All language subtitles for fargo s04e02.The Land of Taking and Killing.eng

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German Download
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish Download
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:00,000 --> 00:00:05,000 - Synced and corrected by Darrow - - www.addic7ed.com - 2 00:00:08,979 --> 00:00:13,759 _ 3 00:00:15,113 --> 00:00:19,814 _ 4 00:00:20,919 --> 00:00:25,604 _ 5 00:00:26,809 --> 00:00:31,529 _ 6 00:02:34,187 --> 00:02:36,688 ♪ You can't take a shower in a parakeet cage ♪ 7 00:02:36,690 --> 00:02:38,959 ♪ You can't take a shower in a parakeet cage ♪ 8 00:02:38,961 --> 00:02:39,962 ♪ You can't take a shower ♪ 9 00:02:39,964 --> 00:02:41,897 ♪ In a parakeet cage ♪ 10 00:02:41,899 --> 00:02:44,635 ♪ But you can be happy if you've a mind to ♪ 11 00:02:44,637 --> 00:02:47,312 ♪ All you got to do is put your mind to it ♪ 12 00:02:47,314 --> 00:02:49,929 ♪ Knuckle down, buckle down, do it, do it, do it ♪ 13 00:02:49,931 --> 00:02:52,586 ♪ Well, you can't go a-swimming in a baseball pool ♪ 14 00:02:52,588 --> 00:02:55,286 ♪ You can't go swimming in a baseball pool ♪ 15 00:02:55,288 --> 00:02:57,955 ♪ You can't go swimming in a baseball pool ♪ 16 00:02:57,957 --> 00:03:00,982 ♪ But you can be happy if you've a mind to... ♪ 17 00:03:05,572 --> 00:03:07,335 Let me see that lipstick. 18 00:03:13,053 --> 00:03:15,664 ♪ You can't change film with a kid on your back ♪ 19 00:03:15,666 --> 00:03:18,250 ♪ You can't change film with a kid on your back ♪ 20 00:03:18,252 --> 00:03:20,947 ♪ You can't change film with a kid on your back ♪ 21 00:03:20,949 --> 00:03:22,871 ♪ But you can be happy if you've a mind to ♪ 22 00:03:24,839 --> 00:03:26,159 ♪ With a tiger in your car ♪ 23 00:03:26,161 --> 00:03:28,233 ♪ You can't drive around with a tiger in your car... ♪ 24 00:03:31,170 --> 00:03:32,872 I like your getup. 25 00:03:32,874 --> 00:03:34,250 Thank you. 26 00:03:34,252 --> 00:03:35,908 ♪ All you got to do... ♪ 27 00:03:45,737 --> 00:03:48,726 We need a boiler and some duds for you. 28 00:03:48,728 --> 00:03:50,608 And maybe requisition a bottle 29 00:03:50,610 --> 00:03:53,762 of certified non-toilet hooch in reward. 30 00:03:53,764 --> 00:03:56,930 Hey. Stay clean, stay free. 31 00:03:56,932 --> 00:03:58,699 Unless you broke out just to go back. 32 00:04:00,201 --> 00:04:02,107 Now whiplash those duds. 33 00:04:05,862 --> 00:04:07,917 Which of you ladies wants to go around the world 34 00:04:07,919 --> 00:04:09,697 with this big buck, huh? 35 00:04:12,350 --> 00:04:14,490 I'll take a ride. 36 00:04:22,470 --> 00:04:23,817 What the heck? 37 00:04:32,319 --> 00:04:34,641 Happy holiday. 38 00:04:36,010 --> 00:04:39,117 D-Dibrell? Get down here. 39 00:04:39,119 --> 00:04:43,684 It's your sister, the elder, and she's-she's brought a friend. 40 00:04:46,501 --> 00:04:47,617 Back to bed. 41 00:04:57,115 --> 00:04:58,416 What?! 42 00:05:06,406 --> 00:05:08,344 What are you doing here? 43 00:05:08,346 --> 00:05:10,552 Showing up, middle of night. 44 00:05:10,554 --> 00:05:13,830 This is a decent house with decent people. 45 00:05:13,832 --> 00:05:15,917 - Yeah. Yeah. - Would've called, missus, 46 00:05:15,919 --> 00:05:18,821 but we found ourselves without precise coinery. 47 00:05:18,823 --> 00:05:20,989 She ain't mad. Just bossy, like always. 48 00:05:20,991 --> 00:05:22,626 I ain't neither. 49 00:05:22,628 --> 00:05:25,527 And just what kind of Halloween costumes you got on? 50 00:05:25,529 --> 00:05:27,138 Wasn't released but this morning. 51 00:05:27,140 --> 00:05:28,943 No time to shop proper. 52 00:05:28,945 --> 00:05:30,766 But I feel I come across rugged. 53 00:05:30,768 --> 00:05:32,955 Hon, let's not keep them crowded in the doorway. 54 00:05:32,957 --> 00:05:34,710 Come on in. You hungry? 55 00:05:34,712 --> 00:05:37,304 - Famished. - Uh, they can't stay here. 56 00:05:38,408 --> 00:05:40,274 You can't stay here. 57 00:05:40,276 --> 00:05:43,163 Well, a cup of coffee, at least. She's your sister. 58 00:05:45,703 --> 00:05:47,145 - Come on. - Yeah. 59 00:05:49,576 --> 00:05:50,668 Well, look at you. 60 00:05:51,095 --> 00:05:52,587 Little Miss All Grown-up. 61 00:05:52,589 --> 00:05:55,469 Come down here and give your auntie a hug! 62 00:05:56,886 --> 00:05:57,886 Ooh! 63 00:05:58,476 --> 00:06:00,995 Whoa! No, there... 64 00:06:00,997 --> 00:06:04,118 Don't get ideas. She's a good girl. 65 00:06:04,120 --> 00:06:05,931 Oh... 66 00:06:07,402 --> 00:06:09,762 Am I the only one who smells dead people? 67 00:06:20,591 --> 00:06:22,615 In the stir, the eggs is powdered. 68 00:06:22,617 --> 00:06:26,096 Eggs are powdered. Speak proper. 69 00:06:26,098 --> 00:06:28,327 Taken her education upon myself. 70 00:06:28,329 --> 00:06:30,312 You'd have thunk the white school they shipped me to 71 00:06:30,314 --> 00:06:32,330 from the reservation would've seen to my English, 72 00:06:32,332 --> 00:06:35,122 but they was mostly concerned with raping the native 73 00:06:35,124 --> 00:06:36,875 - out of me. - Language. 74 00:06:38,065 --> 00:06:41,027 Sorry. Did I say that wrong? 75 00:06:41,777 --> 00:06:44,857 Looks like you done well for yourself these years I've been away. 76 00:06:44,859 --> 00:06:46,579 - You ain't getting no handout. - Listen at you, 77 00:06:46,581 --> 00:06:49,008 acting like the big sister. 78 00:06:49,010 --> 00:06:50,276 Wasn't asking for money. 79 00:06:50,278 --> 00:06:51,859 Swanee and me got prospects. 80 00:06:52,195 --> 00:06:53,714 What kind of prospects? 81 00:06:56,115 --> 00:06:58,285 Bank robbing. 82 00:06:58,287 --> 00:06:59,367 Go to your room. 83 00:07:00,020 --> 00:07:01,166 Now. 84 00:07:01,739 --> 00:07:02,942 Mind your mama. 85 00:07:02,944 --> 00:07:04,694 We catch up tomorrow. 86 00:07:16,568 --> 00:07:19,486 They didn't let you go from that prison, did they? 87 00:07:19,488 --> 00:07:21,150 You crushed out. 88 00:07:22,651 --> 00:07:25,190 We freed ourselves on our own recognizance. 89 00:07:25,192 --> 00:07:27,632 What happened was, we met a moll 90 00:07:27,634 --> 00:07:31,055 goes with one of them Cannon boys, knew I was your sister. 