Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:39,320 --> 00:00:48,620
{\fs26}إنتـــــرميـــــزو
{\fs24}"فاصـــل موسيـــقي"
2
00:00:48,622 --> 00:00:53,472
ترجمة: نزار عز الدين
3
00:00:53,497 --> 00:00:58,322
@NizarEzz
4
00:01:45,602 --> 00:01:48,078
...لقد مر عامان
5
00:01:48,873 --> 00:01:54,582
على ماذا؟ -
.أقول يا "هولغر"، لقد عدنا بعد عامين -
6
00:01:54,831 --> 00:01:56,742
هل تعتقد أن هذا وقت طويل؟
7
00:01:57,037 --> 00:01:59,727
.لا تبدو كجولة طويلة أبداً
8
00:01:59,755 --> 00:02:02,711
.ليس عندما يكون المرء مكتنفاً بالنصر هكذا
9
00:02:02,996 --> 00:02:10,976
.يا "توماس"، لقد ملأنا جيوبنا
.جبنا أربع عشرة دولة، ومئات المدن
10
00:02:11,315 --> 00:02:16,029
..مئات الآلاف من الناس في كل مكان
.قد تأثروا بموسيقانا
11
00:02:17,946 --> 00:02:20,902
.وحصلنا على أربعة عقود عمل جديدة
12
00:02:20,927 --> 00:02:23,883
."لقد مر الوقت بسرعة كبيرة، يا "توماس
13
00:02:23,929 --> 00:02:29,265
.أستاذ "براندت"، الصحافة هنا
.إنهم يريدون مقابلتك بالعشرات
14
00:02:33,909 --> 00:02:34,694
."هولغر" -
.نعم -
15
00:02:34,725 --> 00:02:37,552
.إنهم هنا
هل أنت جاهز للإجابة على ألف سؤال؟
16
00:02:37,552 --> 00:02:38,552
.نعم، بالتأكيد
17
00:02:38,577 --> 00:02:43,641
.وكيلي يحقق نجاحاً مرة أخرى -
.وبعد ثمانية أيام من الراحة -
18
00:02:43,983 --> 00:02:47,105
.تشارلز"، لقد كان ذلك رائعاً" -
.هيا بنا -
19
00:02:50,179 --> 00:02:54,287
.أيها السادة، ليس لدي المزيد لأقوله الآن
20
00:02:54,813 --> 00:02:59,623
،إذا كنتم تريدون معرفة تفاصيل أكثر
.فيمكن لوكيلي أن يخبركم
21
00:02:59,719 --> 00:03:01,211
هل لي بلحظة أستاذ "براندت"؟
22
00:03:01,236 --> 00:03:06,448
.لحظة واحدة. يجب أن يكون "توماس" حاضراً
.ها أنت ذا يا "توماس" يا عزيزي
23
00:03:07,958 --> 00:03:08,989
.تفضّل
24
00:03:12,194 --> 00:03:14,674
.إنه لأمر سيء جداً أن "تشارلز" لم يكن هنا
25
00:03:14,699 --> 00:03:16,776
.لكنني هنا
26
00:03:18,201 --> 00:03:23,411
.أيها السادة، حان دوري
.تفضلوا إلى البار لاحتساء الشراب
27
00:03:30,847 --> 00:03:32,757
.لا أعرف كيف تفعل ذلك
28
00:03:33,656 --> 00:03:36,078
.ليس لدي خيار آخر
29
00:03:38,692 --> 00:03:40,770
لكنك.. قد سئمت من هذا. صحيح؟
30
00:03:42,461 --> 00:03:46,082
.وليس هناك عودة للوراء -
."لا عودة للوراء يا "هولغر -
31
00:03:47,760 --> 00:03:53,518
.أتساءل ما إذا كنت لم تحنَّ لحياتك القديمة
32
00:03:54,207 --> 00:03:58,185
ألا تعتقد أنني أحنّ إلى حياتي القديمة؟
33
00:03:59,519 --> 00:04:04,731
كل تلك الإثارة، والتوتر، والجمهور؟
34
00:04:05,974 --> 00:04:08,875
الأقاويل، وحديث الناس؟ -
.لا -
35
00:04:10,354 --> 00:04:12,265
.لكن لا يمكنك الإقلاع عن هذا
36
00:04:12,608 --> 00:04:15,865
.أنت تنتمي إلى العالم، والعالم ينتمي إليك
37
00:04:16,015 --> 00:04:21,605
.أما أنا فشخص مختلف
.يمكنني العيش بسعادة دون أقاويل
38
00:04:22,013 --> 00:04:26,180
.وأنا أشاهد حديقتي تزهر في المنزل
39
00:04:26,864 --> 00:04:28,944
.هذا هو الفرق بيننا
40
00:04:30,267 --> 00:04:35,650
.لكن لدينا شيء واحد مشترك
.الذكريات
41
00:04:35,675 --> 00:04:37,531
.والموسيقى
42
00:04:38,980 --> 00:04:43,690
،في المساء سأجلس بصفاء مع أصدقائي القدامى
."باخ" و"بيتهوفن"
43
00:04:45,160 --> 00:04:50,568
أما بالنسبة للناس
.فأنا بحاجة فقط إلى الاستماع إلى زوجتي
44
00:04:51,283 --> 00:04:52,283
.نعم
45
00:04:54,503 --> 00:04:57,786
."حسناً، شكراً لك عزيزي "توماس
46
00:05:00,414 --> 00:05:07,406
..نخب عشرين عاماً من العمل
.والسعادة والصداقة معاً
47
00:05:09,547 --> 00:05:10,578
.شكراً لك
48
00:05:19,193 --> 00:05:23,666
مرحباً، "توماس"، لماذا تزرع هذه الآن؟
49
00:05:23,691 --> 00:05:25,487
.لأجل فصل الربيع
50
00:05:26,066 --> 00:05:27,470
...آه، الربيع
51
00:05:27,526 --> 00:05:30,482
.فصل الربيع قادم قريباً
52
00:05:30,894 --> 00:05:33,530
.لكن يجب أن أحترس من الصقيع
53
00:05:33,555 --> 00:05:40,463
لا شك أنك تتمتع بحياة بسيطة إذا
.كان اهتمامك الوحيد هو الصقيع
54
00:05:40,488 --> 00:05:44,812
،بالنسبة إلى هواة الحدائق
.فهو شيء خطير جداً
55
00:05:45,581 --> 00:05:47,658
.صباح الخير -
.صباح الخير -
56
00:05:48,030 --> 00:05:49,030
..نعم
57
00:05:49,501 --> 00:05:54,405
.في غضون شهر، سوف تزهر حديقتك هذه بأكملها
58
00:05:54,430 --> 00:05:59,898
."ليس بهذه السرعة، هذه ليست "كاليفورنيا
59
00:06:00,021 --> 00:06:07,467
حسناً، ستظل قادراً على أن
.ترى الربيع قبل أن نغادر
60
00:06:07,644 --> 00:06:08,755
ماذا؟
61
00:06:08,921 --> 00:06:13,532
.سنبدأ الجولة الجديدة في 15 مايو
62
00:06:13,985 --> 00:06:15,816
ستكون جاهزاً، أليس كذلك؟
63
00:06:17,356 --> 00:06:18,963
.لا شك أنك تمزح
64
00:06:19,577 --> 00:06:23,824
.لست مستعداً.. ولن أذهب إلى أي مكان
65
00:06:24,780 --> 00:06:27,351
.ولا تحاول إقناعي
66
00:06:27,718 --> 00:06:29,627
.نعم. الأمر قد انتهى
67
00:06:30,161 --> 00:06:35,372
توقعت ذلك. لكنني اعتقدتُ أنه
.يمكنني ثنيك عن رأيك بأسلوب ما
68
00:06:36,739 --> 00:06:38,151
!"آنسة "هوفمان
69
00:06:38,603 --> 00:06:40,680
نعم؟
وماذا قد فعلتُ الآن؟
70
00:06:41,590 --> 00:06:46,359
يجب أن تكون موسيقى الخاتمة
.أكثر تعبيراً وأكثر نعومة
71
00:06:49,255 --> 00:06:50,833
ومن تكون هذه؟
72
00:06:52,239 --> 00:06:55,801
.الفتاة تمتلك الموهبة
.هذا هو الشغف والقوة
73
00:06:55,802 --> 00:06:56,808
.نعم. نعم
74
00:06:56,833 --> 00:06:59,627
.إنها اكتشاف حقيقي -
.نعم، عندما ننتهي -
75
00:06:59,923 --> 00:07:04,542
،يجب أن تتطور ببطء وحذر
.وتتجنب التأثيرات الخارجية
76
00:07:05,132 --> 00:07:12,269
أليس كذلك يا آنسة "هوفمان"؟
.لسنا في عجلة إلى الشهرة
77
00:07:12,367 --> 00:07:16,706
.ستكون موضع ترحيب عند وصولها. هذا إن وصلت
78
00:07:16,840 --> 00:07:23,635
."نعم، أنا "تشارلز مولر
.ولدي أنف يشمّ للموهبة
79
00:07:23,834 --> 00:07:26,545
.يجب أن نعمل معاً في المستقبل
80
00:07:26,611 --> 00:07:31,871
سنقوم بالسفر وسأهتم بكافة
.المصاريف، ولك 15٪ من الإيرادات
81
00:07:31,904 --> 00:07:35,688
.نعم، في المستقبل
.لكن في الوقت الحالي، ممنوع اللمس
82
00:07:35,713 --> 00:07:38,244
.لدي طلابي وهم يجعلونني دائمة الانشغال
83
00:07:38,317 --> 00:07:41,347
كيف حال "آن ماري" ابنة الأستاذ "براندت"؟
84
00:07:41,406 --> 00:07:42,990
.إنها ساحرة وموسيقية جداً
85
00:07:43,015 --> 00:07:46,801
.إنها موهبة متوارثة -
.نعم، الأستاذ "براندت" عازف كمان رائع -
86
00:07:47,085 --> 00:07:49,209
.وإنسان عظيم
87
00:07:50,023 --> 00:07:52,777
.حقاً؟ لم أره كثيراً
88
00:07:54,307 --> 00:07:56,218
.لكني سمعتُه يعزف
89
00:07:56,243 --> 00:08:01,288
...هذا شيء مهم. وأنا أحفظ وعدي جداً، لذا
90
00:08:01,723 --> 00:08:03,332
.سأفكر بشأن ذلك
91
00:08:04,938 --> 00:08:10,231
.لدي مشكلة
.الجولة بأكملها على المحك
92
00:08:10,264 --> 00:08:15,262
... براندت" لن يقبل أي مرافق آخر" -
..سيفعل. وإن لم يفعل فسوف -
93
00:08:15,694 --> 00:08:21,070
.ولكنها حقاً جولة جديدة مثيرة للاهتمام
.جمهور جديد تماماً
94
00:08:21,120 --> 00:08:27,798
.سيكون الناس متحمسين ومنبهرين كلياً بأدائنا
95
00:08:27,823 --> 00:08:32,500
."من "نوفا زيمبلا" إلى "القوقاز
ما رأيك بذلك يا "توماس"؟
96
00:08:32,525 --> 00:08:38,478
لا، حتى لو قلت أن الجولة
.ستكون في البلد المجاور
97
00:08:41,598 --> 00:08:46,642
.عليّ أن أبحث عن شخص آخر
.أنت رجل عنيد
98
00:08:46,743 --> 00:08:48,972
إذا أسرعتَ فيمكنك أن تلحق
.بقطار الحادية عشرة والربع
99
00:08:49,012 --> 00:08:56,497
لا أستطيع الركض بهذه السرعة، أأبدو كالغزال؟
!ربما يمكنني ذلك لو تناولتُ الإفطار أولاً
100
00:08:56,522 --> 00:09:01,912
."بالتأكيد، يا "مولر -
.فقط أمزح، علي أن أذهب -
101
00:09:01,912 --> 00:09:03,666
.إلى اللقاء. إلى اللقاء -
.أراك لاحقاً -
102
00:09:07,243 --> 00:09:08,243
..ولكن
103
00:09:09,290 --> 00:09:12,521
.إنها رائحة.. الدجاج مع البطاطا
104
00:09:12,782 --> 00:09:14,004
!لا
105
00:09:14,953 --> 00:09:16,864
.أعتقد أنها رائحة نقانق
106
00:09:17,391 --> 00:09:20,311
هل "غريتا" في المطبخ؟ -
من سيكون غيرها؟ -
107
00:09:20,336 --> 00:09:22,908
."سوف أبقى، "غريتا -
.نعم، ادخل -
108
00:09:23,918 --> 00:09:28,963
