Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:01:27,287 --> 00:01:29,426
As you don't shut up, I cut you to pieces!
2
00:01:43,770 --> 00:01:46,705
Behave.
3
00:01:48,475 --> 00:01:49,442
Collate!
4
00:01:51,044 --> 00:01:52,216
Set aside.
5
00:02:45,832 --> 00:02:47,664
Bitch!
6
00:02:51,771 --> 00:02:53,409
I first.
7
00:02:58,044 --> 00:02:59,614
Do you want me to crack you?
8
00:03:02,949 --> 00:03:04,019
All yours.
9
00:03:14,127 --> 00:03:16,425
Don't be too harsh.
10
00:03:16,429 --> 00:03:18,102
It is our commercial product.
11
00:03:18,172 --> 00:03:19,895
I know.
12
00:03:24,370 --> 00:03:25,542
The show begins.
13
00:04:09,115 --> 00:04:11,254
It's your fault.
14
00:04:21,227 --> 00:04:24,128
These days young people get lost very easily.
15
00:05:06,039 --> 00:05:06,835
Are you still there?
16
00:05:52,852 --> 00:05:53,819
Aren't you done yet?
17
00:06:38,331 --> 00:06:40,504
Ok ... okay ... You can go.
18
00:06:40,833 --> 00:06:44,440
I mean ... can you go? I mean ... can I go?
19
00:06:45,371 --> 00:06:48,102
What do you want? Money?
20
00:06:53,212 --> 00:06:56,421
I want ... my memories.
21
00:06:58,451 --> 00:07:02,354
Memories?
Do you suffer from amnesia?
22
00:07:02,355 --> 00:07:06,724
I know a hell of a doctor. I'll give you his number.
23
00:07:09,929 --> 00:07:13,604
Who the hell are you? Who are you?
24
00:07:14,901 --> 00:07:20,579
A man like you does not remain in my memories.
25
00:07:21,707 --> 00:07:24,950
Out of my sight.
26
00:08:24,804 --> 00:08:26,408
Mr. Shinjo.
27
00:08:28,174 --> 00:08:29,403
Have you felt me arrive?
28
00:08:30,977 --> 00:08:34,379
I have not felt you. It's because of your shadow.
29
00:08:37,850 --> 00:08:38,954
Oh I see.
30
00:08:44,257 --> 00:08:47,591
Couldn't you be a little more considerate?
31
00:08:51,797 --> 00:08:54,368
Who cleans up your messes?
32
00:09:01,374 --> 00:09:08,519
You pretended to be a victim, infiltrated their lair and killed them all.
33
00:09:11,450 --> 00:09:13,487
How do you want me to report?
34
00:09:15,721 --> 00:09:18,122
They killed one of the victims.
35
00:09:18,991 --> 00:09:24,100
There were five maniac. That's why I changed the plan.
36
00:09:27,466 --> 00:09:31,608
What's done is done. I'll take care of it.
37
00:09:35,608 --> 00:09:38,908
I've actually come to tell you about your next assignment.
38
00:09:43,249 --> 00:09:49,552
A terrorist group has attacked the National Institute for Biochemical Research.
39
00:09:50,756 --> 00:09:55,227
They killed many investigators and stole the data and documents.
40
00:09:56,963 --> 00:10:00,501
They are data considered top secret.
41
00:10:02,068 --> 00:10:07,177
In addition, they have kidnapped an expert virologist.
42
00:10:10,943 --> 00:10:17,144
My job is to recover the data and rescue the hostage, isn't it?
43
00:10:21,053 --> 00:10:29,053
Not so fast ... There is something more important than the researcher or the data.
44
00:10:38,137 --> 00:10:39,639
The virus.
45
00:10:40,706 --> 00:10:41,912
The virus?
46
00:10:43,075 --> 00:10:44,509
The virus.
47
00:10:45,578 --> 00:10:49,048
A homicidal virus that is still under development.
48
00:10:54,620 --> 00:10:55,758
You can keep them.
49
00:11:00,226 --> 00:11:01,557
Wait!
50
00:11:42,702 --> 00:11:43,999
Let's start.
51
00:11:51,744 --> 00:11:53,678
The virus has been reshaped using modern biotechnology.
52
00:11:59,218 --> 00:12:01,721
They have redesigned the virus with the latest biotechnology.
53
00:12:01,987 --> 00:12:04,957
Once infected, the mortality rate is 90%
54
00:12:05,925 --> 00:12:07,723
There is no effective vaccine yet.
55
00:12:08,961 --> 00:12:13,603
90% mortality rate?
56
00:12:14,767 --> 00:12:17,099
Why have they developed a virus like this in this country?
57
00:12:20,740 --> 00:12:22,174
I can't answer that to you.
58
00:12:23,909 --> 00:12:26,276
Information about viruses cannot be public
59
00:12:26,846 --> 00:12:29,611
The police are currently bogged down.
60
00:12:30,883 --> 00:12:35,059
Viruses and biotechnology are not my thing.
61
00:12:35,488 --> 00:12:40,858
Is this something that Section Zero should take care of?
62
00:12:42,328 --> 00:12:43,727
I knew you would say that.
63
00:12:44,196 --> 00:12:47,769
That is why we have brought in an agent from the Public Security Commission.
64
00:12:50,936 --> 00:12:54,804
This is Sara Kodama, your partner for this case.
65
00:12:55,341 --> 00:12:57,981
I'm Sara, nice to meet you.
66
00:13:00,746 --> 00:13:04,114
She is an expert in molecular and computer biology.
67
00:13:05,751 --> 00:13:08,721
What is perfect for this case?
