All language subtitles for Zero Woman (2004)

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English Download
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French Download
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian Download
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian Download
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish Download
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese Download
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:01:27,287 --> 00:01:29,426 As you don't shut up, I cut you to pieces! 2 00:01:43,770 --> 00:01:46,705 Behave. 3 00:01:48,475 --> 00:01:49,442 Collate! 4 00:01:51,044 --> 00:01:52,216 Set aside. 5 00:02:45,832 --> 00:02:47,664 Bitch! 6 00:02:51,771 --> 00:02:53,409 I first. 7 00:02:58,044 --> 00:02:59,614 Do you want me to crack you? 8 00:03:02,949 --> 00:03:04,019 All yours. 9 00:03:14,127 --> 00:03:16,425 Don't be too harsh. 10 00:03:16,429 --> 00:03:18,102 It is our commercial product. 11 00:03:18,172 --> 00:03:19,895 I know. 12 00:03:24,370 --> 00:03:25,542 The show begins. 13 00:04:09,115 --> 00:04:11,254 It's your fault. 14 00:04:21,227 --> 00:04:24,128 These days young people get lost very easily. 15 00:05:06,039 --> 00:05:06,835 Are you still there? 16 00:05:52,852 --> 00:05:53,819 Aren't you done yet? 17 00:06:38,331 --> 00:06:40,504 Ok ... okay ... You can go. 18 00:06:40,833 --> 00:06:44,440 I mean ... can you go? I mean ... can I go? 19 00:06:45,371 --> 00:06:48,102 What do you want? Money? 20 00:06:53,212 --> 00:06:56,421 I want ... my memories. 21 00:06:58,451 --> 00:07:02,354 Memories? Do you suffer from amnesia? 22 00:07:02,355 --> 00:07:06,724 I know a hell of a doctor. I'll give you his number. 23 00:07:09,929 --> 00:07:13,604 Who the hell are you? Who are you? 24 00:07:14,901 --> 00:07:20,579 A man like you does not remain in my memories. 25 00:07:21,707 --> 00:07:24,950 Out of my sight. 26 00:08:24,804 --> 00:08:26,408 Mr. Shinjo. 27 00:08:28,174 --> 00:08:29,403 Have you felt me ​​arrive? 28 00:08:30,977 --> 00:08:34,379 I have not felt you. It's because of your shadow. 29 00:08:37,850 --> 00:08:38,954 Oh I see. 30 00:08:44,257 --> 00:08:47,591 Couldn't you be a little more considerate? 31 00:08:51,797 --> 00:08:54,368 Who cleans up your messes? 32 00:09:01,374 --> 00:09:08,519 You pretended to be a victim, infiltrated their lair and killed them all. 33 00:09:11,450 --> 00:09:13,487 How do you want me to report? 34 00:09:15,721 --> 00:09:18,122 They killed one of the victims. 35 00:09:18,991 --> 00:09:24,100 There were five maniac. That's why I changed the plan. 36 00:09:27,466 --> 00:09:31,608 What's done is done. I'll take care of it. 37 00:09:35,608 --> 00:09:38,908 I've actually come to tell you about your next assignment. 38 00:09:43,249 --> 00:09:49,552 A terrorist group has attacked the National Institute for Biochemical Research. 39 00:09:50,756 --> 00:09:55,227 They killed many investigators and stole the data and documents. 40 00:09:56,963 --> 00:10:00,501 They are data considered top secret. 41 00:10:02,068 --> 00:10:07,177 In addition, they have kidnapped an expert virologist. 42 00:10:10,943 --> 00:10:17,144 My job is to recover the data and rescue the hostage, isn't it? 43 00:10:21,053 --> 00:10:29,053 Not so fast ... There is something more important than the researcher or the data. 44 00:10:38,137 --> 00:10:39,639 The virus. 45 00:10:40,706 --> 00:10:41,912 The virus? 46 00:10:43,075 --> 00:10:44,509 The virus. 47 00:10:45,578 --> 00:10:49,048 A homicidal virus that is still under development. 48 00:10:54,620 --> 00:10:55,758 You can keep them. 49 00:11:00,226 --> 00:11:01,557 Wait! 50 00:11:42,702 --> 00:11:43,999 Let's start. 51 00:11:51,744 --> 00:11:53,678 The virus has been reshaped using modern biotechnology. 52 00:11:59,218 --> 00:12:01,721 They have redesigned the virus with the latest biotechnology. 53 00:12:01,987 --> 00:12:04,957 Once infected, the mortality rate is 90% 54 00:12:05,925 --> 00:12:07,723 There is no effective vaccine yet. 55 00:12:08,961 --> 00:12:13,603 90% mortality rate? 56 00:12:14,767 --> 00:12:17,099 Why have they developed a virus like this in this country? 57 00:12:20,740 --> 00:12:22,174 I can't answer that to you. 58 00:12:23,909 --> 00:12:26,276 Information about viruses cannot be public 59 00:12:26,846 --> 00:12:29,611 The police are currently bogged down. 60 00:12:30,883 --> 00:12:35,059 Viruses and biotechnology are not my thing. 61 00:12:35,488 --> 00:12:40,858 Is this something that Section Zero should take care of? 62 00:12:42,328 --> 00:12:43,727 I knew you would say that. 63 00:12:44,196 --> 00:12:47,769 That is why we have brought in an agent from the Public Security Commission. 64 00:12:50,936 --> 00:12:54,804 This is Sara Kodama, your partner for this case. 65 00:12:55,341 --> 00:12:57,981 I'm Sara, nice to meet you. 66 00:13:00,746 --> 00:13:04,114 She is an expert in molecular and computer biology. 