."إلى اللقاء، يا سيد "ستينبورغ -
.أراكِ غداً، في نفس الوقت -
109
00:09:29,515 --> 00:09:36,466
آنسة "هوفمان"، أتوقع منك أشياء
عظيمة لتحقيق ما فشلتُ أنا فيه
110
00:09:37,209 --> 00:09:42,590
لكن تذكري. بالنسبة للفنان هناك
..ثلاثة أشياء مهمة فقط: العمل
111
00:09:42,615 --> 00:09:47,826
.والعمل والعمل -
نعم. ونحن سنعمل، صحيح؟ -
112
00:09:51,959 --> 00:09:53,225
.إلى اللقاء
113
00:10:24,959 --> 00:10:29,133
هل لديك امتحان لغة فرنسية غداً؟ -
.نعم بدون قاموس -
114
00:10:29,172 --> 00:10:32,600
.إنه أمر سيء مثل الجمباز
.لكنني هجرتُ الفرنسية
115
00:10:32,797 --> 00:10:38,737
.يا له من هراء
.فكر في مدى فائدة اللغة، انظر إلى والدك
116
00:10:39,055 --> 00:10:40,062
والدي؟
117
00:10:40,087 --> 00:10:42,650
أنا لا أفكر في أمر التجول في
.جميع أنحاء العالم كما يفعل
118
00:10:42,675 --> 00:10:46,579
.لكن ذلك بالنسبة لوالدك هو حياته
..بدون ذلك
119
00:10:48,799 --> 00:10:56,261
.قد يكون من الصعب فهم ذلك،
.لكن لا يمكنك الشعور بتعلق والدك بذلك
120
00:10:57,575 --> 00:10:58,950
.إنه فنان
121
00:10:58,975 --> 00:11:02,281
.أريد أن أصبح مهندساً وأبقى في البلاد
122
00:11:02,401 --> 00:11:03,564
حقاً؟
123
00:11:07,114 --> 00:11:08,573
.نعم، دائماً
124
00:11:09,769 --> 00:11:14,669
.أو سأدرس علم الأحياء -
.تحدث معه بالخصوص -
125
00:11:14,694 --> 00:11:19,328
هل تعتقدين أنني مخطئ؟ -
!كنتُ أعرف أنك ستسال هذا السؤال -
126
00:11:21,917 --> 00:11:26,960
إنه يقضي الكثير من الوقت في
.الخارج ولا أعرف ماذا يفعل
127
00:11:26,985 --> 00:11:32,030
.تحدث إليه عندما يكون في المنزل
.وأخبره بأفكار مشاريعك
128
00:11:32,531 --> 00:11:34,071
.لن يفهم ذلك
129
00:11:34,096 --> 00:11:37,681
إيما"، هل الغداء جاهز؟"
هلا أخبرت الأستاذ؟
130
00:11:37,706 --> 00:11:39,785
.في غضون دقيقة، يا سيدتي -
.شكراً -
131
00:11:42,432 --> 00:11:45,554
هل تريد المزيد من القهوة؟ -
.نعم، من فضلك -
132
00:11:52,966 --> 00:11:56,089
!أبي، أنت تعزف بشكل سيء
133
00:11:57,030 --> 00:11:59,986
.كلا، هذا ليس سيئاً أبداً
134
00:12:00,454 --> 00:12:02,531
.إنه صحيح بطريقة ما
135
00:12:10,692 --> 00:12:16,745
.إنها نغمات متنافرة
.ستكبرين وتتعلمينها
136
00:12:16,926 --> 00:12:21,443
.مهما كان اسمها فهي قبيحة -
إذاً فما الذي يبدو لكٍ لطيفاً؟ -
137
00:12:29,978 --> 00:12:32,703
.المقطوعة الثالثة -
وما هذا؟ -
138
00:12:32,743 --> 00:12:34,822
.انتظر، اسمع
139
00:12:38,863 --> 00:12:45,119
.نضعه في فترة ما بعد الظهر
.إنه جديد
140
00:12:49,979 --> 00:12:50,953
.فهمت
141
00:12:50,998 --> 00:12:54,334
.نعم فالأسطوانة القديمة قد انكسرت في غيابك
142
00:12:55,610 --> 00:13:00,110
هل تفكرين بوالدكِ كثيراً عندما لا يكون هنا؟
143
00:13:00,135 --> 00:13:05,347
.كل أمسية. إلا عندما تصنع "إيما" الكعك
144
00:13:05,944 --> 00:13:08,566
هل تساعدينها في تحضيرها؟
145
00:13:09,033 --> 00:13:14,285
.صه، أصغِ يا أبي. هذا هو الجزء الجميل
146
00:13:22,181 --> 00:13:24,471
.هذا ما تفعله أنت يا أبي
147
00:15:22,133 --> 00:15:23,165
!الآنسة
148
00:15:24,875 --> 00:15:26,573
."مرحباً "آن ماري -
."مرحباً آنسة "هوفمان -
149
00:15:26,598 --> 00:15:28,525
.مساء الخير -
.مساء الخير -
150
00:15:29,668 --> 00:15:33,669
أهذا ما تعلمينه لابنتي من الموسيقى؟
151
00:15:34,426 --> 00:15:36,831
ماذا؟ -
!إنها تقول إنني أعزف نغمات سيئة -
152
00:15:36,856 --> 00:15:42,606
.لا تأخذ الأمر على محمل الجد يا أستاذ
.آن ماري" ما تزال تتسرع في الحكم أحياناً"
153
00:15:42,631 --> 00:15:44,908
صحيح؟
.هذا ما آمله
154
00:15:44,933 --> 00:15:47,289
.العشاء جاهز -
.شكرا "إيما". سأغير ثيابي -
155
00:15:47,835 --> 00:15:51,562
.استمعي إلى معلمتك -
.لا تقلق يا أبي -
156
00:15:53,526 --> 00:15:57,691
.تبدين مسرورة اليوم -
.لقد حفظتُ الدرس عن ظهر قلب -
157
00:15:57,724 --> 00:15:58,724
وبعد؟
158
00:15:59,249 --> 00:16:02,674
.لقد عزفتُه لأبي -
وماذا قال والدكِ عنه؟ -
159
00:16:02,815 --> 00:16:06,981
.أنني قد ارتكبتُ خطأ واحداً -
.لكنكِ قد عزفتِه لوالدكِ -
160
00:16:07,110 --> 00:16:08,887
!أيتها الصغيرة الجميلة
161
00:16:09,476 --> 00:16:12,639
.هذا أبي من يعزف -
.نعم، أعلم ذلك -
162
00:16:12,838 --> 00:16:16,480
.هذه معزوفة "إنترميزّو". إنها رائعة جداً
163
00:16:17,746 --> 00:16:19,824
.اذهبي وجهّزي معدات موسيقاكِ
164
00:16:32,622 --> 00:16:35,245
يا آنسة؟ -
نعم، يا "آن ماري"؟ -
165
00:16:38,318 --> 00:16:42,389
هل هذا مسطح؟ -
.هذا ممكن -
166
00:16:43,073 --> 00:16:46,200
.لقد قلتُ ذلك -
حقاً؟ -
167
00:16:47,392 --> 00:16:49,469
.هيا. دعينا نبدأ
168
00:16:57,518 --> 00:17:01,528
أوكي"، هل يمكنك اصطحابي"
إلى حديقة الحيوانات غداً؟
169
00:17:01,598 --> 00:17:03,891
.أنا ذاهب لحضور المباراة في الملعب
170
00:17:04,028 --> 00:17:10,695
.ماذا؟ القرود أكثر متعة -
.ولكن غداً هناك منافسة مهمة -
171
00:17:10,720 --> 00:17:12,346
ماذا سيعرضون؟
172
00:17:12,371 --> 00:17:17,645
.لن يعزفوا على البيانو. سيلعبون كرة القدم
.إلى اللقاء
173
00:17:18,159 --> 00:17:20,320
.إلى اللقاء -
.إلى اللقاء -
174
00:17:20,611 --> 00:17:23,793
!يا له من تصرف غبي -
.إنه يتصرف كالأولاد -
175
00:17:23,978 --> 00:17:26,601
.هذا ليس سبباً ليكون المرء أحمق
176
00:17:31,037 --> 00:17:35,759
هل ستذهبين إلى الأوبرا غدا؟ -
ماذا عن نادي السفر؟ -
177
00:17:35,784 --> 00:17:40,144
.نعم، قد يكون ذلك ممتعاً
هل نذهب غداً إذاً؟
178
00:17:40,238 --> 00:17:47,577
هولغر". لن يكلفك قضاء ليلة"
في المنزل الكثير، أليس كذلك؟
179
00:17:47,602 --> 00:17:50,141
.نعم، لكني أحب أيضاً الخروج
180
00:17:50,496 --> 00:17:53,051
ألا تحتاج المرء إلى تغيير
في النفسية بين الحين والآخر؟
181
00:17:53,076 --> 00:17:59,829
..بالنسبة لنا هذا التغيير موجود
.وهو أنك الآن في المنزل
182
00:18:07,303 --> 00:18:11,557
.نعم، أنا غريب الأطوار بعض الشيء
183
00:18:14,081 --> 00:18:16,716
.ينظر الأطفال إليكِ أنتِ كلما احتاجوا شيئاً
184
00:18:16,786 --> 00:18:21,322
.ذلك ربما يكون صحيحاً
.حدث ذلك بشكل تدريجي
185
00:18:21,350 --> 00:18:25,834
مارغيت"، هل تتذكرين ما قاله "توماس"؟"
186
00:18:26,191 --> 00:18:27,309
هل تتذكرين؟
187
00:18:27,508 --> 00:18:29,838
"هل أنا راضٍ عن النجاح الذي حققته؟"
188
00:18:30,973 --> 00:18:31,973
.."هولغر"
189
00:18:32,488 --> 00:18:36,155
.لا يجب أن تتقاعد حتى تريد ذلك بنفسك
190
00:18:38,539 --> 00:18:42,706
مارغيت"، لماذا لا تأتين معي؟"
191
00:18:43,071 --> 00:18:44,356
..تعالي معي
192
00:18:44,751 --> 00:18:48,752
.يمكننا السفر من مدينة إلى أخرى
193
00:18:48,777 --> 00:18:51,051
.في جميع أنحاء البلاد، كما اعتدنا
194
00:18:51,195 --> 00:18:55,972
.استمتعي بالحياة، افعلي ما تريدينه
195
00:18:56,726 --> 00:19:00,629
.فقط كوني سعيدة بأننا معاً
196
00:19:00,936 --> 00:19:05,647
أتذكرين المرة الأولى التي سافرنا فيها معاً؟
197
00:19:06,506 --> 00:19:14,506
.تركنا الثلج، وتوجهنا جنوباً، إلى الربيع
198
00:19:16,308 --> 00:19:18,219
.كان كل شيء جديداً حينها
199
00:19:18,372 --> 00:19:21,536
.لقد حصلت على 85 فرنكاً في أول حفل لي
200
00:19:22,768 --> 00:19:25,226
.وتكلفة الفندق كانت 100
201
00:19:25,542 --> 00:19:27,513
هل تذكرين؟ -
.نعم -
202
00:19:28,107 --> 00:19:32,979
."..لكن ذلك الآن أشبه بقصة "كان يا ما كان
203
00:19:34,819 --> 00:19:37,342
لقد تغيرت الأمور، يا "هولغر"؟ -
كيف؟ -
204
00:19:37,473 --> 00:19:39,917
!لدينا منزل -
.هذا لا علاقة له أبداً -
205
00:19:40,450 --> 00:19:42,258
.ولدينا طفلان -
.نعم -
206
00:19:42,283 --> 00:19:48,374
،إنهما بحاجة لمن يعتني بهما
.ويقول لهم افعلا ولا تفعلا
207
00:19:48,568 --> 00:19:53,250
وإن قلت لهما ذلك، فعليك
!أن تجيب على أسئلتهما
208
00:19:54,271 --> 00:19:58,437
.وأن تكون من يشاركهما مشاكلهما وأفراحهما
209
00:20:00,226 --> 00:20:01,742
.أمي -
."آن ماري" -
210
00:20:01,790 --> 00:20:04,198
.عديني بشيء ما يا أمي -
وما هو؟ -
211
00:20:04,329 --> 00:20:07,336
.أنكٍ ستدعين الآنسة "هوفمان" إلى عيد ميلادي
212
00:20:07,392 --> 00:20:08,469
!"كفى يا "آن ماري
213
00:20:08,494 --> 00:20:12,660
أخبري الآنسة "هوفمان" أنها
.مدعوة إلى عشاء عيد ميلادك
214
00:20:14,733 --> 00:20:19,382
.آنسة "هوفمان"، أنتِ مدعوة إلى حفلتي
