�.
241
00:33:23,044 --> 00:33:25,227
Che... che vuoi dire?
242
00:33:29,339 --> 00:33:31,335
Che vuoi dire, Nikki?
243
00:33:40,283 --> 00:33:42,986
- Smettila di prendermi per il culo.
-Nikki, devo...
244
00:33:43,087 --> 00:33:43,987
Smettila!
245
00:33:52,529 --> 00:33:54,425
Quel tipo...
246
00:33:57,048 --> 00:33:59,335
si rifece di nuovo vivo...
247
00:34:01,977 --> 00:34:03,988
Come se stesse...
248
00:34:04,291 --> 00:34:07,341
Lo sai, vendendo
di nuovo orologi.
249
00:34:31,581 --> 00:34:33,182
Dove sei stata?
250
00:34:37,699 --> 00:34:40,200
Ho fatto una
esperienza incredibile.
251
00:34:42,322 --> 00:34:44,758
E' cominciato tutto a casa.
252
00:34:44,954 --> 00:34:47,045
Ero seduta al bar, sai, dietro...
253
00:34:47,133 --> 00:34:48,723
dove ci sono le vasche.
254
00:34:50,686 --> 00:34:52,290
E c'era questo tipo...
255
00:34:53,521 --> 00:34:55,840
mi girava intorno e mi guardava...
256
00:34:58,438 --> 00:35:00,640
ho sentito qualcosa
dentro di me.
257
00:35:02,175 --> 00:35:03,233
Sai.
258
00:35:11,103 --> 00:35:13,726
Mi ha chiesto se volessi
una birra e gli ho detto...
259
00:35:14,735 --> 00:35:16,958
Gli ho detto di s�, ok, grazie.
260
00:35:19,429 --> 00:35:22,675
E ho notato che aveva un anello.
261
00:35:23,852 --> 00:35:25,742
Era sposato, ma...
262
00:35:27,126 --> 00:35:28,767
non mi importava.
263
00:35:30,948 --> 00:35:32,222
E poi...
264
00:35:33,142 --> 00:35:35,249
mi disse che era
solo di passaggio.
265
00:35:38,907 --> 00:35:41,449
Mi ha chiesto come mi
chiamassi e gliel'ho detto e...
266
00:35:42,424 --> 00:35:44,386
mi disse che si chiamava Billy.
267
00:35:47,881 --> 00:35:51,102
E poi disse: "Piacere di conoscerti" e
io: "Il piacere � tutto mio, Billy."
268
00:35:53,119 --> 00:35:55,253
E Pete era nella vasca...
269
00:35:56,227 --> 00:35:58,658
che passava una
birra a Sondra.
270
00:36:00,589 --> 00:36:01,680
E...
271
00:36:07,494 --> 00:36:09,485
Non lo so, era come...
272
00:36:12,364 --> 00:36:14,243
all'improvviso...
273
00:36:15,306 --> 00:36:18,481
mi disse: "Credo
di conoscerti gi�."
274
00:36:20,051 --> 00:36:22,882
Lo sai che non sono
una che ci sta di solito.
275
00:36:24,487 --> 00:36:27,637
Ma in quel momento gli dissi: "Penso che
gi� ci siamo gi� incontrati."
276
00:36:33,003 --> 00:36:34,651
E non...
277
00:36:36,216 --> 00:36:39,870
Pensavo di averlo gi� conosciuto
ma neppure mi ricordavo dove
278
00:36:44,437 --> 00:36:46,652
E poi d'un tratto disse...
279
00:36:49,370 --> 00:36:52,447
Lo desideravo cos�
tanto, non so, fu come...
280
00:36:52,630 --> 00:36:55,845
se lui provasse la
stessa cosa, capisci?
281
00:36:58,562 --> 00:37:00,837
E poi disse: "Ti voglio."
282
00:37:06,488 --> 00:37:07,590
E...
