All language subtitles for justice league xxx parody 2017

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic Download
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian Download
br Breton
bg Bulgarian Download
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified) Download
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English Download
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian Download
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean Download
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: [Script Info] ; Script generated by Aegisub 3.2.2 ; http://www.aegisub.org/ Title: Default Aegisub file ScriptType: v4.00+ WrapStyle: 0 ScaledBorderAndShadow: yes YCbCr Matrix: TV.601 PlayResX: 852 PlayResY: 480 [Aegisub Project Garbage] Audio File: Justice League XXX An Axel Braun Parody 2017.mp4 Video File: Justice League XXX An Axel Braun Parody 2017.mp4 Video AR Mode: 4 Video AR Value: 1.777778 Video Zoom Percent: 0.500000 Active Line: 3 [V4+ Styles] Format: Name, Fontname, Fontsize, PrimaryColour, SecondaryColour, OutlineColour, BackColour, Bold, Italic, Underline, StrikeOut, ScaleX, ScaleY, Spacing, Angle, BorderStyle, Outline, Shadow, Alignment, MarginL, MarginR, MarginV, Encoding Style: Default,Arial,30,&H00FFFFFF,&H000000FF,&H00000000,&H00000000,-1,0,0,0,100,100,0,0,1,2,2,2,10,10,10,1 [Events] Format: Layer, Start, End, Style, Name, MarginL, MarginR, MarginV, Effect, Text Dialogue: 0,0:00:05.54,0:00:10.50,Default,,0,0,0,,Napisy stworzone ze słuchu\Nby .:Świerszczyk69:. Dialogue: 0,0:00:10.50,0:00:14.76,Default,,0,0,0,,Specjalnie dla urzytkowników\Nwww.pornoonline.com.pl Dialogue: 0,0:00:14.76,0:00:19.00,Default,,0,0,0,,Miłego seansu :) Dialogue: 0,0:00:19.00,0:00:23.66,Default,,0,0,0,,Zapraszam również do współpracy nad napisami ;) Dialogue: 0,0:00:55.08,0:00:57.94,Default,,0,0,0,,Lashina, jak mogę ci służyć?{Lashina how may i serve you} Dialogue: 0,0:01:00.18,0:01:04.10,Default,,0,0,0,,Chcę abyś udała się na trzecią planetę w galaktyce Żółtego Słońca.{i need you to travel to the third planet in the galaxy of the yellow sun} Dialogue: 0,0:01:04.10,0:01:07.76,Default,,0,0,0,,- Nazywana jest Ziemią.\N- Moją misją tam będzie?{it's called earth and our mission there} Dialogue: 0,0:01:07.76,0:01:09.46,Default,,0,0,0,,Znalezienie człowieka...{to find a man} Dialogue: 0,0:01:09.46,0:01:13.10,Default,,0,0,0,,...Kryptończyka, który ma moc przewyższającą wszystkich na tej planecie.{a Kryptonian who has powers beyond anybody on that planet} Dialogue: 0,0:01:13.10,0:01:15.10,Default,,0,0,0,,Jest synem Jor-El'a.{ is the son of jor-el} Dialogue: 0,0:01:15.10,0:01:17.10,Default,,0,0,0,,Nazywają go Superman'em.{i'd call him superman} Dialogue: 0,0:01:18.36,0:01:22.90,Default,,0,0,0,,Nasza armia "Mistrzów" jest gotowa na inwazję Ziemi,\Njednak on może stanowić przeszkodę.{our masters army is ready to invade Earth nut he could be a major impediment} Dialogue: 0,0:01:22.90,0:01:25.96,Default,,0,0,0,,Potrzebujemy go po naszej stronie lub przepadnie.{now we either need him on our side or gone} Dialogue: 0,0:01:25.96,0:01:28.60,Default,,0,0,0,,Rozumiem, zrekrutować lub...{understood recruit or} Dialogue: 0,0:01:28.60,0:01:30.60,Default,,0,0,0,,...unieszkodliwić.{neutralize} Dialogue: 0,0:01:33.86,0:01:39.58,Default,,0,0,0,,AXEL BRAUN I WICKED PICTURES\NPREZENTUJĄ: Dialogue: 0,0:01:39.58,0:01:41.58,Default,,0,0,0,,Występują: Dialogue: 0,0:02:18.68,0:02:23.96,Default,,0,0,0,,LIGA SPRAWIEDLIWOŚCI\NAN AXEL BRAUN PARODY Dialogue: 0,0:02:23.96,0:02:27.82,Default,,0,0,0,,Świat wyszedł z orbit,\Njak pisał Shakespeare.{time is out of joint as Shakespeare said} Dialogue: 0,0:02:27.82,0:02:31.60,Default,,0,0,0,,Światowi liderzy okazali się obłąkanymi przestępcami.{world leaders have shown themselves to be deranged criminals} Dialogue: 0,0:02:31.60,0:02:36.52,Default,,0,0,0,,Stabilność finansowa zawaliła się,\N a nasza rasa jest podzielona.{financial stability has collapsed and races are divided} Dialogue: 0,0:02:36.52,0:02:41.02,Default,,0,0,0,,Nawet natura nas zdradziła,\Nkatastrofy na całym świecie.{even nature has betrayed us with disasters across the globe} Dialogue: 0,0:02:41.02,0:02:45.98,Default,,0,0,0,,W przeszłości ludzkość wzorowała się na wielkich postaciach historycznych i legendach.{in the past mankind has leaned on great figures of history and legend} Dialogue: 0,0:02:45.98,0:02:49.60,Default,,0,0,0,,Ale odwróciliśmy się od tego,\Nzdradziliśmy to.{but we have turned our backs on ours even betrayed them} Dialogue: 0,0:02:49.60,0:02:54.04,Default,,0,0,0,,Rezultatami jest brak ochrony, brak sprawiedliwości...{a results there is no protection no justice} Dialogue: 0,0:02:54.04,0:02:58.38,Default,,0,0,0,,Teraz bardziej niż kiedykolwiek wcześniej musimy zadać sobie pytanie:\N"Gdzie są...{now more than ever we must ask ourselves where are the} Dialogue: 0,0:02:58.38,0:02:59.76,Default,,0,0,0,,...bohaterowie?"{the heroes} Dialogue: 0,0:02:59.76,0:03:07.10,Default,,0,0,0,,Zapraszam na mój specjalny wywiad jutro o 21:00\Nz najbardziej kontrowersyjną postacią we współczesnej historii.{join me tomorrow night at 8:00 p.m. for very special sit-down with one of the most controversial figures in modern history} Dialogue: 0,0:03:45.38,0:03:47.42,Default,,0,0,0,,Hej, księżniczko!{hey princess} Dialogue: 0,0:03:47.42,0:03:50.00,Default,,0,0,0,,Jesteś gotowa spróbować się z czymś co ci odda?{are you ready to try with something that hits back} Dialogue: 0,0:03:51.14,0:03:53.14,Default,,0,0,0,,Gotowa, aby skopać ci tyłek Lefty?{ready to get your butt kicked Lefty} Dialogue: 0,0:04:24.56,0:04:26.04,Default,,0,0,0,,Kurwa, Diana!{fuck Diana} Dialogue: 0,0:04:26.04,0:04:30.28,Default,,0,0,0,,O mój Boże, tak mi przykro kochana,\Nnie chciałam.{oh my god i'm so sorry sweetheart i did not mean to} Dialogue: 0,0:04:33.42,0:04:35.86,Default,,0,0,0,,Naprawdę nie chciałam.{i really not mean to} Dialogue: 0,0:04:36.40,0:04:38.48,Default,,0,0,0,,Map po prostu teraz dużo na głowie.{i just get lot my mind right now} Dialogue: 0,0:04:39.20,0:04:41.80,Default,,0,0,0,,Kontrola Diana.{control Diana} Dialogue: 0,0:04:42.66,0:04:47.86,Default,,0,0,0,,Akurat ty powinnaś mieć kontrolę, \Ndobrze o tym wiesz.{you of all people should have control you know it} Dialogue: 0,0:04:48.88,0:04:51.40,Default,,0,0,0,,Wybacz skarbie.{i'm sorry babe} Dialogue: 0,0:04:52.88,0:04:54.82,Default,,0,0,0,,Czy mogę jakoś Ci to wynagrodzić?{can i make get up to you} Dialogue: 0,0:05:17.90,0:05:20.50,Default,,0,0,0,,Panno Prince.{miss Prince} Dialogue: 0,0:05:22.26,0:05:24.90,Default,,0,0,0,,Nie chciałem przerywać.{didn't mean to interrupt} Dialogue: 0,0:05:24.90,0:05:28.78,Default,,0,0,0,,Jestem kapitan Hal Jordan z Pentagonu.{i'm captain Hal Jordan i'm from the Pentagon} Dialogue: 0,0:05:30.88,0:05:33.54,Default,,0,0,0,,Wzywałaś nas.{you you cult us} Dialogue: 0,0:05:33.54,0:05:36.02,Default,,0,0,0,,Wzywałam Amandę Waller.{i called Amanda Waller} Dialogue: 0,0:05:36.02,0:05:38.02,Default,,0,0,0,,Tak i...{yes and} Dialogue: 0,0:05:38.02,0:05:40.92,Default,,0,0,0,,...panna Waller skontaktowała się ze mną.{miss Waller contacted me} Dialogue: 0,0:05:41.18,0:05:46.10,Default,,0,0,0,,Wiecie co, zostawię was dwóch z rządowym gównem,\No którym musicie porozmawiać.{you know what i'm gonna leave you two to whatever government shit you need to talk about} Dialogue: 0,0:05:46.62,0:05:48.00,Default,,0,0,0,,Czekaj!{wait} Dialogue: 0,0:05:48.00,0:05:49.82,Default,,0,0,0,,W porządku.{it's all right} Dialogue: 0,0:05:49.82,0:05:53.84,Default,,0,0,0,,Czekają na mnie ciepła kąpiel i lampka Merlot w domu.{i have a warm bath and a glass of merlot waiting for me at home} Dialogue: 0,0:05:53.84,0:05:55.60,Default,,0,0,0,,- Zamkniesz tutaj?\N- Pewnie.{you mind lock it up sure} Dialogue: 0,0:05:55.60,0:05:57.60,Default,,0,0,0,,Dobra, klucze możesz mi później podrzucić.{okay you can drop the keys off later} Dialogue: 0,0:06:25.40,0:06:29.00,Default,,0,0,0,,Waller nie mogła po prostu oddzwonić?{so Waller couldn't just call me back} Dialogue: 0,0:06:29.00,0:06:32.34,Default,,0,0,0,,Wybacz, mam rozkazy do nieoficjalnego działania.{my apologies i have orders to operate under the radar} Dialogue: 0,0:06:32.92,0:06:34.34,Default,,0,0,0,,W jakim celu?{to what end} Dialogue: 0,0:06:34.34,0:06:38.38,Default,,0,0,0,,Cóż muszę cię poinformować, że nie tylko ty potrzebujesz żołnierza, który może zajmować się sprawą istot pozaziemskich.{that's well to inform you need that you're not only soldier who can deal with extraterrestrials} Dialogue: 0,0:06:39.58,0:06:43.94,Default,,0,0,0,,Około rok temu zostałem zwerbowany przez intergalaktyczną policję,...{see about a year ago i was recruited by an intergalactic police force} Dialogue: 0,0:06:44.08,0:06:47.86,Default,,0,0,0,,...by strzec tego sektora w przestrzeni kosmicznej{to guard this very sector of space} Dialogue: 0,0:06:47.86,0:06:51.26,Default,,0,0,0,,Trenowałem w odległym Układzie Słonecznym,\Na teraz wróciłem.{i was training in a distant solar system and now i'm back} Dialogue: 0,0:06:51.26,0:06:53.52,Default,,0,0,0,,Służyć jako Green Lantern.{to serve as the Green Lantern} Dialogue: 0,0:06:53.52,0:06:56.38,Default,,0,0,0,,The Green Lantern? Dialogue: 0,0:06:56.38,0:06:58.38,Default,,0,0,0,,Zgadza się.{that's right} Dialogue: 0,0:07:04.30,0:07:08.56,Default,,0,0,0,,Widzisz, międzygalaktyczne siły policyjne nazywane są Green Lantern Corps.{see the intergalactic police force is called the Green Lantern Corps} Dialogue: 0,0:07:08.56,0:07:11.60,Default,,0,0,0,,Są niesamowite,\Ntysiące lat starsze od nas.{they're amazing thousands years us} Dialogue: 0,0:07:12.36,0:07:13.84,Default,,0,0,0,,Aha. Dialogue: 0,0:07:13.84,0:07:16.08,Default,,0,0,0,,Czy ja dobrze rozumiem.