.سيكون لدينا كعكة وآيس كريم
215
00:20:19,407 --> 00:20:21,317
...سيدة "براندت"، لم أقصد أن
216
00:20:21,342 --> 00:20:25,254
."آنسة "هوفمان"، لا تخيبي ظن "آن ماري
.لهذا ستأتين
217
00:20:25,279 --> 00:20:28,421
.قولي أنكِ ستفعلين -
."لا أعرف يا "آن ماري -
218
00:20:28,446 --> 00:20:31,947
.عديني أن تأتي -
.حسناً إذاً -
219
00:20:32,229 --> 00:20:35,352
.ستحلّين على الرحب والسعة -
...شكراً. من الأفضل أن نعود -
220
00:20:38,019 --> 00:20:41,357
ألن يكون هناك كعكة وآيس كريم يا أمي؟ -
!"نعم، يا "آن ماري -
221
00:20:45,309 --> 00:20:48,983
أرأيت؟ هل يمكنك ترك ذلك؟
222
00:20:49,061 --> 00:20:51,138
.لا. بالطبع لا
223
00:20:53,840 --> 00:20:55,751
.إنها حياتك -
.نعم -
224
00:20:56,014 --> 00:20:58,937
.نعم، لأن الموسيقى هي حياتك
.وهذه حياتي
225
00:21:00,041 --> 00:21:03,670
.أنا سعيدة حقاً بكل ما قد حققناه
226
00:21:06,734 --> 00:21:12,992
.كان ذلك الربيع في "فيينا" شيئاً مميزاً
.وقد ترك تأثيره اللاحق
227
00:21:14,247 --> 00:21:17,914
.وسيظل في بالنا.. كذكرى
228
00:21:20,195 --> 00:21:23,317
.من يعرف؟ ربما وجدتَ ربيعاً آخر
229
00:21:24,756 --> 00:21:26,833
ماذا تقصدين بذلك؟
230
00:21:27,672 --> 00:21:29,283
.لا شيء -
حقاً؟
231
00:21:29,522 --> 00:21:33,688
.كانت مزحة. نكتة سيئة -
حقاً؟ -
232
00:21:36,414 --> 00:21:39,370
.الأمر فقط أنني أحياناً أحس بالقلق -
ممَ؟ -
233
00:21:40,187 --> 00:21:42,929
.من أنك تفصل نفسك عنا
234
00:21:43,301 --> 00:21:45,378
.هذا محض كلام فارغ
235
00:21:46,090 --> 00:21:51,811
لكنني بحاجة إلى تحديات جديدة
.لبث الحياة في عملي.. لأتجدد
236
00:21:53,001 --> 00:21:55,916
.لا يمكنني حبس نفسي داخل أربعة جدران
237
00:21:57,805 --> 00:22:00,927
.لكنني دائماً أعود إلى المنزل لك وللأطفال
238
00:22:01,580 --> 00:22:02,855
أليس هذا صحيحاً؟
239
00:22:03,086 --> 00:22:06,207
.هذا ما كنت أكتشفه
240
00:22:22,894 --> 00:22:24,687
."كل عام وأنتِ بخير يا "آن ماري
241
00:22:26,433 --> 00:22:28,533
هل يمكنك المساعدة، أيها العم "تشارلز"؟
242
00:22:32,377 --> 00:22:35,500
تفضلي، هل هذا كافِ؟
243
00:22:38,947 --> 00:22:42,491
"لا تنسي أن تأكلي يا "آن ماري
.بينما تستمعين إلى قصصنا
244
00:22:42,516 --> 00:22:46,517
.لا تصدقيهم، نحن نمزح وحسب
245
00:22:47,510 --> 00:22:49,884
.أحب القصص المضحكة
246
00:22:51,159 --> 00:22:56,007
.وكذلك أنا. كلانا يعشق القصص الجميلة
247
00:22:57,034 --> 00:23:01,200
.لكن لا تدعيه يتحدث عن الصين
.وإلا فسيتحدث طوال الليل
248
00:23:03,796 --> 00:23:07,137
."فأخبرني إذاً عن الصين، أيها العم "تشارلز
249
00:23:07,162 --> 00:23:14,042
في الصين، تناولنا العشاء ذات
."مرة مع رجل مسن من "الماندرين
250
00:23:14,067 --> 00:23:17,344
وقد كان اسمه "تشو تشانغ
."تشينغ تشيب تشوب
251
00:23:18,368 --> 00:23:23,536
.جلسنا ومعنا عيدان تناول الطعام
هل تعرفين ماذا أكلنا؟
252
00:23:23,652 --> 00:23:24,581
.لا
253
00:23:24,606 --> 00:23:29,278
أعشاش الطيور، ودود القز، وحساء
.الثعابين، وشريحة لحم الخلد
254
00:23:29,349 --> 00:23:31,135
يخ! وهل طعمها جيد؟
255
00:23:31,251 --> 00:23:37,965
لا، ولكن كان علينا أن نأكل ذلك
.حتى لا يمسك بنا القراصنة
256
00:23:38,177 --> 00:23:40,245
هل كنتَ خائفاً من القراصنة؟
257
00:23:40,270 --> 00:23:46,365
بالطبع كان. وكان خائفاً جداً
.لدرجة أنه أكل حصتين من الطعام
258
00:23:49,571 --> 00:23:52,693
وهل ما زلت تخاف من القراصنة
أيها العم "تشارلز"؟
259
00:23:56,483 --> 00:24:01,884
."أنتِ سفاحة صغيرة يا "آن ماري -
.لا. ليس اليوم -
260
00:24:02,234 --> 00:24:03,432
نعم، حقاً؟
261
00:24:03,849 --> 00:24:07,511
فماذا أنتِ اليوم إذاً؟ -
.بالغة صغيرة -
262
00:24:15,964 --> 00:24:18,044
."هذا صحيح، يا "آن ماري
263
00:24:22,626 --> 00:24:29,759
..دعونا نقترح نخباً ونشرب كأساً
.في صحة هذه البالغة الصغيرة
264
00:24:30,619 --> 00:24:33,462
.ووالدتها الجميلة
265
00:24:34,547 --> 00:24:38,511
.إنه شيء بسيط كي أقدمه لكِ
266
00:24:39,324 --> 00:24:44,107
.وكذلك لأخيك الموجود بيننا هنا
267
00:24:45,387 --> 00:24:51,981
.ووالدك الذي يسعد بتواجده معكم في المنزل
268
00:24:53,487 --> 00:24:55,952
.ونخب جميع أصدقائنا
269
00:24:57,061 --> 00:25:04,779
ونتمنى أن يُعاد عليكِ هذا اليوم
.العديد والعديد من السنين
270
00:25:05,524 --> 00:25:09,205
."والآن فلنشرب نخب الصحة الجيدة لـ"آن ماري
271
00:25:25,349 --> 00:25:29,484
.صديقي العزيز "توماس" قد تخلى عني
272
00:25:30,346 --> 00:25:37,647
..قام بالتخلي عني لحديقته
.وزوجته "غريتا".. والطبخ المنزلي
273
00:25:39,854 --> 00:25:44,736
وها هو "تشارلز" الذي لا يعدم
.وسيلة قد فشل فشلاً ذريعاً
274
00:25:45,698 --> 00:25:47,774
.وما عاد عندي مرافق
275
00:25:49,094 --> 00:25:53,126
.لكن، سيداتي وسادتي، لقد وجدت الآن واحدة
276
00:25:53,151 --> 00:25:54,574
ماذا؟ -
!نعم -
277
00:25:54,992 --> 00:26:02,293
.والتي، الليلة، ستظهر أمام الناس لأول مرة
278
00:26:07,067 --> 00:26:09,144
آنسة "براندت"، هلا سمحتِ لي؟
279
00:27:28,770 --> 00:27:30,301
.انتظر يا أبي
280
00:27:36,122 --> 00:27:41,216
.يجب أن يكون هذا على الملامسة الرابعة
.تابعي العزف
281
00:28:08,849 --> 00:28:12,182
.الآن يمكن لعمك "توماس" أن يتقاعد
282
00:28:12,213 --> 00:28:14,728
.وسوف أوقع معك عقداً مدى الحياة
283
00:28:14,902 --> 00:28:17,858
.بضمانة الآيس كريم أربع مرات في اليوم
284
00:28:17,883 --> 00:28:19,960
كم تطلبين لقاء توقيعك؟
285
00:28:21,827 --> 00:28:26,872
."على الأقل بقدر "رخمانينوف" أو "باديريفسكي
286
00:28:27,068 --> 00:28:30,337
.."على الأقل بقدر.. "بادير".. "بادير -
."ريفسكي" -
287
00:28:30,377 --> 00:28:31,758
."ريفسكي"
288
00:28:32,791 --> 00:28:34,868
.وذلك الآخر
289
00:28:37,854 --> 00:28:39,187
."أحسنتِ يا "آن ماري
290
00:29:06,099 --> 00:29:07,099
.نعم. نعم
291
00:29:08,027 --> 00:29:10,105
.هذه أكثر صعوبة
292
00:29:10,480 --> 00:29:12,059
.ولكنها جميلة
293
00:29:13,154 --> 00:29:18,913
هل يمكننا عزف شيء آخر؟ -
.في وقت لاحق، يا عزيزتي، عودي إلى الحفلة -
294
00:29:19,022 --> 00:29:20,022
..لكنك
295
00:29:20,598 --> 00:29:22,783
.قد وعدتَ يا أبي
296
00:29:22,874 --> 00:29:26,702
.نعم، مرة أخرى، يا عزيزتي
.اذهبي وقابلي والدتك
297
00:29:27,226 --> 00:29:29,281
.تابعي
.تابعي
298
00:29:31,923 --> 00:29:34,000
.هيا تابعي
299
00:29:39,601 --> 00:29:43,105
.لا، المزيد من الشدة
300
00:29:43,394 --> 00:29:47,560
.السرعة.. اللمس.. افعلي ذلك فقط
301
00:31:50,248 --> 00:31:51,493
!"آنسة "هوفمان
302
00:31:52,838 --> 00:31:54,748
.مساء الخير -
.مساء الخير -
303
00:31:55,026 --> 00:31:57,494
هل تحبين السمفونية
التاسعة لـ"بيتهوفن" أيضاً؟
304
00:31:57,519 --> 00:32:00,475
.نعم، إلى حد كبير -
.عظيم -
305
00:32:01,321 --> 00:32:05,486
هل السيدة "براندت" هنا؟ -
.لا، بقيت في المنزل -
306
00:32:06,445 --> 00:32:07,922
ماذا الآن؟
307
00:32:08,402 --> 00:32:12,705
.لقاء عابر لا يعني أن علينا الانصراف هكذا
308
00:32:12,872 --> 00:32:14,578
صحيح؟ -
.نعم -
309
00:32:14,780 --> 00:32:17,735
.لكن عليّ الذهاب -
.وأنا كذلك، في الحال -
310
00:32:17,847 --> 00:32:21,847
لكن لمَ لا نستمع إلى المزيد من الموسيقى؟ -
المزيد من الموسيقى؟ -
311
00:32:22,400 --> 00:32:27,273
.ونتحدث، ونتعشى، ونشرب
312
00:32:28,321 --> 00:32:30,109
ما رأيكِ بالذهاب إلى "رويال"؟
313
00:32:31,507 --> 00:32:34,628
.إلى "رويال" إذاً
."إلى "رويال
314
00:32:49,514 --> 00:32:50,743
ولمَ لا؟
315
00:32:51,491 --> 00:32:54,124
."لا استطيع. لن يغفر لي السيد "ستينبورغ
316
00:32:54,149 --> 00:32:57,863
.سيتفهم "توماس" المسألة -
.لا، سوف ينزعج من ذلك -
317
00:32:58,577 --> 00:33:00,918
.سيصاب بخيبة أمل شديدة
318
00:33:02,114 --> 00:33:04,192
أهذا هو السبب الوحيد؟
319
00:33:06,893 --> 00:33:09,516
.لا، أنا حقاً لا أريد ذلك
320
00:33:11,736 --> 00:33:13,948
.لا أريد أن أقطع دراستي
321
00:33:33,877 --> 00:33:37,418
.الطريق طويل نحو البحر
.والرحلة رائعة
322
00:33:38,912 --> 00:33:42,712
.لكن الأعماق مظلمة وباردة
323
00:33:43,506 --> 00:33:46,629
.هذا الخطر هو ما يسرّع الرحلة
324
00:33:49,626 --> 00:33:53,079
سوف يذوب الجليد قبل زمن طويل
.من وصوله إلى البحر المفتوح
325