91 00:07:31,057 --> 00:07:34,365 She tells me you in the hole to some big-time leg-breakers, 92 00:07:34,367 --> 00:07:35,623 who knows why. 93 00:07:36,144 --> 00:07:38,972 So we decided to come bail you out. 94 00:07:38,974 --> 00:07:40,940 Leg-breakers if you're lucky. 95 00:07:42,012 --> 00:07:44,480 - Nothing to say? - Don't need your help. 96 00:07:44,482 --> 00:07:46,726 Got everything under control. 97 00:07:46,728 --> 00:07:48,924 How much interest he charging? 98 00:07:48,926 --> 00:07:52,055 Ten percent the first month, then it goes up from there. 99 00:07:52,057 --> 00:07:53,689 Don't tell her that. 100 00:07:53,691 --> 00:07:56,324 I told you. Didn't I say? 101 00:07:56,326 --> 00:07:57,878 Day one, 102 00:07:58,299 --> 00:08:00,013 we shouldn't have taken that loan. 103 00:08:00,943 --> 00:08:04,196 That or go under. Then what? This is our problem... 104 00:08:09,715 --> 00:08:12,283 As I said in my letter, Mrs. Will, 105 00:08:12,285 --> 00:08:14,652 a cancer ward will be De rigueur 106 00:08:14,654 --> 00:08:16,978 in any modern hospital. 107 00:08:16,980 --> 00:08:20,306 They have an entire wing up at the Mayo Clinic. 108 00:08:20,308 --> 00:08:23,402 And I would hazard that our Missouri elite deserve 109 00:08:23,404 --> 00:08:27,424 the same quality care as the rubes up in Minnesota. 110 00:08:27,426 --> 00:08:29,108 Don't you think? 111 00:08:29,487 --> 00:08:31,388 Say the number. 112 00:08:41,671 --> 00:08:43,280 And unless you object, 113 00:08:44,320 --> 00:08:47,860 the plaque will read "The Walter and Mathilda Will Cancer Ward." 114 00:08:47,862 --> 00:08:50,152 Fine. Just promise me, no Jews. 115 00:08:50,865 --> 00:08:52,024 No Jews... 116 00:08:52,026 --> 00:08:53,435 Oh! 117 00:09:00,309 --> 00:09:02,067 - You get him? - I-I think so. 118 00:09:02,069 --> 00:09:04,162 Think? What do you mean, "think so"? 119 00:09:45,293 --> 00:09:46,675 What's the skinny? 120 00:09:47,696 --> 00:09:49,780 You know. Salad days. 121 00:09:57,071 --> 00:09:59,530 I got that formaldehyde your dad asked for. 122 00:09:59,532 --> 00:10:00,952 It's inside. 123 00:10:01,927 --> 00:10:03,335 We got a big one today. 124 00:10:03,337 --> 00:10:06,583 Italians, with all the wailing and the rending of clothes. 125 00:10:06,585 --> 00:10:08,618 You'd better wait here. 126 00:10:08,620 --> 00:10:10,860 They're not too big on colored folks. 127 00:10:11,285 --> 00:10:12,606 No offense. 128 00:11:51,263 --> 00:11:52,927 Shouldn't be doing that. 129 00:11:56,486 --> 00:11:58,910 Well, now, look at you. 130 00:11:58,912 --> 00:12:01,609 Like a lucky penny, always turning up. 131 00:12:02,458 --> 00:12:03,859 A bad penny. 132 00:12:04,529 --> 00:12:06,078 Bad pennies turn up. 133 00:12:08,105 --> 00:12:10,313 And what do lucky pennies do? 134 00:12:11,121 --> 00:12:12,308 Bring good luck. 135 00:12:13,725 --> 00:12:15,116 _ 136 00:12:15,118 --> 00:12:17,565 _ 137 00:12:17,975 --> 00:12:19,418 Well. 138 00:12:20,307 --> 00:12:22,486 And she speaks French. 139 00:12:23,637 --> 00:12:26,207 Yes, she does. 140 00:12:30,729 --> 00:12:31,952 Asshole. 141 00:12:32,629 --> 00:12:34,174 Either you got him or you didn't. 142 00:12:34,176 --> 00:12:35,514 I-I think so. 143 00:12:35,516 --> 00:12:38,237 - We definitely got a driver. - What driver? Whose driver? 144 00:12:41,018 --> 00:12:42,948 - I know you? - Mr. Fadda, 145 00:12:42,950 --> 00:12:45,779 Oraetta Mayflower from St. Bartholomew's. 146 00:12:46,541 --> 00:12:48,487 Condolences for your loss. 147 00:12:49,387 --> 00:12:52,031 - You're the nurse. His nurse. - Yes, sir. 148 00:12:52,033 --> 00:12:53,816 I was with your father when he passed. 149 00:12:55,177 --> 00:12:57,532 But I want you to know it was real peaceful. 150 00:12:57,534 --> 00:12:59,038 Like a baby going to sleep. 151 00:12:59,040 --> 00:13:01,590 That's... Don't do that. 152 00:13:02,001 --> 00:13:03,001 Andiamo. 153 00:13:03,730 --> 00:13:05,655 - Let's go. - Andiamo... 154 00:13:05,657 --> 00:13:06,702 Thank you. 155 00:13:06,704 --> 00:13:08,474 - You're gonna go back. - Boss. 156 00:13:08,476 --> 00:13:09,476 No. 157 00:13:10,055 --> 00:13:13,223 This fucking sfigato doesn't get to breathe air 158 00:13:13,225 --> 00:13:14,705 while some people... 159 00:13:14,707 --> 00:13:16,685 _ 160 00:13:16,687 --> 00:13:19,799 some people, better people, are buried in the ground. 161 00:13:19,801 --> 00:13:21,304 They ain't buried him yet. 162 00:13:22,563 --> 00:13:25,882 Shut the fuck up. 163 00:13:25,884 --> 00:13:28,858 _ 164 00:13:28,860 --> 00:13:31,552 What's the matter? They didn't let you talk on the boat over? 165 00:13:31,554 --> 00:13:33,691 You got to bust my balls now? At Pop's funeral? 166 00:13:33,693 --> 00:13:35,398 Boys. Don't fight. 167 00:13:35,400 --> 00:13:37,040 Already my heart breaks. 168 00:13:37,423 --> 00:13:39,209 Don't worry, Ma, we're just playing. 169 00:13:39,211 --> 00:13:41,505 - Just boys playing. - And the ring. 170 00:13:41,507 --> 00:13:43,414 Your father's ring. Il mignolo. 171 00:13:43,416 --> 00:13:45,415 - What about his ring? - You couldn't wait 172 00:13:45,417 --> 00:13:47,839 until he was cold before you take him apart? 173 00:13:47,841 --> 00:13:49,073 Your own father. 174 00:13:49,075 --> 00:13:51,325 What are you talking about, Mama? Nobody took anything. 175 00:14:13,183 --> 00:14:16,065 _ 176 00:14:17,637 --> 00:14:19,689 _ 177 00:14:19,691 --> 00:14:21,447 _ 178 00:14:22,862 --> 00:14:25,618 Ah, and the business was really good. 179 00:14:27,345 --> 00:14:29,535 _ 180 00:14:30,952 --> 00:14:33,172 _ 181 00:14:36,218 --> 00:14:40,018 _ 182 00:14:41,982 --> 00:14:43,845 _ 183 00:14:47,902 --> 00:14:50,421 _ 184 00:14:50,791 --> 00:14:53,896 _ 185 00:14:56,253 --> 00:14:57,253 Look. 186 00:15:03,020 --> 00:15:04,888 I keep his teeth in my pocket. 187 00:15:05,554 --> 00:15:06,554 Look. 188 00:15:08,805 --> 00:15:09,902 Look. 189 00:15:12,998 --> 00:15:14,453 To remind me... 190 00:15:15,425 --> 00:15:18,782 business, family, country. 191 00:15:19,676 --> 00:15:22,976 Business, family, country. 192 00:15:28,983 --> 00:15:30,824 _ 193 00:15:30,826 --> 00:15:33,187 _ 194 00:15:33,991 --> 00:15:34,991 No. 195 00:15:36,728 --> 00:15:38,296 The question is 196 00:15:38,298 --> 00:15:40,846 which side are you on now... 197 00:15:41,824 --> 00:15:42,824 kid? 198 00:15:49,515 --> 00:15:51,103 You take the next one. 199 00:16:40,384 --> 00:16:42,805 One little, two little, three little Indians. 