67 00:13:05,751 --> 00:13:08,721 What is perfect for this case? 68 00:13:10,956 --> 00:13:14,790 I have not yet closed the white slave case. 69 00:13:18,097 --> 00:13:21,897 Wait. This case is of the highest priority. 70 00:13:21,967 --> 00:13:23,767 We need your help. 71 00:13:27,072 --> 00:13:29,074 Only you can do this. 72 00:13:30,109 --> 00:13:33,977 Stop complaining. You're not going to let me deny me, are you? 73 00:13:34,513 --> 00:13:36,481 Please, King. 74 00:13:36,849 --> 00:13:38,613 Where are you going? 75 00:13:38,617 --> 00:13:42,019 Look, I don't need a partner. 76 00:13:43,122 --> 00:13:49,858 Working alone. I know what I do. 77 00:13:55,000 --> 00:13:57,105 - What are you waiting for? Go! Run! - Yes, sir. 78 00:14:02,775 --> 00:14:09,351 Rei, Rei. I don't know how you work, but these are orders from above. 79 00:14:09,421 --> 00:14:10,986 You have to follow the orders. 80 00:14:11,056 --> 00:14:14,453 They are a very violent terrorist group. 81 00:14:14,523 --> 00:14:15,921 We cannot let them champion at ease. 82 00:14:18,858 --> 00:14:19,723 King... 83 00:14:23,395 --> 00:14:26,103 The group is called "Sword of October". 84 00:14:26,173 --> 00:14:29,204 Unfortunately we don't have any photos of them. 85 00:14:31,036 --> 00:14:33,141 We do not know the basis of their activities and how they are financed. 86 00:14:33,211 --> 00:14:34,970 It is very difficult to identify them. 87 00:14:36,909 --> 00:14:40,243 They have never had a movement before so we have no information. 88 00:14:42,815 --> 00:14:44,749 Wait, Rei. I'm not done yet. 89 00:14:49,488 --> 00:14:52,389 The only thing we know is that they have a very dangerous ideology. 90 00:14:52,725 --> 00:14:56,798 Our society is corrupt so we have to start from scratch. 91 00:14:57,796 --> 00:14:59,833 That is their ideology. 92 00:15:01,200 --> 00:15:05,171 That our society is corrupt? They are absolutely right. 93 00:15:05,671 --> 00:15:08,504 How? What are they right? 94 00:15:08,507 --> 00:15:10,077 But if someone like that gets hold of the virus ... 95 00:15:10,147 --> 00:15:12,214 it would be a problem. 96 00:15:13,779 --> 00:15:14,849 Exactly. 97 00:15:15,247 --> 00:15:16,544 Really? 98 00:15:18,851 --> 00:15:20,319 Just like you. 99 00:15:21,020 --> 00:15:22,954 Me? 100 00:15:25,357 --> 00:15:29,260 Based on that cheap sense of justice you work blindly. 101 00:15:29,428 --> 00:15:31,795 You are no different than the members of that terrorist group. 102 00:15:32,798 --> 00:15:33,993 I do not... 103 00:15:34,099 --> 00:15:35,965 Are you sure you're not like them? 104 00:15:36,669 --> 00:15:40,811 You just follow your boss's orders without thinking. 105 00:15:41,307 --> 00:15:44,982 How do you know you can trust him? Have you ever doubted your boss? 106 00:15:45,477 --> 00:15:47,946 Trust? Doubt? What do you mean? 107 00:15:48,213 --> 00:15:53,549 That's why I say you are a problem. I'm not going to lose my life because of you. 108 00:15:54,920 --> 00:15:58,493 You don't trust the boss, Mr. Shinjo? 109 00:15:59,391 --> 00:16:03,726 This job is not as simple as you think. 110 00:16:05,064 --> 00:16:06,828 Wait, King! 111 00:16:08,901 --> 00:16:10,369 What more do you want? 112 00:16:10,602 --> 00:16:14,505 What is your last name? 113 00:16:14,773 --> 00:16:19,449 My last name is Suzuki. 114 00:16:20,212 --> 00:16:23,318 Suzuki, very typical. 115 00:16:23,615 --> 00:16:25,117 And what about Sato? 116 00:16:25,417 --> 00:16:26,680 What do you mean? 117 00:16:27,686 --> 00:16:31,293 I don't know my last name. 118 00:16:42,968 --> 00:16:44,697 How? 119 00:17:02,654 --> 00:17:04,622 Kill me! 120 00:17:07,393 --> 00:17:09,293 This is human experiments. 121 00:17:09,862 --> 00:17:13,162 We implant the virus every hour ... 122 00:17:13,232 --> 00:17:15,667 and we measure how long it takes to develop and kill them. 123 00:17:16,769 --> 00:17:19,534 After a couple of hours of infection they show signs of disease. 124 00:17:19,605 --> 00:17:21,573 At 12 hours, the virus is throughout the body. 125 00:17:21,840 --> 00:17:24,548 After 24 hours the internal organs begin to fail. 126 00:17:25,511 --> 00:17:29,982 The longest so far has been 10 hours of incubation. Most die within 3 days. 127 00:17:33,285 --> 00:17:37,825 3 days ... Can it be shorter? 128 00:17:38,857 --> 00:17:41,292 We are redesigning the virus. 129 00:17:43,462 --> 00:17:49,799 Let's say we get them to die within 24 hours. 130 00:17:51,670 --> 00:17:53,274 That is what we need. That impact. 131 00:17:53,772 --> 00:17:57,447 But the virus only grows in human organisms. 132 00:17:58,544 --> 00:18:00,842 I have the feeling that this limits us. 133 00:18:02,948 --> 00:18:07,624 Then overcome that limitation, Nagaoka. 134 00:18:08,921 --> 00:18:13,392 We don't need ineffective people. 135 00:18:14,893 --> 00:18:17,499 I'll make sure to rephrase it a.s.a.p. 136 00:18:19,798 --> 00:18:21,027 Thank you. 137 00:18:49,795 --> 00:18:51,399 A scandalous approaches. 138 00:18:54,766 --> 00:18:56,268 Miss! 139 00:18:56,668 --> 00:18:59,103 I'm sorry to be late. 140 00:18:59,204 --> 00:19:01,741 Nothing happens. I wanted a drink. 