00:33:53,256 --> 00:33:59,117
.بالضبط، هذا رائع
.لقد حمله التيار
326
00:33:59,978 --> 00:34:05,420
.حملته عواصف الربيع حتى أصبح قطعة من البحر
327
00:34:06,318 --> 00:34:11,126
.الحياة لا تحتاج إلى الذوبان
.بل إلى الإيمان بالذات
328
00:34:13,176 --> 00:34:15,254
.الإيمان بالذات
329
00:34:16,212 --> 00:34:18,667
هل تخافين من الحياة؟ -
.لا -
330
00:34:19,140 --> 00:34:21,961
.الليلة يمكنني فعل أي شيء
331
00:34:27,839 --> 00:34:29,998
.يجب أن تكون الشمبانيا هي السبب
332
00:34:30,130 --> 00:34:32,208
هل تعرفين ما أتذكره؟
333
00:34:33,518 --> 00:34:34,526
.لا
334
00:34:34,553 --> 00:34:39,765
.رقصة الفالس في "فيينا": ضاحكة لكنها حزينة
335
00:34:41,402 --> 00:34:46,611
هذا يذكرني بوقت كانت فيه
.فيينا" مكاناً سعيداً"
336
00:34:48,484 --> 00:34:50,394
.أنت شاعر
337
00:34:50,570 --> 00:34:54,238
.لقد أصبحتُ شاعراً. هناك
338
00:34:57,046 --> 00:35:01,442
.عند الغسق تجوّلتُ بين الناس بلا هدف
339
00:35:01,474 --> 00:35:08,378
،وجوه مبتسمة أطلت أمامي
.وشاهدتُ المقاهي مزدحمة
340
00:35:09,146 --> 00:35:13,312
ومن تلك الأبواب المفتوحة
.كانت الموسيقى تطفو عالياً
341
00:35:14,783 --> 00:35:17,405
.بأنغام الشباب والفرح
342
00:35:19,803 --> 00:35:21,946
...هناك رأيتُ ذلك لأول مرة
343
00:35:22,064 --> 00:35:24,652
."رقصة الفالس في "فيينا
344
00:35:24,811 --> 00:35:29,380
."لا، كان ذلك في "بودابست
345
00:35:30,507 --> 00:35:34,301
.ذات ليلة صيفية خارج مقهى هنغاري
346
00:35:35,208 --> 00:35:40,410
."وكان هناك غجر يعزفون "حفيف الربيع
347
00:36:10,044 --> 00:36:13,712
ما رأيك؟ -
.أنا أستمع -
348
00:36:14,919 --> 00:36:19,448
.شيء ما قادم، لا أعرف ما هو
349
00:36:20,477 --> 00:36:25,191
.ربما هو الربيع
.الربيع
350
00:36:28,821 --> 00:36:30,336
.ربما
351
00:36:39,302 --> 00:36:41,226
.بدأ الطقس يبرد
352
00:36:42,197 --> 00:36:45,996
.نعم، عواصف الربيع قريبة
353
00:37:55,300 --> 00:37:56,609
.سأرحل
354
00:37:57,411 --> 00:37:58,919
ماذا؟
355
00:38:01,806 --> 00:38:03,882
.لهذا الفصل
356
00:38:04,734 --> 00:38:05,924
..فإذاً
357
00:38:06,744 --> 00:38:09,098
.لقد قام أحدهم بإقناعك
358
00:38:09,358 --> 00:38:11,435
.لا أنت مخطئ
359
00:38:12,623 --> 00:38:15,182
."سأذهب لأقابل بعض الأقارب في "الدانمارك
360
00:38:16,082 --> 00:38:18,160
ماذا عن دراستك؟
361
00:38:21,337 --> 00:38:22,337
.نعم
362
00:38:22,899 --> 00:38:25,232
.يمكنني العمل بمفردي
363
00:38:26,557 --> 00:38:29,795
.وإذا حصلتُ على المنحة
."فسأدرس في "باريس
364
00:38:29,924 --> 00:38:34,536
.فهمت. لكن ذلك مفاجئ بعض الشيء
365
00:38:35,816 --> 00:38:39,365
لماذا أوقفتِ تدريس ابنة "براندت" كذلك؟
366
00:38:41,967 --> 00:38:44,044
.لم أستطع فعل ذلك
367
00:38:44,652 --> 00:38:46,040
..لم أستطع
368
00:38:46,254 --> 00:38:48,011
.هذا متعب للغاية
369
00:38:48,373 --> 00:38:54,371
.أنا بحاجة إلى وقت للعمل -
وعندها ستتركين كل شيء آخر؟ -
370
00:38:59,020 --> 00:39:02,142
.ربما يكون ذلك أفضل
371
00:39:04,626 --> 00:39:07,748
أيمكنني مساعدتك يا آنسة "هوفمان"؟ -
.لا -
372
00:39:09,750 --> 00:39:15,395
.سيكون هذا درسنا الأخير، إذاً
.كنتُ آمل أن يكون الأمر مختلفاً
373
00:39:18,454 --> 00:39:22,733
.أنا آسفة -
.أتفهّم ذلك -
374
00:39:24,650 --> 00:39:30,359
الطريق الذي يؤدي إلى الوضوح
.والخبرة ممتلئ بالغرابة
375
00:39:31,316 --> 00:39:36,528
.من العار أن تودي بنا الخبرة إلى الخطأ
376
00:39:37,077 --> 00:39:40,600
.لا، أنا لا أحاضر
.لا
377
00:39:41,547 --> 00:39:42,450
لكنني
378
00:39:42,475 --> 00:39:46,293
.أكرر ما أقوله لنفسي فقط عندما أشعر بالقلق
379
00:39:46,680 --> 00:39:49,801
.القيمة.. القيمة
380
00:39:54,271 --> 00:39:55,437
.لا بأس
381
00:40:13,886 --> 00:40:18,244
اعتقدتُ أنكِ لن تأتي .ما الذي أخّرك؟
382
00:40:18,269 --> 00:40:21,020
.آسفة، كان لدي ما يشغلني
383
00:40:21,546 --> 00:40:23,812
هل حدث شيء؟ -
.لا -
384
00:40:23,837 --> 00:40:25,914
.بلى، هناك شيء ما قد حدث
385
00:40:27,158 --> 00:40:30,654
.هولغر"، لا يمكنني الاستمرار في هذا"
386
00:40:32,472 --> 00:40:33,853
.هذا هو الأمر إذاً
387
00:40:35,400 --> 00:40:38,463
.نعم، أعلم أنه لا يمكن أن يستمر
388
00:40:38,605 --> 00:40:40,515
.هذا شيء فظيع
389
00:40:40,723 --> 00:40:45,768
.نحن نختبئ خلف ظلالنا لنلتقي في الخفاء
390
00:40:46,408 --> 00:40:48,485
.يجب لهذا أن يتوقف
391
00:40:49,852 --> 00:40:51,929
.نعم أفهم ذلك
392
00:40:54,668 --> 00:40:56,748
.أنا أشعر بالخجل الشديد
393
00:40:59,822 --> 00:41:02,057
.آه -
ماذا؟ -
394
00:41:03,931 --> 00:41:11,878
.رأيتُنا هناك داخل المرآة كما لو كنا مجرمين
395
00:41:13,656 --> 00:41:19,461
هل هي جريمة أن أدرك أنني
لا أستطيع العيش بدونك؟
396
00:41:20,411 --> 00:41:21,442
.نعم
397
00:41:21,916 --> 00:41:24,804
هكذا. وما جرمكِ أنتِ؟
398
00:41:27,622 --> 00:41:29,761
.الإغواء
399
00:41:33,732 --> 00:41:36,499
.كما لو كنا على حق في التحدث عن الحب
400
00:41:36,738 --> 00:41:42,675
حبي لك هو حياتي. لا يمكنكِ
.أن تمنعيني من العيش
401
00:41:42,903 --> 00:41:45,367
."قدِّر المشاعر، يا "هولغر
402
00:41:54,901 --> 00:41:59,901
.المشاعر! هذه كلمة نادرة منكِ
403
00:42:01,861 --> 00:42:04,136
.الحب لا يتطلب منا الحكمة
404
00:42:05,979 --> 00:42:10,209
.لديك منزل يا "هولغر"، وعائلة
405
00:42:10,234 --> 00:42:16,489
أعلم ذلك! ألا تعتقدين أن هذا يؤلمني؟
406
00:42:17,594 --> 00:42:23,571
لا أستطيع أن أنظر في عينيها
.دون أن أشعر أنني كاذب
407
00:42:24,730 --> 00:42:26,807
.أنا لستُ أنا
408
00:42:33,944 --> 00:42:38,047
.أنتِ على حق. أنا أخاف من الضوء أيضاً
409
00:42:43,237 --> 00:42:45,452
."دعنا نعود يا "هولغر
410
00:42:46,339 --> 00:42:50,452
.لا يمكننا أن نكذب على أولئك الذين يحبوننا
411
00:42:51,405 --> 00:42:55,483
.أو.. أو أن نكذب على أنفسنا أيضاً
412
00:43:01,678 --> 00:43:03,352
.أنا ذاهبة
413
00:43:12,805 --> 00:43:14,882
..واحدة قبل أن أغادر
414
00:43:32,238 --> 00:43:35,141
كيف هذا، يا أمي؟ -
.لا أدري -
415
00:43:36,613 --> 00:43:41,747
كم ثمنه يا أمي؟ -
.ثمنه 950. لكن أمكِ لن تفعل ذلك أبداً -
416
00:43:41,947 --> 00:43:44,024
.هيا بنا إذاً
417
00:43:45,094 --> 00:43:50,663
أمي، هل عاد أبي إلى هنا؟ -
.لا ليس بعد -
418
00:43:50,774 --> 00:43:54,816
هل يمكنني الذهاب إلى السينما؟ -
.نعم، إن أنهيت فروضك المنزلية -
419
00:43:54,911 --> 00:43:58,205
.نعم، بقيت الرياضيات فقط
420
00:43:58,840 --> 00:44:00,292
أتدرين يا أمي؟
421
00:44:00,935 --> 00:44:05,347
.بالأمس كتبنا عن أشهر عشرة أشخاص سويديين
422
00:44:05,586 --> 00:44:10,625
وبعد؟ -
.أعني أنه.. كان أبي واحداً منهم -
423
00:44:10,710 --> 00:44:12,787
."يجب أن تكون فخوراً يا "أوكي
424
00:44:13,316 --> 00:44:17,679
.نعم، لكن من حسن الحظ أنني لم أكتب عنه
425
00:44:17,704 --> 00:44:21,267
لماذا؟ -
.لأنه ذلك كان يمكن أن يظهر فظاً -
426
00:44:21,410 --> 00:44:26,509
.كلا، هذا مستحيل -
.عليّ أن أسرع -
427
00:44:27,325 --> 00:44:32,332
-دوركِ يا أمي. كم هو الثمن؟
.825 -
428
00:44:32,357 --> 00:44:34,600
.لقد خسرتِ -
!مساء الخير -
429
00:44:35,918 --> 00:44:41,300
."مرحباً "هولغر -
.نحن نلعب، لقد فزتُ -
430
00:44:41,325 --> 00:44:43,949
.يا لكِ من فتاة ذكية
431
00:44:49,038 --> 00:44:52,883
ألا نلعب المزيد يا أمي؟ -
.الوقت متأخر، عليكِ أن تأوي إلى الفراش -
432
00:44:52,908 --> 00:44:57,952
.مرة واحدة مع والدي -
."لا، يا "آن ماري -
433
00:44:58,376 --> 00:45:01,205
.هيا يا أمي -
.أطيعي والدتكِ يا عزيزتي -
434
00:45:01,808 --> 00:45:06,634
هل ستأخذني إلى المدرسة غداً؟ -
.نعم، الآن اذهبي إلى الفراش، وليلة سعيدة -
435
00:45:07,165 --> 00:45:11,541
هل جئتَ لتقول لي ليلة سعيدة؟ -
.نعم، بالتأكيد -
436
00:45:14,456 --> 00:45:18,502
"أبي، ألن تأتي الآنسة "هوفمان
إلى هنا لتعلمني المزيد؟
437
00:45:18,527 --> 00:45:21,796
."لا أعرف يا "آن ماري
.لا أظن
438
00:45:22,035 --> 00:45:23,263
ولمَ لا؟
439
00:45:23,349 --> 00:45:28,400
.إيما" تنظركِ يا "آن ماري". لا تتأخري" -
.أعلم ذلك. تصبحون على خير -
440
00:45:36,716 --> 00:45:39,838
هل تريد بعض الشاي؟ -
.لا، شكراُ -
441
00:45:41,659 --> 00:45:44,382