283
00:37:10,238 --> 00:37:12,308
io dissi: "Dove vuoi andare?"
284
00:37:13,508 --> 00:37:15,924
E mi disse che stava
all'hotel e gli chiesi:
285
00:37:16,025 --> 00:37:18,225
"All'Ariston?" e mi rispose di s�.
286
00:37:20,607 --> 00:37:22,128
Quindi...
287
00:37:23,176 --> 00:37:25,249
ce ne siamo semplicemente andati.
288
00:37:25,373 --> 00:37:27,407
E Pete era l�...
289
00:37:29,404 --> 00:37:31,664
che mi guardava, capisci...
290
00:37:35,616 --> 00:37:39,168
e Sondra guardava fisso quest'uomo
con cui me ne stavo andando.
291
00:37:44,828 --> 00:37:46,910
Andammo all'hotel.
292
00:37:47,976 --> 00:37:50,515
E stavo... pensando
di tornare indietro...
293
00:37:52,430 --> 00:37:55,318
quando nel buio del corridoio
inizi� a cercare le sue chiavi.
294
00:37:58,283 --> 00:38:00,911
Tutto era... era diverso.
295
00:38:04,404 --> 00:38:06,616
Attraversammo
questo corridoio...
296
00:38:08,186 --> 00:38:10,285
E non sapevo dove fossi.
297
00:38:12,100 --> 00:38:15,021
Dovevano aver cambiato la
decorazione o qualcosa del genere.
298
00:38:18,916 --> 00:38:21,759
Tutto era diverso,
non riconoscevo...
299
00:38:21,951 --> 00:38:23,555
niente.
300
00:38:33,483 --> 00:38:35,674
Non sapevo dove fossi.
301
00:38:39,352 --> 00:38:41,627
Era come se fosse un sogno.
302
00:42:31,006 --> 00:42:32,808
C'� qualcosa qui.
303
00:43:19,890 --> 00:43:21,631
Me ne vado.
304
00:47:31,259 --> 00:47:32,908
Mia sorella...
305
00:47:34,083 --> 00:47:36,461
ha un ripiano nel frigorifero...
306
00:47:37,027 --> 00:47:38,830
con il mio nome scritto sopra.
307
00:47:45,360 --> 00:47:48,030
Ci metto il mio cibo.
308
00:47:48,728 --> 00:47:50,260
Ho del latte...
309
00:47:50,797 --> 00:47:53,628
del formaggio e della maionese.
310
00:47:57,436 --> 00:47:59,792
Sopra in una scatola
tenevo il pane.
311
00:48:11,685 --> 00:48:13,652
Dormo nella stanza sul retro.
312
00:48:14,002 --> 00:48:16,572
D'estate diventa una cazzo
di veranda con le zanzariere.
313
00:48:20,570 --> 00:48:22,189
Avevano dei muri...
314
00:48:24,074 --> 00:48:25,089
che tu...
315
00:48:26,076 --> 00:48:28,545
usi mettendo
assieme dei pezzi.
316
00:48:29,955 --> 00:48:32,803
Accatastati le
pareti nel garage.
317
00:48:37,735 --> 00:48:41,628
Una volta ho girato alcuni di questi pezzi
ed � venuta via una parte del muro.
318
00:48:43,456 --> 00:48:46,024
Posso scommettere di aver
visto un milione di vedove nere
319
00:48:46,937 --> 00:48:49,824
che brulicavano tutte
intorno alle proprie uova.
320
00:48:55,331 --> 00:48:57,170
Avevo una lampada.
321
00:48:58,496 --> 00:49:00,428
Vicino al mio letto...
322
00:49:00,529 --> 00:49:03,129
al letto di mia sorella,
ma la lampada � mia.
323
00:49:10,341 --> 00:49:13,723
E' sempre la stessa maledetta
lampada che mi porto dietro.
324
00:49:19,326 --> 00:49:22,370
Il letto � di mia sorella,
ma la lampada � mia.