68
00:13:10,956 --> 00:13:14,790
I have not yet closed the white slave case.
69
00:13:18,097 --> 00:13:21,897
Wait. This case is of the highest priority.
70
00:13:21,967 --> 00:13:23,767
We need your help.
71
00:13:27,072 --> 00:13:29,074
Only you can do this.
72
00:13:30,109 --> 00:13:33,977
Stop complaining. You're not going to let me deny me, are you?
73
00:13:34,513 --> 00:13:36,481
Please, King.
74
00:13:36,849 --> 00:13:38,613
Where are you going?
75
00:13:38,617 --> 00:13:42,019
Look, I don't need a partner.
76
00:13:43,122 --> 00:13:49,858
Working alone. I know what I do.
77
00:13:55,000 --> 00:13:57,105
- What are you waiting for? Go! Run!
- Yes, sir.
78
00:14:02,775 --> 00:14:09,351
Rei, Rei. I don't know how you work, but these are orders from above.
79
00:14:09,421 --> 00:14:10,986
You have to follow the orders.
80
00:14:11,056 --> 00:14:14,453
They are a very violent terrorist group.
81
00:14:14,523 --> 00:14:15,921
We cannot let them champion at ease.
82
00:14:18,858 --> 00:14:19,723
King...
83
00:14:23,395 --> 00:14:26,103
The group is called "Sword of October".
84
00:14:26,173 --> 00:14:29,204
Unfortunately we don't have any photos of them.
85
00:14:31,036 --> 00:14:33,141
We do not know the basis of their activities and how they are financed.
86
00:14:33,211 --> 00:14:34,970
It is very difficult to identify them.
87
00:14:36,909 --> 00:14:40,243
They have never had a movement before so we have no information.
88
00:14:42,815 --> 00:14:44,749
Wait, Rei. I'm not done yet.
89
00:14:49,488 --> 00:14:52,389
The only thing we know is that they have a very dangerous ideology.
90
00:14:52,725 --> 00:14:56,798
Our society is corrupt so we have to start from scratch.
91
00:14:57,796 --> 00:14:59,833
That is their ideology.
92
00:15:01,200 --> 00:15:05,171
That our society is corrupt? They are absolutely right.
93
00:15:05,671 --> 00:15:08,504
How? What are they right?
94
00:15:08,507 --> 00:15:10,077
But if someone like that gets hold of the virus ...
95
00:15:10,147 --> 00:15:12,214
it would be a problem.
96
00:15:13,779 --> 00:15:14,849
Exactly.
97
00:15:15,247 --> 00:15:16,544
Really?
98
00:15:18,851 --> 00:15:20,319
Just like you.
99
00:15:21,020 --> 00:15:22,954
Me?
100
00:15:25,357 --> 00:15:29,260
Based on that cheap sense of justice you work blindly.
101
00:15:29,428 --> 00:15:31,795
You are no different than the members of that terrorist group.
102
00:15:32,798 --> 00:15:33,993
I do not...
103
00:15:34,099 --> 00:15:35,965
Are you sure you're not like them?
104
00:15:36,669 --> 00:15:40,811
You just follow your boss's orders without thinking.
105
00:15:41,307 --> 00:15:44,982
How do you know you can trust him? Have you ever doubted your boss?
106
00:15:45,477 --> 00:15:47,946
Trust? Doubt? What do you mean?
107
00:15:48,213 --> 00:15:53,549
That's why I say you are a problem. I'm not going to lose my life because of you.
108
00:15:54,920 --> 00:15:58,493
You don't trust the boss, Mr. Shinjo?
109
00:15:59,391 --> 00:16:03,726
This job is not as simple as you think.
110
00:16:05,064 --> 00:16:06,828
Wait, King!
111
00:16:08,901 --> 00:16:10,369
What more do you want?
112
00:16:10,602 --> 00:16:14,505
What is your last name?
113
00:16:14,773 --> 00:16:19,449
My last name is Suzuki.
114
00:16:20,212 --> 00:16:23,318
Suzuki, very typical.
115
00:16:23,615 --> 00:16:25,117
And what about Sato?
116
00:16:25,417 --> 00:16:26,680
What do you mean?
117
00:16:27,686 --> 00:16:31,293
I don't know my last name.
118
00:16:42,968 --> 00:16:44,697
How?
119
00:17:02,654 --> 00:17:04,622
Kill me!
120
00:17:07,393 --> 00:17:09,293
This is human experiments.
121
00:17:09,862 --> 00:17:13,162
We implant the virus every hour ...
122
00:17:13,232 --> 00:17:15,667
and we measure how long it takes to develop and kill them.
123
00:17:16,769 --> 00:17:19,534
After a couple of hours of infection they show signs of disease.
124
00:17:19,605 --> 00:17:21,573
At 12 hours, the virus is throughout the body.
125
00:17:21,840 --> 00:17:24,548
After 24 hours the internal organs begin to fail.
126
00:17:25,511 --> 00:17:29,982
The longest so far has been 10 hours of incubation. Most die within 3 days.
127
00:17:33,285 --> 00:17:37,825
3 days ... Can it be shorter?
128
00:17:38,857 --> 00:17:41,292
We are redesigning the virus.
129
00:17:43,462 --> 00:17:49,799
Let's say we get them to die within 24 hours.
130
00:17:51,670 --> 00:17:53,274
That is what we need. That impact.
131
00:17:53,772 --> 00:17:57,447
But the virus only grows in human organisms.
132
00:17:58,544 --> 00:18:00,842
I have the feeling that this limits us.
133
00:18:02,948 --> 00:18:07,624
Then overcome that limitation, Nagaoka.