{so let me get this straight} Dialogue: 0,0:07:16.08,0:07:21.48,Default,,0,0,0,,Ci super rozwinięci kosmiczni policjanci,\Nktórzy są w stanie chronić całe galktyki...{these super evolved space cops who are capable of protecting entire galaxies} Dialogue: 0,0:07:21.48,0:07:25.84,Default,,0,0,0,,...wysłali cię tutaj, abyś chronił Ziemię uzbrojony...{sent you here to protect earth armed with} Dialogue: 0,0:07:25.84,0:07:27.26,Default,,0,0,0,,...w latarnię?{a lantern} Dialogue: 0,0:07:28.62,0:07:31.52,Default,,0,0,0,,Widzisz ta Latarnia....{let you see the lantern} Dialogue: 0,0:07:31.88,0:07:34.88,Default,,0,0,0,,...jest używana do ładowania tego.{is used to charge this} Dialogue: 0,0:07:41.90,0:07:45.36,Default,,0,0,0,,W słoneczny dzień, w ponurą noc{and brightest day in blackest night} Dialogue: 0,0:07:45.36,0:07:47.80,Default,,0,0,0,,Me oczy wszędzie wyśledzą zło.{no evil shall escape my sight} Dialogue: 0,0:07:47.80,0:07:53.18,Default,,0,0,0,,Niechaj złych mocy, czciciele marni\NStrzegą się światła Zielonej Latarni!{let those who worship evils might fear the Green Lantern's fight} Dialogue: 0,0:07:57.58,0:07:58.92,Default,,0,0,0,,I jak? Dialogue: 0,0:07:58.92,0:08:02.04,Default,,0,0,0,,Tada. Dialogue: 0,0:08:02.04,0:08:04.86,Default,,0,0,0,,Słuchaj, rozumiem, że przysięga jest...{yeah listen i understand that the oath is} Dialogue: 0,0:08:04.86,0:08:07.48,Default,,0,0,0,,...dość urocza ale...{it's pretty corny but uh} Dialogue: 0,0:08:07.48,0:08:09.80,Default,,0,0,0,,...chodziło mi o wejście.{i mean the get up} Dialogue: 0,0:08:09.80,0:08:12.24,Default,,0,0,0,,I spójż na to.{and look at this} Dialogue: 0,0:08:12.82,0:08:14.84,Default,,0,0,0,,Wygląda zajebiście.{look fucking awesome} Dialogue: 0,0:08:14.84,0:08:17.84,Default,,0,0,0,,Tak i to tyle jeśli chodzi o działanie po cichu.{yeah and so much for under the radar} Dialogue: 0,0:08:20.34,0:08:24.78,Default,,0,0,0,,Posłuchaj Diana,\Njestem tutaj, ok...{listen Diana i am i'm here okay} Dialogue: 0,0:08:24.78,0:08:27.22,Default,,0,0,0,,...i jestem gotów walczyć przy twoim boku.{and i'm willing to fight it's you} Dialogue: 0,0:08:37.12,0:08:39.14,Default,,0,0,0,,Co do cholery?{what the hell} Dialogue: 0,0:08:39.54,0:08:45.00,Default,,0,0,0,,Rozluźnij się, moje Złote Lasso powie mi\Nczy mówisz prawdę.{relax how my golden lasso will tell me if you're being truthful} Dialogue: 0,0:08:46.02,0:08:48.60,Default,,0,0,0,,Dobrze, no to zrób to...{okay go for it} Dialogue: 0,0:08:48.60,0:08:50.60,Default,,0,0,0,,...Wonder Woman. Dialogue: 0,0:08:54.20,0:08:57.14,Default,,0,0,0,,Lubię poczucie odwagi.{i do sense bravery} Dialogue: 0,0:08:59.78,0:09:03.34,Default,,0,0,0,,- Dzięki.\N- I strachu.{thanks and Fowler (power)} Dialogue: 0,0:09:05.48,0:09:07.54,Default,,0,0,0,,Jaki masz cel?{what is your purpose here} Dialogue: 0,0:09:08.28,0:09:12.42,Default,,0,0,0,,Określenie rozmiaru zagrożenia a potem odkrycie... {to determine the extent of the threat that you've discover and} Dialogue: 0,0:09:12.42,0:09:15.38,Default,,0,0,0,,...w jaki sposób obronić Ziemię i jej mieszkańców.{help you defender earth and it's inhabitants} Dialogue: 0,0:09:16.82,0:09:19.12,Default,,0,0,0,,Jakie są twoje moce?{what are your powers} Dialogue: 0,0:09:19.98,0:09:24.58,Default,,0,0,0,,Pierścień daje mi ogromne moce i umiejętności,\Nna tak długo ile zdołam.{the string gives me immense powers and abilities by harnessing my willpower} Dialogue: 0,0:09:24.58,0:09:28.74,Default,,0,0,0,,Mogę latać z prędkością 10 machów.{see i can fly over Mach 10 in atmosphere} Dialogue: 0,0:09:28.74,0:09:31.84,Default,,0,0,0,,Po prostu tworzę aerodynamicze pokrycie nad sobą.{just by creating an aerodynamic Humble over myself} Dialogue: 0,0:09:31.84,0:09:38.80,Default,,0,0,0,,Jeśli holuję inną osobę, jest to tylko dwukrotna prędkość dżwięku, która wynosi 440 mil na godzinę.{now if i'm towing another person it's just twice the speed of sound which is fourteen hundred and forty miles per hour} Dialogue: 0,0:09:38.80,0:09:43.86,Default,,0,0,0,,{and just you know just put in another kiss you know and i go for ride so mhm} Dialogue: 0,0:09:46.52,0:09:48.94,Default,,0,0,0,,A jakie są twoje słabości?{and what are your weaknesses is} Dialogue: 0,0:09:48.94,0:09:52.30,Default,,0,0,0,,Słabości są...\Nah...żółty!{weaknesses is yellow} Dialogue: 0,0:09:52.30,0:09:54.06,Default,,0,0,0,,Żółty?{yellow} Dialogue: 0,0:09:54.06,0:09:57.78,Default,,0,0,0,,Tak, żółty.{yeah yellow} Dialogue: 0,0:09:58.44,0:10:04.24,Default,,0,0,0,,Z powodu żółtej plamy z boku mojej latarni.{because of a yellow impurity in side of my lantern} Dialogue: 0,0:10:04.24,0:10:09.42,Default,,0,0,0,,Jej rdzeń energetyczny, po prostu nie ma wpływu na rzeczy, które są żółte.{side of it's power core you know it just doesn't affect things that are yellow} Dialogue: 0,0:10:09.42,0:10:12.16,Default,,0,0,0,,To super słabość.{it's super dune} Dialogue: 0,0:10:12.70,0:10:16.06,Default,,0,0,0,,Tak, owczem jest.{yeah yeah it is} Dialogue: 0,0:10:20.00,0:10:22.54,Default,,0,0,0,,Czego jeszcze mi nie mówisz?{what else are you not telling me} Dialogue: 0,0:10:23.06,0:10:25.42,Default,,0,0,0,,Niczego.{nothing oh} Dialogue: 0,0:10:25.42,0:10:29.76,Default,,0,0,0,,Myślę, że jesteś niezwykle atrakcyjna i naprawdę chcę cię pocałować.{i think you're extremely attractive and i really want to kiss you like really really} Dialogue: 0,0:10:46.48,0:10:50.92,Default,,0,0,0,,Nie tak szybko,\Nnajpierw zobaczę czy jesteś godny.{not so fast I'm going to see if you're worthy } Dialogue: 0,0:10:50.92,0:10:54.12,Default,,0,0,0,,O panno Prince.{oh miss Prince} Dialogue: 0,0:33:48.64,0:33:52.78,Default,,0,0,0,,Czuję również smak twojej prawdy.{i can taste your truth to} Dialogue: 0,0:33:55.74,0:33:58.74,Default,,0,0,0,,Wierzysz, że jesteś honorowy?{you do believe you're honorable} Dialogue: 0,0:33:59.94,0:34:03.20,Default,,0,0,0,,Powinniśmy zrobić to jeszcze kiedyś.{we should do this again sometime} Dialogue: 0,0:34:03.52,0:34:05.20,Default,,0,0,0,,Tak. Dialogue: 0,0:34:06.12,0:34:08.68,Default,,0,0,0,,Powinniśmy.{we should} Dialogue: 0,0:34:08.68,0:34:11.18,Default,,0,0,0,,Witaj w lidze.{welcome to the league} Dialogue: 0,0:34:34.14,0:34:37.78,Default,,0,0,0,,Galaktyczny Zdobywca nadchodzi z potężną armią.{a galactic Conqueror where the powerful army is coming} Dialogue: 0,0:34:37.78,0:34:40.00,Default,,0,0,0,,Ma na imię Darkseid.{his name is Darkseid} Dialogue: 0,0:34:42.18,0:34:43.84,Default,,0,0,0,,Darkside? Dialogue: 0,0:34:46.38,0:34:48.56,Default,,0,0,0,,O rany. Dialogue: 0,0:34:48.56,0:34:52.36,Default,,0,0,0,,Myślałem, że Green Lantern jest...{yeah i thought you know the Green Lantern was} Dialogue: 0,0:34:52.36,0:34:57.20,Default,,0,0,0,,...kiepską nazwą, ale Darkside?\NKto wymysla te imiona?{a pretty cheesy one but the Darkside like who comes up with these names} Dialogue: 0,0:34:57.20,0:34:59.62,Default,,0,0,0,,Darkside Dialogue: 0,0:34:59.62,0:35:03.62,Default,,0,0,0,,Właściwie pisze się S-E-I-D.{it's actually spelled seid} Dialogue: 0,0:35:03.62,0:35:10.42,Default,,0,0,0,,Och...S-E-I-D dobrze, to zupełnie inna sprawa, to...{oh i see id okay well that's that's a totally difrerent thing that that's that's} Dialogue: 0,0:35:10.42,0:35:13.56,Default,,0,0,0,,To przerażające.\NCo zrobimy?{wow it's terrifying what are we gonna do} Dialogue: 0,0:35:13.56,0:35:17.48,Default,,0,0,0,,Przestań z tym sarkazmem Hale,\Nto jest na poważnie.{just cut the sarcasm now this is serious} Dialogue: 0,0:35:17.48,0:35:21.04,Default,,0,0,0,,I potrzebujemy każdej pomocy, jaką możemy uzyskać,\Nzwłaszcza teraz, kiedy Batman zrezygnował.{and we need all the help we can get now that Batman retired} Dialogue: 0,0:35:22.90,0:35:24.96,Default,,0,0,0,,A co z Superman'em?{that's Superman} Dialogue: 0,0:35:26.20,0:35:28.46,Default,,0,0,0,,Wciąż człowiek.{still man} Dialogue: 0,0:35:31.74,0:35:34.76,Default,,0,0,0,,Super farmer.{pharaoh farm super} Dialogue: 0,0:37:47.88,0:37:50.52,Default,,0,0,0,,Spodziewałam się fortecy do zdobycia.{i was expecting the fortress of a conqueror} Dialogue: 0,0:37:50.52,0:37:55.88,Default,,0,0,0,,Wysokie odczyty na monitorze radioaktywności wykazujące wysokie stężenie kryptonitu, nie oznacza, że jest on blisko.{just because the radioactivity monitor shows a high concentration of kryptonite doesn't mean he's anywhere near} Dialogue: 0,0:37:55.88,0:37:57.88,Default,,0,0,0,,Właściwie może on być nawet bardzo daleko.{in fact probably very far away} Dialogue: 0,0:37:59.52,0:38:05.24,Default,,0,0,0,,Zielona skała jest szkodliwa dla niego w atmosferze Ziemi.\NMyślę, że gdzieś musieliśmy zacząć.{the green rock is actually harmful to him within Earth's atmosphare i guess we had to start somewhere} Dialogue: 0,0:38:17.82,0:38:19.76,Default,,0,0,0,,Może nie tak daleko.{maybe not so far} Dialogue: 0,0:38:35.18,0:38:37.36,Default,,0,0,0,,Kryptoński wojownik.{a Kryptonian warrior} Dialogue: 0,0:38:37.36,0:38:40.90,Default,,0,0,0,,Który mieszka wśród oczu obornika.{who dwells amongst eyes and manure} Dialogue: 0,0:38:46.66,0:38:52.16,Default,,0,0,0,,Nie, mam na imię Kent,\Nurodziłem i wychowałem się na tej farmie.{nope name's Kent born and raised on his farm} Dialogue: 0,0:38:57.50,0:39:01.12,Default,,0,0,0,,WRZOZEC GENETYCZNY: KRYPTOŃCZYK\NDNA PASUJE: KAL-EL\N- Nie dla mojego skanera, Kal-El.{genetic pattern kryptonian dna match kal-el not according to my scanner kal-el} Dialogue: 0,0:39:01.30,0:39:02.70,Default,,0,0,0,,Dziwne.{to weird} Dialogue: 0,0:39:02.70,0:39:08.02,Default,,0,0,0,,Przybyłam tutaj poprosić cię o przyłączenie się do mojego mistrza i zawładnięciem tą planetą.{i've come here to ask you to join my master and rule this planet} Dialogue: 0,0:39:08.02,0:39:12.04,Default,,0,0,0,,Tak, na dodatek musiałbym się przejmować tym,\N co dzieje się poza tymi płotami, a ja tego nie chcę.