325
00:49:25,430 --> 00:49:27,938
Non vado da nessuna
parte senza quella lampada.
326
00:49:30,245 --> 00:49:32,772
Era la lampada
della mia famiglia...
327
00:49:33,651 --> 00:49:35,701
era sul lato di mia madre.
328
00:49:38,666 --> 00:49:42,262
E' lui che ha cambiato il paralume
con quello rosso che c'� ora.
329
00:49:46,668 --> 00:49:49,605
Prima aveva una
decorazione floreale.
330
00:49:56,016 --> 00:49:58,343
L'ho vista in una fotografia...
331
00:49:58,810 --> 00:50:01,641
che aveva il paralume con
una decorazione floreale.
332
00:50:02,590 --> 00:50:05,352
La fotografia era in
bianco e nero, quindi...
333
00:50:06,231 --> 00:50:08,796
non sono riuscita a
vedere di che colore fosse.
334
00:50:12,069 --> 00:50:14,587
La foto era abbastanza strana.
335
00:50:16,201 --> 00:50:19,491
C'era questo braccio
d'uomo villoso...
336
00:50:21,242 --> 00:50:23,455
al lato della foto...
337
00:50:23,760 --> 00:50:26,915
come se qualcuno stesse
arrivando da quel lato.
338
00:50:30,695 --> 00:50:32,862
Ho chiesto a mia madre...
339
00:50:33,646 --> 00:50:36,613
se era il braccio di
mio padre nella foto.
340
00:50:39,918 --> 00:50:42,755
Lei disse: "No, cara non �
quello di tuo padre."
341
00:50:44,154 --> 00:50:46,332
Le chiesi: "Allora di chi �?"
342
00:50:51,850 --> 00:50:54,293
Mi disse: "Non
sono affari tuoi."
343
00:50:57,714 --> 00:51:01,281
Perch� non poteva dirmi che era
semplicemente quello di mio padre?
344
00:51:06,133 --> 00:51:08,860
Non me ne sarei mai
dimenticata del tutto.
345
00:51:11,238 --> 00:51:13,652
Perci� mi chiedevo chi...
346
00:51:13,753 --> 00:51:16,753
cazzo girasse per casa nostra.
347
00:51:18,357 --> 00:51:20,716
Poteva essere chiunque.
348
00:51:25,677 --> 00:51:28,762
Questa cosa la
lasci� pensierosa.
349
00:51:39,065 --> 00:51:40,707
Mia madre...
350
00:51:42,286 --> 00:51:44,165
non era pi� la stessa.
351
00:51:51,095 --> 00:51:53,414
Non riusciva a
dormire la notte.
352
00:51:56,154 --> 00:51:58,126
Inizi� a bere...
353
00:51:58,194 --> 00:52:00,949
alcune volte leggeva
riviste per tutta la notte.
354
00:52:02,227 --> 00:52:05,086
Il giorno dopo
doveva lavorare.
355
00:52:08,482 --> 00:52:11,568
Era totalmente fuori di testa
a forza di prendere pillole...
356
00:52:11,953 --> 00:52:15,016
per non dormire sul lavoro.
357
00:52:22,263 --> 00:52:25,287
Una volta stava lavorando
alla sua macchina...
358
00:52:31,262 --> 00:52:34,075
Producevano quelle
piccole cose...
359
00:52:34,269 --> 00:52:36,644
che si fissano
alle estremit�...
360
00:52:37,978 --> 00:52:41,464
del mais... che
sostengono la pannocchia.
361
00:52:43,682 --> 00:52:47,237
Sai, quelli che si usano
per non scottarsi le mani...
362
00:52:47,494 --> 00:52:49,650
con le pannocchie.
363
00:52:56,805 --> 00:52:58,965
Avevano queste
macchine che...
364
00:53:00,353 --> 00:53:02,444
lavoravano
la plastica...