141 00:19:02,007 --> 00:19:05,147 What happened? You don't look like yourself. 142 00:19:06,111 --> 00:19:08,580 Trouble. 143 00:19:10,449 --> 00:19:12,554 Your memories again? 144 00:19:13,118 --> 00:19:15,086 Yeah ... That too. 145 00:19:15,687 --> 00:19:18,293 Why don't you forget about that? 146 00:19:18,390 --> 00:19:22,463 There are things in this world that are not worth remembering. 147 00:19:23,228 --> 00:19:28,496 For example, my childhood. 148 00:19:34,840 --> 00:19:38,344 Good memories and bad memories are valuable. 149 00:19:38,911 --> 00:19:42,654 That is why we are what we are. 150 00:19:44,550 --> 00:19:47,053 Well ... Your case is different from mine. 151 00:19:47,419 --> 00:19:53,893 Since you have lost them, you want to get them back, don't you? 152 00:19:56,461 --> 00:20:00,534 He is the only one who knows all this. 153 00:20:02,167 --> 00:20:06,775 Well, you will have to go see him and face it. It is your destiny. 154 00:20:09,074 --> 00:20:14,752 No ... No ... I like you that way. Just the way you are now, okay? 155 00:20:15,581 --> 00:20:18,187 We will talk another time. 156 00:20:18,984 --> 00:20:21,157 Today I want to ask you something. 157 00:20:21,787 --> 00:20:24,256 About what? Ask me what you wanna know. 158 00:20:24,356 --> 00:20:25,027 Thank you. 159 00:20:26,024 --> 00:20:28,994 Do you remember that serial kidnapping case? 160 00:20:29,394 --> 00:20:30,259 Yes. 161 00:20:30,829 --> 00:20:32,433 The case is closed. 162 00:20:32,531 --> 00:20:33,601 Closed? 163 00:20:34,700 --> 00:20:37,135 I'm sorry to ask you something like that ... 164 00:20:37,436 --> 00:20:39,905 But could you research something for me? 165 00:20:40,973 --> 00:20:42,611 Charmed. 166 00:20:55,687 --> 00:20:56,688 What about? 167 00:20:57,489 --> 00:20:58,820 No thanks. 168 00:20:59,925 --> 00:21:02,166 He was talking about Rei. 169 00:21:02,261 --> 00:21:03,592 Ah, you mean her. 170 00:21:06,632 --> 00:21:10,500 It is very mysterious. It is not easy to get close to her. 171 00:21:10,936 --> 00:21:13,701 I think he underestimates me. 172 00:21:16,208 --> 00:21:19,678 Does he underestimate you? I get it. Rei thinks you ... 173 00:21:19,778 --> 00:21:22,611 Chief! We have new data on the virus. 174 00:21:23,015 --> 00:21:25,518 The stolen virus is of the hemorrhagic fever type. 175 00:21:26,051 --> 00:21:29,282 It is spread by direct contact or food. 176 00:21:29,755 --> 00:21:31,428 At the moment it does not spread through the air. 177 00:21:31,657 --> 00:21:33,091 But yes through contaminated food ... 178 00:21:33,191 --> 00:21:36,627 or coming into contact with the fluids of an infected patient. 179 00:21:39,031 --> 00:21:42,467 By contact or by feeding ... Thus the transmission speed is slow. 180 00:21:44,002 --> 00:21:51,944 Has no sense. Why do they want a virus like this? 181 00:21:52,477 --> 00:21:58,177 They may think that if it is transmitted through the air, it is dangerous for them ... 182 00:21:58,483 --> 00:22:00,247 unless they have the vaccine. 183 00:22:02,054 --> 00:22:08,061 True. But it is strange. 184 00:22:13,432 --> 00:22:14,536 What's the matter, sir? 185 00:22:15,200 --> 00:22:16,440 I have to go to the bathroom. 186 00:22:16,735 --> 00:22:18,567 I have a bad bladder. I get old. 187 00:22:20,038 --> 00:22:21,176 Hold this. 188 00:22:41,059 --> 00:22:45,064 Member of Section Zero. Name Code Rei. 189 00:22:46,365 --> 00:22:54,365 Real name, address, family ... No data. 190 00:22:57,676 --> 00:23:02,546 When he started his supervisor was Mr. Asami. 191 00:23:04,049 --> 00:23:06,723 The former head of the section. 192 00:23:08,120 --> 00:23:10,225 Where will you live now? 193 00:23:11,923 --> 00:23:16,224 Disappeared ... Disappeared? 194 00:23:17,662 --> 00:23:19,335 What is this? 195 00:24:46,218 --> 00:24:48,289 Sara? Where are you? 196 00:24:50,021 --> 00:24:55,130 How? A homicide? At Asami's house? 197 00:24:55,327 --> 00:24:56,362 And what are you doing there? 198 00:24:56,561 --> 00:24:57,357 Give it to me. 199 00:24:59,130 --> 00:25:03,237 What are you doing there? What do you think you are doing? 200 00:25:03,702 --> 00:25:05,409 Who told you? 201 00:25:08,139 --> 00:25:13,475 Listen Sara, don't hang up, okay? 202 00:26:00,315 --> 00:26:02,114 May the pain be with you! 203 00:26:23,002 --> 00:26:24,397 You will find peace in the Lord. 204 00:26:28,119 --> 00:26:29,120 Quiet! 205 00:29:20,258 --> 00:29:21,555 I need access to the police department network. 206 00:29:22,861 --> 00:29:24,795 What was the license number? Rei! 207 00:29:25,997 --> 00:29:28,864 The number ... The number! 208 00:29:29,200 --> 00:29:31,202 The number is ... 209 00:30:19,851 --> 00:30:24,391 I want you to listen to me carefully. 210 00:30:24,989 --> 00:30:26,991 We are going to start a riot. 211 00:30:31,429 --> 00:30:34,933 The time has come to fix this corrupt society. 212 00:30:36,067 --> 00:30:39,207 We are going to start this society from scratch ... 213 00:30:40,438 --> 00:30:45,547 spreading the virus you are growing. 