{yeah for that i'd have to care what happens outside of these fences and i don't} Dialogue: 0,0:39:12.04,0:39:15.36,Default,,0,0,0,,- Nie ochraniasz już tego świata?\N- Tylko tę farmę.{you no longer protect this world just this farm} Dialogue: 0,0:39:16.02,0:39:17.36,Default,,0,0,0,,Kim jesteś?{who are you} Dialogue: 0,0:39:17.82,0:39:19.58,Default,,0,0,0,,Nazywam się Knockout.{my name is knockout} Dialogue: 0,0:39:19.58,0:39:23.40,Default,,0,0,0,,Jestem jedną z Female Furies Darkseid'a z planety Apokolips...{i'm one of Darkseid's female Furies from the planet apocalypse} Dialogue: 0,0:39:24.54,0:39:27.56,Default,,0,0,0,,...Superman'ie.\N- Nie nazywaj mnie tak.{superman don't call me that} Dialogue: 0,0:39:49.38,0:39:51.64,Default,,0,0,0,,Regularny przepływ alkoholu...{steady flow this here hooch} Dialogue: 0,0:39:51.64,0:39:53.92,Default,,0,0,0,,...utrzymuje mnie jako dobrego,\Nstarego chłopa z farmy, Clarka.{keeps me good old farm boy Clark} Dialogue: 0,0:39:53.92,0:39:56.52,Default,,0,0,0,,Nie ma tu Superman'a.{there's no Superman around here} Dialogue: 0,0:39:57.44,0:40:00.10,Default,,0,0,0,,Pijesz destylowany kryptonit?{you're drinking distilled kryptonite} Dialogue: 0,0:40:00.10,0:40:02.10,Default,,0,0,0,,Tylko tyle by utrzymać mnie na ziemi{i just enough to keep me grounded} Dialogue: 0,0:40:02.52,0:40:04.40,Default,,0,0,0,,I bez siły.{and powerless} Dialogue: 0,0:40:04.40,0:40:07.36,Default,,0,0,0,,Wracaj tam z skąd przybyłaś.{go back to wherever you came from} Dialogue: 0,0:40:09.36,0:40:11.98,Default,,0,0,0,,Albo nie, nie obchodzi mnie to.{or don't i don't care} Dialogue: 0,0:40:11.98,0:40:14.58,Default,,0,0,0,,Kryptończyk czy nie...{kryptonite or not} Dialogue: 0,0:40:15.38,0:40:19.58,Default,,0,0,0,,...moja matka nadal wykrywa w tobie ogromną moc Kal-El.{my mother box still detects tremendous power within you kal-el} Dialogue: 0,0:40:22.24,0:40:23.80,Default,,0,0,0,,Matka zawsze była podobna do mnie.{mother's always did like me} Dialogue: 0,0:40:28.06,0:40:29.98,Default,,0,0,0,,Przpraszam.{excuse me} Dialogue: 0,0:40:47.78,0:40:53.42,Default,,0,0,0,,Być może możesz zostać uwiedziony przez Darkseid?{perhaps you can be seduced by the dark side} Dialogue: 0,0:41:06.06,0:41:13.32,Default,,0,0,0,,I być może mógłbyś mi powiedzieć, gdzie znajduję się Mroczny Rycerz.{and perhaps you might be able to tell me where find the Dark Knight} Dialogue: 0,0:49:53.90,0:49:56.64,Default,,0,0,0,,Miło cię takiego widzieć, Bruce.{nice you seen like this Bruce} Dialogue: 0,0:49:56.64,0:49:59.14,Default,,0,0,0,,Nie chcesz nic więcej?{not anymore at least} Dialogue: 0,0:49:59.14,0:50:01.14,Default,,0,0,0,,Czego chcesz Diana?{what do you want Diana} Dialogue: 0,0:50:02.10,0:50:04.24,Default,,0,0,0,,To Clark.{it's Clark} Dialogue: 0,0:50:04.24,0:50:06.94,Default,,0,0,0,,Kradzież Kryptonitu wydawała mu się miłosiernym gestem.{stealing kryptonite for him seemed like a merciful gesture} Dialogue: 0,0:50:06.94,0:50:09.52,Default,,0,0,0,,Tak, a teraz jest od niego uzależniony.{yeah and now he's addicted to it} Dialogue: 0,0:50:11.08,0:50:13.66,Default,,0,0,0,,Zagubił się na tej farmie.{he's lost on that farm} Dialogue: 0,0:50:13.66,0:50:15.60,Default,,0,0,0,,On jest zmiażdżony Diana!{he's crushed Diana} Dialogue: 0,0:50:16.12,0:50:19.52,Default,,0,0,0,,Utrata Lois była trudna dla nas obojgu.{losing Louis was hard for both of us} Dialogue: 0,0:50:19.52,0:50:21.52,Default,,0,0,0,,Ale kiedy Kara odeszła...{but when Kara left} Dialogue: 0,0:50:22.34,0:50:23.96,Default,,0,0,0,,Czuł się...{he felt like} Dialogue: 0,0:50:24.44,0:50:27.14,Default,,0,0,0,,...zupełnie osamotniony.{a different kind of loneliness} Dialogue: 0,0:50:28.02,0:50:31.66,Default,,0,0,0,,Po prostu nie spodziewałam się jego pragnienia zostania...{i just i didn't anticipate his desire to become} Dialogue: 0,0:50:31.66,0:50:34.12,Default,,0,0,0,,...człowiekiem na stałe?{human to be permanent} Dialogue: 0,0:50:37.68,0:50:41.40,Default,,0,0,0,,Wyrocznie z Themyscira nigdy się nie mylą, Bruce.{the Oracles of the mascara are never wrong Bruce} Dialogue: 0,0:50:42.64,0:50:47.64,Default,,0,0,0,,Armia morcznego władcy zwanego Darkseid jest blisko.{armies for an overlord called Darkseid are near} Dialogue: 0,0:50:47.64,0:50:51.02,Default,,0,0,0,,Ziemia potrzebuje każdego bohatera jakiego ma!{Earth needs every hero that it has} Dialogue: 0,0:50:51.02,0:50:53.02,Default,,0,0,0,,Pomogłaś Batman'owi zrezygnować.{helped the Batman out} Dialogue: 0,0:50:55.74,0:50:58.74,Default,,0,0,0,,Czego oczekiwałaś,\Nże znowu założy strój?{what did you expect him to do suit up again} Dialogue: 0,0:50:58.74,0:51:04.16,Default,,0,0,0,,- Jego ostatni występ w Lidze Zabójców prawie roztrzaskał mu kręgosłup.\N- To prawda.{his last run in with the League of Assassins almost shattered his spine it's true} Dialogue: 0,0:51:04.16,0:51:07.12,Default,,0,0,0,,Chociaż prawie jestem już w pełni sił.{although i'm almost fully recovered} Dialogue: 0,0:51:07.84,0:51:10.62,Default,,0,0,0,,No cóż, Bruce ma teraz inne piorytety.{yeah well Bruce has new priorities now} Dialogue: 0,0:51:10.62,0:51:12.32,Default,,0,0,0,,oboje mamy.{and we both do} Dialogue: 0,0:51:12.32,0:51:14.18,Default,,0,0,0,,Nie rozumiesz.{you don't understand} Dialogue: 0,0:51:14.18,0:51:18.26,Default,,0,0,0,,Jeśli się nie zjednoczymy, nie będzie przyszłości i waszych piorytetów.{unless we unite there's going to be no future to prioritize ice} Dialogue: 0,0:51:18.26,0:51:20.70,Default,,0,0,0,,A co ty wiesz, kurwa o przyszłości?{and what the fuck do you know about the future} Dialogue: 0,0:51:20.70,0:51:22.92,Default,,0,0,0,,O życiu, o miłości?{about life about love} Dialogue: 0,0:51:22.92,0:51:24.82,Default,,0,0,0,,Jesteś mniej ludzka niż Clark.{you're less human than Clark} Dialogue: 0,0:51:24.82,0:51:29.98,Default,,0,0,0,,A teraz wypierdalaj z mojego domu, zanim podrapię ci tę twoją śliczną twarz!{now get the fuck out of my house before i claw frown on that pretty face of yours} Dialogue: 0,0:51:33.42,0:51:38.12,Default,,0,0,0,,W Gotham jest nowy kandydat.\NJest mądry...{there is a new Crusader in Gotham she's smart} Dialogue: 0,0:51:38.36,0:51:42.64,Default,,0,0,0,,...silny inaczej...{different strong} Dialogue: 0,0:51:42.64,0:51:46.74,Default,,0,0,0,,Na litość boską, Kate Kane?\NPowodzenia.{fuck's sake Kate Kane good luck} Dialogue: 0,0:51:47.80,0:51:52.62,Default,,0,0,0,,Cóż, ona i ja nie widzimy dokładnie hrabiego Kal'a.{well she and i don't exactly see Country Cal} Dialogue: 0,0:51:55.32,0:52:00.64,Default,,0,0,0,,- Gdzie ją znajdę?\N- Umieściłem jej nadajnik?{where do i find her i put a tracker on her} Dialogue: 0,0:52:10.94,0:52:14.50,Default,,0,0,0,,Pamiętam, kiedy te okulary były tylko przebraniem.{i remember when those glasses were just a disguise} Dialogue: 0,0:52:16.86,0:52:18.40,Default,,0,0,0,,Tak. Dialogue: 0,0:52:23.10,0:52:26.86,Default,,0,0,0,,Nie jestem już szybszy od lokomotywy.{not exactly faster than a speeding locomotive anymore} Dialogue: 0,0:52:31.74,0:52:35.70,Default,,0,0,0,,Więc, słyszałeś?{so did you hear} Dialogue: 0,0:52:35.70,0:52:39.00,Default,,0,0,0,,O tym proteście w Metropolis?{about this protest up in Metropolis} Dialogue: 0,0:52:39.20,0:52:45.08,Default,,0,0,0,,Jest we wszystkich wiadomościach,\NLex Luther pojawił się ponownie.{it's all over the news Lex Luthor resurfaced} Dialogue: 0,0:52:45.08,0:52:48.46,Default,,0,0,0,,Teraz to problem Metropolis.{yeah metropolis is problem now} Dialogue: 0,0:52:49.62,0:52:53.06,Default,,0,0,0,,Więc naprawdę cię to nie obchodzi?{so you really don't care} Dialogue: 0,0:52:53.74,0:52:56.74,Default,,0,0,0,,Nie, ani trochę.{no no at all} Dialogue: 0,0:53:01.00,0:53:05.78,Default,,0,0,0,,Słyszałam coś wcześniej.{i heard something earlier} Dialogue: 0,0:53:05.78,0:53:08.26,Default,,0,0,0,,Dochodziło z farmy.{coming from the farm} Dialogue: 0,0:53:08.96,0:53:14.48,Default,,0,0,0,,A kiedy wyjrzałam na zewnątrz, zobaczyłam kobietę.{and when i looked outside i saw a woman} Dialogue: 0,0:53:14.48,0:53:17.08,Default,,0,0,0,,Wchodzącą w coś w rodzaju...{going into some type of} Dialogue: 0,0:53:17.08,0:53:20.82,Default,,0,0,0,,...Gwiezdnych Wrót.{Stargate thing} Dialogue: 0,0:53:21.60,0:53:25.14,Default,,0,0,0,,Chcesz mi powiedzięć, o co w tym chodzi?{do you want to tell me what that was about} Dialogue: 0,0:53:28.62,0:53:31.88,Default,,0,0,0,,Nie, nie bardzo.{no not really} Dialogue: 0,0:53:34.26,0:53:38.58,Default,,0,0,0,,Miałam nadzieję, że mają wiadomości...{i hoped that they had news} Dialogue: 0,0:53:38.58,0:53:41.16,Default,,0,0,0,,...o twojej kuzynce.{about your cousin} Dialogue: 0,0:53:48.30,0:53:51.32,Default,,0,0,0,,Kara nie zaakceptowałaby tego kim się stałem.{Kara didn't less accepted on this model than i am} Dialogue: 0,0:53:54.50,0:53:59.88,Default,,0,0,0,,No cóź, ona nie miała bezpiecznego miejsca, ktróre ty masz.{well she didn't have the safe place that you did} Dialogue: 0,0:53:59.88,0:54:01.88,Default,,0,0,0,,Ta farma...{this farm} Dialogue: 0,0:54:03.98,0:54:07.90,Default,,0,0,0,,Wiesz, czasami patrzę przez to okno...{you know sometimes i look out that window} Dialogue: 0,0:54:07.90,0:54:09.90,Default,,0,0,0,,Przysiegam...{i swear} Dialogue: 0,0:54:09.90,0:54:13.92,Default,,0,0,0,,Widzę cię, kiedy byliście mali.{i see you when we were kids} Dialogue: 0,0:54:14.68,0:54:17.72,Default,,0,0,0,,Biegacie w tych polach.{running through those fields} Dialogue: 0,0:54:17.72,0:54:20.50,Default,,0,0,0,,Odkrywacie swoją siłę.{discovering your strength} Dialogue: 0,0:54:21.44,0:54:25.84,Default,,0,0,0,,Tak, prawie spłonąłem w stodole, kiedy byliśmy w trzeciej klasie, przez mój "laserowy wzrok".{yeah i almost burned down the barn when we were in the third grade with my heat vision} Dialogue: 0,0:54:27.46,0:54:30.90,Default,,0,0,0,,Wiesz, że zawsze możesz się tutaj ukryć Clark.