200 00:16:43,202 --> 00:16:45,813 Four little, five little, six little Indians. 201 00:16:50,026 --> 00:16:51,497 ♪ One little ♪ 202 00:16:52,518 --> 00:16:53,723 ♪ Two little ♪ 203 00:16:54,955 --> 00:16:56,993 ♪ Three little Indians ♪ 204 00:16:59,352 --> 00:17:00,820 ♪ Four little ♪ 205 00:17:02,133 --> 00:17:03,346 ♪ Five little ♪ 206 00:17:06,129 --> 00:17:07,374 ♪ Five little. ♪ 207 00:17:08,602 --> 00:17:10,221 One little, two little... 208 00:17:12,988 --> 00:17:15,464 I know what I saw, what this is. 209 00:17:15,890 --> 00:17:17,030 And that is? 210 00:17:17,032 --> 00:17:21,033 Retribution for some perceived slight. 211 00:17:21,867 --> 00:17:23,704 - Against Mrs. Will? - No. 212 00:17:24,031 --> 00:17:25,594 Against me. 213 00:17:25,596 --> 00:17:26,874 Enough already! 214 00:17:26,876 --> 00:17:28,715 Sir, you should take a restorative. 215 00:17:28,717 --> 00:17:30,291 Something for your nerves. 216 00:17:30,293 --> 00:17:31,921 Your blood pressure is very high. 217 00:17:31,923 --> 00:17:34,165 Do you hear that? I'm hypertensive. 218 00:17:34,167 --> 00:17:37,117 If I have a stroke, promise me you'll charge them with murder. 219 00:17:39,200 --> 00:17:40,200 Charge who? 220 00:17:40,987 --> 00:17:42,645 The hatchet men. 221 00:17:42,647 --> 00:17:46,086 Uh, sir... you're not making a lot of sense. 222 00:17:46,088 --> 00:17:47,638 Y-You said it was a blue Ford. 223 00:17:47,640 --> 00:17:50,621 We had, five days ago, in this hospital, 224 00:17:50,623 --> 00:17:51,835 a fracas. 225 00:17:51,837 --> 00:17:54,465 An incursion of undesirables. 226 00:17:54,467 --> 00:17:56,320 Men of... and I'm no bigot... 227 00:17:56,322 --> 00:17:58,257 but Italian origin, 228 00:17:58,259 --> 00:18:00,207 - who I turned away. - Mm. 229 00:18:00,209 --> 00:18:03,268 And you think this is related? 230 00:18:03,270 --> 00:18:05,093 Son, are you deaf? 231 00:18:05,095 --> 00:18:07,657 We're talking a gunshot wound scenario, 232 00:18:07,659 --> 00:18:10,683 combined with a half dozen swarthy Lotharios 233 00:18:10,685 --> 00:18:13,418 straight out of central casting, and me, 234 00:18:13,420 --> 00:18:16,203 a law-abiding citizen of Protestant descent 235 00:18:16,205 --> 00:18:18,607 enforcing the rules of this establishment, 236 00:18:18,609 --> 00:18:21,120 maintaining the purity of our blood supply. 237 00:18:21,122 --> 00:18:24,418 Dr. Harvard, I'm gonna put you with our sketchbook artist. 238 00:18:24,420 --> 00:18:27,027 See if you can reconstruct the visage of some of these... 239 00:18:27,029 --> 00:18:29,570 what did you call them... Lotharios? 240 00:18:29,572 --> 00:18:32,338 I'm gonna make sure to issue a full-point bulletin 241 00:18:32,340 --> 00:18:34,501 for this blue Ford, license plates unknown. 242 00:18:34,503 --> 00:18:35,503 But... 243 00:18:36,862 --> 00:18:39,258 it would help if you could say for certain 244 00:18:39,260 --> 00:18:42,268 that the man you saw with the gun was the same 245 00:18:42,270 --> 00:18:45,375 as the man or men you removed from the premises 246 00:18:45,377 --> 00:18:46,609 a-a few days bygone. 247 00:18:46,611 --> 00:18:48,240 I saw... 248 00:18:50,154 --> 00:18:51,546 I'll be honest. 249 00:18:52,314 --> 00:18:54,392 I only saw the gun. 250 00:18:55,567 --> 00:18:57,515 Well, yes, sir, they can be... 251 00:18:57,517 --> 00:18:58,737 arresting. 252 00:18:59,459 --> 00:19:03,723 Do you think... Uh, should I increase security in case they... 253 00:19:03,725 --> 00:19:05,112 We'll get back to you. 254 00:19:07,635 --> 00:19:09,391 It's... no, no, 255 00:19:09,393 --> 00:19:11,488 you don't have to... Just turn the knob. 256 00:19:13,900 --> 00:19:15,748 Is he some kind of retard? 257 00:19:20,189 --> 00:19:21,641 Thank you for your cooperation. 258 00:19:21,643 --> 00:19:23,333 You'll be hearing from me shortly. 259 00:19:59,585 --> 00:20:00,848 Let's go. 260 00:20:23,998 --> 00:20:25,234 Listen to me. 261 00:20:27,532 --> 00:20:29,308 I'm not your father, 262 00:20:29,685 --> 00:20:31,768 but I'm responsible for you. 263 00:20:32,172 --> 00:20:34,024 These people inside, 264 00:20:34,026 --> 00:20:35,457 they're your blood. 265 00:20:36,102 --> 00:20:37,684 But do they love you? 266 00:20:37,686 --> 00:20:39,552 Do they respect you? 267 00:20:40,230 --> 00:20:41,631 You know how you know? 268 00:20:42,857 --> 00:20:45,199 They get down on your level, 269 00:20:45,550 --> 00:20:47,451 they look you in the eye. 270 00:20:48,805 --> 00:20:51,701 That's when you know you're not just along for the ride. 271 00:20:52,040 --> 00:20:53,380 Capisce? 272 00:20:53,382 --> 00:20:54,705 Capisco. 273 00:20:55,567 --> 00:20:56,995 Capisco. 274 00:21:11,949 --> 00:21:15,239 He comes in, you cop a squat. 275 00:21:16,920 --> 00:21:18,879 Send out my boy first. 276 00:21:19,481 --> 00:21:22,837 What's the matter, you don't trust me? 277 00:21:38,705 --> 00:21:41,342 _ 278 00:21:41,344 --> 00:21:42,556 _ 279 00:21:42,901 --> 00:21:45,438 Do you remember me? Gaetano. Hey. 280 00:21:45,440 --> 00:21:46,975 That's close enough. 281 00:21:51,155 --> 00:21:52,255 _ 282 00:21:53,741 --> 00:21:55,217 You know who I am? 283 00:21:55,983 --> 00:21:58,972 Yeah. You're the guy that's not coming any closer 284 00:21:58,974 --> 00:22:00,354 or I'll pop you one. 285 00:22:02,037 --> 00:22:03,904 _ 286 00:22:04,821 --> 00:22:08,677 He says he's gonna punch you in the face. 287 00:22:08,679 --> 00:22:10,516 _ 288 00:22:12,107 --> 00:22:13,549 He really say that? 289 00:22:14,161 --> 00:22:15,161 Yeah. 290 00:22:21,060 --> 00:22:24,103 _ 291 00:22:24,656 --> 00:22:28,085 Stop! Stop. 292 00:22:28,950 --> 00:22:30,195 Gaetano. 293 00:22:30,197 --> 00:22:31,641 _ 294 00:22:45,063 --> 00:22:46,163 Are we good? 295 00:22:47,018 --> 00:22:48,018 You tell me. 296 00:22:49,308 --> 00:22:50,543 Yeah, we're good. 297 00:22:51,737 --> 00:22:53,886 Your mama's inside. Go give her a kiss. 298 00:23:03,896 --> 00:23:04,896 Stai bene? 299 00:23:10,435 --> 00:23:12,101 I'll give you a minute with your boy. 300 00:23:12,103 --> 00:23:14,828 We should sit sometime, you and me. 301 00:23:15,497 --> 00:23:18,360 Hash out the rumpus. Things have changed. 