214 00:30:47,812 --> 00:30:54,548 We will kill 90% of the Japanese population. 215 00:30:56,721 --> 00:31:01,261 And then we will dominate the people. 216 00:31:02,327 --> 00:31:06,434 We will create a new system of society. 217 00:31:08,566 --> 00:31:12,605 The game has begun. We have to finish it. 218 00:31:13,805 --> 00:31:16,979 First we will attack the capital, Tokyo. 219 00:31:17,942 --> 00:31:19,546 Within a week... 220 00:31:20,645 --> 00:31:25,754 Tokyo will be a ghost town. 221 00:31:27,719 --> 00:31:30,586 This is the tape that we have sent to the media and the police. 222 00:31:31,890 --> 00:31:34,359 Are you seriously trying to do? 223 00:31:34,659 --> 00:31:37,060 In other words, if the massacre is your real objective ... 224 00:31:38,263 --> 00:31:40,630 Why do you notify us before? 225 00:31:41,866 --> 00:31:45,871 If I were them I would make a surprise attack. 226 00:31:46,571 --> 00:31:47,936 I think the same. 227 00:31:50,975 --> 00:31:57,813 I also find it strange that they use a virus that contaminates food. 228 00:31:57,882 --> 00:31:59,589 What do you mean? 229 00:32:00,251 --> 00:32:07,294 If you only get it from direct contact or contaminated food ... 230 00:32:07,892 --> 00:32:10,293 we can stop the pandemic by isolating people. 231 00:32:11,596 --> 00:32:16,966 If they also let us know, they are giving us time to prepare. 232 00:32:17,802 --> 00:32:19,008 That's the problem. 233 00:32:20,371 --> 00:32:23,238 Are you giving us time to prepare? 234 00:32:24,542 --> 00:32:27,512 Aren't you the virus expert? 235 00:32:27,612 --> 00:32:32,982 What would you do if you wanted to kill a lot of people in a very short time? 236 00:32:34,018 --> 00:32:37,625 I would use a virus that was transmitted through the air. 237 00:32:39,257 --> 00:32:41,259 They contradict ... 238 00:32:42,493 --> 00:32:44,166 but... 239 00:32:44,629 --> 00:32:47,428 Everything has two faces. 240 00:32:48,099 --> 00:32:52,241 If you only look at one of them ... 241 00:32:52,303 --> 00:32:53,941 it's easy for you to fall into the trap. 242 00:32:55,640 --> 00:32:57,039 Don't be like that 243 00:32:57,141 --> 00:32:59,143 King, go ahead. 244 00:33:00,578 --> 00:33:04,344 We have to know where they are hiding. 245 00:33:05,316 --> 00:33:07,353 How are we going with that? 246 00:33:07,452 --> 00:33:08,715 I'm checking it now. 247 00:33:11,356 --> 00:33:12,460 Thank you. 248 00:33:28,539 --> 00:33:31,406 King, call me. 249 00:33:32,477 --> 00:33:34,809 You have been reborn in this new situation- 250 00:33:35,446 --> 00:33:39,178 You are going to dedicate yourself body and soul to me. 251 00:33:40,852 --> 00:33:46,655 Come here. Come to me. 252 00:33:56,901 --> 00:33:58,005 Miss. 253 00:34:14,285 --> 00:34:17,994 The same dream again? 254 00:34:20,324 --> 00:34:23,567 Are you really going to see him? 255 00:34:25,797 --> 00:34:30,268 So much do you want to recover your memories? 256 00:34:32,336 --> 00:34:38,844 I think that's exactly what he wants you to do. 257 00:34:39,010 --> 00:34:40,045 I know. 258 00:34:42,847 --> 00:34:48,684 But I want to know what I have beyond so many bad memories. 259 00:34:52,023 --> 00:34:55,027 My parents, my family ... All that. 260 00:34:59,497 --> 00:35:03,172 I didn't know you cared about those things. 261 00:35:05,103 --> 00:35:10,576 And they never have ... until just now. 262 00:35:11,375 --> 00:35:16,779 I have begun to feel that there is someone like me. 263 00:35:20,485 --> 00:35:23,921 I know you have a good nose. 264 00:35:24,322 --> 00:35:26,529 Have you bought a dog or something? 265 00:35:29,927 --> 00:35:33,431 I'm glad you're finally smiling. 266 00:35:35,600 --> 00:35:37,102 May l... 267 00:35:38,636 --> 00:35:41,105 This is what you need. 268 00:35:44,775 --> 00:35:45,947 Thank you. 269 00:35:54,252 --> 00:35:55,515 Oh yeah, I forgot ... 270 00:35:57,321 --> 00:36:00,996 I have the list of people from the kidnapping cases. 271 00:36:10,468 --> 00:36:18,273 Oh no. A virus. I hate computers. 272 00:36:20,044 --> 00:36:21,182 What virus? 273 00:36:21,879 --> 00:36:24,780 It is computer viruses. 274 00:36:26,717 --> 00:36:28,958 There are people who have no sense of morality. 275 00:36:30,087 --> 00:36:32,351 Computer viruses ... 276 00:36:32,456 --> 00:36:34,026 they are like normal viruses. 277 00:36:34,125 --> 00:36:36,332 They cannot reproduce by themselves. 278 00:36:36,427 --> 00:36:40,068 What they do is spread everywhere by infection. 279 00:36:40,164 --> 00:36:41,529 They cannot reproduce alone. 280 00:36:44,135 --> 00:36:45,569 Something happens. 281 00:36:46,437 --> 00:36:50,374 They cannot reproduce ... That is why they infect. 282 00:36:52,710 --> 00:36:55,145 Infection... 283 00:37:00,484 --> 00:37:01,519 Hikuya! 284 00:37:01,886 --> 00:37:02,853 What? 285 00:37:03,654 --> 00:37:06,191 Can you give me the details of the cars on this list? 286 00:37:07,592 --> 00:37:08,662 No problem. 287 00:37:09,093 --> 00:37:11,027 But where are you going? 