هل وجدتَ مرافقاً لك؟
442
00:45:45,110 --> 00:45:46,142
.لا
443
00:45:47,991 --> 00:45:50,559
فإذاً الآنسة "هوفمان" لن تذهب؟
444
00:45:50,677 --> 00:45:53,547
لماذا تسألين؟
445
00:45:53,623 --> 00:45:55,703
.لا شيء
446
00:45:57,667 --> 00:45:59,519
كم من الوقت ستتغيب؟
447
00:46:00,206 --> 00:46:03,976
لا أعرف. ما الذي ترمين إليه؟
448
00:46:04,165 --> 00:46:08,319
.هذا المنزل فارغ جدا بدونك
...من أجل الأطفال، و
449
00:46:08,628 --> 00:46:12,794
.الأطفال معك -
.ما معنى هذا؟ ومن أنا؟ لا أحد -
450
00:46:15,195 --> 00:46:20,238
هل فكرتَ يوماً يا "هولغر" كيف
هو حالي وحدي طوال هذا الوقت؟
451
00:46:20,474 --> 00:46:24,042
..ربما يجب أن أفكر فقط بالأطفال، ولكن
452
00:46:27,252 --> 00:46:32,843
هل تعتقد أنني قد تقدّمتُ في السن؟ -
هذا هراء. لماذا تخمنين ذلك؟ -
453
00:46:33,884 --> 00:46:36,717
.أنا لا أفكر في ذلك أبداً
454
00:46:36,780 --> 00:46:41,605
هل فكرت يوماً أنه ربما هناك
شيء آخر تريده في الحياة؟
455
00:46:42,302 --> 00:46:45,282
.لا، اعتقدتُ أننا كنا سعداء بما فيه الكفاية
456
00:46:46,175 --> 00:46:49,032
.لا ليس تماماً
457
00:46:51,198 --> 00:46:55,706
هل تود أن تكون مكاني؟ -
.لستُ واثقاً من ذلك -
458
00:46:55,738 --> 00:47:00,623
.لكنك تريدني أن أقضي حياتي في إدارة المنزل
459
00:47:00,695 --> 00:47:06,951
في انتظار تلك اللحظات القليلة التي
.أستطيع فيها التعبير عن اهتماماتي، ومشاعري
460
00:47:08,811 --> 00:47:11,917
.والتي، بالطبع، أشعر برغبة في مشاركتها معك
461
00:47:11,942 --> 00:47:14,019
لماذا تفكرين بذلك؟
462
00:47:16,420 --> 00:47:21,131
.لا أعرف. ربما أنا أتخيل كل شيء فقط
463
00:47:23,341 --> 00:47:27,164
.."إذا لم تكن تثق في كلانا، يا "هولغر
464
00:47:27,460 --> 00:47:29,166
أهذا عن الثقة يا "مارغيت"؟
465
00:47:29,276 --> 00:47:32,822
بالتأكيد. لمَ لا؟
466
00:47:33,909 --> 00:47:35,511
هل تريد دليلاً؟
467
00:47:35,687 --> 00:47:37,345
دليلاً؟
468
00:47:37,837 --> 00:47:42,272
منذ فترة، تلقيتُ رسالة
."موقعة باسم "صديق مخلص
469
00:47:42,444 --> 00:47:44,571
مجهول؟ -
.نعم -
470
00:47:45,063 --> 00:47:47,269
.فتحتُها دونما تفكير
471
00:47:50,645 --> 00:47:52,722
وماذا كان فيها؟
472
00:47:53,422 --> 00:47:56,613
.أنك والآنسة "هوفمان" تلتقيان كثيراً
473
00:47:56,891 --> 00:48:02,658
وبعد؟ -
.لن أنكر أنها أزعجتني. ربما لهذا أُرسِلت -
474
00:48:03,708 --> 00:48:08,081
،لكن لمّا ما كنتُ أرى الأمر يستحق
.فقد نسيتُ أمرها
475
00:48:09,177 --> 00:48:11,257
لماذا تخبرينني الآن؟
476
00:48:13,517 --> 00:48:15,676
لماذا؟ -
نعم، لماذا؟ -
477
00:48:18,816 --> 00:48:20,727
.بدافع الضعف، ربما
478
00:48:20,998 --> 00:48:23,703
.بسب الحاجة إلى قول ما أشعر به لمرة واحدة
479
00:48:24,781 --> 00:48:29,992
بدلاً من أن أكون ضعيفة وأتجنب
.كل تلك الأفكار التي تدور في مخيّلتي
480
00:48:33,891 --> 00:48:36,823
."قبلني، يا "هولغر -
..."مارغيت" -
481
00:48:38,019 --> 00:48:42,209
.ربما لا يكون كل شيء من مخيّلتكِ وحسب
482
00:48:42,815 --> 00:48:46,497
ماذا تقصد بذلك؟
483
00:48:46,531 --> 00:48:50,636
أبي، هل يمكنني الذهاب إلى السينما؟
.لقد أنهيتُ واجبي المنزلي
484
00:48:51,474 --> 00:48:53,854
.نعم، طبعاً يمكنك
485
00:48:54,682 --> 00:48:56,108
هل معك المال؟ -
.نعم، شكراً -
486
00:48:57,556 --> 00:48:59,634
.فاذهب إذاً
.اذهب
487
00:49:06,748 --> 00:49:11,412
مارغيت"، هلا أتيتِ لحظة إلى مكتبي؟"
488
00:49:14,408 --> 00:49:18,040
.أريد التحدث معكِ في شأنِ ما
489
00:49:23,538 --> 00:49:27,154
ما خطب أبي يا أمي؟
أهي مسألة خاصة به؟
490
00:49:27,297 --> 00:49:30,942
."ليس تماماً يا "أوكي -
.أمي، ما الأمر؟ أخبريني -
491
00:49:31,158 --> 00:49:35,777
."لا أعرف بعد يا "أوكي
.حين أعرف سأخبرك
492
00:49:50,476 --> 00:49:54,476
أوكي". أين أمي وأبي؟" -
."انتظري، يا "آن ماري -
493
00:49:54,958 --> 00:49:59,401
.أريد أن أقول لأمي وأبي تصبحان على خير -
.يتوجب عليكِ أن تنتظري -
494
00:50:00,665 --> 00:50:05,544
.أعتقد أن أبي وأمي يتحدثان عن شيء مهم معاً
495
00:50:11,932 --> 00:50:14,043
!"أنيتا" -
."هولغر" -
496
00:50:14,068 --> 00:50:17,237
لماذا لم تقولي أنكِ ذاهبة؟ -
.اعتقدتُ أن الأمر سيكون أفضل بهذه الطريقة -
497
00:50:17,341 --> 00:50:20,795
لماذا؟ -
.لأنني أردتُ المغادرة وحسب -
498
00:50:20,949 --> 00:50:26,541
وظننتِ أنكِ بركوب القطار يمكنك
!أن تقولي وداعاً للماضي
499
00:50:26,805 --> 00:50:30,726
..لا يمكنكِ ذلك
.فهناك دائماً شخص ما على الرصيف
500
00:50:31,328 --> 00:50:34,284
.آسفة يا "هولغر". يجب أن أذهب
501
00:50:34,371 --> 00:50:35,402
!النداء الأخير
502
00:50:36,130 --> 00:50:37,295
.وداعاً -
!"أنيتا" -
503
00:50:39,299 --> 00:50:46,053
.لا يمكنك أن تتركيني بهذا الشكل لوحدي
504
00:50:48,273 --> 00:50:52,905
."لستَ وحدك، يا "هولغر -
.أنا كذلك الآن. منذ أمس -
505
00:50:53,863 --> 00:50:59,910
.أنا مثلك الآن. مثلكِ تماماً
.لقد قطعتُ علاقتي بالماضي
506
00:51:01,742 --> 00:51:03,115
.لم يعد لدي منزل
507
00:51:03,808 --> 00:51:04,903
!"هولغر"
508
00:51:05,707 --> 00:51:07,202
كيف استطعتَ ذلك؟
509
00:51:09,688 --> 00:51:14,465
.وزوجتك... أنا من تسببتُ بالفوضى
510
00:51:14,561 --> 00:51:21,180
.نعم، لكنني أردتُ أن تظهر الحقيقة
.لا مزيد من الأكاذيب
511
00:51:22,927 --> 00:51:27,340
.لا يمكننا العيش هكذا أبداً مع الأكاذيب
512
00:51:30,792 --> 00:51:32,213
والآن؟
513
00:51:32,638 --> 00:51:35,923
!القطار ذاهب الآن -
ألن تصعدي؟ -
514
00:51:38,312 --> 00:51:39,384
.بلى. بلى
515
00:52:48,715 --> 00:52:50,792
هل هذه هي "زيوريخ"؟
516
00:52:54,914 --> 00:52:57,119
.ها هي. استمعي الآن
517
00:52:58,373 --> 00:53:01,735
.."ها نحن ننهي حفل الأستاذ "هولغر براندت
518
00:53:01,942 --> 00:53:02,942
!أبي
519
00:53:02,979 --> 00:53:09,709
لا، انتظروا.. سيكون هناك عودة إضافية
.للأستاذ "براندت" بـ"إنترميزو" كمان وبيانو
520
00:53:13,661 --> 00:53:15,422
.هدوء، لقد بدأ
521
00:53:20,462 --> 00:53:23,962
ما هذا؟ -
.صه يا أمي. إنه أبي يعزف -
522
00:53:24,398 --> 00:53:25,874
كيف علمت بذلك يا "آن ماري"؟
523
00:53:25,967 --> 00:53:31,674
.بحثنا في الجريدة
...ووجدنا مقالاً يقول أن الأستاذ
524
00:53:34,817 --> 00:53:37,821
ألا يمكنني الاستماع إليه؟ -
."لا أريد أية موسيقى الليلة يا "آن ماري -
525
00:53:38,893 --> 00:53:43,059
.كوني فتاة جيدة وابحثي عن شيء آخر لتفعليه
526
00:53:44,294 --> 00:53:45,626
."آسفة يا "إيما
527
00:53:45,945 --> 00:53:49,611
.أمي. قليلاً فقط -
.لا، يا "آن ماري". ليس الليلة -
528
00:53:50,127 --> 00:53:51,388
.لا بأس
529
00:53:52,246 --> 00:53:53,976
.."لا بأس، لكن يا "آن ماري
530
00:53:55,142 --> 00:54:00,353
لا يمكنكِ فهم هذا، لكن
.والدكِ لم يعد يعزف لأجلنا
531
00:54:01,594 --> 00:54:03,364
ما الأمر يا "آن ماري"؟
532
00:54:04,141 --> 00:54:07,902
أبي يعزف في الراديو ولا
!يمكنني الاستماع إليه
533
00:54:08,966 --> 00:54:12,272
.لننهِ لعبتنا. دعينا نرى هل سأفوز أنا اليوم
534
00:54:12,304 --> 00:54:16,844
.لقد ربحتِ آخر مرة -
.وأنا متأكدة من أنني سأفوز الآن -
535
00:54:16,869 --> 00:54:19,990
.نعم، لكنني غير متأكد من أنكِ ستفعلين -
.بلى. سأفعل -
536
00:55:46,183 --> 00:55:49,805
.سأتحقق من شباك التذاكر -
.بالتأكيد -
537
00:55:58,695 --> 00:56:04,026
."لم تعزف بهذه الجودة من قبل يا "مايسترو
538
00:56:04,084 --> 00:56:08,643
.أستطيع أن أقول نفس الشيء عنك
539
00:56:10,046 --> 00:56:17,898
.أنا ظلك وحسب، أتخلى عن كل شيء لمرافقتك
540
00:56:18,247 --> 00:56:20,324
لكم من الوقت؟
541
00:56:22,937 --> 00:56:24,479
.ربما للأبد
542
00:56:26,938 --> 00:56:27,938
..أو
543
00:56:29,497 --> 00:56:31,385
.على الأقل لغاية الآن
544
00:56:32,597 --> 00:56:35,198
.لم أطلب منك أن تضحي بنفسك
545
00:56:35,223 --> 00:56:41,357
في واقع الأمر يا "هولغر"، فالحقيقة هي
.أن كوني مرافقتك يجعلني مرافقتك لا أكثر
546
00:56:42,926 --> 00:56:46,061
.كان سيكون إنجازاً أن تكون فناناً بحد ذاتك
547
00:56:46,086 --> 00:56:49,609
فإذاً؟ من تفضلين أن تكوني؟
548
00:56:53,492 --> 00:56:54,524
.مرافقتك
549
00:56:59,999 --> 00:57:03,435
ما رأيك في الحفلة الأخيرة من الموسم؟
550
00:57:03,505 --> 00:57:05,760
أليست جميلة؟ -