365
00:53:04,968 --> 00:53:07,555
E poi la parte superiore
si abbassa con...
366
00:53:07,946 --> 00:53:10,384
con una cazzo di
pressione del diavolo.
367
00:53:10,527 --> 00:53:13,127
Devi mettere prima
di tutto degli aghi...
368
00:53:14,101 --> 00:53:16,172
e poi togliere le mani...
369
00:53:16,752 --> 00:53:20,372
perch� la parte superiore scende gi�
come fosse un cazzo martello pneumatico.
370
00:53:30,081 --> 00:53:32,911
Lavorava met� addormentata...
371
00:53:36,511 --> 00:53:39,723
da dimenticarsi di togliere
la mano velocemente.
372
00:53:43,973 --> 00:53:47,375
La macchina le tagli� via la
mano in un cazzo di istante.
373
00:53:49,952 --> 00:53:52,374
Non c'era molto sangue all'inizio...
374
00:53:53,809 --> 00:53:55,451
perch� la macchina...
375
00:53:55,642 --> 00:53:58,457
chiuse il moncone come
se l'avesse incollato.
376
00:53:58,612 --> 00:54:00,681
Poco dopo esplose...
377
00:54:01,500 --> 00:54:03,578
spargendo il sangue
dappertutto nella stanza.
378
00:54:03,779 --> 00:54:05,979
Le donne urlavano
e scappavano.
379
00:54:06,104 --> 00:54:08,315
Mia madre quel
giorno quasi mor�.
380
00:54:11,682 --> 00:54:13,772
Si dimenticarono di chiamare...
381
00:54:13,971 --> 00:54:15,815
un'ambulanza.
382
00:54:17,181 --> 00:54:19,957
Le donne erano troppo occupate
a urlare e correre in giro...
383
00:54:20,010 --> 00:54:23,315
mentre mia mamma si trovava
in una pozza di sangue...
384
00:54:23,487 --> 00:54:25,737
con la sua mano incastrata in
uno stampo per pannocchie...
385
00:54:25,781 --> 00:54:28,309
schiacciata come
una cazzo di frittella.
386
00:54:30,435 --> 00:54:32,524
Mi piacciono le frittelle.
387
00:55:08,567 --> 00:55:11,622
Ultimamente stavo
pensando a quel ripiano...
388
00:55:12,537 --> 00:55:15,879
nel frigorifero di mia sorella
con il mio nome sopra...
389
00:55:18,580 --> 00:55:20,320
un'etichetta.
390
00:55:43,490 --> 00:55:47,542
Vedi, in fondo a quel
cazzo di frigorifero.
391
00:55:50,444 --> 00:55:54,134
C'� una specie di spazio,
sotto a tutto...
392
00:55:55,498 --> 00:55:57,573
ed � un piccolo ripiano.
393
00:56:11,305 --> 00:56:13,651
Mia sorella e suo marito...
394
00:56:14,572 --> 00:56:16,124
"Lez Kiddo"...
[Lez il Ragazzino]
395
00:56:16,966 --> 00:56:18,942
� cos� che lo chiama...
396
00:56:20,323 --> 00:56:22,368
il suo terzo marito.
397
00:56:25,436 --> 00:56:27,310
Non fa un cazzo.
398
00:56:31,736 --> 00:56:33,548
Si siede in giro...
399
00:56:33,683 --> 00:56:35,941
leggendo il giornale la mattina...
400
00:56:36,236 --> 00:56:39,331
pranza intorno alle
due, ogni giorno...
401
00:56:40,265 --> 00:56:42,909
guarda la televisione
fino a tarda ora.
402
00:56:47,127 --> 00:56:48,998
Inizia a bere...
403
00:56:49,142 --> 00:56:52,180
quando lei torna a casa,
� lei che lavora.
404
00:56:53,754 --> 00:56:55,992
Fa la cameriera in
un piccolo locale.