134
00:18:08,921 --> 00:18:13,392
We don't need ineffective people.
135
00:18:14,893 --> 00:18:17,499
I'll make sure to rephrase it a.s.a.p.
136
00:18:19,798 --> 00:18:21,027
Thank you.
137
00:18:49,795 --> 00:18:51,399
A scandalous approaches.
138
00:18:54,766 --> 00:18:56,268
Miss!
139
00:18:56,668 --> 00:18:59,103
I'm sorry to be late.
140
00:18:59,204 --> 00:19:01,741
Nothing happens. I wanted a drink.
141
00:19:02,007 --> 00:19:05,147
What happened? You don't look like yourself.
142
00:19:06,111 --> 00:19:08,580
Trouble.
143
00:19:10,449 --> 00:19:12,554
Your memories again?
144
00:19:13,118 --> 00:19:15,086
Yeah ... That too.
145
00:19:15,687 --> 00:19:18,293
Why don't you forget about that?
146
00:19:18,390 --> 00:19:22,463
There are things in this world that are not worth remembering.
147
00:19:23,228 --> 00:19:28,496
For example, my childhood.
148
00:19:34,840 --> 00:19:38,344
Good memories and bad memories are valuable.
149
00:19:38,911 --> 00:19:42,654
That is why we are what we are.
150
00:19:44,550 --> 00:19:47,053
Well ... Your case is different from mine.
151
00:19:47,419 --> 00:19:53,893
Since you have lost them,
you want to get them back, don't you?
152
00:19:56,461 --> 00:20:00,534
He is the only one who knows all this.
153
00:20:02,167 --> 00:20:06,775
Well, you will have to go see him and face it. It is your destiny.
154
00:20:09,074 --> 00:20:14,752
No ... No ... I like you that way.
Just the way you are now, okay?
155
00:20:15,581 --> 00:20:18,187
We will talk another time.
156
00:20:18,984 --> 00:20:21,157
Today I want to ask you something.
157
00:20:21,787 --> 00:20:24,256
About what? Ask me what you wanna know.
158
00:20:24,356 --> 00:20:25,027
Thank you.
159
00:20:26,024 --> 00:20:28,994
Do you remember that serial kidnapping case?
160
00:20:29,394 --> 00:20:30,259
Yes.
161
00:20:30,829 --> 00:20:32,433
The case is closed.
162
00:20:32,531 --> 00:20:33,601
Closed?
163
00:20:34,700 --> 00:20:37,135
I'm sorry to ask you something like that ...
164
00:20:37,436 --> 00:20:39,905
But could you research something for me?
165
00:20:40,973 --> 00:20:42,611
Charmed.
166
00:20:55,687 --> 00:20:56,688
What about?
167
00:20:57,489 --> 00:20:58,820
No thanks.
168
00:20:59,925 --> 00:21:02,166
He was talking about Rei.
169
00:21:02,261 --> 00:21:03,592
Ah, you mean her.
170
00:21:06,632 --> 00:21:10,500
It is very mysterious. It is not easy to get close to her.
171
00:21:10,936 --> 00:21:13,701
I think he underestimates me.
172
00:21:16,208 --> 00:21:19,678
Does he underestimate you? I get it. Rei thinks you ...
173
00:21:19,778 --> 00:21:22,611
Chief! We have new data on the virus.
174
00:21:23,015 --> 00:21:25,518
The stolen virus is of the hemorrhagic fever type.
175
00:21:26,051 --> 00:21:29,282
It is spread by direct contact or food.
176
00:21:29,755 --> 00:21:31,428
At the moment it does not spread through the air.
177
00:21:31,657 --> 00:21:33,091
But yes through contaminated food ...
178
00:21:33,191 --> 00:21:36,627
or coming into contact with the fluids of an infected patient.
179
00:21:39,031 --> 00:21:42,467
By contact or by feeding ... Thus the transmission speed is slow.
180
00:21:44,002 --> 00:21:51,944
Has no sense. Why do they want a virus like this?
181
00:21:52,477 --> 00:21:58,177
They may think that if it is transmitted through the air,
it is dangerous for them ...
182
00:21:58,483 --> 00:22:00,247
unless they have the vaccine.
183
00:22:02,054 --> 00:22:08,061
True. But it is strange.
184
00:22:13,432 --> 00:22:14,536
What's the matter, sir?
185
00:22:15,200 --> 00:22:16,440
I have to go to the bathroom.
186
00:22:16,735 --> 00:22:18,567
I have a bad bladder. I get old.
187
00:22:20,038 --> 00:22:21,176
Hold this.
188
00:22:41,059 --> 00:22:45,064
Member of Section Zero. Name Code Rei.
189
00:22:46,365 --> 00:22:54,365
Real name, address, family ... No data.
190
00:22:57,676 --> 00:23:02,546
When he started his supervisor was Mr. Asami.
191
00:23:04,049 --> 00:23:06,723
The former head of the section.
192
00:23:08,120 --> 00:23:10,225
Where will you live now?
193
00:23:11,923 --> 00:23:16,224
Disappeared ... Disappeared?
194
00:23:17,662 --> 00:23:19,335
What is this?
195
00:24:46,218 --> 00:24:48,289
Sara? Where are you?
196
00:24:50,021 --> 00:24:55,130
How? A homicide? At Asami's house?
197
00:24:55,327 --> 00:24:56,362
And what are you doing there?
198
00:24:56,561 --> 00:24:57,357
Give it to me.
199
00:24:59,130 --> 00:25:03,237
What are you doing there?
What do you think you are doing?
200
00:25:03,702 --> 00:25:05,409
Who told you?
201
00:25:08,139 --> 00:25:13,475
Listen Sara, don't hang up, okay?