{you know that you can always hide here Clark} Dialogue: 0,0:54:30.90,0:54:34.68,Default,,0,0,0,,Nie ukrywam się Lana,\Nto już nie pomaga.{i'm not hihing Lana this not helping anymore} Dialogue: 0,0:54:34.68,0:54:36.68,Default,,0,0,0,,Wątpię czy kiedykolwiek będę mógł to zrobić.{doubt that i ever did} Dialogue: 0,0:54:42.70,0:54:46.10,Default,,0,0,0,,Hej, to nie jest prawda.{hey that's not true} Dialogue: 0,0:54:46.10,0:54:48.88,Default,,0,0,0,,Nadal jesteś największym bohaterem Ziemi.{there's still the Earth's greatest hero} Dialogue: 0,0:54:51.54,0:54:54.20,Default,,0,0,0,,Dopóki nie zawiądę albo nie popełnię błędu?{until it fail or make a mistake} Dialogue: 0,0:54:54.20,0:54:56.30,Default,,0,0,0,,there's just so many minutes Dialogue: 0,0:54:56.30,0:55:01.24,Default,,0,0,0,,- Trochę jak Superman, który czuje, że coś nadchodzi.\N- Cierpię Lana!{some like Superman feeling you way to something i'm hurting Lana} Dialogue: 0,0:55:01.34,0:55:04.24,Default,,0,0,0,,Jeśli ktoś taki jak ja cierpi z moimi mocami, to nikt nie jest bezpieczny. {and would someone like me hurt my powers nobody is safe} Dialogue: 0,0:55:04.24,0:55:06.88,Default,,0,0,0,,Więc cizesz się tym, że jestem tutaj pijany i "wykastrowany".{so just be glad that i'm here drunken neutered} Dialogue: 0,0:55:06.88,0:55:08.88,Default,,0,0,0,,Dni Superman'a przepadły.{the days of Superman are done} Dialogue: 0,0:55:08.88,0:55:12.26,Default,,0,0,0,,Czy możesz sobie wyobrazić ogrom zniszczeń, których mógłbym dokonać, gdybym tam był?{can you imagine the kind of damage i could do if was out there} Dialogue: 0,0:55:12.26,0:55:19.04,Default,,0,0,0,,Och, wiem jakich zniszczeń jesteś w stanie dokonać, nie jestem ślepa Clark, widziałam cię!{oh i know the damage that you're capable of i'm not blind Clark i saw you} Dialogue: 0,0:55:19.04,0:55:21.04,Default,,0,0,0,,Z tą dziwką!{with that whore} Dialogue: 0,0:55:22.76,0:55:27.66,Default,,0,0,0,,Wydawałeś się bardziej szczęśliwy,\Npo prostu porzuć ten cholerny świat dla niej.{and you seemed more than happy just stay hand the fucking world to her} Dialogue: 0,0:55:28.76,0:55:31.88,Default,,0,0,0,,Jesteś draniem.{you're a bastard} Dialogue: 0,0:55:31.88,0:55:35.04,Default,,0,0,0,,- Słuchaj, ona nie jest zagrożeniem...\N- Proszę.{listen she's not the threat you can she's please} Dialogue: 0,0:55:36.48,0:55:42.40,Default,,0,0,0,,Mogę być małą dupcią z Smallville,\Nale nawet ja mogę powiedzieć, że ona jest zła.{look i may be just a hick from Smallville but even i can tell she's bad news} Dialogue: 0,0:55:42.40,0:55:44.68,Default,,0,0,0,,Też powinieneś to wiedzieć Superman'ie.{i so should you Superman} Dialogue: 0,0:55:44.68,0:55:48.26,Default,,0,0,0,,I co chcesz abym zrobił?\NZałożył czerwoną pelerynę po tym wszystkim?{what do you want me to do about it go teii my red cape in the laughter} Dialogue: 0,0:55:52.22,0:55:57.32,Default,,0,0,0,,Jeśli to ci wystarczy?\NPo prostu idź, proszę.{if that's what it takes just go yes go} Dialogue: 0,0:55:58.00,0:55:59.32,Default,,0,0,0,,Nie patrzysz na mnie!{do not see me} Dialogue: 0,0:56:00.10,0:56:05.40,Default,,0,0,0,,Jestem bezradny, jestem bezradnym, pijącym kosmitą,\Nktóry niszczy wszystko czego dotknie!{i'm powerless i'm a drunk powerless alien that destroys everything that i touch} Dialogue: 0,0:56:08.60,0:56:11.66,Default,,0,0,0,,A ty?{and could you} Dialogue: 0,0:56:18.64,0:56:22.42,Default,,0,0,0,,Wiesz, że będę silna kiedy odejdziesz.{you know i'm stronger you left} Dialogue: 0,0:56:25.08,0:56:26.78,Default,,0,0,0,,Nie wiem czy ja będę.{i don't know if i am} Dialogue: 0,0:56:28.20,0:56:30.82,Default,,0,0,0,,Nawet nie wiem kim jestem Lana.{i'm even know who i'm anymore Lana} Dialogue: 0,0:56:33.86,0:56:37.00,Default,,0,0,0,,Twoi ludzie cię potrzebują.{your folks raised you to be} Dialogue: 0,0:56:37.78,0:56:41.70,Default,,0,0,0,,Z twoją mocą czy bez niej.{with or without your powers} Dialogue: 0,0:56:56.20,0:57:00.06,Default,,0,0,0,,Po prostu musisz porzucić przeszłość.{you just have to grow past you pain} Dialogue: 0,0:57:19.00,0:57:22.66,Default,,0,0,0,,Co do kurwy? Twoi ludzie mówili, że towar tutaj będzie a go tutaj nie ma.{what the fuck your guys said the stuff is gonna be here and it is not here} Dialogue: 0,0:57:22.66,0:57:24.92,Default,,0,0,0,,Hej, to nie jest ich wina.{hey it's not my guys so guys} Dialogue: 0,0:57:24.92,0:57:28.26,Default,,0,0,0,,To idioci, bo tego tutaj nie ma.{sounds was an idiot because it is not here} Dialogue: 0,0:57:29.28,0:57:32.84,Default,,0,0,0,,Zdecywowanie polecam abyście spakowali swoje rzeczy i wrócili do domu.{i strongly recommend you pack up your things and go home} Dialogue: 0,0:57:33.46,0:57:36.68,Default,,0,0,0,,Wow, nadal możecie chodzić.{wow you can still walk} Dialogue: 0,0:58:03.86,0:58:06.12,Default,,0,0,0,,Amatorzy.{amateurs} Dialogue: 0,0:58:06.38,0:58:08.04,Default,,0,0,0,,Nieźle{not bad} Dialogue: 0,0:58:08.38,0:58:13.60,Default,,0,0,0,,- Nie ma powodu abyśmy byli wrogami panno Kane.\N- Znanie mojej prawdziwej tożsamości jest wystarczającym powodem.{there's no reason to be enemies fact you know my true identity is reason enough} Dialogue: 0,0:58:15.40,0:58:19.74,Default,,0,0,0,,Ustąp, jestem tutaj tylko po to, abyś mogła dołączyć do grona bohaterów Ziemi.{stand down i'm only here to get you to join the heroes of Earth} Dialogue: 0,0:58:31.60,0:58:40.18,Default,,0,0,0,,Będę bardzo szczęśliwa, Bruce Wayne, jest żyjącym, seksistowskim, mizoginistycznym zwierzakiem{i'm be happily Bruce Wayne i'm a sexist misogynistic pet alive} Dialogue: 0,0:58:40.82,0:58:43.22,Default,,0,0,0,,Postrzegasz mężczyzn jako wrogów.{you see men as adversaries} Dialogue: 0,0:58:43.22,0:58:46.14,Default,,0,0,0,,Dorastałam w otoczeniu kobiet, więc uwierz mi...{i grew up surrounded by women so believe me} Dialogue: 0,0:58:46.14,0:58:49.54,Default,,0,0,0,,...doceniam twoją wyższość{i do appreciate our superiority} Dialogue: 0,0:58:49.54,0:58:53.88,Default,,0,0,0,,Ale to jest większe dobro, Kate.{but there is a greater good Kate} Dialogue: 0,0:58:53.88,0:58:56.52,Default,,0,0,0,,Choć brzmi to banalnie.{as cliche as it sounds} Dialogue: 0,0:59:04.74,0:59:09.06,Default,,0,0,0,,Ja również dorastałam w otoczeniu kobiet, księżniczko.{i grew up surrounded by women too princes} Dialogue: 0,0:59:09.84,0:59:12.48,Default,,0,0,0,,Moja ukochana matka.{my lovely mother} Dialogue: 0,0:59:12.86,0:59:17.68,Default,,0,0,0,,Moja piękna bliźniaczka.{my beautiful twins sister} Dialogue: 0,0:59:17.68,0:59:22.36,Default,,0,0,0,,Obie zostały zamordowane.\NPow!{they were both executed pow} Dialogue: 0,0:59:22.36,0:59:26.70,Default,,0,0,0,,W mgnieniu oka.{point blink} Dialogue: 0,0:59:26.70,0:59:29.34,Default,,0,0,0,,Czemu ciągle przede mną stoisz?{why you front of me} Dialogue: 0,0:59:29.34,0:59:31.54,Default,,0,0,0,,{good i'm} Dialogue: 0,0:59:32.76,0:59:35.02,Default,,0,0,0,,Znam twoją historię.{i know your story} Dialogue: 0,0:59:35.02,0:59:38.16,Default,,0,0,0,,Ale wiem również,\Nże twoim ojcem był pułkownik Jacob Kane.{but i also know that your father was Colonel Jacob Kane} Dialogue: 0,0:59:38.16,0:59:42.42,Default,,0,0,0,,Wyszkolił cię i uczynił cię tym, kim jesteś.{he trained you and made you who you are} Dialogue: 0,0:59:42.42,0:59:44.12,Default,,0,0,0,,Nie był taki zły.{i'm came be quite you so} Dialogue: 0,0:59:44.12,0:59:46.30,Default,,0,0,0,,Nie znałaś dupka Jack'a.{you don't know jack-shit} Dialogue: 0,0:59:46.30,0:59:51.72,Default,,0,0,0,,- Oszczędź mi litości i poematów.\N- Nie zamierzam.{spare me the pity and the were please i don't main too} Dialogue: 0,0:59:51.72,0:59:54.54,Default,,0,0,0,,Wiem, że nic nie uzdrowi twoich ran.{i know that there's no healing of your wounds} Dialogue: 0,0:59:55.46,0:59:57.82,Default,,0,0,0,,Ale potrzebuję cię.{but i need you} Dialogue: 0,1:00:00.10,1:00:04.32,Default,,0,0,0,,Uważaj, na dobierane słowa.{oh careful how you choose your words now} Dialogue: 0,1:00:06.76,1:00:10.28,Default,,0,0,0,,Mam się z tobą kochać Wonder Woman.{got a lover with you Wonder Woman} Dialogue: 0,1:00:10.28,1:00:12.28,Default,,0,0,0,,Bruce Wayne? Dialogue: 0,1:00:12.28,1:00:13.70,Default,,0,0,0,,On jest powodem?{he's the reason} Dialogue: 0,1:00:13.70,1:00:16.30,Default,,0,0,0,,Stałam się, tym kim jestem!{i became who i am} Dialogue: 0,1:00:16.30,1:00:19.86,Default,,0,0,0,,On jest powodem, dla którego kontynuuję...{he's the reason why i continue} Dialogue: 0,1:00:19.86,1:00:21.86,Default,,0,0,0,,...krzywdzenie ludzi.{to hurt people} Dialogue: 0,1:00:22.64,1:00:25.54,Default,,0,0,0,,Tak uśmierzam ból.{to numb the pain} Dialogue: 0,1:00:25.54,1:00:27.54,Default,,0,0,0,,I to działa.{and it works} Dialogue: 0,1:00:28.84,1:00:30.66,Default,,0,0,0,,Ale gdzie?{but where} Dialogue: 0,1:00:32.64,1:00:36.52,Default,,0,0,0,,Ale gdzie jest teraz Batman, kiedy go potrzebujesz?{where is the Batman now that you need him} Dialogue: 0,1:00:36.52,1:00:42.30,Default,,0,0,0,,Mroczny Rycerz to nic innego jak samolubny drań.{the Dark Night is nothing but a selfish basted} Dialogue: 0,1:00:42.30,1:00:45.18,Default,,0,0,0,,Który porzucił wszystkich....{who gave up on everybody} Dialogue: 0,1:00:45.18,1:00:47.68,Default,,0,0,0,,...oprócz siebie.{except himself} Dialogue: 0,1:00:49.92,1:00:54.04,Default,,0,0,0,,Tak właśnie postępują ludzie, złotko.{that's what men do sweat hearts} Dialogue: 0,1:00:56.10,1:01:01.60,Default,,0,0,0,,To z tego powodu im nie służę.{that is why i have no use for them} Dialogue: 0,1:01:06.68,1:01:09.38,Default,,0,0,0,,Kobiety z drugiej strony...{women on the other hand} Dialogue: 0,1:01:10.02,1:01:14.06,Default,,0,0,0,,...nie mam z nimi problemu aby im służyć...{i have no problem using} Dialogue: 0,1:01:14.06,1:01:17.04,Default,,0,0,0,,...lub nadużywać.{or abusing} Dialogue: 0,1:01:20.66,1:01:23.82,Default,,0,0,0,,Chyba nie mówisz poważnie?