288 00:37:11,529 --> 00:37:14,032 I'm sorry. Thank you! 289 00:37:19,337 --> 00:37:21,908 I'm sorry. Thank you. 290 00:37:23,107 --> 00:37:25,610 He had never told me that. 291 00:37:25,710 --> 00:37:27,451 How happy I am. 292 00:38:08,085 --> 00:38:10,053 Rei, I was looking for you. 293 00:38:10,254 --> 00:38:11,688 I have good news. 294 00:38:14,792 --> 00:38:17,193 I found out where that bike went. 295 00:38:17,295 --> 00:38:18,126 Where? 296 00:38:18,663 --> 00:38:20,495 I don't know where his hiding place is, but ... 297 00:38:21,832 --> 00:38:24,506 I think it's from the Yamanashi area. 298 00:38:25,269 --> 00:38:30,605 Do you think? I don't need theories. 299 00:38:31,275 --> 00:38:33,607 I need certainties. 300 00:38:34,111 --> 00:38:35,510 I just wanted you to know ... 301 00:38:35,613 --> 00:38:39,015 What if we had an infiltrator? 302 00:38:39,617 --> 00:38:42,382 You never know who the enemy may be. 303 00:38:43,087 --> 00:38:45,260 So who can I trust? 304 00:38:45,489 --> 00:38:47,924 Always with the same. 305 00:38:50,728 --> 00:38:51,991 Rei! 306 00:38:52,196 --> 00:38:54,062 Nothing is wrong with me. Leave me alone. 307 00:38:58,035 --> 00:38:59,241 Baiklah. 308 00:39:06,043 --> 00:39:09,411 Are you his partner? 309 00:39:10,381 --> 00:39:11,746 Or from whom? 310 00:39:12,750 --> 00:39:14,855 From Rei, from Section Zero. 311 00:39:15,686 --> 00:39:20,021 Yes, why? 312 00:39:27,331 --> 00:39:28,628 I understand now. 313 00:39:29,734 --> 00:39:30,804 What? 314 00:39:31,202 --> 00:39:34,911 He's been a little weird lately. 315 00:39:36,006 --> 00:39:42,082 Can you take care of her, please? 316 00:39:42,780 --> 00:39:43,884 Do not touch me. 317 00:39:44,415 --> 00:39:46,315 I'm not bad. 318 00:39:47,051 --> 00:39:50,692 I am his friend. 319 00:39:51,722 --> 00:39:53,121 I don't believe it. 320 00:39:54,125 --> 00:39:55,661 It seems very suspicious to me. 321 00:39:56,127 --> 00:39:58,334 I can't trust you. 322 00:40:00,965 --> 00:40:02,364 "I can't trust you." 323 00:40:02,800 --> 00:40:06,407 Well I'm leaving. Goodbye! 324 00:40:09,507 --> 00:40:10,303 How strange! 325 00:40:30,428 --> 00:40:31,759 Hi Miss! 326 00:40:31,962 --> 00:40:33,032 Hi Hikuya. 327 00:40:35,232 --> 00:40:38,839 Your partner seems very stubborn. 328 00:40:39,804 --> 00:40:41,442 I know it's no use saying it out loud ... 329 00:40:41,639 --> 00:40:44,711 but it is just like someone ... 330 00:40:44,842 --> 00:40:45,775 What? 331 00:40:45,976 --> 00:40:47,307 No, nothing. 332 00:40:47,912 --> 00:40:52,986 I have the license numbers for the kidnapping cases. 333 00:40:55,119 --> 00:40:55,859 Taking. 334 00:41:06,564 --> 00:41:10,239 We have found the hideout of the October Swords. 335 00:41:11,101 --> 00:41:12,432 I'll go there tomorrow morning. 336 00:41:14,772 --> 00:41:16,103 Nice job. 337 00:41:16,474 --> 00:41:18,545 Is Sara with you? 338 00:41:18,642 --> 00:41:20,178 No. 339 00:41:20,277 --> 00:41:21,847 Where is this? 340 00:41:21,946 --> 00:41:23,175 I don't know. 341 00:41:23,414 --> 00:41:25,951 How do you not know? 342 00:41:26,050 --> 00:41:27,552 You have to work together. 343 00:41:29,286 --> 00:41:31,425 Then send it to me tomorrow morning. 344 00:41:36,160 --> 00:41:37,127 I'm sick of them. 345 00:41:40,798 --> 00:41:46,441 At last. The perfect virus. 346 00:41:48,873 --> 00:41:50,978 A work of art! 347 00:41:59,049 --> 00:42:00,414 I have the lab report. 348 00:42:01,285 --> 00:42:03,686 We already have the final version of the virus. 349 00:42:03,954 --> 00:42:06,355 It has a higher tolerance and more toxicity. 350 00:42:07,258 --> 00:42:10,296 People who are infected will die within 12 hours. 351 00:42:12,429 --> 00:42:16,673 You did. Make sure it's mass-produced. 352 00:42:17,935 --> 00:42:20,768 We will wait for the next shipment of the culture medium to arrive. 353 00:42:22,006 --> 00:42:23,371 The next shipment? 354 00:42:24,542 --> 00:42:28,046 The police are closing in on the kidnappings. 355 00:42:28,145 --> 00:42:31,012 Young people are hard to come by. 356 00:42:34,552 --> 00:42:36,782 The D-day is 4 days from now. 357 00:42:39,857 --> 00:42:42,895 Make sure we'll have enough by then. 358 00:42:44,962 --> 00:42:49,229 If not, I will use your body. 359 00:42:54,972 --> 00:42:57,737 It's a joke. 360 00:42:58,208 --> 00:43:01,212 I'll go find more people. Excuse me. 361 00:43:10,454 --> 00:43:14,129 It seems that the last time they did not take our advice seriously. 362 00:43:15,025 --> 00:43:20,828 We have managed to create a more virulent virus. 363 00:43:21,665 --> 00:43:25,203 Those who become infected will die within 12 hours. 364 00:43:26,170 --> 00:43:28,901 We will contaminate our drinking water within 30 days. 365 00:43:30,140 --> 00:43:35,943 You can drink bottled water, but the water is used for much more. 366 00:43:37,014 --> 00:43:44,887 Boiling or chlorinating it won't do. 367 00:43:45,556 --> 00:43:48,924 They can try to reinforce safety in dams and rivers ... 368 00:43:49,393 --> 00:43:51,464 But it doesn't matter where we release the virus. 369 00:43:54,331 --> 00:43:56,937 reach the temprano in the afternoon. 