202
00:26:00,315 --> 00:26:02,114
May the pain be with you!
203
00:26:23,002 --> 00:26:24,397
You will find peace in the Lord.
204
00:26:28,119 --> 00:26:29,120
Quiet!
205
00:29:20,258 --> 00:29:21,555
I need access to the police department network.
206
00:29:22,861 --> 00:29:24,795
What was the license number? Rei!
207
00:29:25,997 --> 00:29:28,864
The number ... The number!
208
00:29:29,200 --> 00:29:31,202
The number is ...
209
00:30:19,851 --> 00:30:24,391
I want you to listen to me carefully.
210
00:30:24,989 --> 00:30:26,991
We are going to start a riot.
211
00:30:31,429 --> 00:30:34,933
The time has come to fix this corrupt society.
212
00:30:36,067 --> 00:30:39,207
We are going to start this society from scratch ...
213
00:30:40,438 --> 00:30:45,547
spreading the virus you are growing.
214
00:30:47,812 --> 00:30:54,548
We will kill 90% of the Japanese population.
215
00:30:56,721 --> 00:31:01,261
And then we will dominate the people.
216
00:31:02,327 --> 00:31:06,434
We will create a new system of society.
217
00:31:08,566 --> 00:31:12,605
The game has begun. We have to finish it.
218
00:31:13,805 --> 00:31:16,979
First we will attack the capital, Tokyo.
219
00:31:17,942 --> 00:31:19,546
Within a week...
220
00:31:20,645 --> 00:31:25,754
Tokyo will be a ghost town.
221
00:31:27,719 --> 00:31:30,586
This is the tape that we have sent to the media and the police.
222
00:31:31,890 --> 00:31:34,359
Are you seriously trying to do?
223
00:31:34,659 --> 00:31:37,060
In other words, if the massacre is your real objective ...
224
00:31:38,263 --> 00:31:40,630
Why do you notify us before?
225
00:31:41,866 --> 00:31:45,871
If I were them I would make a surprise attack.
226
00:31:46,571 --> 00:31:47,936
I think the same.
227
00:31:50,975 --> 00:31:57,813
I also find it strange that they use a virus that contaminates food.
228
00:31:57,882 --> 00:31:59,589
What do you mean?
229
00:32:00,251 --> 00:32:07,294
If you only get it from direct contact or contaminated food ...
230
00:32:07,892 --> 00:32:10,293
we can stop the pandemic by isolating people.
231
00:32:11,596 --> 00:32:16,966
If they also let us know, they are giving us time to prepare.
232
00:32:17,802 --> 00:32:19,008
That's the problem.
233
00:32:20,371 --> 00:32:23,238
Are you giving us time to prepare?
234
00:32:24,542 --> 00:32:27,512
Aren't you the virus expert?
235
00:32:27,612 --> 00:32:32,982
What would you do if you wanted to kill a lot of people in a very short time?
236
00:32:34,018 --> 00:32:37,625
I would use a virus that was transmitted through the air.
237
00:32:39,257 --> 00:32:41,259
They contradict ...
238
00:32:42,493 --> 00:32:44,166
but...
239
00:32:44,629 --> 00:32:47,428
Everything has two faces.
240
00:32:48,099 --> 00:32:52,241
If you only look at one of them ...
241
00:32:52,303 --> 00:32:53,941
it's easy for you to fall into the trap.
242
00:32:55,640 --> 00:32:57,039
Don't be like that
243
00:32:57,141 --> 00:32:59,143
King, go ahead.
244
00:33:00,578 --> 00:33:04,344
We have to know where they are hiding.
245
00:33:05,316 --> 00:33:07,353
How are we going with that?
246
00:33:07,452 --> 00:33:08,715
I'm checking it now.
247
00:33:11,356 --> 00:33:12,460
Thank you.
248
00:33:28,539 --> 00:33:31,406
King, call me.
249
00:33:32,477 --> 00:33:34,809
You have been reborn in this new situation-
250
00:33:35,446 --> 00:33:39,178
You are going to dedicate yourself body and soul to me.
251
00:33:40,852 --> 00:33:46,655
Come here. Come to me.
252
00:33:56,901 --> 00:33:58,005
Miss.
253
00:34:14,285 --> 00:34:17,994
The same dream again?
254
00:34:20,324 --> 00:34:23,567
Are you really going to see him?
255
00:34:25,797 --> 00:34:30,268
So much do you want to recover your memories?
256
00:34:32,336 --> 00:34:38,844
I think that's exactly what he wants you to do.
257
00:34:39,010 --> 00:34:40,045
I know.
258
00:34:42,847 --> 00:34:48,684
But I want to know what I have beyond so many bad memories.
259
00:34:52,023 --> 00:34:55,027
My parents, my family ... All that.
260
00:34:59,497 --> 00:35:03,172
I didn't know you cared about those things.
261
00:35:05,103 --> 00:35:10,576
And they never have ... until just now.
262
00:35:11,375 --> 00:35:16,779
I have begun to feel that there is someone like me.
263
00:35:20,485 --> 00:35:23,921
I know you have a good nose.
264
00:35:24,322 --> 00:35:26,529
Have you bought a dog or something?
265
00:35:29,927 --> 00:35:33,431
I'm glad you're finally smiling.
266
00:35:35,600 --> 00:35:37,102
May l...
267
00:35:38,636 --> 00:35:41,105
This is what you need.
268
00:35:44,775 --> 00:35:45,947
Thank you.
269
00:35:54,252 --> 00:35:55,515
Oh yeah, I forgot ...
270
00:35:57,321 --> 00:36:00,996
I have the list of people from the kidnapping cases.