405
00:56:58,726 --> 00:57:01,601
E' stata per anni a
servire la colazione...
406
00:57:01,754 --> 00:57:03,100
il pranzo...
407
00:57:03,201 --> 00:57:04,901
Deve restare l� fino alle quattro,
408
00:57:04,902 --> 00:57:07,002
quando arriva il
personale per la cena.
409
00:57:07,265 --> 00:57:09,304
Prende l'autobus...
410
00:57:15,712 --> 00:57:19,720
di solito fa la spesa
mentre torna casa.
411
00:57:22,085 --> 00:57:24,706
E' la sola che mantiene
unito quel posto.
412
00:57:29,135 --> 00:57:33,220
Ha iniziato a bere notte
dopo notte per anni.
413
00:57:36,561 --> 00:57:38,875
Si beve mezza
bottiglia di whisky...
414
00:57:39,181 --> 00:57:42,680
non servono da bere al pub
prima del notiziario delle sette.
415
00:57:44,402 --> 00:57:47,624
Lo allunga con l'acqua.
Entrambi lo fanno.
416
00:57:51,399 --> 00:57:54,026
Penso sia un bene che
gli piaccia bere insieme.
417
00:57:54,143 --> 00:57:56,728
Intontiti stanno pi� vicini, sai.
418
00:58:06,519 --> 00:58:09,168
E' nuda, indossa solo lo
accappatoio e le ciabatte...
419
00:58:09,269 --> 00:58:11,769
e si piazza accanto al
"Ragazzo" sul divano.
420
00:58:16,631 --> 00:58:19,222
Devo preparami da
mangiare da sola.
421
00:58:20,327 --> 00:58:22,350
Lei lo farebbe per il "Ragazzo"...
422
00:58:22,515 --> 00:58:24,543
ma no per
nessun altro.
423
00:58:27,103 --> 00:58:29,943
Scommetto che dopo un
giorno a fare da cameriera...
424
00:58:30,109 --> 00:58:33,196
non le va proprio di fare
niente per nessuno.
425
00:58:53,311 --> 00:58:55,926
Quel cazzo di "Ragazzo"
non muove un dito.
426
00:58:56,569 --> 00:58:58,972
Neanche un mignoletto cicciotto.
427
00:59:02,695 --> 00:59:06,395
Sta solo seduto e si ingrassa
come fosse una pianta.
428
00:59:08,910 --> 00:59:13,917
L'ho sentito ridere a quelle cazzate
che guardava notte dopo notte.
429
00:59:21,947 --> 00:59:25,998
E' stata un'idea di quella faccia di cazzo
di "Ragazzo" se ho avuto il mio ripiano...
430
00:59:26,099 --> 00:59:29,499
cos� da non confondere
le loro cose con le mie.
431
00:59:29,621 --> 00:59:33,305
Potrei solo confondermi tra
"Kiddo" ed una pila di merda.
432
00:59:33,673 --> 00:59:36,448
Credo che sia la stessa
cosa nei miei confronti.
433
00:59:41,635 --> 00:59:44,929
A mia sorella non frega un cazzo
se mangio un suo biscotto...
434
00:59:46,584 --> 00:59:49,724
ma il "Ragazzo" ha
la fissazione...
435
00:59:49,825 --> 00:59:52,625
che non bisogna prendere
le sue cose preferite.
436
00:59:54,842 --> 00:59:56,895
Si fottesse lui e le sue cose!
437
00:59:59,057 --> 01:00:02,550
Stanno sempre a controllare il loro
ripiano e il mio piccolo ripiano del cazzo,
438
01:00:05,033 --> 01:00:08,044
assicurandosi che le loro
cose preferite stiano ancora l�.
439
01:00:14,716 --> 01:00:16,607
Mi piace il gelato...
440
01:00:18,054 --> 01:00:20,541
verso le dieci e mezza, undici.