{you can't be serious} Dialogue: 0,1:17:03.46,1:17:05.92,Default,,0,0,0,,Dianna i Kapitan Jordan potwierdzają to.{Dianna's captain jordan checks out} Dialogue: 0,1:17:08.00,1:17:11.66,Default,,0,0,0,,Podczas gdy próbuję ukryć jego statystyki za zaporą rządową.{while i try to hide his stats behind a government firewall} Dialogue: 0,1:17:12.78,1:17:14.94,Default,,0,0,0,,Więc co to oznacza?{so what's that mean} Dialogue: 0,1:17:14.94,1:17:18.08,Default,,0,0,0,,Oznacza to prawdziwy Korpus Zielonej Latarni.{that means is a real Green Lantern Corps} Dialogue: 0,1:17:18.08,1:17:21.46,Default,,0,0,0,,Mógłby być ważnym ogniwem w obronie Ziemi. {he could be a major asset to Earth's defenses} Dialogue: 0,1:17:23.92,1:17:27.42,Default,,0,0,0,,Zostaw to,\NZiemia zawsze ląduje na twoich nogach.{just let it be the earth will always land on it's feet} Dialogue: 0,1:17:31.24,1:17:33.42,Default,,0,0,0,,Muszę iść Selena.{i gotta go Selena} Dialogue: 0,1:17:33.42,1:17:36.10,Default,,0,0,0,,Muszę odwiedzić kogoś w Central City.{i have that meeting in Central City} Dialogue: 0,1:17:36.66,1:17:39.04,Default,,0,0,0,,Porozmawiamy o tym później.{we'll talk about this later} Dialogue: 0,1:17:49.94,1:17:53.84,Default,,0,0,0,,Jest znanym naukowcem, przedsiębiorczym politykiem...{he's a renowned scientist entrepreneur politician} Dialogue: 0,1:17:53.84,1:17:57.74,Default,,0,0,0,,...i najbogatszym człowiekiem na świecie przez szesnasty rok z rzędu.{and the world's wealthiest man for the sixteenth year in a row} Dialogue: 0,1:17:57.74,1:18:03.14,Default,,0,0,0,,To jego pierwsza rozmowa od czasu postawionych oskarżeń i zarzutów kryminalnych{this is his first interview since the impeachment and subsequent criminal charges} Dialogue: 0,1:18:03.14,1:18:07.18,Default,,0,0,0,,Proszę powitajcie prezydenta Stanów Zjednoczonych...{please welcome former president of the united states} Dialogue: 0,1:18:07.18,1:18:09.54,Default,,0,0,0,,...Alexander Luther. Dialogue: 0,1:18:21.96,1:18:24.78,Default,,0,0,0,,Oni wciąż naprawdę cię kochają, prawda?{they still really love you don't they} Dialogue: 0,1:18:25.52,1:18:28.90,Default,,0,0,0,,To dobre uczucie i wzajemnie.{it's a good feeling a mutual one} Dialogue: 0,1:18:29.76,1:18:32.62,Default,,0,0,0,,Poświęciłem swoje życie budowaniu dla nich lepszego świata.{i've dedicated my life to building a better world for them} Dialogue: 0,1:18:32.94,1:18:36.42,Default,,0,0,0,,- Mogę cię nazywać Lex?\N- Wszyscy to robią.{may i call you Lex everybody does} Dialogue: 0,1:18:37.92,1:18:40.50,Default,,0,0,0,,Miałeś już dość tego życia.{you've had quite the life so far} Dialogue: 0,1:18:40.50,1:18:44.32,Default,,0,0,0,,Potomek samobójczych slamsów, geniusz...{child of the suicide slums boy a genius} Dialogue: 0,1:18:44.32,1:18:47.72,Default,,0,0,0,,...przemysłowiec, miliarder przed trzydziestką...{industrialist billionaire by your early 30s} Dialogue: 0,1:18:47.72,1:18:50.68,Default,,0,0,0,,...samozwańczy azar Metropoli.{self-proclaimed azar a metropolis} Dialogue: 0,1:18:50.68,1:18:53.98,Default,,0,0,0,,Wierzę, że to Perry White wymyślił tak naprawdę to określenie.{believe that was perry white that coined that term actually} Dialogue: 0,1:18:53.98,1:18:55.98,Default,,0,0,0,,A potem Biały Dom...{and then the white house} Dialogue: 0,1:18:56.92,1:19:01.10,Default,,0,0,0,,...kontrowersyjna kampania, nieoczekiwane zwycięstwo...{a controversial campaign an unexpected victory} Dialogue: 0,1:19:01.10,1:19:04.56,Default,,0,0,0,,...a potem zaczeły się kontrowersje.{and then the demonstrations began} Dialogue: 0,1:19:04.56,1:19:09.80,Default,,0,0,0,,Nigdy w historii dowódca nie był tak bardzo krytykowany.{never in history has a commander in chief been so criticized} Dialogue: 0,1:19:09.80,1:19:11.46,Default,,0,0,0,,Tak oczerniany.{so vilified} Dialogue: 0,1:19:11.46,1:19:14.26,Default,,0,0,0,,Jak reagujesz na taką nienawiść?{how do you respond to such hatred} Dialogue: 0,1:19:14.26,1:19:18.58,Default,,0,0,0,,Cóż, Cat, \Nnajpierw chciałbym ci podziękować za zaproszenie mnie tutaj.{well Cat first i'd like to thank you for having me here today} Dialogue: 0,1:19:19.90,1:19:24.88,Default,,0,0,0,,Chciałbym również podkreślić,\N że zrezygnowałem przed oskarżeniami...{i'd also like to point out that i resigned before the impeachment} Dialogue: 0,1:19:24.88,1:19:26.88,Default,,0,0,0,,...i do dnia dzisiejszego...{and to this day} Dialogue: 0,1:19:26.88,1:19:30.22,Default,,0,0,0,,...nadal nie zostałem uznany za winnego...{i still haven't been found guilty of any} Dialogue: 0,1:19:30.22,1:19:32.98,Default,,0,0,0,,...któregokolwiek z zarzutów,\Nktóre zostały mi postawione.{of the charges that were brought against me} Dialogue: 0,1:19:33.30,1:19:38.00,Default,,0,0,0,,I mogę was zapewnić,\Nże udowodnię ponad wszelką wątpliwość...{and i can assure you that i will prove beyond any doubt} Dialogue: 0,1:19:38.00,1:19:42.20,Default,,0,0,0,,...że te zarzuty są tylko wytworem wygłodniałej prasy szukającej skandalu.{that these allegations are just a product of the scandal hungry press} Dialogue: 0,1:19:42.20,1:19:46.24,Default,,0,0,0,,Używają fałszywych wiadomości,\N aby opracować alternatywne prawdy.{using fake news to develop alternate truths} Dialogue: 0,1:19:46.24,1:19:50.12,Default,,0,0,0,,Bobrze, tylko pomóż mi zrozumieć.{okay just help me understand} Dialogue: 0,1:19:50.12,1:19:55.54,Default,,0,0,0,,To my jesteśmy odpowiedzialni za twoje grzechy?{we are responsible for your transgressions} Dialogue: 0,1:19:55.54,1:19:59.20,Default,,0,0,0,,- To nie jest to, co powiedziałem.\N- Więc mówisz...{and that's not what i said well then you are saying} Dialogue: 0,1:19:59.20,1:20:02.94,Default,,0,0,0,,...że Lexcorp to firma,\Nktórej nigdy nie zamkniesz...{that Lex Corp the company you never divested yourself of} Dialogue: 0,1:20:02.94,1:20:09.84,Default,,0,0,0,,...nie ma ona nic wspólnego z kryzysem genetycznym i stworzeniem Bizarro, nielegalnej sprzedaży broni czy zanieczyszczaniu Oceanu Atlantyckiego?{is guilt free in the bizarro genetics crisis illegal weapon sales and polluting the Atlantic Ocean} Dialogue: 0,1:20:09.84,1:20:15.04,Default,,0,0,0,,Udowodnił ten fakt Arthur Curry i jego zezpół ekologów.{proven as fact by Arthur curry and his environmentalists} Dialogue: 0,1:20:15.04,1:20:17.42,Default,,0,0,0,,Mówisz ekolodzy.{you say environmentalists} Dialogue: 0,1:20:17.64,1:20:19.42,Default,,0,0,0,,Ja mówię terroryści.{i say terrorists} Dialogue: 0,1:20:20.14,1:20:22.92,Default,,0,0,0,,Nie słyszymy już o nich zbyt wiele.{we don't hear much from them anymore do we} Dialogue: 0,1:20:22.92,1:20:25.44,Default,,0,0,0,,Nagle ze mną poza biurem...{suddenly with me out of office} Dialogue: 0,1:20:25.44,1:20:27.68,Default,,0,0,0,,...pan Curry dosłownie znika.{mr. curry just about vanished} Dialogue: 0,1:20:27.68,1:20:30.44,Default,,0,0,0,,A ich problemy wciąż są aktualne.{and their issues are still standing} Dialogue: 0,1:20:30.44,1:20:34.22,Default,,0,0,0,,Wydaje się, że jego ludzie nie dążą już do reformy.{get his people don't seem to be pushing for reform anymore} Dialogue: 0,1:20:34.22,1:20:38.50,Default,,0,0,0,,Może dlatego, że są w kieszeni partii liberalnej.{maybe it's because they're in the pocket of the liberal party} Dialogue: 0,1:20:38.50,1:20:40.86,Default,,0,0,0,,Nie odpowiedziałeś na moje pytanie Lex.{you didn't answer my questions Lex} Dialogue: 0,1:20:40.86,1:20:46.26,Default,,0,0,0,,A co z zarzutami, o tym że miałeś coś wspólnego z nagłym zniknięciem Curry'ego?{and what about the allegations that you had something to do with Curry's sudden disappearance} Dialogue: 0,1:20:49.14,1:20:51.04,Default,,0,0,0,,To niedorzeczne. {that's preposterous} Dialogue: 0,1:20:51.04,1:20:53.94,Default,,0,0,0,,Prawdę mówiąc dzisiaj rano...{as matter of fact just this morning} Dialogue: 0,1:20:53.94,1:20:58.10,Default,,0,0,0,,...sfinansowałem wyprawę o wartości 10 milionów dolarów,\Nktóra ma pomóc w odnalezieniu pana Curry.{i set up a 10 milion dollar fund to help find mr. curry} Dialogue: 0,1:20:58.10,1:21:01.28,Default,,0,0,0,,Dokładnie wedle trasy na atlantyku,\Ngdzie zniknął jego statek.{right alomg the Atlantic track where his ship disappeared} Dialogue: 0,1:21:01.28,1:21:04.08,Default,,0,0,0,,Możecie preczytać o tym wszystkim na stronie internetowej:\Nwww.{you can read all about it www.} Dialogue: 0,1:21:04.08,1:21:07.16,Default,,0,0,0,,findArthurCurry.com Dialogue: 0,1:21:17.16,1:21:19.66,Default,,0,0,0,,To bardzo szlachetne z twojej strony.{that's very noble of you} Dialogue: 0,1:21:19.66,1:21:23.74,Default,,0,0,0,,Ale to nie rozwiąże szkód,\Nktóre wyrządziłeś podczas swojej prezydentury.{but it doesn't undo the damage that you did during your presidency} Dialogue: 0,1:21:23.74,1:21:30.26,Default,,0,0,0,,Czy przejmowałeś się zmniejszonym funduszem na posiłki dla dzieci i skutkach, jakie wywarło to na głód na świecie?{did you care to talk about cutting funding for meals for kids and the impact that had on global hunger} Dialogue: 0,1:21:30.52,1:21:33.18,Default,,0,0,0,,Popełniłem kilka błędów panno Grant.{i've made some mistakes miss grant} Dialogue: 0,1:21:35.68,1:21:37.78,Default,,0,0,0,,I jestem tego świadom.{i'm not oblivious that fact} Dialogue: 0,1:21:41.46,1:21:45.20,Default,,0,0,0,,Czasami władza może oślepić.{sometimes power can be blinding} Dialogue: 0,1:21:49.10,1:21:53.24,Default,,0,0,0,,Przede wszystkim widzę, że zawsze byłem biznesmenem...{see first and foremost i was always a businessman} Dialogue: 0,1:21:55.42,1:21:57.64,Default,,0,0,0,,...i podejmowałem decyzje.{and i made decisions} Dialogue: 0,1:21:59.16,1:22:03.54,Default,,0,0,0,,Nie zrozum mnie żle,\Nto były dobre dezycje dla narodu amerykańskiego.{don't get me wrong good decisions for the American people} Dialogue: 0,1:22:05.10,1:22:07.16,Default,,0,0,0,,Ale one nie pochodziły z serca.