302 00:23:20,063 --> 00:23:21,521 Nothing's changed. 303 00:23:23,100 --> 00:23:24,400 Have a nice visit. 304 00:23:28,137 --> 00:23:29,182 Come here. 305 00:23:39,947 --> 00:23:41,176 They feeding you? 306 00:23:41,607 --> 00:23:43,432 Mostly peanut butter. 307 00:23:44,517 --> 00:23:45,670 Where do you sleep? 308 00:23:45,672 --> 00:23:48,613 He's got a room on the third floor with me. 309 00:23:49,551 --> 00:23:51,393 You seeing to his education? 310 00:23:52,177 --> 00:23:54,490 I'm teaching him how the world works. 311 00:23:55,194 --> 00:23:56,456 And how's that? 312 00:23:57,025 --> 00:23:58,714 It's dog eat dog. 313 00:24:00,744 --> 00:24:04,794 That's how dogs work. Men are more complicated. 314 00:24:05,112 --> 00:24:06,993 Not in my experience. 315 00:24:08,876 --> 00:24:11,961 You like staying here, in the master's house? 316 00:24:12,335 --> 00:24:14,372 He make you feel appreciated? 317 00:24:15,748 --> 00:24:17,995 We live with the choices we make. 318 00:24:18,561 --> 00:24:20,151 Consequences. 319 00:24:23,298 --> 00:24:26,110 Who's the big Italian just off the boat? 320 00:24:27,285 --> 00:24:29,375 It's Josto's brother, Gaetano. 321 00:24:29,377 --> 00:24:30,588 Over from the boot. 322 00:24:31,043 --> 00:24:32,922 - He staying? - Not sure yet. 323 00:24:34,324 --> 00:24:37,596 You'd tell me if they were taking my boy out to the woodshed. 324 00:24:40,108 --> 00:24:42,176 'Cause in my book, they say safe, 325 00:24:42,178 --> 00:24:45,912 they mean sound. Unmolested. 326 00:24:46,905 --> 00:24:49,063 Nobody interferes with the boy. 327 00:24:49,813 --> 00:24:52,169 He's entirely in my keeping. 328 00:25:00,044 --> 00:25:02,649 Your mama says eat your vegetables. 329 00:25:02,651 --> 00:25:05,462 We love you and you're coming home. 330 00:25:05,464 --> 00:25:06,735 When? 331 00:25:08,834 --> 00:25:10,375 That I don't know. 332 00:25:11,056 --> 00:25:13,154 Tell your boss we need to talk soon. 333 00:26:17,399 --> 00:26:18,513 Yeah. 334 00:26:25,610 --> 00:26:27,982 I called three more banks in the area. 335 00:26:27,984 --> 00:26:30,214 No one's biting on the credit card. 336 00:26:30,216 --> 00:26:32,287 - You didn't tell 'em the idea? - No. 337 00:26:32,925 --> 00:26:36,076 But I stressed that this was a groundbreaking financial instrument 338 00:26:36,078 --> 00:26:38,034 and they could be the first on their block. 339 00:26:38,036 --> 00:26:41,776 We keep this in the neighborhood, just for us. 340 00:26:41,778 --> 00:26:44,120 How do we know they don't burn down the neighborhood 341 00:26:44,122 --> 00:26:46,069 once we start to pave the streets with gold? 342 00:26:46,796 --> 00:26:48,374 We need their restaurants, 343 00:26:48,376 --> 00:26:51,355 their department stores, their banks. 344 00:26:51,357 --> 00:26:54,488 Last I checked, I couldn't even try on clothes at Gimbels. 345 00:27:00,348 --> 00:27:02,439 The brother came in from Italy. 346 00:27:03,850 --> 00:27:05,386 Older or younger? 347 00:27:05,755 --> 00:27:06,940 Younger. 348 00:27:07,626 --> 00:27:09,382 But big. 349 00:27:10,388 --> 00:27:14,525 Difference between a lion in the jungle and a lion in a cage. 350 00:27:14,527 --> 00:27:17,154 Tigers live in the jungle. Lions are on the plains. 351 00:27:17,630 --> 00:27:19,989 You're saying there could be a power struggle? 352 00:27:19,991 --> 00:27:22,127 - I... - We should move now. 353 00:27:22,129 --> 00:27:24,969 Expand before they get their heads on straight. 354 00:27:24,971 --> 00:27:27,811 Or it's a trick and they're trying to make us spread thin. 355 00:27:27,813 --> 00:27:28,920 So we test their flanks. 356 00:27:28,922 --> 00:27:31,864 Start small, see what's the response. 357 00:27:37,533 --> 00:27:39,487 Me and Donatello were talking about us 358 00:27:39,489 --> 00:27:41,885 taking over the slaughterhouse before he died. 359 00:27:42,776 --> 00:27:44,877 He said yes. 360 00:27:46,667 --> 00:27:49,296 - He said... - Is our position. 361 00:27:49,986 --> 00:27:53,059 We asked, he gave permission. 362 00:27:54,595 --> 00:27:56,292 Now that's what we're doing. 363 00:28:00,539 --> 00:28:02,451 I'll take Opal and his crew. 364 00:28:07,723 --> 00:28:10,943 Meanwhile, you need to ask yourself 365 00:28:10,945 --> 00:28:12,606 how far you're willing to go with this 366 00:28:12,608 --> 00:28:15,306 in case it becomes a skirmish or a battle or a war. 367 00:28:15,308 --> 00:28:16,828 We're in a groove. 368 00:28:17,940 --> 00:28:20,503 Money's coming in, business is heating up. 369 00:28:20,505 --> 00:28:24,613 Maybe we get rich anyway, hmm? 370 00:28:25,050 --> 00:28:26,708 Why stress the system? 371 00:28:33,268 --> 00:28:35,098 You know who else is in a groove? 372 00:28:37,474 --> 00:28:39,461 That lion in the cage. 373 00:28:40,716 --> 00:28:43,121 He just wears it in the floor, 374 00:28:43,123 --> 00:28:45,670 pacing back and forth. 375 00:28:45,672 --> 00:28:47,654 Well, you know who's got no groove? 376 00:28:47,656 --> 00:28:50,756 That lion with his head hanging on the wall. 377 00:28:50,758 --> 00:28:52,558 He's just hanging there 378 00:28:52,560 --> 00:28:55,800 with nothing but the smile they forced on his face. 379 00:29:06,522 --> 00:29:09,556 My guess is they make a move. 380 00:29:10,911 --> 00:29:14,263 Today, tomorrow. Test us. 381 00:29:23,786 --> 00:29:25,707 They are twisted. 382 00:29:26,187 --> 00:29:27,910 These spooks. 383 00:29:28,587 --> 00:29:30,160 The way they think. 384 00:29:31,331 --> 00:29:33,654 Always with their hand out. 385 00:29:43,250 --> 00:29:46,659 _ 386 00:29:46,661 --> 00:29:47,804 No. 387 00:29:48,733 --> 00:29:51,191 _ 388 00:29:51,505 --> 00:29:53,797 _ 389 00:29:53,799 --> 00:29:55,610 We're not killing anybody. 390 00:29:55,612 --> 00:29:59,255 Dad made a deal. We're gonna respect the deal. 391 00:30:04,507 --> 00:30:06,796 That's, um... 392 00:30:07,132 --> 00:30:08,823 What do Americans say? 393 00:30:09,683 --> 00:30:10,971 Fine. 394 00:30:12,344 --> 00:30:14,859 I'm here... few days. 395 00:30:14,861 --> 00:30:16,069 Um... 396 00:30:16,071 --> 00:30:19,116 if you want to be pussy, be pussy. 