441
01:00:20,797 --> 01:00:23,691
Ne ho sempre
abbastanza per tutti.
442
01:00:24,895 --> 01:00:27,070
Sono gi� a letto...
443
01:00:27,171 --> 01:00:29,571
Non possono dire di avere
ancora bisogno di gelato.
444
01:00:35,571 --> 01:00:37,854
Il fatto �, piaccia o meno,
445
01:00:37,955 --> 01:00:40,555
che il gelato dura solo una sera...
446
01:00:41,106 --> 01:00:43,591
perch� lo spazio del
mio ripiano � piccolo...
447
01:00:43,725 --> 01:00:46,575
e il gelato si scioglie
entro sei ore.
448
01:00:47,260 --> 01:00:49,332
Perci� devo comprare
il mio gelato...
449
01:00:49,433 --> 01:00:51,833
il pi� tardi possibile
nella giornata.
450
01:01:06,287 --> 01:01:08,949
Il "Ragazzo" � venuto una
mattina nella mia stanza...
451
01:01:10,424 --> 01:01:12,824
cercando di infilarsi
nel mio letto...
452
01:01:14,330 --> 01:01:18,074
ma si � assicurato prima di
fare una buona colazione.
453
01:01:21,430 --> 01:01:25,678
Alla fine viene, sorride e si siede ai
piedi del mio lettino del cazzo.
454
01:01:28,255 --> 01:01:30,509
Inizia a strofinarmi il piede...
455
01:01:34,012 --> 01:01:36,638
e dice: "Scommetto che
sei tutta morbida e..."
456
01:01:36,739 --> 01:01:38,139
"calda..."
457
01:01:38,240 --> 01:01:40,440
"In questo lettino..."
458
01:01:42,007 --> 01:01:44,815
"Magari ti senti un po' sola."
459
01:01:46,976 --> 01:01:50,255
"Vuoi un po' di compagnia
in questo lettino?"
460
01:01:53,310 --> 01:01:55,209
Gli ho detto: "Ragazzo..."
461
01:01:55,416 --> 01:01:57,554
"Te lo dir� solo una volta..."
462
01:01:58,148 --> 01:02:00,196
"e che una volta sia..."
463
01:02:01,572 --> 01:02:04,251
"Se mai dovessi pensare
464
01:02:04,352 --> 01:02:07,852
"a quello che stai pensando,
ancora una volta, solo a pensarlo...
465
01:02:09,121 --> 01:02:10,867
"Ti taglio l'uccello..."
466
01:02:11,060 --> 01:02:15,404
"e prima che me ne vada, lo metto
nel mio cazzo di ripiano nel frigo..."
467
01:02:15,505 --> 01:02:18,505
"con una nota
per mia sorella."
468
01:02:19,507 --> 01:02:21,414
"Sarai morto per allora."
469
01:02:23,912 --> 01:02:26,077
"Ti taglio l'uccello..."
470
01:02:28,420 --> 01:02:31,757
"e la tua malata testa di cazzo che
hai appoggiata sul collo."
471
01:02:50,666 --> 01:02:53,118
Devi capire...
472
01:03:01,573 --> 01:03:05,400
Avevo 41
anni nel 1960.
473
01:03:06,114 --> 01:03:10,114
Ho paura a tal proposito,
perch� ho perso un sacco di anni.
474
01:03:16,637 --> 01:03:19,122
Mi sembra di capire che
sto per invecchiare,
475
01:03:19,299 --> 01:03:22,559
ma � tutto quello
che riesco a capire.
476
01:03:24,974 --> 01:03:27,419
Qualcuno mi ha detto
che sono troppo alta.
477
01:04:23,084 --> 01:04:27,635
- Digli che ce lo scopiamo.
- Ti scoperemo...
478
01:04:27,736 --> 01:04:29,636
Ti scoperemo come la
volta scorsa, ricordi?
479
01:04:30,754 --> 01:04:33,856
- S�, io e le regazze. Noi...