{but they weren't from the heart} Dialogue: 0,1:22:10.18,1:22:14.18,Default,,0,0,0,,Więc dzisiaj chciałbym skorzystać z tego wystąpienia...{so today i would like to use this platform} Dialogue: 0,1:22:14.86,1:22:20.24,Default,,0,0,0,,...i publicznie ogłosić zamiar naprawienia tych niektórych moich błędów.{to publicly announce my intent to rectify some of those mistakes} Dialogue: 0,1:22:21.64,1:22:29.22,Default,,0,0,0,,Do końca tego roku zlikwiduję 90% wszystkich moich udziałów i przekażę je na cele charytatywne na całym świecie.{by the end of this year i will have liquidated 90% of all of my holdings and donated them to charities around the world} Dialogue: 0,1:22:31.00,1:22:36.38,Default,,0,0,0,,Szacujemy, że kwota przekracza 170 miliardów dolarów.{we estimate the amount to exceed a hundred and seventy billion dollars} Dialogue: 0,1:22:52.84,1:22:56.94,Default,,0,0,0,,Więc teraz, jako renomowana dziennikarka śledcza...{so now as a renowned investigative journalist} Dialogue: 0,1:22:56.94,1:23:04.24,Default,,0,0,0,,Czy byłabyś skłonna przyjrzeć się domniemanym powiązaniom między prezydentem Ross'em a partią środowiskową?{would you be willing to look into the alleged ties between president Ross and the environmental party} Dialogue: 0,1:23:08.22,1:23:09.12,Default,,0,0,0,,Tak.{yes} Dialogue: 0,1:23:10.34,1:23:12.14,Default,,0,0,0,,Tak, mogłabym.{i would} Dialogue: 0,1:23:20.88,1:23:25.58,Default,,0,0,0,,- Panie Wayne, nie wiedziałem...\N- Wiem Barry, nie martw się.{mr. wayne i wasn't i know barry don't worry} Dialogue: 0,1:23:27.20,1:23:29.28,Default,,0,0,0,,Nieźle urządziłeś to miejsce.{i like what you did with the place} Dialogue: 0,1:23:29.28,1:23:35.48,Default,,0,0,0,,Tak, wiem, trochę tu bałagan, byłem naprawdę zajęty projektowaniem kostiumu, nad którym miałem się skupić.{yeah i know it's a little bit of mess eh eh just been really busy on the costume project that you had me focus on} Dialogue: 0,1:23:35.48,1:23:38.58,Default,,0,0,0,,- To dobrze, mogę wejść?\N- Jasne.{that's good may i come in yeah} Dialogue: 0,1:23:38.58,1:23:41.56,Default,,0,0,0,,- Dobrze.\N- Jasne, oczywiście.{okay yeah of course} Dialogue: 0,1:23:43.82,1:23:46.30,Default,,0,0,0,,Bardzo dziękuję za wysłanie mnie do tego labolatorium.{thank you so much for sending it for this lab} Dialogue: 0,1:23:46.30,1:23:49.82,Default,,0,0,0,,Wiem, że jest tu trochę...{i know it's little bit} Dialogue: 0,1:23:49.82,1:23:52.62,Default,,0,0,0,,Pozwól, że przyniosę ci krzesło.{here let me get you a chair} Dialogue: 0,1:23:53.38,1:23:56.30,Default,,0,0,0,,Wporządku, dzięki.{i'm okay thank you okay} Dialogue: 0,1:23:56.94,1:23:59.96,Default,,0,0,0,,Więc, jaką prędkość osiągnąłeś w tym tygodniu?{so what's speed you'd you reach this week} Dialogue: 0,1:23:59.96,1:24:02.54,Default,,0,0,0,,- 14 machów.\N- Stabilna?{mach 14 sir stability} Dialogue: 0,1:24:02.54,1:24:04.54,Default,,0,0,0,,Na 97%. Dialogue: 0,1:24:04.54,1:24:06.98,Default,,0,0,0,,- To dobrze, naprawdę dobrze.\N- Dziękuję.{it's good it's real good thank you} Dialogue: 0,1:24:06.98,1:24:09.44,Default,,0,0,0,,Porozmawiajmy o kostiumie.{let's talk about the costume} Dialogue: 0,1:24:09.62,1:24:18.64,Default,,0,0,0,,Kostium, dobrze, cóż musiałem znaleźć lekkie, ultracienkie tkaniny, które mogłyby zapewnić zmienny opór cieplny przy naddźwiękowej prędkości.{the costume right well the goal is to find engineer lightweight ultra-thin fabrics they could provide variable thermal resistance at supersonic speed} Dialogue: 0,1:24:20.34,1:24:24.64,Default,,0,0,0,,W ten sposób nie dostanę tych paskudnych oparzeń ciała, spowodowanych tarciem.{that way i wouldn't get these nasty friction burns i've been getting a holler for my body} Dialogue: 0,1:24:24.64,1:24:27.76,Default,,0,0,0,,Tak, tak Barry,\Nto cały pomysł?{yes yes barry that's the whole idea} Dialogue: 0,1:24:27.76,1:24:29.50,Default,,0,0,0,,Racja.{keep right} Dialogue: 0,1:24:29.50,1:24:31.50,Default,,0,0,0,,I...{and} Dialogue: 0,1:24:32.64,1:24:34.52,Default,,0,0,0,,Tak, mam go.{yeah i got it} Dialogue: 0,1:24:34.52,1:24:37.46,Default,,0,0,0,,Masz go tutaj?{you got the fabric well} Dialogue: 0,1:24:37.46,1:24:40.00,Default,,0,0,0,,Tak, mam, mam ten kostium.{yeah i got the fa i got the costume too} Dialogue: 0,1:24:40.00,1:24:42.00,Default,,0,0,0,,- Masz kostium?\N- Tak jest.{you have the costume yes sir} Dialogue: 0,1:24:42.00,1:24:44.00,Default,,0,0,0,,Gdzie on jest?{where is it} Dialogue: 0,1:24:46.56,1:24:49.96,Default,,0,0,0,,- W pierścieniu?\N- Tak, własnie tam.{in the ring yep it's all in there} Dialogue: 0,1:24:49.96,1:24:56.88,Default,,0,0,0,,Widzisz, opracowałem specjalną poliestrową tkaninę, może ona zostać uformowana w miniaturowy kostium, bazuje on na zasadzie wodoru.{see i developed a special cold cast polyester fabric i could be molded into miniature outfits from liquid materials sense of the hydrogen} Dialogue: 0,1:24:56.88,1:25:02.32,Default,,0,0,0,,Wiesz, kiedy uwolnimy materiał absorbujący wodór i atmosferę, rozszerzy on się do pełnych rozmiarów.{you know when to release the materials absorb the hydrogen and atmospheric expanding to full size} Dialogue: 0,1:25:03.90,1:25:05.84,Default,,0,0,0,,Czy chciałbyś...{would you} Dialogue: 0,1:25:06.52,1:25:10.04,Default,,0,0,0,,...wziąć udział w demonstracji?\N- Proszę.{take me the demonstrate it please} Dialogue: 0,1:25:16.28,1:25:20.34,Default,,0,0,0,,O Boże, panie Wayne,\Nbardzo przepraszam.{o my good mr. wayne i'm so sorry} Dialogue: 0,1:25:20.34,1:25:24.96,Default,,0,0,0,,Nadal nad tym pracuję,\Naby udoskonalić wyjście kostiumu z pierścienia.{i'm still working on the love of the kings to perfect the customer when i'm coming out of the ring} Dialogue: 0,1:25:24.96,1:25:26.96,Default,,0,0,0,,Przejdźmy do rzeczy, Barry.{let's cut to the chase barry} Dialogue: 0,1:25:26.96,1:25:31.74,Default,,0,0,0,,Stoimy w obliczu ogromnego zagrożenia,\NZiemia stoi w obliczu ogromnego zagrożenia.{we are facing a massive threat earth is facing a massive threat} Dialogue: 0,1:25:31.74,1:25:36.70,Default,,0,0,0,,Tworzę zespół genetycznie ulepszonych osób, \Naby pomogli mi bronić tej planety.{i'm assembling a team genetically enhanced individuals to help me defend the planet} Dialogue: 0,1:25:36.70,1:25:38.26,Default,,0,0,0,,Naprawdę?{really} Dialogue: 0,1:25:38.26,1:25:40.82,Default,,0,0,0,,To całkiem fajnie.{pretty cool} Dialogue: 0,1:25:44.02,1:25:49.80,Default,,0,0,0,,- Czekaj ty chcesz...\N- Chcę abyś zrezygnował ze swoich planów i poszedł ze mną.{wait you want me to i need you to cancel your plans and come with me} Dialogue: 0,1:25:49.80,1:25:52.54,Default,,0,0,0,,Jest coś co muszę ci pokazać.{there's something i have to show you} Dialogue: 0,1:25:57.54,1:26:01.76,Default,,0,0,0,,-Ta suka Grant posuneła się za daleko.\N- Zamknij się Mercy.{that grant bitch went too far shut up Mercy} Dialogue: 0,1:26:13.20,1:26:16.02,Default,,0,0,0,,Myślisz, że ona wie o Curry'm?{do you think she knows Curry} Dialogue: 0,1:26:16.02,1:26:18.02,Default,,0,0,0,,Lub Supergirl?{or supergirl} Dialogue: 0,1:26:18.78,1:26:21.44,Default,,0,0,0,,Wszyscy będą wiedzieć,\Njeśli nie będziesz cicho.{everyone will if you don't pipe down} Dialogue: 0,1:26:26.72,1:26:29.38,Default,,0,0,0,,Najwyższa oglądalność tego roku.{highest ratings of the year} Dialogue: 0,1:26:33.54,1:26:36.22,Default,,0,0,0,,Tylko tego roku?{only of the year} Dialogue: 0,1:26:37.22,1:26:39.36,Default,,0,0,0,,Jestem bardzo rozczarowany, Cat.{so disappointed cat} Dialogue: 0,1:26:39.36,1:26:44.46,Default,,0,0,0,,Głowa do góry kwiatuszku,\Npierwsze strony gazet nadchodzą.{well cheer up buttercup the headlines are coming in} Dialogue: 0,1:26:51.24,1:26:54.84,Default,,0,0,0,,Jak to jest wystąpić po raz kolejny we wiadomościach? {how is bad for broadcasting mixed messages} Dialogue: 0,1:26:54.84,1:26:56.56,Default,,0,0,0,,Było to to czego chciałeś?{was it what you wanted} Dialogue: 0,1:26:56.56,1:27:00.56,Default,,0,0,0,,To ten rodzaj dziennikarstwa stworzył taki wspaniały kraj.{that's the kind of journalism that made this country great} Dialogue: 0,1:27:00.56,1:27:02.98,Default,,0,0,0,,Skoro tak.{i that's so} Dialogue: 0,1:27:06.40,1:27:08.72,Default,,0,0,0,,Idź do samochodu Mercy.{go way in the car Mercy} Dialogue: 0,1:27:08.94,1:27:10.72,Default,,0,0,0,,Ale Lex.{but Lex} Dialogue: 0,1:27:10.72,1:27:13.86,Default,,0,0,0,,Nie zmuszaj mnie, żebym się powtarzał,.{don't make me tell you again please} Dialogue: 0,1:27:19.90,1:27:21.40,Default,,0,0,0,,Zaczekaj.{wait} Dialogue: 0,1:27:21.40,1:27:26.04,Default,,0,0,0,,Myślę, że nadszedł czas, abyśmy zmienili zdanie na temat równości płci.{i think it's time we changed your views on gender equality} Dialogue: 0,1:27:26.04,1:27:29.66,Default,,0,0,0,,Panno Graves.{miss graves} Dialogue: 0,1:27:29.66,1:27:32.42,Default,,0,0,0,,Dołącz do nas.{here to join us} Dialogue: 0,1:53:40.84,1:53:45.08,Default,,0,0,0,,Mówię ci, to była niesamowita petarda.{telling you she was quite the firecracker} Dialogue: 0,1:53:45.74,1:53:47.80,Default,,0,0,0,,Mówię ci, powinienem z tobą pojechać.{i tell you i should have come with you} Dialogue: 0,1:53:47.80,1:53:52.62,Default,,0,0,0,,Tak wiem, ona nie gra tak dobrze z mężczyznami.{yeah i know she doesn't play so well with men} Dialogue: 0,1:53:52.62,1:53:54.62,Default,,0,0,0,,Wybacz Romeo.{sorry Romeo} Dialogue: 0,1:53:55.88,1:53:58.52,Default,,0,0,0,,Mogę być nauczycielem.{i can teacher} Dialogue: 0,1:53:59.12,1:54:00.60,Default,,0,0,0,,Dobrze. Dialogue: 0,1:54:00.60,1:54:03.08,Default,,0,0,0,,Musimy wrócić do poważnych spraw.{we have to get back to serious matters} Dialogue: 0,1:54:03.08,1:54:05.08,Default,,0,0,0,,Batwoman nie idzie.{that woman is not happening} Dialogue: 0,1:54:05.08,1:54:07.08,Default,,0,0,0,,Superman odpadł.