397 00:30:21,784 --> 00:30:23,389 Josto. 398 00:30:23,391 --> 00:30:26,186 - Sis, we're talking here. - Your Dessie is here. 399 00:30:27,128 --> 00:30:29,980 - In a minute. - The alderman also. 400 00:30:30,491 --> 00:30:32,370 They've come to pay respects. 401 00:30:34,883 --> 00:30:36,942 _ 402 00:30:44,799 --> 00:30:46,061 No killing. 403 00:30:46,063 --> 00:30:47,280 No. 404 00:30:56,086 --> 00:30:57,451 Pussy. 405 00:31:10,587 --> 00:31:13,354 Oh, my darling. Is it awful? 406 00:31:13,356 --> 00:31:14,594 - I'm managing. - Oh. 407 00:31:14,596 --> 00:31:16,100 - I have my family. - Oh. 408 00:31:16,102 --> 00:31:18,076 We're your family, too. Isn't that right, Daddy? 409 00:31:18,078 --> 00:31:21,162 - Not married yet. - Oh, Daddy, don't be awful. 410 00:31:21,164 --> 00:31:23,254 Do you need anything. Are you eating? 411 00:31:23,256 --> 00:31:26,545 I'm, uh... what do you... copacetic. 412 00:31:26,547 --> 00:31:29,638 Men. Always acting so Humphrey Bogart. 413 00:31:29,640 --> 00:31:32,048 You go ahead and cry if you need to. 414 00:31:32,050 --> 00:31:34,625 A boy losing his father, nobody's gonna judge. 415 00:31:34,627 --> 00:31:37,654 Sugar plum, give Daddy a minute with your fiancé. 416 00:31:37,656 --> 00:31:39,278 I want to hand him some words of wisdom. 417 00:31:39,900 --> 00:31:43,225 We'll talk later, honey bear. Okay? 418 00:31:44,704 --> 00:31:46,064 Kiss-kiss, kiss? 419 00:31:52,572 --> 00:31:53,936 Am I getting fucked here? 420 00:31:53,938 --> 00:31:55,423 Slow your roll. 421 00:31:55,425 --> 00:31:56,905 'Cause the only reason I'm letting my daughter 422 00:31:56,907 --> 00:31:58,330 marry some guinea greaser 423 00:31:58,332 --> 00:32:01,084 is that I got ambitions: political, financial... 424 00:32:01,086 --> 00:32:03,333 And here I am, hopelessly in love. 425 00:32:03,335 --> 00:32:05,371 Go fuck a state park. 426 00:32:05,373 --> 00:32:07,535 You ain't getting a piece of the Gillis legacy 427 00:32:07,537 --> 00:32:10,817 until I got assurances you can deliver votes. 428 00:32:10,819 --> 00:32:14,578 Mayors don't elect themselves, and elections aren't free. 429 00:32:15,326 --> 00:32:17,880 Dad? Can I call you Dad? 430 00:32:18,999 --> 00:32:22,147 My pop didn't claw his way out of the plebeian dynasty 431 00:32:22,149 --> 00:32:24,379 so that his sons could end up in middle management. 432 00:32:24,381 --> 00:32:27,001 You want to be mayor? I want my kids to be president. 433 00:32:27,411 --> 00:32:29,543 So I'll get you your votes and your, uh... 434 00:32:31,115 --> 00:32:32,552 bustarella. 435 00:32:39,650 --> 00:32:42,684 But first I'm gonna slow-pump some babies into your daughter 436 00:32:42,686 --> 00:32:46,002 one at a time and twice on Sundays. 437 00:32:48,367 --> 00:32:50,297 Now get a drink. 438 00:32:50,299 --> 00:32:52,979 And try the calzone. They're a riot. 439 00:32:55,525 --> 00:32:56,525 Condolences. 440 00:33:00,267 --> 00:33:02,634 I noticed the blue Ford parked out front. 441 00:33:02,636 --> 00:33:05,246 Congratulations. You got eyes. 442 00:33:05,734 --> 00:33:08,051 Witness at the private hospital saw a blue Ford 443 00:33:08,053 --> 00:33:09,882 fleeing from the scene of the homicide. 444 00:33:09,884 --> 00:33:11,974 Blue is a popular color. 445 00:33:12,317 --> 00:33:14,378 You're not curious who got whacked? 446 00:33:14,380 --> 00:33:17,042 You see all the black suits when you walked in? 447 00:33:17,044 --> 00:33:19,577 Ladies crying into their meatballs? 448 00:33:21,648 --> 00:33:25,410 And what if I said I've been tipped to some s-swarthy Lotharios 449 00:33:25,412 --> 00:33:27,936 that got jacked from the premises a few days prior? 450 00:33:29,864 --> 00:33:31,111 Is he dead? 451 00:33:31,847 --> 00:33:32,847 Who? 452 00:33:34,661 --> 00:33:37,297 You know who, you twitchy piece of shit. 453 00:33:39,379 --> 00:33:40,680 Is he dead? 454 00:33:50,215 --> 00:33:51,321 Boss. 455 00:33:51,649 --> 00:33:54,791 Boss, boss, boss, boss. 456 00:33:55,430 --> 00:33:57,196 You can't shoot civilians. 457 00:33:57,198 --> 00:33:59,371 That fucking guy put my family on the street 458 00:33:59,373 --> 00:34:01,679 like we were shit on his spats. 459 00:34:02,362 --> 00:34:04,033 He lost his breathing license. 460 00:34:04,872 --> 00:34:08,647 I know... but him you missed. 461 00:34:08,649 --> 00:34:11,629 And now I got a wealthy socialite what eats meals with the mayor 462 00:34:11,631 --> 00:34:13,226 sporting a fresh hole in her head. 463 00:34:13,228 --> 00:34:16,483 A... And top brass measuring my asshole 464 00:34:16,485 --> 00:34:18,029 like they're fixing to move in. 465 00:34:19,069 --> 00:34:20,984 No, sorry, I-I came in to ask, 466 00:34:20,986 --> 00:34:22,359 respectfully... 467 00:34:23,302 --> 00:34:26,191 I-I can guide this a different direction... 468 00:34:27,270 --> 00:34:28,798 find a patsy to frame up, 469 00:34:28,800 --> 00:34:30,958 but you got to lay off this Dr. Harvard. 470 00:34:30,960 --> 00:34:32,079 What'd you say to me? 471 00:34:32,081 --> 00:34:34,284 - We won't touch him. - Says you. 472 00:34:34,728 --> 00:34:36,703 This year we don't touch. 473 00:34:36,705 --> 00:34:37,753 Next year. 474 00:34:39,165 --> 00:34:41,171 He goes back to his ordinary life, 475 00:34:41,758 --> 00:34:44,833 the fat moglie, his pot roast. 476 00:34:45,146 --> 00:34:48,902 Builds his model airplanes. Forgets. 477 00:34:48,904 --> 00:34:52,296 But we don't forget. We wait. 478 00:34:52,298 --> 00:34:54,447 We sharpen our teeth. 479 00:34:54,449 --> 00:34:58,761 And one day, when he can't even remember that old woman's name... 480 00:35:00,077 --> 00:35:01,134 well... 481 00:35:03,171 --> 00:35:06,602 I won't speculate on coincidence in front of an officer of the law. 482 00:35:06,604 --> 00:35:09,790 But you got assurances this thing is over. 483 00:35:10,640 --> 00:35:11,845 Si? 484 00:35:39,889 --> 00:35:40,889 Bang. 485 00:35:41,316 --> 00:35:43,259 Hi, hi, hi, Mr. Cosmopolis. 486 00:35:45,461 --> 00:35:47,293 Oh... 487 00:35:48,209 --> 00:35:49,931 Good morning. 488 00:35:51,758 --> 00:35:54,182 It's Nurse Mayflower again. 