271
00:36:10,468 --> 00:36:18,273
Oh no. A virus. I hate computers.
272
00:36:20,044 --> 00:36:21,182
What virus?
273
00:36:21,879 --> 00:36:24,780
It is computer viruses.
274
00:36:26,717 --> 00:36:28,958
There are people who have no sense of morality.
275
00:36:30,087 --> 00:36:32,351
Computer viruses ...
276
00:36:32,456 --> 00:36:34,026
they are like normal viruses.
277
00:36:34,125 --> 00:36:36,332
They cannot reproduce by themselves.
278
00:36:36,427 --> 00:36:40,068
What they do is spread everywhere by infection.
279
00:36:40,164 --> 00:36:41,529
They cannot reproduce alone.
280
00:36:44,135 --> 00:36:45,569
Something happens.
281
00:36:46,437 --> 00:36:50,374
They cannot reproduce ... That is why they infect.
282
00:36:52,710 --> 00:36:55,145
Infection...
283
00:37:00,484 --> 00:37:01,519
Hikuya!
284
00:37:01,886 --> 00:37:02,853
What?
285
00:37:03,654 --> 00:37:06,191
Can you give me the details of the cars on this list?
286
00:37:07,592 --> 00:37:08,662
No problem.
287
00:37:09,093 --> 00:37:11,027
But where are you going?
288
00:37:11,529 --> 00:37:14,032
I'm sorry. Thank you!
289
00:37:19,337 --> 00:37:21,908
I'm sorry. Thank you.
290
00:37:23,107 --> 00:37:25,610
He had never told me that.
291
00:37:25,710 --> 00:37:27,451
How happy I am.
292
00:38:08,085 --> 00:38:10,053
Rei, I was looking for you.
293
00:38:10,254 --> 00:38:11,688
I have good news.
294
00:38:14,792 --> 00:38:17,193
I found out where that bike went.
295
00:38:17,295 --> 00:38:18,126
Where?
296
00:38:18,663 --> 00:38:20,495
I don't know where his hiding place is, but ...
297
00:38:21,832 --> 00:38:24,506
I think it's from the Yamanashi area.
298
00:38:25,269 --> 00:38:30,605
Do you think? I don't need theories.
299
00:38:31,275 --> 00:38:33,607
I need certainties.
300
00:38:34,111 --> 00:38:35,510
I just wanted you to know ...
301
00:38:35,613 --> 00:38:39,015
What if we had an infiltrator?
302
00:38:39,617 --> 00:38:42,382
You never know who the enemy may be.
303
00:38:43,087 --> 00:38:45,260
So who can I trust?
304
00:38:45,489 --> 00:38:47,924
Always with the same.
305
00:38:50,728 --> 00:38:51,991
Rei!
306
00:38:52,196 --> 00:38:54,062
Nothing is wrong with me. Leave me alone.
307
00:38:58,035 --> 00:38:59,241
Baiklah.
308
00:39:06,043 --> 00:39:09,411
Are you his partner?
309
00:39:10,381 --> 00:39:11,746
Or from whom?
310
00:39:12,750 --> 00:39:14,855
From Rei, from Section Zero.
311
00:39:15,686 --> 00:39:20,021
Yes, why?
312
00:39:27,331 --> 00:39:28,628
I understand now.
313
00:39:29,734 --> 00:39:30,804
What?
314
00:39:31,202 --> 00:39:34,911
He's been a little weird lately.
315
00:39:36,006 --> 00:39:42,082
Can you take care of her, please?
316
00:39:42,780 --> 00:39:43,884
Do not touch me.
317
00:39:44,415 --> 00:39:46,315
I'm not bad.
318
00:39:47,051 --> 00:39:50,692
I am his friend.
319
00:39:51,722 --> 00:39:53,121
I don't believe it.
320
00:39:54,125 --> 00:39:55,661
It seems very suspicious to me.
321
00:39:56,127 --> 00:39:58,334
I can't trust you.
322
00:40:00,965 --> 00:40:02,364
"I can't trust you."
323
00:40:02,800 --> 00:40:06,407
Well I'm leaving. Goodbye!
324
00:40:09,507 --> 00:40:10,303
How strange!
325
00:40:30,428 --> 00:40:31,759
Hi Miss!
326
00:40:31,962 --> 00:40:33,032
Hi Hikuya.
327
00:40:35,232 --> 00:40:38,839
Your partner seems very stubborn.
328
00:40:39,804 --> 00:40:41,442
I know it's no use saying it out loud ...
329
00:40:41,639 --> 00:40:44,711
but it is just like someone ...
330
00:40:44,842 --> 00:40:45,775
What?
331
00:40:45,976 --> 00:40:47,307
No, nothing.
332
00:40:47,912 --> 00:40:52,986
I have the license numbers for the kidnapping cases.
333
00:40:55,119 --> 00:40:55,859
Taking.
334
00:41:06,564 --> 00:41:10,239
We have found the hideout of the October Swords.
335
00:41:11,101 --> 00:41:12,432
I'll go there tomorrow morning.
336
00:41:14,772 --> 00:41:16,103
Nice job.
337
00:41:16,474 --> 00:41:18,545
Is Sara with you?
338
00:41:18,642 --> 00:41:20,178
No.
339
00:41:20,277 --> 00:41:21,847
Where is this?
340
00:41:21,946 --> 00:41:23,175
I don't know.
341
00:41:23,414 --> 00:41:25,951
How do you not know?
342
00:41:26,050 --> 00:41:27,552
You have to work together.
343
00:41:29,286 --> 00:41:31,425
Then send it to me tomorrow morning.