{superman is out} Dialogue: 0,1:54:07.98,1:54:10.72,Default,,0,0,0,,Obawiam się, że jeśli to zagrożenie jest tak duże jak sądzimy...{i'm afraid if this threat is a big as we think} Dialogue: 0,1:54:10.72,1:54:13.76,Default,,0,0,0,,...ty i ja po prostu nie wystarczymy.{you and i just aren't going to be enough} Dialogue: 0,1:54:14.78,1:54:17.58,Default,,0,0,0,,Wayne, cóż...{any Wayne well} Dialogue: 0,1:54:17.58,1:54:20.20,Default,,0,0,0,,...potrzebujemy jego zasobów.{we need his resources} Dialogue: 0,1:54:34.18,1:54:35.96,Default,,0,0,0,,Patrz pod nogi.{watch your step} Dialogue: 0,1:55:03.82,1:55:06.02,Default,,0,0,0,,To jest...{this is the} Dialogue: 0,1:55:07.54,1:55:09.72,Default,,0,0,0,,...the Batcave. Dialogue: 0,1:55:15.12,1:55:19.46,Default,,0,0,0,,Czekaj chwilę, to jest the Batcave...{wait a minute this is the Batcave then} Dialogue: 0,1:55:19.46,1:55:21.46,Default,,0,0,0,,To znaczy, że ty...{that means your} Dialogue: 0,1:55:25.64,1:55:27.04,Default,,0,0,0,,Panie Wayne! Dialogue: 0,1:55:27.98,1:55:29.04,Default,,0,0,0,,Panie Wayne?! Dialogue: 0,1:55:30.38,1:55:32.02,Default,,0,0,0,,Wiesz Barry...{you know Barry} Dialogue: 0,1:55:32.02,1:55:34.92,Default,,0,0,0,,jesteś najszybszym człowiekiem na świecie...{for being the fastest man on the planet} Dialogue: 0,1:55:34.92,1:55:36.84,Default,,0,0,0,,...ale jesteś czasami powolny.{you sure are slow sometimes} Dialogue: 0,1:55:36.84,1:55:40.44,Default,,0,0,0,,- O kurwa!\N- Posłuchaj, nie będę kłamać.{holy shit look i'm not gonna lie} Dialogue: 0,1:55:40.44,1:55:42.44,Default,,0,0,0,,Tęskniłem za tym.{i missed this} Dialogue: 0,1:55:44.10,1:55:46.24,Default,,0,0,0,,Poczułem, że to klątwa.{felt like a curse} Dialogue: 0,1:55:46.24,1:55:50.18,Default,,0,0,0,,- Dopóki tego nie porzuciłem.\N- Dlaczego to porzuciłeś?{till i gave it up what why'd you quit} Dialogue: 0,1:55:50.18,1:55:53.02,Default,,0,0,0,,Nie jestem pewien czy zrozumiesz.{i'm not sure if you'd understand} Dialogue: 0,1:55:53.40,1:55:57.06,Default,,0,0,0,,Nie chcę aby to zabrzmiało pychą ale na papierze...{i don't mean to sound conceited but on paper} Dialogue: 0,1:55:57.52,1:55:59.92,Default,,0,0,0,,...pomyślałbyś, że miałem doskonałe życie.{you would think i had the perfect life} Dialogue: 0,1:55:59.92,1:56:03.00,Default,,0,0,0,,Bogactwo, sława, moc.{wealth power fame} Dialogue: 0,1:56:04.36,1:56:09.00,Default,,0,0,0,,Ale prawda jest taka,\Nże nadszedł czas.{but the truth is inside it was time} Dialogue: 0,1:56:09.22,1:56:13.74,Default,,0,0,0,,Czułem, że sprzedałem duszę diabłu,\Nza to wszystko co pragnąłem chcieć.{i felt like i sold my soul to the devil for everything that a band could want} Dialogue: 0,1:56:14.62,1:56:19.24,Default,,0,0,0,,Ale jeszcze nawet nie prosiłem o najprostsze życzenie.{but yet i couldn't even ask for the simplest wish} Dialogue: 0,1:56:19.24,1:56:21.24,Default,,0,0,0,,Szczęście.{happiness} Dialogue: 0,1:56:23.30,1:56:25.36,Default,,0,0,0,,Myślałem, że nie mogę.{i thought i couldn't} Dialogue: 0,1:56:25.36,1:56:29.42,Default,,0,0,0,,Myślałem, że nie mogę kochać,\Nże nie zasługuję na miłość.{i thought i couldn't love or that i deserve love} Dialogue: 0,1:56:29.42,1:56:32.24,Default,,0,0,0,,A potem poznałem Selenę.{and then i met Selena} Dialogue: 0,1:56:32.24,1:56:34.62,Default,,0,0,0,,To twoja żona.{that's your wife} Dialogue: 0,1:56:34.62,1:56:38.94,Default,,0,0,0,,- Spodziewa się tego, racja?\N- Nie mogę założyć peleryny Barry.{she's expecting right i can't with the Cape again Barry} Dialogue: 0,1:56:39.24,1:56:43.90,Default,,0,0,0,,Zawdzięczam jej to\Ni Słońce które świeci.{i owe it to her and the Sun she's caring} Dialogue: 0,1:56:44.68,1:56:48.50,Default,,0,0,0,,- Zasługują na coś lepszego.\N- Podobnie jak Ziemia!{they deserve better so does earth} Dialogue: 0,1:56:48.50,1:56:52.02,Default,,0,0,0,,To wdziankonadal ci pasuje Bruce.{that suit still fits you well Bruce} Dialogue: 0,1:56:52.02,1:56:54.60,Default,,0,0,0,,Muszę się z tym zgodzić.{i deserve i agree} Dialogue: 0,1:57:00.00,1:57:04.50,Default,,0,0,0,,- To zaszczyt pana poznać.\N- To nie dlatego was tutaj ściągnąłem.{it's an honor to meet you sir that's not why i brought you here} Dialogue: 0,1:57:04.50,1:57:06.86,Default,,0,0,0,,Nie zmieniłem zdania.{i haven't changed my mind} Dialogue: 0,1:57:06.86,1:57:10.18,Default,,0,0,0,,Chciałem abyście tylko poznali doktora Barry'ego Allen'a.{i just wanted you to meet dr. Barry Allen} Dialogue: 0,1:57:10.76,1:57:15.70,Default,,0,0,0,,Ma pewne umiejętności, które moim zdaniem będą niezwykle przydatne dla twojego zespołu.{he has some skills that i think will be extremely useful to your team} Dialogue: 0,1:57:15.70,1:57:17.96,Default,,0,0,0,,I przejmie on również Batcave.{and he'll be taking over the Batcave} Dialogue: 0,1:57:20.62,1:57:24.48,Default,,0,0,0,,- Przejmę?\N- Barry to błyskotliwy naukowiec.{i'm Barry is a brilliant scientist} Dialogue: 0,1:57:24.48,1:57:28.36,Default,,0,0,0,,I ma pełne poparcie Wayne Enterprises.{and has the full support of Wayne Enterprises} Dialogue: 0,1:57:30.46,1:57:32.70,Default,,0,0,0,,Mogę porozmawiać z tobą na osobności.{can i talk to you in private} Dialogue: 0,1:57:38.26,1:57:39.48,Default,,0,0,0,,Jajks. Dialogue: 0,1:57:39.82,1:57:42.34,Default,,0,0,0,,Barry Allen Dialogue: 0,1:57:42.98,1:57:46.54,Default,,0,0,0,,- Diana ja naprawdę nie chcę...\N- Co do cholery jest z tobą nie tak, Bruce?!{Diana i really don't what the hell is wrong with you Bruce} Dialogue: 0,1:57:46.54,1:57:51.32,Default,,0,0,0,,Sprowadziłeś dzieciaka do the Batcave?\NKompletnie straciłeś rozum?!{put the kid in charted the Batcave you complete lost your mind} Dialogue: 0,1:57:51.66,1:57:56.22,Default,,0,0,0,,Zaufaj mi, będzie dużym wzmocnieniem.{trust me he'll be a major asset} Dialogue: 0,1:57:56.72,1:57:59.60,Default,,0,0,0,,Nie osądzaj go, dopóki nie wiesz, co potrafi.{don't judge him until you know what you can do} Dialogue: 0,1:57:59.60,1:58:05.68,Default,,0,0,0,,Daj spokój, wiesz, że nie możesz odejść.\NNie obchodzi mnie, jak bardzo próbujesz się do tego przekonać.{come on now you know you can't quit i don't care how much you try to convince yourself} Dialogue: 0,1:58:05.68,1:58:07.96,Default,,0,0,0,,Zrozum, potrzebujemy cię.{you understand that we need you} Dialogue: 0,1:58:07.96,1:58:10.72,Default,,0,0,0,,Mój syn potrzebuje prawdziwego ojca.{my son needs a real father} Dialogue: 0,1:58:10.72,1:58:13.40,Default,,0,0,0,,- Zasługuje na lepsze życie.\N- Ślepy kurwa jesteś?{he deserves a better life you fucking blind} Dialogue: 0,1:58:13.40,1:58:15.68,Default,,0,0,0,,Nie będzie żadnego życia dla niego...{there won't be any life for him} Dialogue: 0,1:58:15.92,1:58:17.68,Default,,0,0,0,,..., dla żadnego z nas.{any of us} Dialogue: 0,1:58:17.68,1:58:22.80,Default,,0,0,0,,Wszyscy tak skończymy, jeśli nie będziemy w stanie powstrzymać tego, co się wydarzy. {we all going to be finished if we can't stop what's about to happen} Dialogue: 0,1:58:23.30,1:58:28.22,Default,,0,0,0,,- Dałem słowo, Diana.\N- Poważnie?{i may promised Diana seriously} Dialogue: 0,1:58:29.74,1:58:32.52,Default,,0,0,0,,To chyba pierwszy raz kiedy kłamałeś.{this would be the first time that you lied} Dialogue: 0,1:58:35.66,1:58:38.62,Default,,0,0,0,,Nadal...{stall} Dialogue: 0,1:58:39.26,1:58:42.12,Default,,0,0,0,,...zdradzasz?{cheated} Dialogue: 0,1:58:57.98,1:59:01.84,Default,,0,0,0,,- Co?\N- Tak co?\N- Jak to...{what's yeah right how the hell} Dialogue: 0,1:59:02.20,1:59:04.20,Default,,0,0,0,,To...{it's} Dialogue: 0,1:59:04.20,1:59:08.06,Default,,0,0,0,,...świetne, po prostu...{so cool i just} Dialogue: 0,1:59:08.06,1:59:11.20,Default,,0,0,0,,- Mogę dotknąć?\N- Tak, nic nie zrobi. Dialogue: 0,1:59:15.86,1:59:18.22,Default,,0,0,0,,- Też mam pierścień.\N- Spójżmy na niego.{i get ring too look it that} Dialogue: 0,1:59:18.22,1:59:22.56,Default,,0,0,0,,Schowałem w nim kostium.{it holds a protective customer} Dialogue: 0,1:59:22.56,1:59:26.44,Default,,0,0,0,,- Masz kostium?\N- Jest trochę tandetny ale...{you have a costume it's a little cheesy but} Dialogue: 0,1:59:26.44,1:59:33.44,Default,,0,0,0,,Wiesz, muszę nosić ten kostium, żeby biegać jak we wcześniejszych zespołach, mam w nich taką paskudną funkcję.{you know i gotta wear the costume in order to run around for teams like that earlier i get these nasty function yeah} Dialogue: 0,1:59:33.44,1:59:36.74,Default,,0,0,0,,- To nic wielkiego.\N- Zamierzasz...{no big deal i just gonna} Dialogue: 0,1:59:36.74,1:59:39.50,Default,,0,0,0,,...powiedzieć mi o tym?\N- Chcesz go zobaczyć?{tell me about it you want to see it} Dialogue: 0,1:59:39.50,1:59:42.74,Default,,0,0,0,,- Tak, chcę.\N- O tak, już się robi.{yeah i want see it yeah yeah of course} Dialogue: 0,1:59:46.22,1:59:47.48,Default,,0,0,0,,Tada! Dialogue: 0,1:59:49.58,1:59:53.62,Default,,0,0,0,,Jest niesamowity,\Nale czy nie musisz czasem w nim widzieć?{yeah it's awesome but don't you need to like see} Dialogue: 0,1:59:54.10,1:59:55.14,Default,,0,0,0,,Tak.{yeah} Dialogue: 0,1:59:58.08,2:00:00.78,Default,,0,0,0,,- Skończone.\N- W porządku.{done all right} Dialogue: 0,2:00:00.78,2:00:03.06,Default,,0,0,0,,- Co sądzisz?\N- Wygląda niesamowicie.{yeah what you think you look awesome} Dialogue: 0,2:00:03.06,2:00:05.06,Default,,0,0,0,,- Nie jest tak źle co?\N- Jest fajny.{yeah not bad right this is cool} Dialogue: 0,2:00:05.06,2:00:09.26,Default,,0,0,0,,Mam jedno pytanie,\Nco robisz z tymi wszystkimi głupimi ubraniami?{give up one question what do you do with all silly clothes or just kind} Dialogue: 0,2:00:09.26,2:00:10.80,Default,,0,0,0,,Och. Dialogue: 0,2:00:10.80,2:00:12.96,Default,,0,0,0,,Są one...{those are} Dialogue: 0,2:00:12.96,2:00:17.16,Default,,0,0,0,,...no wiesz, pracuję jeszcze nad tym.\N- W porządku.{you know it's like a work in progress you know all right} Dialogue: 0,2:00:17.16,2:00:20.34,Default,,0,0,0,,- Trenin czyni mistrza, tak mówią.