- Niente strane cazzate.
480
01:04:33,957 --> 01:04:36,057
...no amico, niente
cazzate strane.
481
01:04:37,527 --> 01:04:38,722
Lanni!
482
01:04:41,540 --> 01:04:43,243
- Lanni!
- Cosa?
483
01:04:43,344 --> 01:04:44,844
Dammi quello.
484
01:04:45,504 --> 01:04:47,067
Sai una cosa?
485
01:04:54,717 --> 01:04:57,170
- S�, ha capito, ha capito.
- Cazzo, mi serve.
486
01:04:57,271 --> 01:04:59,471
- Sono al telefono!
- Forza, Lanni.
487
01:05:04,548 --> 01:05:06,770
Tam, chiama... chiama
Jay. Chiama Jay.
488
01:05:07,033 --> 01:05:09,756
Io... Gino, se non vieni
subito qui, chiamer� Jay.
489
01:05:09,865 --> 01:05:10,920
Pronto?
490
01:05:12,224 --> 01:05:14,707
S�, lo sai che lo
facciamo per la droga.
491
01:05:14,972 --> 01:05:17,427
- Che cazzo sta facendo?
- Se non vieni subito qui...
492
01:05:17,528 --> 01:05:19,890
- Che cazzo sta facendo?
- Devi venire subito qui...
493
01:05:43,762 --> 01:05:47,068
- Digli che si deve muovere, cazzo!
- Cazzo, amico, devi sbrigarti.
494
01:05:47,517 --> 01:05:49,556
Devi... guidare...
495
01:05:51,704 --> 01:05:54,061
Dammi un quarto,
dammi un quarto.
496
01:05:54,576 --> 01:05:56,891
- Dammi 50 centesimi, cazzo.
- Non ho 50 centesimi!
497
01:05:57,081 --> 01:05:59,098
Lanni, hai 50...?
Hai 50 centesimi?
498
01:05:59,199 --> 01:06:01,199
Va' a farti fottere!
499
01:06:01,300 --> 01:06:03,800
Ti ho dato 50 centesimi ieri e
avevi detto che me li ridavi!
500
01:06:04,181 --> 01:06:06,377
- Devo chiamare Jay. Dammi...
- No, vaffanculo a te!
501
01:06:06,478 --> 01:06:08,978
Dammi quella cazzo di scheda telefonica!
Hai la scheda o 50 centesimi?
502
01:06:09,972 --> 01:06:11,822
Chiudete quella cazzo di bocca!
503
01:06:12,096 --> 01:06:13,611
Chiudila tu quella
cazzo di bocca, stronza!
504
01:06:13,712 --> 01:06:15,212
Chiudete quella cazzo di bocca!
505
01:06:15,413 --> 01:06:16,913
Me la puoi baciare, ok?
506
01:06:16,997 --> 01:06:20,172
Sto cercando di trovare un accordo qui e
tu mi dici di chiudere quella cazzo di bocca?
507
01:06:20,273 --> 01:06:21,873
Chiudila tu quella cazzo di bocca!
508
01:06:21,924 --> 01:06:23,392
Hai...
509
01:06:24,769 --> 01:06:26,363
... 50 centesimi?
510
01:06:27,027 --> 01:06:30,187
Andiamo, stiamo impazzendo
per colpa tua, Gino!
511
01:06:30,206 --> 01:06:32,626
- Cazzo, 50 centesimi.
- Non li ho. Non li ho, cazzo.
512
01:06:32,827 --> 01:06:34,527
Ecco i 50 centesimi.
513
01:06:37,426 --> 01:06:40,080
Guarda. Non � l�, non � l�!
514
01:06:41,243 --> 01:06:42,495
Non � l�!
515
01:07:19,427 --> 01:07:21,257
Che fai? Lanni!