344
00:41:36,160 --> 00:41:37,127
I'm sick of them.
345
00:41:40,798 --> 00:41:46,441
At last. The perfect virus.
346
00:41:48,873 --> 00:41:50,978
A work of art!
347
00:41:59,049 --> 00:42:00,414
I have the lab report.
348
00:42:01,285 --> 00:42:03,686
We already have the final version of the virus.
349
00:42:03,954 --> 00:42:06,355
It has a higher tolerance and more toxicity.
350
00:42:07,258 --> 00:42:10,296
People who are infected will die within 12 hours.
351
00:42:12,429 --> 00:42:16,673
You did. Make sure it's mass-produced.
352
00:42:17,935 --> 00:42:20,768
We will wait for the next shipment of the culture medium to arrive.
353
00:42:22,006 --> 00:42:23,371
The next shipment?
354
00:42:24,542 --> 00:42:28,046
The police are closing in on the kidnappings.
355
00:42:28,145 --> 00:42:31,012
Young people are hard to come by.
356
00:42:34,552 --> 00:42:36,782
The D-day is 4 days from now.
357
00:42:39,857 --> 00:42:42,895
Make sure we'll have enough by then.
358
00:42:44,962 --> 00:42:49,229
If not, I will use your body.
359
00:42:54,972 --> 00:42:57,737
It's a joke.
360
00:42:58,208 --> 00:43:01,212
I'll go find more people. Excuse me.
361
00:43:10,454 --> 00:43:14,129
It seems that the last time they did not take our advice seriously.
362
00:43:15,025 --> 00:43:20,828
We have managed to create a more virulent virus.
363
00:43:21,665 --> 00:43:25,203
Those who become infected will die within 12 hours.
364
00:43:26,170 --> 00:43:28,901
We will contaminate our drinking water within 30 days.
365
00:43:30,140 --> 00:43:35,943
You can drink bottled water, but the water is used for much more.
366
00:43:37,014 --> 00:43:44,887
Boiling or chlorinating it won't do.
367
00:43:45,556 --> 00:43:48,924
They can try to reinforce safety in dams and rivers ...
368
00:43:49,393 --> 00:43:51,464
But it doesn't matter where we release the virus.
369
00:43:54,331 --> 00:43:56,937
reach the temprano in the afternoon.
370
00:44:12,449 --> 00:44:16,124
You know a lot about viruses, right?
371
00:44:16,420 --> 00:44:17,455
Yes.
372
00:44:18,922 --> 00:44:20,560
Don't you get it?
373
00:44:22,493 --> 00:44:25,497
What does a virus need to grow?
374
00:44:29,366 --> 00:44:34,338
Human bodies ... I'm going to call Shinjo.
375
00:44:38,976 --> 00:44:40,774
Boss. We have discovered your trick.
376
00:44:41,311 --> 00:44:42,642
What trick?
377
00:44:42,813 --> 00:44:44,850
They use the bodies they buy from human traffic ...
378
00:44:44,948 --> 00:44:46,712
to grow the virus.
379
00:44:47,184 --> 00:44:51,451
Now we head to where all the cars from the kidnapping cases are.
380
00:44:53,057 --> 00:44:54,923
It must be their hiding place.
381
00:45:23,620 --> 00:45:25,861
As is good?
382
00:45:26,323 --> 00:45:27,324
What?
383
00:45:27,658 --> 00:45:30,127
Your ring. Is it not important?
384
00:45:34,198 --> 00:45:36,735
It fits me big.
385
00:45:39,837 --> 00:45:43,979
This is how you will lose it. Leave it to me.
386
00:46:18,008 --> 00:46:21,717
This lighter ... I don't smoke, but I always carry it with me.
387
00:46:23,347 --> 00:46:27,420
It belonged to someone very special.
388
00:46:29,353 --> 00:46:31,390
It is a memory.
389
00:46:31,922 --> 00:46:34,687
It's the only thing he gave me.
390
00:46:39,296 --> 00:46:40,331
Really?
391
00:46:41,999 --> 00:46:43,296
I'm sorry.
392
00:47:00,150 --> 00:47:04,383
How weird. All the cars on the list were supposed to be here.
393
00:47:06,256 --> 00:47:07,985
They have deceived us.
394
00:47:08,091 --> 00:47:08,956
How?
395
00:47:09,827 --> 00:47:12,626
It was a trap.
396
00:47:12,963 --> 00:47:14,294
A trap?
397
00:47:15,065 --> 00:47:17,602
They know what we do.
398
00:47:18,268 --> 00:47:23,377
Someone in your group has contact with the police.
399
00:47:24,408 --> 00:47:26,410
They know what we are going to do.
400
00:47:39,590 --> 00:47:44,664
Sara, I am very disappointed.
401
00:47:44,995 --> 00:47:45,757
How?
402
00:47:45,863 --> 00:47:47,467
You are useless.
403
00:47:48,298 --> 00:47:51,063
But ... this was your idea.
404
00:47:51,134 --> 00:47:52,363
Excuses and more excuses.
405
00:47:52,803 --> 00:47:54,737
I'm fed up
406
00:47:55,572 --> 00:47:59,042
Rei ... that's not fair.
407
00:48:01,078 --> 00:48:03,752
I knew this was going to happen.
408
00:48:05,182 --> 00:48:07,651
That's why I didn't want to work with you.
409
00:48:09,286 --> 00:48:12,893
Neither do I! Who do you think you are?
410
00:48:12,990 --> 00:48:14,196
I am also disappointed in you.
411
00:48:16,159 --> 00:48:18,093
You can take the car.
412
00:48:20,664 --> 00:48:21,893
Sounds good to me!