370 00:44:12,449 --> 00:44:16,124 You know a lot about viruses, right? 371 00:44:16,420 --> 00:44:17,455 Yes. 372 00:44:18,922 --> 00:44:20,560 Don't you get it? 373 00:44:22,493 --> 00:44:25,497 What does a virus need to grow? 374 00:44:29,366 --> 00:44:34,338 Human bodies ... I'm going to call Shinjo. 375 00:44:38,976 --> 00:44:40,774 Boss. We have discovered your trick. 376 00:44:41,311 --> 00:44:42,642 What trick? 377 00:44:42,813 --> 00:44:44,850 They use the bodies they buy from human traffic ... 378 00:44:44,948 --> 00:44:46,712 to grow the virus. 379 00:44:47,184 --> 00:44:51,451 Now we head to where all the cars from the kidnapping cases are. 380 00:44:53,057 --> 00:44:54,923 It must be their hiding place. 381 00:45:23,620 --> 00:45:25,861 As is good? 382 00:45:26,323 --> 00:45:27,324 What? 383 00:45:27,658 --> 00:45:30,127 Your ring. Is it not important? 384 00:45:34,198 --> 00:45:36,735 It fits me big. 385 00:45:39,837 --> 00:45:43,979 This is how you will lose it. Leave it to me. 386 00:46:18,008 --> 00:46:21,717 This lighter ... I don't smoke, but I always carry it with me. 387 00:46:23,347 --> 00:46:27,420 It belonged to someone very special. 388 00:46:29,353 --> 00:46:31,390 It is a memory. 389 00:46:31,922 --> 00:46:34,687 It's the only thing he gave me. 390 00:46:39,296 --> 00:46:40,331 Really? 391 00:46:41,999 --> 00:46:43,296 I'm sorry. 392 00:47:00,150 --> 00:47:04,383 How weird. All the cars on the list were supposed to be here. 393 00:47:06,256 --> 00:47:07,985 They have deceived us. 394 00:47:08,091 --> 00:47:08,956 How? 395 00:47:09,827 --> 00:47:12,626 It was a trap. 396 00:47:12,963 --> 00:47:14,294 A trap? 397 00:47:15,065 --> 00:47:17,602 They know what we do. 398 00:47:18,268 --> 00:47:23,377 Someone in your group has contact with the police. 399 00:47:24,408 --> 00:47:26,410 They know what we are going to do. 400 00:47:39,590 --> 00:47:44,664 Sara, I am very disappointed. 401 00:47:44,995 --> 00:47:45,757 How? 402 00:47:45,863 --> 00:47:47,467 You are useless. 403 00:47:48,298 --> 00:47:51,063 But ... this was your idea. 404 00:47:51,134 --> 00:47:52,363 Excuses and more excuses. 405 00:47:52,803 --> 00:47:54,737 I'm fed up 406 00:47:55,572 --> 00:47:59,042 Rei ... that's not fair. 407 00:48:01,078 --> 00:48:03,752 I knew this was going to happen. 408 00:48:05,182 --> 00:48:07,651 That's why I didn't want to work with you. 409 00:48:09,286 --> 00:48:12,893 Neither do I! Who do you think you are? 410 00:48:12,990 --> 00:48:14,196 I am also disappointed in you. 411 00:48:16,159 --> 00:48:18,093 You can take the car. 412 00:48:20,664 --> 00:48:21,893 Sounds good to me! 413 00:48:44,054 --> 00:48:46,887 Sir, I can't work with her! 414 00:48:47,224 --> 00:48:49,932 Calm down. What happened? 415 00:48:50,027 --> 00:48:51,700 I thought you were with her. 416 00:48:52,162 --> 00:48:54,199 We have gone to the meeting place of the cars ... 417 00:48:54,598 --> 00:48:57,329 but they were already gone. 418 00:48:57,401 --> 00:48:59,608 She has blamed me for everything. 419 00:48:59,836 --> 00:49:02,009 Is she crazy! 420 00:49:02,940 --> 00:49:04,647 Where is she? 421 00:49:04,841 --> 00:49:06,172 I don't know. 422 00:49:07,577 --> 00:49:09,306 Sara, come back immediately! 423 00:49:09,579 --> 00:49:11,513 She knows something. 424 00:49:11,682 --> 00:49:12,888 How? 425 00:49:13,283 --> 00:49:15,991 This very dangerous case. 426 00:49:16,586 --> 00:49:18,987 It's pushing you away. 427 00:49:20,190 --> 00:49:23,660 Why? 428 00:49:31,802 --> 00:49:32,940 King... 429 00:49:33,136 --> 00:49:35,844 Everything has two faces. 430 00:49:36,440 --> 00:49:38,408 I did not know. 431 00:49:59,296 --> 00:50:00,730 The virus is ready. 432 00:50:01,264 --> 00:50:05,030 We have enough bodies to mass produce them. 433 00:50:06,436 --> 00:50:08,438 It is time to execute our plan. 434 00:50:10,707 --> 00:50:15,144 We will finally see our ideal world. 435 00:50:17,948 --> 00:50:18,983 Nice job. 436 00:50:27,958 --> 00:50:32,191 You will be an idiot. An ideal world? 437 00:50:34,131 --> 00:50:36,600 Not that I cared in the least. 438 00:50:43,707 --> 00:50:44,777 Listen, Sara. 439 00:50:44,975 --> 00:50:47,615 Their lair should be close to where you were. 440 00:50:49,046 --> 00:50:50,582 Search carefully and find it. 441 00:50:52,182 --> 00:50:56,551 You are not like Rei. You are good at what you do. 442 00:50:56,820 --> 00:51:02,327 You have all the data and the technology. Use them to solve the case. 443 00:52:18,668 --> 00:52:26,668 Rei. Come to me, with hope, without blood. 444 00:52:30,947 --> 00:52:33,553 Your precious skin doesn't need blood. 445 00:52:34,417 --> 00:52:36,419 Long time no see, Rei. 446 00:55:57,420 --> 00:55:59,684 Help ... please help me. 447 00:56:03,326 --> 00:56:05,192 Back off. 448 00:56:40,230 --> 00:56:41,493 Long time no see, Rei. 449 00:57:04,154 --> 00:57:06,725 Police! Put your hands up and don't move! 450 00:57:09,692 --> 00:57:13,868 Freeze... 451 00:57:15,165 --> 00:57:16,166 Please, help me! 452 00:57:17,233 --> 00:57:19,600 I don't know anything. 