489 00:35:55,131 --> 00:35:57,950 How are we feeling this fine day? 490 00:35:57,952 --> 00:35:59,269 - I... - Hmm? 491 00:36:00,113 --> 00:36:04,102 Oh. Well, a crisp fall Tuesday is what it is. 492 00:36:04,104 --> 00:36:05,180 Gobble, gobble. 493 00:36:05,714 --> 00:36:07,808 Almost Thanksgiving. 494 00:36:07,810 --> 00:36:10,852 Do Greek people celebrate that? Turkey Day? 495 00:36:15,741 --> 00:36:16,835 Hmm? 496 00:36:17,538 --> 00:36:20,426 Oh, you poor soul. 497 00:36:20,776 --> 00:36:25,764 You, your body is just working so hard to pump that blood around. 498 00:36:25,766 --> 00:36:27,941 Your old daft heart. It's not doing its job, is it? 499 00:36:27,943 --> 00:36:30,119 It's a bad heart, bad, bad, bad. 500 00:36:38,322 --> 00:36:41,473 Yeah. And here the doctors say... 501 00:36:42,383 --> 00:36:44,847 there's just not much they can do. 502 00:36:46,048 --> 00:36:47,984 Mean old doctors. 503 00:36:49,986 --> 00:36:52,077 But Oraetta's here, and she can help. 504 00:36:52,079 --> 00:36:54,078 You want Oraetta's help, right? 505 00:36:54,080 --> 00:36:55,853 - Take the pain away? - Yeah. 506 00:36:55,855 --> 00:36:57,412 Yeah, yeah. 507 00:36:57,414 --> 00:36:59,023 Of course you do. 508 00:36:59,025 --> 00:37:02,342 Life's hard enough without a lamb shank for a heart. 509 00:37:03,401 --> 00:37:05,354 Don't you worry. 510 00:37:06,853 --> 00:37:09,645 Your angel of mercy has arrived. 511 00:37:19,317 --> 00:37:21,475 It's, well... 512 00:37:21,957 --> 00:37:24,389 I have to say, Nurse Mayflower, 513 00:37:24,391 --> 00:37:26,577 highly irregular. 514 00:37:27,356 --> 00:37:28,769 Highly... 515 00:37:28,771 --> 00:37:31,984 not good is, well, what it is. 516 00:37:32,317 --> 00:37:34,464 Such a high dosage of... 517 00:37:34,979 --> 00:37:37,202 not even the proper medication. 518 00:37:37,773 --> 00:37:39,360 Resulting in... 519 00:37:39,362 --> 00:37:41,349 certain death, which... 520 00:37:42,161 --> 00:37:44,002 We can't have that. 521 00:37:44,004 --> 00:37:45,924 Patients come to us for care. 522 00:37:45,926 --> 00:37:49,729 Top quality care. Not to be... mismanaged. 523 00:37:49,731 --> 00:37:52,373 Mr. Sneet, believe me, no one's more embarrassed 524 00:37:52,375 --> 00:37:53,758 than little Ole me. 525 00:37:55,174 --> 00:37:57,884 But at the same time, have you seen their handwriting? 526 00:37:57,886 --> 00:37:59,343 The doctors? Hmm. 527 00:37:59,345 --> 00:38:01,403 Like a cave painting with a stick. 528 00:38:02,481 --> 00:38:04,694 - N-N-Not, not that I-I... - This isn't, I hate to say, 529 00:38:04,696 --> 00:38:09,317 the first time we've had concerns about your care. 530 00:38:11,141 --> 00:38:12,917 The level of care. 531 00:38:13,555 --> 00:38:17,541 Patients passing untimely or rushed to the ICU 532 00:38:17,543 --> 00:38:19,970 without biological provocation. 533 00:38:21,261 --> 00:38:25,211 Not to mention the pharmacist has noticed some discrepancies 534 00:38:25,213 --> 00:38:28,617 in medicines requested and medicines removed 535 00:38:28,619 --> 00:38:30,071 over the last few... 536 00:38:31,326 --> 00:38:33,808 Requests made by you. 537 00:38:35,317 --> 00:38:36,845 In summation, 538 00:38:36,847 --> 00:38:40,614 after the latest unpleasantness, 539 00:38:40,616 --> 00:38:43,939 I don't see how we can keep you on staff. 540 00:38:47,057 --> 00:38:48,748 I'm saying you're fired. 541 00:38:53,069 --> 00:38:54,812 I see how it is. 542 00:38:57,184 --> 00:38:59,866 Yes. So, if you could 543 00:38:59,868 --> 00:39:01,532 - clear out your locker... - A cover-up. 544 00:39:03,093 --> 00:39:04,094 Uh... 545 00:39:04,096 --> 00:39:06,336 An incompetence of doctors. 546 00:39:07,886 --> 00:39:10,273 A few lost souls, and someone's got to pay the piper, 547 00:39:10,275 --> 00:39:11,662 so old Oraetta's made the goat. 548 00:39:11,664 --> 00:39:13,559 Well, I am no goat, Mr. Sneet. 549 00:39:13,561 --> 00:39:15,953 - Oraetta Mayflower, she is no goat. - Now, Nurse... 550 00:39:15,955 --> 00:39:18,795 Call the police, you're so concerned about malfeasance. 551 00:39:18,797 --> 00:39:21,232 About medicines removed without dotted I's. 552 00:39:21,234 --> 00:39:24,346 Heck, pick up the phone, tell them to send the paddy wagon. 553 00:39:24,348 --> 00:39:26,631 Take this woman away in silver bracelets. 554 00:39:26,633 --> 00:39:28,463 Or what about call the news boys? 555 00:39:29,235 --> 00:39:31,882 - Now, hold on, there's no need... - This is America, sir, 556 00:39:31,884 --> 00:39:33,826 last time I checked, not Soviet Russia, 557 00:39:33,828 --> 00:39:35,575 where a man gets rationed a quarter potato 558 00:39:35,577 --> 00:39:37,245 and has no rights under the law. 559 00:39:37,839 --> 00:39:40,347 And here's you, sitting like judge and executioner, 560 00:39:40,349 --> 00:39:43,553 tossing old Oraetta on the bone pile, and for what? 561 00:39:43,555 --> 00:39:45,192 The inability to read the handwriting 562 00:39:45,194 --> 00:39:47,517 of what appears to be an epileptic? 563 00:39:52,066 --> 00:39:53,558 Miss Mayflower... 564 00:39:54,700 --> 00:39:56,574 Nurse Mayflower... 565 00:39:57,280 --> 00:39:58,913 I'd be happy to... 566 00:39:59,902 --> 00:40:02,439 How does a month's severance sound? 567 00:40:04,332 --> 00:40:05,690 Three months. 568 00:40:06,214 --> 00:40:07,214 I'll... 569 00:40:09,493 --> 00:40:13,607 I can offer two, and of course a glowing recommendation 570 00:40:13,609 --> 00:40:15,826 - to your next potential employer. - In writing. 571 00:40:23,552 --> 00:40:26,581 I have to say, Mr. Sneet, I'm disappointed 572 00:40:26,583 --> 00:40:28,443 in this institution. 573 00:40:28,990 --> 00:40:30,220 In you. 574 00:40:30,552 --> 00:40:32,344 When our days are at an end, and we stand 575 00:40:32,346 --> 00:40:34,640 before the Lord, he will weigh the color 576 00:40:34,642 --> 00:40:37,202 of our immortal souls and judge us lacking, 577 00:40:37,204 --> 00:40:39,521 have we not shown an unflagging commitment 578 00:40:39,523 --> 00:40:41,844 to excellence in his name. 579 00:40:41,846 --> 00:40:44,888 And if we have failed in our devotion to him, 580 00:40:44,890 --> 00:40:48,327 then you and I are going straight to the hot place. 581 00:40:49,784 --> 00:40:50,871 And Oraetta Mayflower 582 00:40:50,873 --> 00:40:52,875 has no intention of sweating out eternity 583 00:40:52,877 --> 00:40:54,943 at the end of the devil's pitchfork. 