413
00:48:44,054 --> 00:48:46,887
Sir, I can't work with her!
414
00:48:47,224 --> 00:48:49,932
Calm down. What happened?
415
00:48:50,027 --> 00:48:51,700
I thought you were with her.
416
00:48:52,162 --> 00:48:54,199
We have gone to the meeting place of the cars ...
417
00:48:54,598 --> 00:48:57,329
but they were already gone.
418
00:48:57,401 --> 00:48:59,608
She has blamed me for everything.
419
00:48:59,836 --> 00:49:02,009
Is she crazy!
420
00:49:02,940 --> 00:49:04,647
Where is she?
421
00:49:04,841 --> 00:49:06,172
I don't know.
422
00:49:07,577 --> 00:49:09,306
Sara, come back immediately!
423
00:49:09,579 --> 00:49:11,513
She knows something.
424
00:49:11,682 --> 00:49:12,888
How?
425
00:49:13,283 --> 00:49:15,991
This very dangerous case.
426
00:49:16,586 --> 00:49:18,987
It's pushing you away.
427
00:49:20,190 --> 00:49:23,660
Why?
428
00:49:31,802 --> 00:49:32,940
King...
429
00:49:33,136 --> 00:49:35,844
Everything has two faces.
430
00:49:36,440 --> 00:49:38,408
I did not know.
431
00:49:59,296 --> 00:50:00,730
The virus is ready.
432
00:50:01,264 --> 00:50:05,030
We have enough bodies to mass produce them.
433
00:50:06,436 --> 00:50:08,438
It is time to execute our plan.
434
00:50:10,707 --> 00:50:15,144
We will finally see our ideal world.
435
00:50:17,948 --> 00:50:18,983
Nice job.
436
00:50:27,958 --> 00:50:32,191
You will be an idiot. An ideal world?
437
00:50:34,131 --> 00:50:36,600
Not that I cared in the least.
438
00:50:43,707 --> 00:50:44,777
Listen, Sara.
439
00:50:44,975 --> 00:50:47,615
Their lair should be close to where you were.
440
00:50:49,046 --> 00:50:50,582
Search carefully and find it.
441
00:50:52,182 --> 00:50:56,551
You are not like Rei. You are good at what you do.
442
00:50:56,820 --> 00:51:02,327
You have all the data and the technology. Use them to solve the case.
443
00:52:18,668 --> 00:52:26,668
Rei. Come to me, with hope, without blood.
444
00:52:30,947 --> 00:52:33,553
Your precious skin doesn't need blood.
445
00:52:34,417 --> 00:52:36,419
Long time no see, Rei.
446
00:55:57,420 --> 00:55:59,684
Help ... please help me.
447
00:56:03,326 --> 00:56:05,192
Back off.
448
00:56:40,230 --> 00:56:41,493
Long time no see, Rei.
449
00:57:04,154 --> 00:57:06,725
Police! Put your hands up and don't move!
450
00:57:09,692 --> 00:57:13,868
Freeze...
451
00:57:15,165 --> 00:57:16,166
Please, help me!
452
00:57:17,233 --> 00:57:19,600
I don't know anything.
453
00:57:20,370 --> 00:57:22,839
Please help.
454
00:57:23,072 --> 00:57:25,507
I don't know anything.
455
00:57:26,342 --> 00:57:30,484
You're the investigator they kidnapped, right?
456
00:57:31,681 --> 00:57:36,983
That's. Are you a police officer?
457
00:57:38,922 --> 00:57:44,122
How glad I am. I was waiting for you.
458
00:57:45,495 --> 00:57:47,862
I've been locked up here all this time.
459
00:57:52,769 --> 00:57:55,067
Everything will be fine. I'll get you out of here.
460
00:57:56,139 --> 00:58:02,181
Thanks, but it looks like there's a shooting outside.
461
00:58:02,812 --> 00:58:06,578
No. There are only two cops here.
462
00:58:07,150 --> 00:58:09,721
I'll be sure to get him out of here.
463
00:58:10,386 --> 00:58:11,490
Thank you.
464
00:58:31,741 --> 00:58:36,747
I knew it was you, Asami.
465
00:58:40,250 --> 00:58:42,514
I can't believe you've come this far.
466
00:58:42,819 --> 00:58:44,958
You are my best creation.
467
00:58:45,355 --> 00:58:47,062
You didn't believe me.
468
00:58:48,324 --> 00:58:49,962
You destroyed me
469
00:58:51,828 --> 00:58:54,263
Creation and destruction are two sides of the same coin.
470
00:58:56,165 --> 00:58:59,430
I was waiting for you.
471
00:59:02,672 --> 00:59:08,679
I knew that you would come to recover your memories.
472
00:59:11,447 --> 00:59:15,020
If you knew then let's make it easy.
473
00:59:16,252 --> 00:59:18,050
Give me back my memories.
474
00:59:21,257 --> 00:59:29,257
If you want them, get on your knees like you did that day.
475
00:59:34,137 --> 00:59:39,871
Handling of the bag. That's what this is all about.
476
00:59:43,580 --> 00:59:45,253
Supon as well.
477
00:59:47,584 --> 00:59:51,851
What we have now is the most violent virus in history.
478
00:59:52,322 --> 00:59:54,723
If we release it ...
479
00:59:56,626 --> 01:00:00,130
in the areas of Tokyo or its prey ...
480
01:00:00,897 --> 01:00:03,127
What do you think will happen?
481
01:00:05,001 --> 01:00:06,605
Many people will die.
482
01:00:08,705 --> 01:00:15,714
The rest of them will go crazy looking for uncontaminated water.