453 00:57:20,370 --> 00:57:22,839 Please help. 454 00:57:23,072 --> 00:57:25,507 I don't know anything. 455 00:57:26,342 --> 00:57:30,484 You're the investigator they kidnapped, right? 456 00:57:31,681 --> 00:57:36,983 That's. Are you a police officer? 457 00:57:38,922 --> 00:57:44,122 How glad I am. I was waiting for you. 458 00:57:45,495 --> 00:57:47,862 I've been locked up here all this time. 459 00:57:52,769 --> 00:57:55,067 Everything will be fine. I'll get you out of here. 460 00:57:56,139 --> 00:58:02,181 Thanks, but it looks like there's a shooting outside. 461 00:58:02,812 --> 00:58:06,578 No. There are only two cops here. 462 00:58:07,150 --> 00:58:09,721 I'll be sure to get him out of here. 463 00:58:10,386 --> 00:58:11,490 Thank you. 464 00:58:31,741 --> 00:58:36,747 I knew it was you, Asami. 465 00:58:40,250 --> 00:58:42,514 I can't believe you've come this far. 466 00:58:42,819 --> 00:58:44,958 You are my best creation. 467 00:58:45,355 --> 00:58:47,062 You didn't believe me. 468 00:58:48,324 --> 00:58:49,962 You destroyed me 469 00:58:51,828 --> 00:58:54,263 Creation and destruction are two sides of the same coin. 470 00:58:56,165 --> 00:58:59,430 I was waiting for you. 471 00:59:02,672 --> 00:59:08,679 I knew that you would come to recover your memories. 472 00:59:11,447 --> 00:59:15,020 If you knew then let's make it easy. 473 00:59:16,252 --> 00:59:18,050 Give me back my memories. 474 00:59:21,257 --> 00:59:29,257 If you want them, get on your knees like you did that day. 475 00:59:34,137 --> 00:59:39,871 Handling of the bag. That's what this is all about. 476 00:59:43,580 --> 00:59:45,253 Supon as well. 477 00:59:47,584 --> 00:59:51,851 What we have now is the most violent virus in history. 478 00:59:52,322 --> 00:59:54,723 If we release it ... 479 00:59:56,626 --> 01:00:00,130 in the areas of Tokyo or its prey ... 480 01:00:00,897 --> 01:00:03,127 What do you think will happen? 481 01:00:05,001 --> 01:00:06,605 Many people will die. 482 01:00:08,705 --> 01:00:15,714 The rest of them will go crazy looking for uncontaminated water. 483 01:00:17,413 --> 01:00:23,716 And the price of mineral water will go through the roof. 484 01:00:28,925 --> 01:00:30,666 Is that why you have done all this? 485 01:00:32,528 --> 01:00:34,895 These terrorists are very simple. 486 01:00:35,999 --> 01:00:41,233 I talked about starting from scratch and establishing an ideal community. 487 01:00:42,238 --> 01:00:44,969 And they went to work for me. 488 01:00:46,743 --> 01:00:48,541 Scientists too. 489 01:00:49,145 --> 01:00:52,080 When I told you that money would not be a problem for your investigations ... 490 01:00:52,215 --> 01:00:54,286 they were immediately on my side. 491 01:00:55,885 --> 01:00:57,421 They are idiots. 492 01:00:58,755 --> 01:01:02,862 All this just for money? You are corrupt. 493 01:01:04,093 --> 01:01:08,462 You have no right to speak ill of anyone. 494 01:01:11,467 --> 01:01:14,004 What is wrong with seeking wealth and power? 495 01:01:14,103 --> 01:01:15,901 You finally show yourself as you are. 496 01:01:17,106 --> 01:01:22,943 Of course. Ah ... One last thing. 497 01:01:27,850 --> 01:01:32,959 Another reason for this, it was you. 498 01:02:40,089 --> 01:02:43,992 You are hurt. Let it heal you. 499 01:02:44,961 --> 01:02:46,133 I'm fine. 500 01:02:46,829 --> 01:02:49,594 But there is a terrible virus. 501 01:02:51,000 --> 01:02:52,832 I better heal you. 502 01:03:12,054 --> 01:03:16,924 It is just an antiseptic. It may sting a bit. 503 01:03:21,764 --> 01:03:22,731 �Duele? 504 01:03:23,032 --> 01:03:24,272 I'm not well. 505 01:03:42,285 --> 01:03:44,117 Thanks a lot. 506 01:03:45,755 --> 01:03:46,654 Let's go. 507 01:03:47,757 --> 01:03:48,827 Just a moment. 508 01:04:05,074 --> 01:04:06,280 Is nothing. come on. 509 01:04:13,983 --> 01:04:16,782 Are you good? 510 01:04:17,186 --> 01:04:18,187 I'm fine. 511 01:04:19,322 --> 01:04:20,960 Can you get up? 512 01:04:23,326 --> 01:04:24,361 Are you good? 513 01:04:46,749 --> 01:04:50,083 You can't resist, right? 514 01:04:54,190 --> 01:04:56,420 This is the power of dominance. 515 01:04:59,495 --> 01:05:01,566 We have brainwashed you. 516 01:05:09,338 --> 01:05:12,342 Give yourself to me as before. 517 01:05:25,988 --> 01:05:27,626 Asami... 518 01:05:43,706 --> 01:05:45,606 Abandoned Secci n Zero ... 519 01:05:46,275 --> 01:05:49,245 and even Japan to travel the world. 520 01:05:52,615 --> 01:05:55,323 But I have never found anyone as beautiful as you. 521 01:05:58,054 --> 01:05:59,954 You are my masterpiece. 522 01:06:01,357 --> 01:06:03,826 You have the beauty of Venus ... 523 01:06:05,461 --> 01:06:07,498 and the divinity of Athena. 524 01:06:39,261 --> 01:06:43,960 You want your memories. I love you. 525 01:06:45,034 --> 01:06:47,833 My memories... 