584 00:40:54,945 --> 00:40:56,098 Good day, sir. 585 00:41:16,496 --> 00:41:19,656 - Who's that? - Nurse, lives across the street. 586 00:41:22,211 --> 00:41:23,211 Bonjour. 587 00:41:24,511 --> 00:41:25,734 Get out of sight. 588 00:41:26,945 --> 00:41:28,479 _ 589 00:41:29,056 --> 00:41:30,407 _ 590 00:41:31,060 --> 00:41:32,311 _ 591 00:41:33,707 --> 00:41:35,801 _ 592 00:41:35,803 --> 00:41:37,117 _ 593 00:41:37,721 --> 00:41:39,245 _ 594 00:41:39,586 --> 00:41:41,553 It's just amazing. 595 00:41:42,014 --> 00:41:43,810 Who would've thought they're teaching French 596 00:41:43,812 --> 00:41:45,886 down at the Negro school. 597 00:41:45,888 --> 00:41:48,665 They don't. I'm learning on my own. 598 00:41:49,022 --> 00:41:50,796 Mm, you got pluck. 599 00:41:51,732 --> 00:41:53,143 And I know, 600 00:41:53,145 --> 00:41:55,469 'cause everyone always says I've got it, too. 601 00:41:56,081 --> 00:41:57,797 Sagittarius. 602 00:41:59,184 --> 00:42:00,226 What's that? 603 00:42:00,228 --> 00:42:03,535 Sun sign. Astrology. 604 00:42:05,031 --> 00:42:09,197 See, scientifically, our birthdates correspond with celestial events. 605 00:42:09,199 --> 00:42:11,023 Happenstance that shape our destiny. 606 00:42:11,025 --> 00:42:12,488 What's the date of your birth? 607 00:42:12,490 --> 00:42:14,980 - December the first. - Mm. 608 00:42:14,982 --> 00:42:16,799 Like I said... 609 00:42:17,520 --> 00:42:19,596 Sagittarius. 610 00:42:19,598 --> 00:42:22,578 Huh. Yeah. 611 00:42:22,580 --> 00:42:25,548 I guess that makes us sisters of a sort. 612 00:42:27,046 --> 00:42:29,849 Well... I got to get to my chores. 613 00:42:31,024 --> 00:42:32,264 Oh. Yeah. 614 00:42:32,266 --> 00:42:35,552 I-I was wondering if you might be looking for some after-school work. 615 00:42:36,966 --> 00:42:40,321 A little housecleaning, put 50 cents or a dollar in your pocket. 616 00:42:42,557 --> 00:42:45,593 That's all we are to you... the help? 617 00:42:47,577 --> 00:42:50,566 There are long-playing records upstairs. 618 00:42:52,252 --> 00:42:54,623 French songs, stories. 619 00:42:54,625 --> 00:42:57,738 Postcards from gay Paree. You can clean and listen. 620 00:42:58,747 --> 00:43:02,409 I decided to make you one of my special projects. 621 00:43:05,391 --> 00:43:07,709 What does that mean? 622 00:43:08,036 --> 00:43:09,482 You like pie? 623 00:43:10,804 --> 00:43:12,145 Yeah, you do. 624 00:43:12,147 --> 00:43:13,993 Everybody likes pie. 625 00:43:13,995 --> 00:43:17,747 Stay-stay tuned. I-I-I will be back. 626 00:43:17,749 --> 00:43:18,851 Oh. 627 00:43:23,920 --> 00:43:26,181 That's one weird white lady. 628 00:43:50,233 --> 00:43:52,297 Sir, I just want you to know I'm ready. 629 00:43:52,299 --> 00:43:53,528 Good. 630 00:43:56,797 --> 00:43:58,389 Not just for muscle work. 631 00:43:59,248 --> 00:44:01,659 Got math through high school. Read a lot of history. 632 00:44:01,661 --> 00:44:03,588 Strategy is what I'm about. 633 00:44:03,590 --> 00:44:04,893 Yeah, well... 634 00:44:04,895 --> 00:44:07,984 In Xanadu did Kubla Khan 635 00:44:07,986 --> 00:44:10,936 a stately pleasure-dome decree. 636 00:44:11,374 --> 00:44:12,446 Come again? 637 00:44:13,728 --> 00:44:16,087 - What's your name? - Leon. 638 00:44:16,563 --> 00:44:17,675 Bittle? 639 00:44:18,282 --> 00:44:20,587 - I'm Happy's cousin. - Oh. Yeah, yeah, yeah. 640 00:44:20,589 --> 00:44:22,246 Well, Happy's cousin, 641 00:44:22,855 --> 00:44:25,629 we'll see how you, uh, handle yourself tonight, 642 00:44:25,631 --> 00:44:27,455 with the easy stuff. 643 00:44:27,457 --> 00:44:29,335 Then we'll talk about strategy. 644 00:44:29,979 --> 00:44:30,979 Let's go. 645 00:45:26,458 --> 00:45:29,256 What are they? Decorative? 646 00:45:29,258 --> 00:45:31,347 Or you just like the smell? 647 00:45:31,926 --> 00:45:34,463 It's a warning to the other rats. 648 00:45:34,465 --> 00:45:38,842 Son, I think you're overestimating the brain power of your foe. 649 00:45:39,627 --> 00:45:41,421 We ain't got no money. 650 00:45:42,871 --> 00:45:44,397 Well, this ain't no robbery. 651 00:45:47,062 --> 00:45:48,445 No, no. 652 00:45:49,518 --> 00:45:50,938 No, this... 653 00:45:52,391 --> 00:45:54,900 this is what you call a transition of power. 654 00:45:54,902 --> 00:45:56,401 A what? 655 00:45:58,098 --> 00:46:00,550 - Oh, God... - We're taking over. 656 00:46:00,552 --> 00:46:02,135 Boy, do you know whose house this is? 657 00:46:04,448 --> 00:46:07,437 Yep. And you best get going. 658 00:46:23,310 --> 00:46:24,881 So, what happens now? 659 00:46:25,758 --> 00:46:26,969 Now... 660 00:46:31,130 --> 00:46:32,790 we wait. 661 00:46:44,356 --> 00:46:47,533 ♪ You've got to accentuate ♪ 662 00:46:47,535 --> 00:46:48,877 ♪ The positive ♪ 663 00:46:48,879 --> 00:46:52,470 ♪ Eliminate the negative ♪ 664 00:46:52,472 --> 00:46:55,777 ♪ Latch on to the affirmative ♪ 665 00:46:55,779 --> 00:46:58,756 ♪ Don't mess with Mr. In-Between ♪ 666 00:46:58,758 --> 00:47:01,377 ♪ You've got to spread joy ♪ 667 00:47:01,379 --> 00:47:03,194 ♪ Up to the maximum ♪ 668 00:47:03,196 --> 00:47:06,738 ♪ Bring gloom down to the minimum ♪ 669 00:47:06,740 --> 00:47:09,989 ♪ Have faith, or pandemonium ♪ 670 00:47:09,991 --> 00:47:12,940 ♪ Liable to walk upon the scene ♪ 671 00:47:12,942 --> 00:47:14,991 ♪ To illustrate ♪ 672 00:47:16,210 --> 00:47:19,591 ♪ Jonah in the whale, Noah in the ark ♪ 673 00:47:20,242 --> 00:47:22,101 ♪ What did they do? ♪ 674 00:47:22,103 --> 00:47:25,738 ♪ Just when everything looked so dark? ♪ 675 00:47:25,740 --> 00:47:26,741 Oh... 676 00:47:26,743 --> 00:47:28,371 ♪ Man, they said we better ♪ 677 00:47:28,373 --> 00:47:32,163 ♪ Accentuate the positive ♪ 678 00:47:32,165 --> 00:47:36,188 ♪ Eliminate the negative... ♪ 679 00:47:36,190 --> 00:47:37,661 Oh... 680 00:47:38,631 --> 00:47:41,518 ♪ Don't mess with Mr. In-Between ♪ 681 00:47:41,520 --> 00:47:45,492 ♪ No, do not mess with Mr. In-Between ♪ 682 00:47:45,494 --> 00:47:47,524 ♪ Do you hear me? Hmm? ♪ 683 00:47:51,026 --> 00:47:54,283 ♪ Oh, listen to me, children, and, uh, you will hear ♪ 684 00:47:54,285 --> 00:47:56,403 ♪ About eliminating of the negative ♪ 685 00:47:56,405 --> 00:47:57,806 ♪ And a-accent on a-positive ♪ 686 00:47:57,808 --> 00:47:59,293 ♪ And gather 'round me, children ♪ 687 00:47:59,295 --> 00:48:01,443 ♪ If you will and, and sit tight ♪ 688 00:48:01,445 --> 00:48:03,384 ♪ While I start reviewing ♪ 689 00:48:03,386 --> 00:48:05,698 ♪ The attitude of doing right ♪ 690 00:48:08,195 --> 00:48:11,205 ♪ You got to accentuate ♪ 691 00:48:11,207 --> 00:48:12,310 ♪ The positive ♪ 692 00:48:12,312 --> 00:48:15,756 ♪ Eliminate the negative ♪ 693 00:48:15,758 --> 00:48:19,138 ♪ Latch on to the affirmative ♪ 694 00:48:19,140 --> 00:48:21,713 ♪ Don't mess with Mr. In-Between ♪ 695 00:48:22,559 --> 00:48:25,890 ♪ No, don't mess with Mr. In-Between. ♪ 696 00:49:29,186 --> 00:49:30,538 You know, my father worked 697 00:49:30,540 --> 00:49:33,314 in a slaughterhouse for 33 years. 