.رائعة -
551
00:57:08,114 --> 00:57:14,422
.كانت أفضل ما في حياتي
.أفضل ما لدي على الإطلاق، على ما أعتقد
552
00:57:14,447 --> 00:57:16,524
.لا -
.نعم -
553
00:57:17,855 --> 00:57:23,619
يشعر الإنسان بهذه السعادة
.مرة واحدة فقط في حياته
554
00:57:27,239 --> 00:57:32,286
حتى الآن كنا نعمل، ولكن
.الآن يمكننا السفر والاستمتاع
555
00:57:32,659 --> 00:57:39,239
،"إلى "صقلية"، و"النمسا
.و"إسبانيا"، و"مايوركا"، وأي مكان
556
00:57:46,297 --> 00:57:52,081
.ألم تستعدا بعد؟ دعونا نحتفل
!تشارلز" يوجه لكما الدعوة"
557
00:57:52,106 --> 00:57:59,570
.الشمبانيا الباردة والكافيار
ماذا عنكِ؟ ألم ترتدي مجوهراتك وفستانك؟
558
00:57:59,738 --> 00:58:03,672
!ستكون الليلة مميزة -
.إنها في غرفة ملابسي -
559
00:58:03,704 --> 00:58:05,291
.قومي إذاً -
.سأفعل -
560
00:58:07,521 --> 00:58:08,953
.سأعود سريعاً
561
00:58:09,129 --> 00:58:12,875
هل تريد أن تسمع شيئاً يا "باغانيني"؟ -
.قل من فضلك -
562
00:58:12,962 --> 00:58:19,394
.لقد حطم المكان الأرقام القياسية
.نعم. نعم. بأكبر عدد من الحضور
563
00:58:19,563 --> 00:58:23,624
.عدد الحاضرين أكثر من أي وقت مضى
564
00:58:29,306 --> 00:58:30,821
هل أنت متعب يا "هولغر"؟
565
00:58:31,766 --> 00:58:36,085
من؟ أنا؟
هل أبدو لك متعباً؟
566
00:58:36,725 --> 00:58:42,417
.لا، كنتُ أفكر فقط في أنك لن تصبح أصغر سناً
567
00:58:46,744 --> 00:58:48,588
.لا، لا أعتقد ذلك
568
00:58:55,137 --> 00:59:02,797
،لديك آلتا كمان يا أستاذ
لماذا لا تعزف لنا أي شيء؟
569
00:59:02,948 --> 00:59:07,996
.لا يا "ماري"، أنا والكمان في إجازة
570
00:59:08,083 --> 00:59:09,424
فهمتِ؟ -
.نعم -
571
00:59:09,449 --> 00:59:13,943
.لكنني أحب الموسيقى -
حقاً؟ -
572
00:59:14,150 --> 00:59:17,591
.يمكنني العزف أيضاً -
ماذا تعزفين؟ -
573
00:59:17,617 --> 00:59:22,045
.القيثارة، آلة خاصة جداً -
.نعم إنها كذلك -
574
00:59:25,955 --> 00:59:31,391
من هذه؟ -
.إنها طفلتي. ابنتي -
575
00:59:32,066 --> 00:59:36,877
ما اسمها؟ -
.اسمها "آن ماري". "ماري" مشترك بينكما -
576
00:59:37,904 --> 00:59:41,905
هل هي تعزف أيضاً؟ -
.نعم، إنها تعزف على البيانو -
577
00:59:42,626 --> 00:59:45,748
أليس على القيثارة؟ -
.لا، ليس على القيثارة -
578
00:59:47,109 --> 00:59:51,601
.كم هذا حزين، فهي شيء جميل -
.أنتِ لطيفة -
579
00:59:51,967 --> 00:59:55,685
!"مرحباً يا "هولغر -
!مرحباً -
580
00:59:56,326 --> 00:59:57,328
!مرحباً
581
00:59:57,352 --> 01:00:02,041
،لم أستطع إيجاد أي بيانو هنا
.فقط واحد قديم ومكسور وعديم النفع
582
01:00:02,066 --> 01:00:05,519
.ما من داعِ للقلق. أنتِ لستِ هنا للعمل
583
01:00:05,544 --> 01:00:09,083
سأموت إن لم أشعر بأصابعي
.على لوحة المفاتيح
584
01:00:09,108 --> 01:00:11,330
.لن أموت أنا إن لم تفعلي
585
01:00:12,541 --> 01:00:15,571
."بالمناسبة، لقد تلقيتُ رسالة من "تشارلز
586
01:00:15,596 --> 01:00:17,262
حقاً؟ ماذا يقول؟
587
01:00:17,287 --> 01:00:20,164
.أنه سيكون هنا عمّا قريب -
.هذا جيد -
588
01:00:20,283 --> 01:00:24,696
.وأنتِ لديك رسالة أيضاً، يا سيدتي -
."ارميها للأسفل، يا"ماري -
589
01:00:24,839 --> 01:00:26,318
!بالبريد الجوي
590
01:00:38,119 --> 01:00:40,396
!"هولغر" -
نعم؟ -
591
01:00:40,833 --> 01:00:44,054
.هولغر". اقرأ هذا" -
ما الأمر؟ -
592
01:00:46,794 --> 01:00:48,422
!لا -
ماذا يقول؟ -
593
01:00:48,676 --> 01:00:50,816
كونغل". قررت أكاديمية الموسيقى"
في الاجتماع السنوي
594
01:00:50,841 --> 01:00:52,840
المنعقد في 7 أغسطس
تكريم طالبة المعهد الموسيقي
595
01:00:52,865 --> 01:00:55,025
أنيتا هوفمان "بزمالة "جيني ليند" لعام 1936"
596
01:00:55,050 --> 01:00:57,196
"البالغة خمسة آلاف "كرونة
..تستخدم للدراسة في الخارج
597
01:00:58,216 --> 01:00:59,216
..حسناً
598
01:00:59,805 --> 01:01:01,883
ماذا يقول "توماس" أيضاً؟
599
01:01:03,494 --> 01:01:06,616
.إنه يهنئني وحسب -
هل هذا كل شيء؟ -
600
01:01:07,985 --> 01:01:10,560
أما من معاتبة؟ -
.لا -
601
01:01:12,460 --> 01:01:14,537
ولا حتى نصيحة؟
602
01:01:16,643 --> 01:01:20,264
.نعم. كلا -
بشأن ماذا؟ -
603
01:01:23,476 --> 01:01:24,674
...في الحقيقة
604
01:01:25,287 --> 01:01:29,809
.حسناً، يا "هولغر".. سأخبرك بالأمر
605
01:01:32,093 --> 01:01:39,935
،يقول إنني لا يجب أن أضيع مستقبلي
.وأتركه لينتهي بلا أي قيمة مضافة
606
01:01:44,411 --> 01:01:47,675
."حسناً إذاً. حظاً سعيداً يا "أنيتا -
."لا يا "هولغر -
607
01:01:48,496 --> 01:01:51,442
هل تعتقد أنني سأقبل المنحة؟
608
01:01:51,467 --> 01:01:54,693
ولمَ لا؟ -
.."ولكن يا "هولغر -
609
01:01:54,718 --> 01:02:00,146
.لا أريدكِ أن تضحي بأي شيء لأجلي
.لن أتحمل خطيئة ذلك
610
01:02:00,511 --> 01:02:02,404
.إنها فرصتكِ فاغتنميها
611
01:02:02,480 --> 01:02:06,647
.هل تريد مني أن ...؟ -
.نعم. بالتأكيد. نعم، بالتأكيد -
612
01:02:07,356 --> 01:02:11,979
.غداً سوف أندم على ذلك، وسأطلب منكِ العودة
613
01:02:13,990 --> 01:02:19,201
.لكن يجب أن تتجاهليني، لا تكوني ضعيفة مثلي
614
01:02:20,631 --> 01:02:23,678
.ربما كان "توماس" على حق
.فعلاً
615
01:02:25,098 --> 01:02:28,305
.قد لا يؤدي ما نحن فيه إلى أي شيء
616
01:02:40,553 --> 01:02:44,220
كم سعر هذا الإطار؟ -
."أربعة "شلن -
617
01:02:46,439 --> 01:02:48,017
."أيها الأستاذ "براندت
618
01:02:49,454 --> 01:02:55,495
إنه إطار لطيف، يمكنك استخدامه
."لأجل صورة لـ"آن ماري
619
01:02:56,186 --> 01:02:59,168
."وثمنه أربعة "شلن -
أربعة فقط؟ -
620
01:03:00,295 --> 01:03:05,506
.شكراً لتفكيرك بها
.سأشتريه
621
01:03:34,975 --> 01:03:35,975
.."هولغر"
622
01:03:39,318 --> 01:03:44,528
.أنت تعلم أنني كلي أعيش من أجلك
623
01:03:47,372 --> 01:03:53,425
سبق وقلتَ أنه لا يمكن للمرء
.ركوب القطار وقول وداعاً للماضي
624
01:03:54,488 --> 01:03:57,753
.هناك دائماً شخص ما على الرصيف
625
01:04:00,806 --> 01:04:02,883
.لكنك فعلت ذلك
626
01:04:09,512 --> 01:04:10,924
.نعم فعلاً
627
01:04:18,584 --> 01:04:25,386
ماضي ومستقبلي. هل يمكن دمجهما؟
628
01:04:31,934 --> 01:04:35,600
.أنت كل أحلامي في المستقبل
629
01:04:36,975 --> 01:04:38,007
.لا
630
01:04:39,668 --> 01:04:42,419
.أنا أعرف ما هو هذا الحلم
631
01:04:44,016 --> 01:04:51,468
لقد رأيتُ اللمعان في عينك عندما
.قرأتِ الرسالة عن المنحة الدراسية
632
01:04:53,038 --> 01:04:57,261
.كنتُ سعيدة بالطبع
.سيكون من غير الطبيعي عدم الإحساس بذلك
633
01:04:57,549 --> 01:05:00,708
.إنها أول جائزة أحصل عليها على الإطلاق
634
01:05:05,397 --> 01:05:10,104
،"لكني لا أهتم، يا "هولغر
.أنا فقط أريد أن أكون معك
635
01:05:11,756 --> 01:05:18,536
.مثل ظلي. ستضحين بنفسك لتتبعيني
636
01:05:21,843 --> 01:05:23,920
."انس الأمر يا "هولغر
637
01:05:28,055 --> 01:05:32,163
أنا أحبك، أليس هذا كافياً؟ -
.لا -
638
01:05:33,288 --> 01:05:37,999
.أردتُ أن أجعلكِ سعيدة
.واعتقدتُ أنني أستطيع ذلك
639
01:05:39,431 --> 01:05:43,353
.لأنني.. كنتُ سعيداً أنا نفسي
640
01:05:44,560 --> 01:05:47,155
والآن ألم تعد كذلك؟
641
01:05:47,481 --> 01:05:49,159
.ما عدتُ أعرف
642
01:05:50,517 --> 01:05:56,060
ما هي السعادة؟
والشهرة، والحفاوة، والنجاح؟
643
01:05:57,661 --> 01:06:01,831
هل من الحب أن يكون المرء محبوباً فقط؟
644
01:06:03,473 --> 01:06:05,060
.لا أدري
645
01:06:06,112 --> 01:06:08,022
...الآن أعتقد
646
01:06:08,776 --> 01:06:10,854
ماذا يا "هولغر"؟
647
01:06:12,508 --> 01:06:18,431
.أعتقد أننا يمكن أن نجد السعادة في مكان آخر
648
01:06:19,538 --> 01:06:21,616
.بالتخلي عن جزء من أنفسنا
649
01:06:25,051 --> 01:06:27,805
في مكان آخر؟ -
.نعم -
650
01:06:43,233 --> 01:06:44,542
."اسمع يا "تشارلز
651
01:06:45,026 --> 01:06:49,193
هل تريد "موسيل" أم "الراين"؟
652
01:06:50,436 --> 01:06:52,346
نعم، لكن لماذا ليس كلاهما؟
653
01:06:52,371 --> 01:06:55,664
.أنا فقط أريد الأفضل -
.الآن دعنا نذهب يا سيدي -
654
01:06:55,689 --> 01:07:01,143
.بالنسبة لنا، فقط الأفضل
."انظر كيف نعيش، يا "تشارلز
655
01:07:01,672 --> 01:07:04,878
.ادخل .تفضل
656
01:07:05,751 --> 01:07:07,171
.هذه غرفتي
657
01:07:07,227 --> 01:07:09,932
وهل أنت مرتاح؟ -
.كثيراً -
658
01:07:10,362 --> 01:07:14,330
.مرتاح ومريح -
.نعم، وهذا شيء رائع -
659
01:07:14,623 --> 01:07:18,827