516
01:07:27,832 --> 01:07:31,355
# E' strano #
517
01:07:35,126 --> 01:07:38,887
# Quello che fa l'amore #
518
01:07:40,781 --> 01:07:42,710
Cazzo, non � qui!
519
01:07:44,685 --> 01:07:50,075
# E' cos� strano #
520
01:07:52,627 --> 01:07:56,393
# Quello che fa l'amore #
521
01:08:00,748 --> 01:08:03,246
# E' cos� strano #
522
01:08:03,640 --> 01:08:05,687
# Quello che fa l'amore #
523
01:08:07,571 --> 01:08:13,611
# Quando sei tutto solo #
524
01:08:16,103 --> 01:08:18,359
# E' strano #
525
01:08:19,743 --> 01:08:21,955
Che cazzo �?
Che cazzo �?
526
01:08:23,321 --> 01:08:26,812
# Il fantasma #
527
01:08:27,439 --> 01:08:29,717
# dell'amore #
528
01:08:31,230 --> 01:08:34,850
Chiamalo e digli di venire subito.
529
01:08:35,112 --> 01:08:37,124
Gliel'ho gi� detto!
530
01:08:37,867 --> 01:08:39,434
Gliel'ho gi� detto, cazzo!
531
01:08:46,945 --> 01:08:49,038
Credi che sia divertente?
532
01:09:09,177 --> 01:09:12,882
# E' strano #
533
01:09:16,884 --> 01:09:22,173
# Quello che l'amore fa #
534
01:09:24,795 --> 01:09:27,963
# E' strano #
535
01:09:28,537 --> 01:09:30,769
# Cos� strano #
536
01:09:34,750 --> 01:09:38,955
# Quello che l'amore fa #
537
01:09:41,167 --> 01:09:43,319
# Cos� strano #
538
01:09:44,392 --> 01:09:47,175
# Quello che l'amore fa #
539
01:09:49,168 --> 01:09:52,340
# Quando tu #
540
01:09:53,301 --> 01:09:55,589
# Sei tutto solo #
541
01:09:56,939 --> 01:09:59,967
Ho detto che mi spiace.
Ho detto che mi dispiace!
542
01:10:02,679 --> 01:10:04,946
Qualcuno ha sentito qualcosa?
Io non ho sentito niente.
543
01:10:11,279 --> 01:10:15,325
# Il fantasma dell'amore #
544
01:11:16,217 --> 01:11:17,738
Lanni!
545
01:12:02,647 --> 01:12:05,734
50 euro!
Euro!
546
01:12:09,348 --> 01:12:12,406
50 euro!
50 euro!
547
01:12:14,344 --> 01:12:17,368
Perch� hai accettato gli euro?
Che ce ne facciamo degli euro?
548
01:12:17,539 --> 01:12:19,754
Euro, ma che cazzo?
549
01:12:20,386 --> 01:12:22,150
Euro, euro, euro...
550
01:12:23,605 --> 01:12:26,664
50 euro!
50 euro!
551
01:12:40,450 --> 01:12:42,079
Stanno chiamando, cazzo!
552
01:12:52,086 --> 01:12:53,971
Siamo in America, cazzo.
553
01:12:54,172 --> 01:12:55,472
Siamo in America.
554
01:12:55,573 --> 01:12:57,573
In America si usano i dollari.
555
01:12:57,609 --> 01:12:59,520
Non si usano quei cazzo di
euro, si usano i dollari, cazzo.
556
01:13:23,958 --> 01:13:26,996
- Vaffanculo.
- Vaffanculo
557
01:13:27,000 --> 01:13:32,000
Traduzione: Sergei, juggero
558
01:13:36,000 --> 01:13:40,000
Revisione: juggero
559
01:13:42,000 --> 01:13:46,000
In esclusiva per:
--== ItalianShare ==--
560
01:13:50,000 --> 01:13:55,800
http://www.italianshare.net
Sezione: Fansub Movies New
39505
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.