698 00:49:33,649 --> 00:49:34,650 Yeah. 699 00:49:34,652 --> 00:49:38,042 Butchering cows and pigs, chickens. 700 00:49:38,044 --> 00:49:42,770 All day long, he cut up rib eye and, uh, lamb chops. 701 00:49:42,772 --> 00:49:44,200 Ribs. 702 00:49:44,853 --> 00:49:46,120 You know what we ate? 703 00:49:47,122 --> 00:49:48,581 Pigs' feet. 704 00:49:49,490 --> 00:49:51,823 Ham hocks, neck bones. 705 00:49:51,825 --> 00:49:53,246 Scraps. 706 00:49:53,635 --> 00:49:55,647 What did I tell you? 707 00:49:55,649 --> 00:49:56,914 They like to talk. 708 00:49:56,916 --> 00:49:59,280 See, in America, even the food means something. 709 00:49:59,282 --> 00:50:01,725 Means whether you're up or down, in or out. 710 00:50:01,727 --> 00:50:03,598 White, colored. 711 00:50:06,583 --> 00:50:08,252 This is ours. 712 00:50:09,129 --> 00:50:10,398 We haven't met. 713 00:50:13,751 --> 00:50:15,342 I'm Doctor Senator. 714 00:50:21,358 --> 00:50:23,925 You got to give respect to get respect. 715 00:50:27,786 --> 00:50:30,357 Is that why you Americans are so soft? 716 00:50:31,444 --> 00:50:33,561 All this giving and getting? 717 00:50:35,359 --> 00:50:36,767 _ 718 00:50:44,685 --> 00:50:49,504 In the land of taking and killing, Gaetano is king. 719 00:50:50,913 --> 00:50:52,429 Easy. 720 00:50:58,487 --> 00:51:01,401 A deal was made. 721 00:51:01,403 --> 00:51:02,799 On high. 722 00:51:04,024 --> 00:51:05,809 Wednesday, last. 723 00:51:07,590 --> 00:51:09,243 Oh. 724 00:51:09,729 --> 00:51:13,789 Well, this might be a news flash for his majesty. 725 00:51:14,342 --> 00:51:15,361 Hmm. 726 00:51:16,116 --> 00:51:17,512 A deal 727 00:51:18,256 --> 00:51:20,918 between Fadda the senior 728 00:51:22,001 --> 00:51:24,136 and my man, Cannon. 729 00:51:26,504 --> 00:51:27,835 Mm-hmm. 730 00:51:29,566 --> 00:51:33,056 Territory was allotted 731 00:51:33,058 --> 00:51:36,691 from your organization to the Negro syndicate. 732 00:51:37,910 --> 00:51:38,910 Given. 733 00:51:40,720 --> 00:51:42,361 Well, this is us, 734 00:51:43,496 --> 00:51:45,082 come to collect. 735 00:51:48,626 --> 00:51:51,911 That sound like mulignan bullshit to me. 736 00:51:51,913 --> 00:51:55,629 Am I talking to you or to him? 737 00:51:58,252 --> 00:51:59,252 Easy. 738 00:52:15,597 --> 00:52:18,248 _ 739 00:52:20,000 --> 00:52:21,954 If you can't respect that, 740 00:52:22,279 --> 00:52:24,520 then we can't respect anything. 741 00:52:25,606 --> 00:52:27,033 Very clever. 742 00:52:28,669 --> 00:52:30,734 These words you hide behind. 743 00:52:35,258 --> 00:52:37,116 How do you think your words will taste, 744 00:52:37,118 --> 00:52:39,410 spit from the mouth of the wolf? 745 00:52:42,241 --> 00:52:43,331 Hmm? 746 00:52:47,728 --> 00:52:48,978 Muscle and bone. 747 00:52:49,572 --> 00:52:51,062 This is the power. 748 00:52:51,634 --> 00:52:53,018 Not all your... 749 00:53:10,324 --> 00:53:12,825 If this is a misunderstanding, let us see. 750 00:53:14,198 --> 00:53:15,757 You take your men, go home. 751 00:53:15,759 --> 00:53:17,545 I'll talk to my brother, 752 00:53:17,547 --> 00:53:19,416 feel if this is what you say. 753 00:53:21,217 --> 00:53:22,474 And if so... 754 00:53:33,758 --> 00:53:35,014 But if no? 755 00:53:38,711 --> 00:53:40,134 Happy's cousin! 756 00:53:40,747 --> 00:53:42,642 Easy, Happy's cousin. 757 00:53:46,648 --> 00:53:47,853 _ 758 00:54:12,744 --> 00:54:14,313 Molto bene. 759 00:54:19,135 --> 00:54:20,699 But remember: 760 00:54:22,235 --> 00:54:23,642 we'll be back. 761 00:54:25,174 --> 00:54:28,891 Because y'all just got here yesterday. 762 00:54:30,032 --> 00:54:32,136 But we're part of this land, 763 00:54:32,642 --> 00:54:36,254 like the wind and the dirt. 764 00:54:46,236 --> 00:54:49,650 Lord, we know the road is long. 765 00:54:49,652 --> 00:54:52,158 We thank you for that road, 766 00:54:52,160 --> 00:54:54,697 because the journey makes us wise. 767 00:54:54,699 --> 00:54:56,752 We know the climb is hard. 768 00:54:56,754 --> 00:55:00,802 We thank you for that climb, 'cause climbing makes us strong. 769 00:55:00,804 --> 00:55:01,804 Amen. 770 00:55:04,020 --> 00:55:07,031 You made the land and the sea, 771 00:55:07,033 --> 00:55:09,514 and you filled it with injustice 772 00:55:09,958 --> 00:55:12,166 so that we would have work to do. 773 00:55:12,897 --> 00:55:15,138 And we thank you for that work. 774 00:55:20,786 --> 00:55:22,321 You made the meek, 775 00:55:22,925 --> 00:55:25,580 so the meek could inherit the Earth. 776 00:55:25,582 --> 00:55:29,455 And you made the mighty so that we could defend the meek. 777 00:55:36,058 --> 00:55:37,496 Let us pray. 778 00:55:37,498 --> 00:55:40,721 And we will be mighty for you, O Lord. 779 00:55:42,575 --> 00:55:45,143 You've shown us pain and loss... 780 00:55:46,310 --> 00:55:49,897 so that we would know the joy of victory when it comes. 781 00:56:25,796 --> 00:56:28,717 Hear our prayer now, O Lord... 782 00:56:30,195 --> 00:56:32,734 so that we might feel your blessing. 783 00:56:35,436 --> 00:56:39,371 And know that we can bear this burden you've given us... 784 00:56:40,818 --> 00:56:43,098 because our hearts are pure. 785 00:56:44,707 --> 00:56:47,092 - Amen. - Amen. 786 00:58:02,793 --> 00:58:04,118 We're moving. 787 00:58:28,861 --> 00:58:33,861 - Synced and corrected by Darrow - - www.addic7ed.com - 54471

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.