أشعر أنني أستطيع الاسترخاء
.لأول مرة في حياتي
660
01:07:19,815 --> 01:07:24,823
.لقد تعبتُ من السفر دون توقف
661
01:07:26,640 --> 01:07:33,443
.يمكنني البقاء في الجبال إلى الأبد
.انظر إلى هذا المنظر هناك
662
01:07:33,468 --> 01:07:36,091
.إنه جميل -
.نعم -
663
01:07:38,573 --> 01:07:41,105
."اسمع يا "تشارلز
664
01:07:42,682 --> 01:07:45,239
هل سمعت أي شيء عن "توماس"؟
665
01:07:46,137 --> 01:07:47,137
.نعم
666
01:07:47,257 --> 01:07:52,302
.لقد تلقيتُ رسالة -
هل من أخبار؟ -
667
01:07:52,586 --> 01:07:55,907
هل قال أي شيء بخصوص عائلتي؟
668
01:07:56,775 --> 01:07:58,853
.نعم، ولهذا السبب أتيتُ
669
01:08:00,822 --> 01:08:06,033
.لقد أحضرت معي هنا لأجلك أوراق الطلاق
670
01:08:07,697 --> 01:08:11,697
.اتركها هناك، سأطّلع عليها لاحقاً -
لماذا ليس الآن؟ -
671
01:08:12,867 --> 01:08:14,672
.لا عجلة في ذلك
672
01:08:14,752 --> 01:08:18,776
."هولغر"
.قد لا تكون مستعجلاً ولكن "مارغيت" مستعجلة
673
01:08:18,832 --> 01:08:19,932
!"مارغيت"
674
01:08:21,475 --> 01:08:24,569
وهل تريد "مارغيت" أن...؟ -
تتزوج من جديد؟ -
675
01:08:25,001 --> 01:08:26,450
.لا
676
01:08:26,978 --> 01:08:28,660
..لكنها في الواقع
677
01:08:29,002 --> 01:08:35,060
..تشعر أنه من الأفضل لها أن تنفصل عن شخص
678
01:08:36,266 --> 01:08:38,343
.لا شك أنك قد فهمت
679
01:08:40,114 --> 01:08:45,033
هل تعتقد أنني قد تصرفتُ بشكل سيء؟ -
.هذه ليست الكلمة الصحيحة -
680
01:08:45,480 --> 01:08:48,706
.لا يمكننا دائماً التحكم في مشاعرنا
681
01:08:49,413 --> 01:08:51,988
.ربما كنتَ متهوراً قليلاً
682
01:08:54,296 --> 01:08:56,375
هل ستوقع على الأوراق؟
683
01:08:57,276 --> 01:09:03,799
نعم. هلا بقيت لبضعة أيام أخرى؟ -
.طبعاً -
684
01:09:04,740 --> 01:09:06,650
."اسمع، يا "هولغر -
.نعم -
685
01:09:06,675 --> 01:09:09,264
لماذا تصر على هذا التأخير؟
686
01:09:12,602 --> 01:09:17,406
."أشعر بذلك وكأنه قطع شريان يا "تشارلز
687
01:09:18,572 --> 01:09:20,482
.اقتلاع للمرء من جذوره
688
01:09:20,881 --> 01:09:24,214
.كنتُ أعتقد أنكَ قد فعلتَ ذلك من قبل
689
01:09:25,433 --> 01:09:27,510
.أنا أيضاً كنتُ أعتقد ذلك
690
01:09:29,119 --> 01:09:36,261
.إلى أن.. وجدتُ هذه في الحقيبة
691
01:09:40,071 --> 01:09:42,149
.هذه جذور قوية جداً
692
01:09:44,482 --> 01:09:46,149
!"أستاذ "براندت
693
01:09:49,249 --> 01:09:52,371
نعم يا عزيزتي. ما الأمر؟
694
01:09:54,161 --> 01:09:57,330
ألن تعزف الآن؟ -
الآن حالاً؟ -
695
01:09:57,815 --> 01:10:01,880
.إنها فتاة من المزرعة
.نعزف معاً في فترة ما بعد الظهر
696
01:10:01,905 --> 01:10:07,448
هل تدرّس طالبة في الإجازة؟ -
.على العكس تماماً -
697
01:10:07,714 --> 01:10:11,461
.أنا هو الطالب
.إنها تعلمني العزف على آلة القيثارة
698
01:10:11,486 --> 01:10:15,652
!"أستاذ "براندت -
."نعم، حسناً يا "ماري -
699
01:10:16,178 --> 01:10:22,598
.المعذرة، قد تكون طفلة، لكنها ككل النساء
.غير صبورة
700
01:10:28,546 --> 01:10:33,755
.إنها في سن السابعة
."واسمها أيضاً "ماري
701
01:10:45,209 --> 01:10:48,263
هل نبدأ؟ -
.نعم، فلنبدأ -
702
01:10:51,750 --> 01:10:53,781
هل أنت وحدك؟ -
.نعم -
703
01:10:54,169 --> 01:10:59,430
أين "هولغر"؟ -
.هناك برفقة الشابة الصغيرة -
704
01:11:02,890 --> 01:11:05,834
."إنه يعزف مع "ماري -
.نعم -
705
01:11:07,505 --> 01:11:09,913
خطأ؟ -
أهذا خطأ؟ -
706
01:11:10,584 --> 01:11:12,665
.بهذا الشكل -
.فهمت -
707
01:11:12,776 --> 01:11:16,942
.إنها بديلة -
!بديلة؟ -
708
01:11:18,971 --> 01:11:20,891
.عن شيء قد فقده
709
01:11:20,939 --> 01:11:22,534
!لا -
.بلى -
710
01:11:24,324 --> 01:11:30,626
.إنه يشتاق لشيء ما، ولكنه لا يعرف ما هو
711
01:11:33,331 --> 01:11:35,070
.لكنني أعرف
712
01:11:38,373 --> 01:11:40,451
.إنه يشتاق للمنزل
713
01:11:43,440 --> 01:11:48,625
.لقد لاحظتُ تفاصيل صغيرة لكنه لم يلاحظها
714
01:11:52,401 --> 01:11:55,223
.انه أمر مؤلم قليلاً
715
01:11:57,302 --> 01:12:01,417
.أنا لا أريد الكثير
.لقد قنعتُ بالقليل
716
01:12:01,671 --> 01:12:07,925
.بالتأكيد لا تريدين الكثير
لكن هل يكفي القليل؟
717
01:12:09,660 --> 01:12:12,782
.نحن دائماً نريد كل شيء أو لا شيء
718
01:12:15,551 --> 01:12:16,551
.نعم
719
01:12:17,355 --> 01:12:19,432
.هذا هو الحال غالباً
720
01:12:21,966 --> 01:12:25,712
.وبالمناسبة، تهانيّ بشأن المنحة
721
01:12:25,737 --> 01:12:26,769
.شكراً لك
722
01:12:28,266 --> 01:12:30,841
.ما كنتُ أفكر في أمر كهذا
723
01:12:31,631 --> 01:12:32,750
..كلا، ولكن
724
01:12:34,193 --> 01:12:37,646
ألن تستخدميها؟
725
01:12:37,882 --> 01:12:41,384
.لا أعرف. في البداية اعتقدتُ ذلك
726
01:12:41,409 --> 01:12:44,543
.لا يمكنك إضاعة هذه الفرصة
727
01:12:46,202 --> 01:12:51,394
.لقد أضعتُ الكثير. حتى ربما قد أضعتُ نفسي
728
01:12:51,419 --> 01:12:52,450
.لا
729
01:12:53,278 --> 01:12:54,595
.."تشارلز"
730
01:12:55,030 --> 01:13:02,330
لا أقصد ذلك، لقد قابلتُ
.في حياتي رجلاً أحببته كثيراً
731
01:13:05,105 --> 01:13:08,227
.أنتِ شابة. ما زال أمامكِ الكثير
732
01:13:09,581 --> 01:13:14,791
حقاً؟ هل تقصد أنني صغيرة جداً عليه؟
733
01:13:14,816 --> 01:13:18,963
.ربما
.فـ25 سنة تعد فجوة عمرية كبيرة
734
01:13:23,821 --> 01:13:25,898
.لم أفكر في ذلك أبداً
735
01:13:26,411 --> 01:13:27,795
.."هل تعلمين يا "أنيتا
736
01:13:27,819 --> 01:13:34,184
أعلم أنني شخص جريء، لكن هل
تحدثتِ مع "هولغر" يوماً عن الزواج؟
737
01:13:38,277 --> 01:13:42,989
لا. أنا لا أعرف حتى ما
.إذا كان قد قام بالطلاق
738
01:13:44,258 --> 01:13:46,336
.لا، لم يفعل
739
01:13:48,114 --> 01:13:52,929
.لقد أحضرتُ له الأوراق. وعليه أن يوقع عليها
740
01:13:53,578 --> 01:13:55,656
ألم يفعل ذلك بعد؟
741
01:13:56,597 --> 01:14:03,725
.لا. ربما لم يجد وقتاً لذلك
.تعلمين
742
01:14:15,634 --> 01:14:20,653
.ماري"، العشاء جاهز" -
.حسناً، أنا آتية -
743
01:14:23,750 --> 01:14:27,392
.طاب مساؤك يا أستاذ -
."طاب مساؤك، يا "ماري -
744
01:14:27,569 --> 01:14:29,647
.شكراً لك. نامي جيداً
745
01:14:53,719 --> 01:14:54,951
!"أنيتا"
746
01:14:59,392 --> 01:15:02,513
.نعم، أنا قادم
747
01:15:08,239 --> 01:15:11,191
!تشارلز"، مرحباً"
748
01:15:11,465 --> 01:15:14,765
هل أنت جاهز؟
!نعم، أنا آتِ. أنا آتِ
749
01:15:42,408 --> 01:15:43,551
."تشارلز"
750
01:15:43,629 --> 01:15:46,118
هل تسدي لي معروفاً؟ -
.بالتأكيد -
751
01:15:46,384 --> 01:15:50,049
.هناك قطار مغادر في غضون ساعة
.عندما تعودان، سأكون قد غادرت
752
01:15:50,074 --> 01:15:53,994
...ولكنني -
هل ستفعل؟ -
753
01:15:54,815 --> 01:16:00,584
.هذا هو الأفضل لفعله
.أردتكَ أن تعرف لأنه ربما سيحتاجك
754
01:16:01,474 --> 01:16:02,474
.نعم
755
01:16:02,594 --> 01:16:07,805
.إنه يعتقد أنه لا يزال مغرماً بي
..وقد يكون ذلك صحيحاً جزئياً
756
01:16:09,627 --> 01:16:15,384
.لكن هذا ليس سوى فاصل "إنترميزّو" في حياته
757
01:16:17,064 --> 01:16:20,637
.كلانا يعرف إلى أين يجب أن ينتمي
758
01:16:21,780 --> 01:16:22,780
.نعم
759
01:16:23,748 --> 01:16:25,826
وماذا عنكِ؟
760
01:16:25,878 --> 01:16:28,219
.أنا.. أنا
761
01:16:28,774 --> 01:16:30,852
.لقد حصلتُ على وظيفتي
762
01:16:31,675 --> 01:16:34,796
.أنا شابة، وسأكون بخير
763
01:16:35,765 --> 01:16:36,868
..لقد
764
01:16:37,154 --> 01:16:42,180
.علمني "توماس ستينبورغ" كلمة مهمة: القيمة
765
01:16:42,800 --> 01:16:43,832
.القيمة
766
01:16:44,601 --> 01:16:46,846
!"أنيتا".. "تشارلز"
767
01:16:57,121 --> 01:16:58,152
.هيا بنا
768
01:17:01,771 --> 01:17:06,971
أخيراً أتيتما. أين كنتما هذا الوقت؟
769
01:17:07,102 --> 01:17:09,280
.انظر إلى هذا
.أنت بحاجة إلى ممارسة الرياضة
770
01:17:10,411 --> 01:17:11,411
.تعالا
771
01:17:12,465 --> 01:17:14,375
."هولغر" -
نعم؟ -
772
01:17:15,043 --> 01:17:17,121
.أنا غير ذاهبة -
ولمَ لا؟ -
773
01:17:21,678 --> 01:17:23,036
.أنا متعبة قليلاً
774
01:17:23,061 --> 01:17:28,196
.ارتاحي إذاً، على أي حال سنعود قريباً
.بإمكان "تشارلز" مرافقتي في نزهتي
775
01:17:28,221 --> 01:17:33,942
."رافقتك السلامة، أستاذ "براندت -
."إلى اللقاء، "ماري"، و"أنيتا -
776
01:17:34,559 --> 01:17:40,645
!"وداعاً، "هولغر -