\N- Tak.{working out the kinks what they say right} Dialogue: 0,2:00:20.34,2:00:23.30,Default,,0,0,0,,Fajnie, słyszysz to?{cool are you hearing that} Dialogue: 0,2:00:23.58,2:00:24.64,Default,,0,0,0,,Co? Dialogue: 0,2:00:25.20,2:00:27.76,Default,,0,0,0,,Ten dźwięk, słyszysz ten dźwięk?{that sound do you hearing that sound} Dialogue: 0,2:00:28.36,2:00:33.46,Default,,0,0,0,,- Wybacz, wiem, że wyglądają na uszy ale nimi nie są, co mówiłeś?\N- Chodź za mną.{it's sorry i know they look like ears but they're really not would you say come here} Dialogue: 0,2:22:06.22,2:22:09.32,Default,,0,0,0,,Zaczynam rozumieć dlaczego nazywają cię Wonder Woman.{starting to see why they call you wonder woman} Dialogue: 0,2:22:17.90,2:22:21.44,Default,,0,0,0,,Wiesz, biorę cokolwiek dają{you know whenever it takes Kate} Dialogue: 0,2:22:30.94,2:22:33.32,Default,,0,0,0,,Walczymy o coś.{we stand for something} Dialogue: 0,2:22:33.98,2:22:38.66,Default,,0,0,0,,Walczymy dla mężczyzn, kobiet i ich dzieci.{we stand for men women and their children} Dialogue: 0,2:22:38.66,2:22:41.34,Default,,0,0,0,,Nie mogą już bać się znęcania.{they must no longer fear abuse} Dialogue: 0,2:22:41.34,2:22:44.88,Default,,0,0,0,,Czy przemocy lub dyskryminacji.{or violence for discrimination} Dialogue: 0,2:22:44.88,2:22:50.44,Default,,0,0,0,,Wszyscy ludzie mają prawo żyć na tej planecie bez zagrożeń.{all human beings have the right to live on this planet without threats} Dialogue: 0,2:22:50.44,2:22:53.54,Default,,0,0,0,,Niezależnie jakiego koloru się urodzili.{regardless of the color they were born with} Dialogue: 0,2:22:53.54,2:22:58.40,Default,,0,0,0,,Płci jakiej się urodzili czy religią, którą praktykują.{the gender that they were born to or the religions that they practice} Dialogue: 0,2:22:59.14,2:23:02.56,Default,,0,0,0,,Jesteśmy tutaj aby ich chronić.{and we are here to protect them} Dialogue: 0,2:23:02.56,2:23:04.56,Default,,0,0,0,,Aby zjednoczyć się dla nich.{to unite them} Dialogue: 0,2:23:04.56,2:23:09.24,Default,,0,0,0,,Ale jak możemy to zrobić, skoro nie potrafimy się zjednoczyć?{but how can we do that if we can't even unite ourselves} Dialogue: 0,2:23:10.02,2:23:13.04,Default,,0,0,0,,Armia nadchodzi, panowie.{an army is coming gentlemen} Dialogue: 0,2:23:13.04,2:23:16.74,Default,,0,0,0,,I nadszedł czas, aby pokazać kim jesteśmy.{and this is the time to show who we are} Dialogue: 0,2:23:16.94,2:23:22.98,Default,,0,0,0,,Może i straciliśmy Superman'a,\Nale nie straciliśmy naszych ideałów.{we may have lost superman but we have not lost our ideals} Dialogue: 0,2:23:22.98,2:23:24.98,Default,,0,0,0,,Naszego celu!{our purpose} Dialogue: 0,2:23:27.10,2:23:31.54,Default,,0,0,0,,Potrzebujecie przywódccy?\NJa was poprowadzę.{you need a leader then i will lead you} Dialogue: 0,2:23:31.54,2:23:33.88,Default,,0,0,0,,I przetańcie marudzić!{so stop whining} Dialogue: 0,2:23:33.88,2:23:38.00,Default,,0,0,0,,Przestańcie się ukrywać,\Nzatrzymajcie tego wroga.{stop hiding stop to this enemy} Dialogue: 0,2:23:38.00,2:23:43.32,Default,,0,0,0,,Nadszedł czas, czas abyśmy się zjednoczyli!{it's time time for us to come together} Dialogue: 0,2:23:43.32,2:23:46.60,Default,,0,0,0,,Jestem pewien, że właśnie to zrobiliśmy.{pretty sure we just did} Dialogue: 0,2:23:48.18,2:23:52.78,Default,,0,0,0,,Tak, powinniśmy to zrobić.{yes we should we should do that} Dialogue: 0,2:23:56.72,2:24:00.02,Default,,0,0,0,,Kal, wiedziałam, że przybędziesz.{Cal i knew you'd come} Dialogue: 0,2:24:09.92,2:24:11.74,Default,,0,0,0,,Witaj Diana.{hello Diana} Dialogue: 0,2:24:11.74,2:24:13.44,Default,,0,0,0,,Bruce. Dialogue: 0,2:24:13.76,2:24:19.96,Default,,0,0,0,,Poważnie, zapomniałeś już gdzie są dzwi,\Nczy po prostu lubisz robić spektakularne wejścia?{seriously do you forget what the front door was or do you just like to make an entrance} Dialogue: 0,2:24:19.96,2:24:22.80,Default,,0,0,0,,Cześć. Dialogue: 0,2:24:22.80,2:24:25.62,Default,,0,0,0,,Jestem Barry i tylko to chciałem powiedzieć.{i'm Berry i just want say that} Dialogue: 0,2:24:25.62,2:24:28.82,Default,,0,0,0,,Naprawdę...{i just the really} Dialogue: 0,2:24:28.82,2:24:31.92,Default,,0,0,0,,...masz fajny kostium.{cool him costume you got there} Dialogue: 0,2:24:31.92,2:24:37.44,Default,,0,0,0,,Wybacz Diana, wygląda na to,\N że mój jedyny przywódca powrócił.{sorry Diana look like my only leader is back} Dialogue: 0,2:24:39.98,2:24:44.18,Default,,0,0,0,,Jesteś gotowy, aby poprowadzić nas na pewną śmierć?{are you ready to lead us to certain death} Dialogue: 0,2:24:44.94,2:24:48.34,Default,,0,0,0,,Poprowadzę cię.{oh i'll lead you} Dialogue: 0,2:24:48.34,2:24:50.96,Default,,0,0,0,,Ale najpierw musimy sobie wyjaśnić sprawę na czym stoimy.{but first you need to realize what i already have} Dialogue: 0,2:24:50.96,2:24:54.98,Default,,0,0,0,,Ziemia nie zasługuje na mnie,\Nnie zasługuje na nas.{earth does not deserve me does not deserve us} Dialogue: 0,2:24:56.10,2:25:01.26,Default,,0,0,0,,Ta planeta jest zgnilizną, bez względu na to, jak bardzo ich chronimy...{this planet is rotten down to it's core no matter how much we protect them} Dialogue: 0,2:25:01.26,2:25:06.10,Default,,0,0,0,,...lub kochamy, oni po prostu tworzą więcej nienawiści, strachu.{or love them they just create more hate more fear} Dialogue: 0,2:25:06.10,2:25:08.88,Default,,0,0,0,,Więcej chaosu.{and more chaos} Dialogue: 0,2:25:09.34,2:25:12.42,Default,,0,0,0,,Skoro tego chcecie, to dam wam to!{so that's what they want i'll give it to them} Dialogue: 0,2:25:12.42,2:25:15.58,Default,,0,0,0,,Metropolis, Gotham. Dialogue: 0,2:25:15.58,2:25:17.58,Default,,0,0,0,,Zniszczę wszystko.{i'll destroy them all} Dialogue: 0,2:25:17.94,2:25:20.42,Default,,0,0,0,,Razem, możemy ich nauczyć.{together we can teach them} Dialogue: 0,2:25:20.42,2:25:24.40,Default,,0,0,0,,Ludzkość potrzebuje lekcji a my możemy ją poprowadzić.{humanity needs to learn a lesson and we can lead them} Dialogue: 0,2:25:25.34,2:25:29.40,Default,,0,0,0,,Przyjaciele, Darkseid nie jest wrogiem.{my friends Darkseid is not the enemy} Dialogue: 0,2:25:31.12,2:25:34.60,Default,,0,0,0,,Cóż, to było dziwne.{well that was awkward} Dialogue: 0,2:25:36.28,2:25:38.94,Default,,0,0,0,,Czy jest coś o czym nie wiem?{am i like missing something here} Dialogue: 0,2:25:40.38,2:25:42.32,Default,,0,0,0,,Nie mogę w to uwierzyć.{i can't believe this} Dialogue: 0,2:25:43.08,2:25:45.66,Default,,0,0,0,,Kal, ludzie na tym świecie podziwiają nas.{Kal the people in this world look up to us} Dialogue: 0,2:25:45.66,2:25:47.66,Default,,0,0,0,,Słuchają nas.{they listen to us} Dialogue: 0,2:25:47.66,2:25:50.30,Default,,0,0,0,,Ale muszą być zainspirowani!{but they need to be inspired} Dialogue: 0,2:25:50.30,2:25:52.44,Default,,0,0,0,,Spójrzmy prawdzie w oczy, Superman'ie.{and let's face it superman} Dialogue: 0,2:25:52.44,2:25:59.48,Default,,0,0,0,,Ostatni raz, kiedy kogoś zainspirowałeś, to gdy błagałeś Bruce'a o kradzież Kryptonitu, żebyś mógł ukryć się w swoim bólu.{the last time you inspired somebody is when you begged Bruce to steal kryptonite for you so you could hide inside of your pain} Dialogue: 0,2:26:00.58,2:26:02.42,Default,,0,0,0,,Ból? Dialogue: 0,2:26:02.42,2:26:04.82,Default,,0,0,0,,A co ty wiesz o bólu?{who you know about pain} Dialogue: 0,2:26:10.36,2:26:13.82,Default,,0,0,0,,Cóż, dobrze coś o tym wiem.{well i know a good deal about that} Dialogue: 0,2:26:13.82,2:26:16.10,Default,,0,0,0,,- Clark.\N- Nie nazywaj mnie tak.{Clark don't call me that} Dialogue: 0,2:26:16.10,2:26:18.86,Default,,0,0,0,,Mineły 3 lata.{it's been three years} Dialogue: 0,2:26:18.86,2:26:23.56,Default,,0,0,0,,3 lata od jej śmierci, znam ten ból.{three years since you died i know the pain} Dialogue: 0,2:26:23.56,2:26:28.78,Default,,0,0,0,,Udręka, utrata kogoś, kogo kochasz,\Nnigdy tego nie zapomnisz.{the anguish of losing someone you love you never get over it} Dialogue: 0,2:26:28.78,2:26:31.84,Default,,0,0,0,,Ale nie możesz pozwolić aby to cię pochłoneło.{but you can't let it consume you} Dialogue: 0,2:26:31.84,2:26:35.46,Default,,0,0,0,,Świat nie może sobie na to pozwolić,\Npodobnie jak ty.{the world can't afford it and neither can you} Dialogue: 0,2:26:37.08,2:26:39.46,Default,,0,0,0,,Lois była w ciąży.{Louis was pregnant} Dialogue: 0,2:26:48.54,2:26:52.84,Default,,0,0,0,,Co takiego?\N Nie wiedziałem?{what i thought you couldn't} Dialogue: 0,2:26:52.84,2:26:54.84,Default,,0,0,0,,Cóż, może mógłbyś wiedzieć.{well maybe i could} Dialogue: 0,2:26:56.06,2:26:59.52,Default,,0,0,0,,Albo może ono było twoje!{or maybe it was yours} Dialogue: 0,2:26:59.52,2:27:01.52,Default,,0,0,0,,Myślisz, że nie wiedziałem, Bruce!{you think i didn't know Bruce} Dialogue: 0,2:27:03.02,2:27:06.82,Default,,0,0,0,,Twoja zdrada jest taka marna, taka niska!{your betrayal is so cheap so low} Dialogue: 0,2:27:07.44,2:27:09.34,Default,,0,0,0,,Czym jest istota ludzka?{what a human trait} Dialogue: 0,2:27:09.34,2:27:13.40,Default,,0,0,0,,Nawet twój bieg i maska mogą to ukryć.{even your running and your mask can hide that} Dialogue: 0,2:27:15.82,2:27:18.72,Default,,0,0,0,,Wszyscy nosimy maski, Clark.{y'all are masks Clark} Dialogue: 0,2:27:21.00,2:27:23.94,Default,,0,0,0,,Nie zamierzam pytać ponownie.{i'm not going to ask again} Dialogue: 0,2:27:23.94,2:27:26.28,Default,,0,0,0,,Dołącz do mnie.{join me} Dialogue: 0,2:27:26.28,2:27:31.36,Default,,0,0,0,,Razem z Darkseid'em możemy sprawić, że ten świat znów będzie wspaniały.{together with Darkseid we can make this world great again} Dialogue: 0,2:27:49.16,2:27:51.64,Default,,0,0,0,,Nie sądzę.{i don't think so} Dialogue: 0,2:27:51.64,2:27:54.36,Default,,0,0,0,,KONIEC Dialogue: 0,2:27:54.36,2:27:56.36,Default,,0,0,0,, 79687

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.