526 01:06:51,240 --> 01:06:54,210 Let me give you the memories you had before you met me. 527 01:07:06,989 --> 01:07:08,753 Your memories are in my head. 528 01:07:11,794 --> 01:07:17,130 You can get them back if you reconnect to me. 529 01:07:35,217 --> 01:07:36,855 Do you keep this? 530 01:08:12,388 --> 01:08:13,856 You can't shoot me. 531 01:08:26,035 --> 01:08:27,241 Is the time. 532 01:08:28,838 --> 01:08:30,602 I'll be back when it's all over. 533 01:09:07,743 --> 01:09:15,743 It was ... the virus ... You're ... going to ... get it. 534 01:09:17,920 --> 01:09:22,790 No. I've burned everything. 535 01:09:28,330 --> 01:09:33,370 Viruses do not resist fire. The only virus left is in your body. 536 01:09:35,371 --> 01:09:37,738 Can you come this way? 537 01:09:41,443 --> 01:09:44,481 I can not help you. 538 01:10:04,166 --> 01:10:06,373 Does it hurt? 539 01:10:31,293 --> 01:10:35,059 Asami, this is our growing medium. 540 01:10:36,632 --> 01:10:37,804 Culture medium ... 541 01:10:39,101 --> 01:10:41,308 Isn't there a better word, doctor? 542 01:10:44,807 --> 01:10:46,912 Viruses have already started to grow. 543 01:10:48,410 --> 01:10:50,708 There were thousands in that bottle ... 544 01:10:52,181 --> 01:10:56,448 but in his blood now there will be several million. 545 01:10:58,354 --> 01:11:03,030 By the time I die there will be trillions. 546 01:11:04,593 --> 01:11:05,890 Thanks for everything. 547 01:11:08,430 --> 01:11:13,368 Now give me the money. The money for my research. 548 01:11:14,737 --> 01:11:16,136 Are you impatient? 549 01:11:17,106 --> 01:11:18,210 No. 550 01:11:20,075 --> 01:11:24,285 Don't be impatient or you will die young. 551 01:11:25,514 --> 01:11:26,447 Doctor... 552 01:11:28,384 --> 01:11:31,354 Mr. Asami. So I don't see anything. 553 01:11:31,520 --> 01:11:32,851 How much is it? 554 01:11:32,955 --> 01:11:34,093 How much do you think? 555 01:11:34,189 --> 01:11:34,917 How much... 556 01:11:41,597 --> 01:11:42,803 You can't see it. 557 01:11:59,281 --> 01:12:01,420 I have to take care of you a little more. 558 01:12:02,751 --> 01:12:03,684 Get away from her! 559 01:12:19,802 --> 01:12:20,598 Sara! 560 01:12:26,542 --> 01:12:27,543 Do not touch me. 561 01:12:30,145 --> 01:12:30,850 Sara... 562 01:12:32,748 --> 01:12:40,748 I think they got me. Sorry, Rei. 563 01:12:48,530 --> 01:12:49,531 Never too forgive. 564 01:12:51,734 --> 01:12:53,133 Quiet. 565 01:12:55,871 --> 01:12:56,770 King... 566 01:13:23,499 --> 01:13:28,869 You're late. I leave everything in your hands. 567 01:13:31,807 --> 01:13:32,808 No! 568 01:13:36,478 --> 01:13:38,151 This is my game. 569 01:13:47,089 --> 01:13:47,988 Do what you want. 570 01:16:50,405 --> 01:16:53,670 Asami! 571 01:18:59,434 --> 01:19:00,367 Sara... 572 01:19:07,242 --> 01:19:08,641 Stay away. 573 01:19:14,249 --> 01:19:18,049 I'm not going to make it. 574 01:19:23,058 --> 01:19:29,031 Viruses do not resist fire. 575 01:19:33,068 --> 01:19:33,830 Sara... 576 01:19:36,772 --> 01:19:44,772 I'm glad to have met you. 577 01:19:49,184 --> 01:19:54,725 But my memory of you ... 578 01:19:58,026 --> 01:20:01,496 I will disappear with my body. 579 01:20:04,499 --> 01:20:08,003 Sara, I trusted you. 580 01:20:10,272 --> 01:20:11,478 From the beginning. 581 01:20:22,551 --> 01:20:29,662 Thanks ... Rei. 582 01:20:37,499 --> 01:20:38,671 Sara! 583 01:20:46,808 --> 01:20:52,178 Sara! Sara! 584 01:21:41,730 --> 01:21:46,167 Sara, I will never forget you. 585 01:21:47,602 --> 01:21:48,865 And your memory ... 586 01:21:53,875 --> 01:21:57,846 nobody will ever take it from me. Never! 587 01:22:38,286 --> 01:22:39,549 Asami. 588 01:22:49,764 --> 01:22:50,492 King. 589 01:22:59,307 --> 01:23:00,570 We have to stop this. 590 01:23:06,081 --> 01:23:08,755 We don't have to keep fighting. 591 01:23:13,321 --> 01:23:17,155 Rei, yes, my companion. 592 01:23:19,227 --> 01:23:20,399 You and me ... 593 01:23:22,530 --> 01:23:24,669 You and I can get together ... 594 01:23:25,533 --> 01:23:28,173 money and power. 595 01:23:32,507 --> 01:23:35,943 Yes! Yes! 596 01:23:37,879 --> 01:23:43,215 Let's continue together as before. 597 01:23:50,859 --> 01:23:51,758 King... 598 01:24:03,671 --> 01:24:04,809 I love you. 599 01:24:40,308 --> 01:24:41,412 Rei! 600 01:24:44,512 --> 01:24:50,519 Wait! Don't shoot! Rei! Rei! 601 01:24:52,720 --> 01:24:56,463 Your memories ... as I told you ... are in my memory. 602 01:24:58,993 --> 01:25:03,430 Wait a minute! Don't you get it? 603 01:25:04,566 --> 01:25:07,433 If you kill me, you will never get your memories back. 604 01:25:13,842 --> 01:25:17,710 Yes, King. 605 01:25:24,652 --> 01:25:28,953 You CAN'T shoot me. Do you know why? 606 01:25:30,592 --> 01:25:36,201 Because I made you faulty. 607 01:25:36,698 --> 01:25:39,304 Try it! Shoot! 608 01:25:42,504 --> 01:25:46,543 You can not do it. Shoot me, Rei! 609 01:25:47,809 --> 01:25:50,016 Try to shoot me! 610 01:25:52,046 --> 01:25:53,946 Why can't you shoot? 611 01:26:26,648 --> 01:26:31,950 ZERO WOMAN 612 01:26:34,656 --> 01:26:37,364 TOHNO MAIKO 613 01:26:38,660 --> 01:26:41,664 YAMANAKA MEGUMI 614 01:26:42,664 --> 01:26:45,668 OZAWA KAZUYOSHI 615 01:27:59,240 --> 01:28:04,246 Directed by TAISEN KAMAKURA42925

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.