!ألا تعجبكِ ألمانيتي؟ فبالفرنسية مثلك -
777
01:17:42,713 --> 01:17:44,790
!"هولغر" -
نعم؟ -
778
01:17:47,894 --> 01:17:49,371
ما الأمر؟
779
01:17:51,590 --> 01:17:54,712
.لا يوجد شيء -
.لا بد من وجود شيء -
780
01:17:57,584 --> 01:17:59,662
.أنت عزيز على قلبي
781
01:18:05,993 --> 01:18:06,993
.عزيزتي
782
01:18:28,540 --> 01:18:30,953
"باريس"
783
01:18:46,697 --> 01:18:49,834
ستأتي معي إلى المنزل يا "هولغر"، أليس كذلك؟
784
01:18:49,937 --> 01:18:51,596
أتعتقد ذلك؟
785
01:18:52,557 --> 01:18:55,041
.إلى المنزل؟ لا
786
01:18:55,920 --> 01:18:59,216
ماذا ستفعل، هل ستبحث عن "أنيتا"؟
787
01:19:00,022 --> 01:19:01,054
.لا
788
01:19:02,665 --> 01:19:08,471
ربما كانت على حق، وكانت علاقتنا
.مجرد فاصل استراحة في حياتي
789
01:19:09,035 --> 01:19:10,416
.ثم ينتهي
790
01:19:11,091 --> 01:19:15,424
.إنها تتابع طريقها، وأنا سأتابع طريقي
791
01:19:16,836 --> 01:19:18,913
.وهو لا يقود إلى المنزل
792
01:19:20,724 --> 01:19:25,668
هل تعتقد أن لدي أي حق في
العودة إلى المنزل بعد ما قمتُ به؟
793
01:19:29,540 --> 01:19:31,617
.ما عاد لدي منزل
794
01:19:34,078 --> 01:19:35,860
هل تلك الأوراق معك؟
795
01:19:36,295 --> 01:19:39,549
."لكن، يا "هولغر -
.أعطني إياها -
796
01:19:43,438 --> 01:19:45,215
هل لديك قلم؟
797
01:20:02,012 --> 01:20:04,956
.الآن أنا وحيد
798
01:20:18,558 --> 01:20:20,772
"السيد هولغر براندت"
"فندق اللوفر، مرسيليا"
799
01:20:35,234 --> 01:20:40,555
،من فضلك أريد جعة واحدة
.واجلب لي علبة سجائر
800
01:20:43,626 --> 01:20:49,170
".أنت تعاقبهم وتعاقب نفسك. عد إلى المنزل"
"المخلص تشارلز"
801
01:20:50,079 --> 01:20:51,311
.شكراً لك يا سيدي
802
01:21:22,751 --> 01:21:28,177
.إنهم بحاجة إليك، وأنت بحاجة إليهم"
".و"آن ماري" تسأل عنك
803
01:21:52,001 --> 01:21:59,419
.بينما كنت مغادراً، توفيت والدتي
.لم يعد عندي أي سبب للعودة إلى المنزل
804
01:22:00,435 --> 01:22:04,601
.لماذا أعود؟ لا أحد يهتم ببحار عجوز
805
01:22:07,286 --> 01:22:13,994
.أحياناً أفتقد المنزل، خاصة في الربيع
806
01:22:15,273 --> 01:22:19,260
.إنه مثل الريح تشعر أنها تناديك
807
01:22:20,155 --> 01:22:21,879
.قد تكون محقاً
808
01:22:25,397 --> 01:22:26,865
..اسمع، يا صديقي
809
01:22:27,428 --> 01:22:34,983
أشعر بشيء عاطفي حين أتحدث
.إلى أحد المدنيين العابرين
810
01:22:36,494 --> 01:22:40,744
العودة إلى "السويد" أسهل
.حين يكون هناك من ينتظرك
811
01:22:42,198 --> 01:22:43,237
..اسمع
812
01:22:43,261 --> 01:22:48,872
..وجود شخصٍ ما ينتظرك
.لا يجعل الأمر أسهل دائماً
813
01:22:49,712 --> 01:22:50,989
.قد يعقّده
814
01:22:52,129 --> 01:22:56,863
.نعم، لكن بغض النظر عما حدث من قبل
815
01:22:58,371 --> 01:23:01,041
.يمكنك العودة إلى المنزل دائماً
816
01:23:01,412 --> 01:23:04,315
من الأفضل أن تحصل على
.عقابك الآن، فتتحرر لاحقاً
817
01:23:04,416 --> 01:23:06,559
عقاب؟ -
.نعم، هذا ما قلتُه -
818
01:23:06,943 --> 01:23:11,655
."التقيتُ بمحاسب الصندوق في "ريو
...وهو من
819
01:23:11,909 --> 01:23:14,295
.الآمر ليس كذلك
.أنا لستُ هارباً
820
01:23:14,418 --> 01:23:16,908
.أعتذر -
.لا بأس -
821
01:23:18,274 --> 01:23:22,986
.أنا ذاهب. إلى اللقاء، وشكراً على الدردشة
822
01:23:29,112 --> 01:23:32,364
.من فضلك. أبلغ "السويد" السلام نيابة عني
823
01:23:36,506 --> 01:23:38,416
أيها النادل؟ -
سيدي؟ -
824
01:23:38,593 --> 01:23:40,671
.إليّ بالفاتورة -
.نعم، يا سيدي -
825
01:23:41,631 --> 01:23:52,566
.لنرى.. كأسان من الكونياك... وعلبة سجائر
.هذا يساوي 12.50 "فرنكاً"، سيدي
826
01:24:10,110 --> 01:24:14,656
.تذكر يا أبي أنك وعدتَ أن تجلب لي آلة تصوير
827
01:24:14,763 --> 01:24:17,938
.لن أنسى ذلك، يا عزيزتي
828
01:24:18,068 --> 01:24:19,787
هل أنت متأكد؟ -
.نعم، متأكد -
829
01:24:19,812 --> 01:24:22,291
.أنا أحب التقاط الصور -
كيف تعلمين؟ -
830
01:24:22,316 --> 01:24:27,658
.أعني أنني أحب ذلك، لو كان عندي آلة تصوير -
.أعدك بأنني سأحضر لك واحدة -
831
01:24:48,792 --> 01:24:51,888
.هولغر"، أهلاً بك في الوطن" -
."شكراً يا "تشارلز -
832
01:24:51,913 --> 01:24:54,536
أخيراً. كيف حالك؟ -
.أنا بخير -
833
01:24:54,741 --> 01:25:01,034
أيها العامل... أين هي أمتعتكَ؟ -
.نعم، إنها في العربة الثانية -
834
01:25:01,059 --> 01:25:04,430
نعم، وماذا عن التذكرة؟ -
..لقد وضعتُها -
835
01:25:04,929 --> 01:25:07,386
.كالعادة. ها هي
836
01:25:07,637 --> 01:25:11,911
إلى أين ستذهب؟ -
.إلى بيتي أنا، على ما أظن -
837
01:25:12,057 --> 01:25:15,179
.نعم، شكراً -
."البناء 24، شارع "نارفا -
838
01:25:19,107 --> 01:25:22,001
هل كنتَ تنتظر طويلاً؟ -
.لا، لا تقلق -
839
01:25:23,470 --> 01:25:25,603
هل كل شيء على ما يرام؟ -
.نعم -
840
01:25:26,011 --> 01:25:30,722
أيها السائق، يرجى اصطحابنا إلى
.مدرسة شارع "كوماندر" للفتيات
841
01:25:32,272 --> 01:25:34,349
..آسف، يا "تشارلز"، ولكن
842
01:25:35,214 --> 01:25:41,782
.الأمر أن ابنتي ستخرج قريباً من المدرسة
843
01:25:42,974 --> 01:25:47,382
.ويمكننا أن نكون هناك في غضون بضع دقائق
844
01:25:48,559 --> 01:25:51,830
.لدي شيء لها وعدتُها به منذ زمن بعيد
845
01:25:52,852 --> 01:25:55,314
.منذ زمن بعيد جداً
846
01:25:56,332 --> 01:25:58,409
.لكني أفي بوعودي
847
01:25:59,562 --> 01:26:04,093
.نعم، والأطفال لا ينسون هذه الأشياء -
.لا، لا ينسون الوعود -
848
01:26:05,230 --> 01:26:10,282
هل يمكنك أن تسرع أكثر قليلاً أيها السائق؟
.وقم بركن السيارة على مقربة من المدرسة
849
01:26:11,315 --> 01:26:13,044
.."أقول يا "هولغر -
نعم؟ -
850
01:26:13,069 --> 01:26:19,463
ما هذه؟ -
.آلة تصوير. لقد طلبَتْ مني واحدة -
851
01:26:21,000 --> 01:26:22,543
.ها هي
852
01:26:23,537 --> 01:26:24,862
.."انظر يا "تشارلز
853
01:26:24,983 --> 01:26:28,604
أليست هذه التي ترتدي الفستان الأزرق؟
854
01:26:33,505 --> 01:26:36,080
."نعم، هذه "آن ماري
855
01:27:04,090 --> 01:27:05,122
!أبي
856
01:27:25,771 --> 01:27:27,848
أرأيتَ يا "تشارلز"؟
857
01:27:28,631 --> 01:27:30,929
.لم يكن لدي الحق في العودة إلى المنزل
858
01:27:56,577 --> 01:28:00,244
هل أخبرك الطبيب شيئاً عن وضعها؟
859
01:28:00,587 --> 01:28:02,838
.سوف نعرف عمّا قريب
860
01:28:24,432 --> 01:28:25,464
."مارغيت"
861
01:28:41,112 --> 01:28:42,492
."اسمع يا "أوكي
862
01:28:44,799 --> 01:28:47,885
هل تحدثت والدتكَ عني من قبل؟
863
01:28:48,349 --> 01:28:52,516
لا. ولماذا تفعل وأنت لم تفكر بها مطلقاً؟
864
01:28:53,437 --> 01:28:57,438
.يا بنيّ، أنت لا تفهم الأمر جيداً
865
01:28:58,092 --> 01:29:03,137
لا. هل تظن أنني لا أفهم؟
.إياك أن تظنّ أنني لا أفهم لماذا تركتَنا
866
01:29:03,806 --> 01:29:07,052
.أنا لستُ صغيراً كما تعتقد
.أنا أفهم الكثير مما يحدث
867
01:29:07,282 --> 01:29:12,476
..أنت لا تعرف كيف يبدو الوضع
.وأمي تبكي كل ليلة
868
01:29:13,166 --> 01:29:16,451
."وكم كان علي أن أستمر بالكذب على "آن ماري
869
01:29:16,556 --> 01:29:20,638
."أبي سيعود".. "أبي سيعود"
."أبي مهتم بأمرنا"
870
01:29:21,068 --> 01:29:25,821
:منعتني أمي من قول الحقيقة
."لقد ذهب أبي وتركنا يا آن ماري"
871
01:29:27,578 --> 01:29:31,578
ربما كان ذلك أفضل. لماذا عدتَ؟
872
01:29:32,169 --> 01:29:34,707
.يمكننا تدبّر أمرنا بدونك
873
01:29:35,183 --> 01:29:36,776
."أعلم ذلك يا "أوكي
874
01:29:38,210 --> 01:29:43,617
لكنني لا أعرف.. ما إذا كان
.بإمكاني تدبّر أموري بدونكم
875
01:29:50,251 --> 01:29:53,000
.يريد الطبيب التحدث مع الأستاذ
876
01:30:50,500 --> 01:30:52,577
."انتهى الأمر يا "مارغيت
877
01:30:53,981 --> 01:30:55,553
.ستكون بخير
878
01:31:14,594 --> 01:31:16,602
..لا تفعل
879
01:31:17,935 --> 01:31:18,935
.."أوكي"
880
01:31:19,667 --> 01:31:22,834
عليكَ أن تبتهج، حسناً؟
881
01:31:26,756 --> 01:31:30,506
لقد عاد والدك، ماذا تقول؟ -
.لا شيء -
882
01:31:30,983 --> 01:31:32,347
."لا يا "أوكي
883
01:31:33,286 --> 01:31:40,587
:هناك قول مأثور يقول
.الذي يخطئ إنسان، والذي يغفر إله
884
01:31:51,647 --> 01:31:55,343
."مرحباً بك في المنزل، يا "هولغر
885
01:32:08,836 --> 01:32:12,836
ترجمة: نزار عز الدين
886
01:32:12,850 --> 01:32:16,850
@NizarEzz
86402
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.