483
01:00:17,413 --> 01:00:23,716
And the price of mineral water will go through the roof.
484
01:00:28,925 --> 01:00:30,666
Is that why you have done all this?
485
01:00:32,528 --> 01:00:34,895
These terrorists are very simple.
486
01:00:35,999 --> 01:00:41,233
I talked about starting from scratch and establishing an ideal community.
487
01:00:42,238 --> 01:00:44,969
And they went to work for me.
488
01:00:46,743 --> 01:00:48,541
Scientists too.
489
01:00:49,145 --> 01:00:52,080
When I told you that money would not be a problem for your investigations ...
490
01:00:52,215 --> 01:00:54,286
they were immediately on my side.
491
01:00:55,885 --> 01:00:57,421
They are idiots.
492
01:00:58,755 --> 01:01:02,862
All this just for money? You are corrupt.
493
01:01:04,093 --> 01:01:08,462
You have no right to speak ill of anyone.
494
01:01:11,467 --> 01:01:14,004
What is wrong with seeking wealth and power?
495
01:01:14,103 --> 01:01:15,901
You finally show yourself as you are.
496
01:01:17,106 --> 01:01:22,943
Of course. Ah ... One last thing.
497
01:01:27,850 --> 01:01:32,959
Another reason for this, it was you.
498
01:02:40,089 --> 01:02:43,992
You are hurt. Let it heal you.
499
01:02:44,961 --> 01:02:46,133
I'm fine.
500
01:02:46,829 --> 01:02:49,594
But there is a terrible virus.
501
01:02:51,000 --> 01:02:52,832
I better heal you.
502
01:03:12,054 --> 01:03:16,924
It is just an antiseptic. It may sting a bit.
503
01:03:21,764 --> 01:03:22,731
�Duele?
504
01:03:23,032 --> 01:03:24,272
I'm not well.
505
01:03:42,285 --> 01:03:44,117
Thanks a lot.
506
01:03:45,755 --> 01:03:46,654
Let's go.
507
01:03:47,757 --> 01:03:48,827
Just a moment.
508
01:04:05,074 --> 01:04:06,280
Is nothing. come on.
509
01:04:13,983 --> 01:04:16,782
Are you good?
510
01:04:17,186 --> 01:04:18,187
I'm fine.
511
01:04:19,322 --> 01:04:20,960
Can you get up?
512
01:04:23,326 --> 01:04:24,361
Are you good?
513
01:04:46,749 --> 01:04:50,083
You can't resist, right?
514
01:04:54,190 --> 01:04:56,420
This is the power of dominance.
515
01:04:59,495 --> 01:05:01,566
We have brainwashed you.
516
01:05:09,338 --> 01:05:12,342
Give yourself to me as before.
517
01:05:25,988 --> 01:05:27,626
Asami...
518
01:05:43,706 --> 01:05:45,606
Abandoned Secci n Zero ...
519
01:05:46,275 --> 01:05:49,245
and even Japan to travel the world.
520
01:05:52,615 --> 01:05:55,323
But I have never found anyone as beautiful as you.
521
01:05:58,054 --> 01:05:59,954
You are my masterpiece.
522
01:06:01,357 --> 01:06:03,826
You have the beauty of Venus ...
523
01:06:05,461 --> 01:06:07,498
and the divinity of Athena.
524
01:06:39,261 --> 01:06:43,960
You want your memories. I love you.
525
01:06:45,034 --> 01:06:47,833
My memories...
526
01:06:51,240 --> 01:06:54,210
Let me give you the memories you had before you met me.
527
01:07:06,989 --> 01:07:08,753
Your memories are in my head.
528
01:07:11,794 --> 01:07:17,130
You can get them back if you reconnect to me.
529
01:07:35,217 --> 01:07:36,855
Do you keep this?
530
01:08:12,388 --> 01:08:13,856
You can't shoot me.
531
01:08:26,035 --> 01:08:27,241
Is the time.
532
01:08:28,838 --> 01:08:30,602
I'll be back when it's all over.
533
01:09:07,743 --> 01:09:15,743
It was ... the virus ... You're ... going to ... get it.
534
01:09:17,920 --> 01:09:22,790
No. I've burned everything.
535
01:09:28,330 --> 01:09:33,370
Viruses do not resist fire. The only virus left is in your body.
536
01:09:35,371 --> 01:09:37,738
Can you come this way?
537
01:09:41,443 --> 01:09:44,481
I can not help you.
538
01:10:04,166 --> 01:10:06,373
Does it hurt?
539
01:10:31,293 --> 01:10:35,059
Asami, this is our growing medium.
540
01:10:36,632 --> 01:10:37,804
Culture medium ...
541
01:10:39,101 --> 01:10:41,308
Isn't there a better word, doctor?
542
01:10:44,807 --> 01:10:46,912
Viruses have already started to grow.
543
01:10:48,410 --> 01:10:50,708
There were thousands in that bottle ...
544
01:10:52,181 --> 01:10:56,448
but in his blood now there will be several million.
545
01:10:58,354 --> 01:11:03,030
By the time I die there will be trillions.
546
01:11:04,593 --> 01:11:05,890
Thanks for everything.
547
01:11:08,430 --> 01:11:13,368
Now give me the money. The money for my research.
548
01:11:14,737 --> 01:11:16,136
Are you impatient?
549
01:11:17,106 --> 01:11:18,210
No.
550
01:11:20,075 --> 01:11:24,285
Don't be impatient or you will die young.
551
01:11:25,514 --> 01:11:26,447
Doctor...
552
01:11:28,384 --> 01:11:31,354
Mr. Asami. So I don't see anything.
553
01:11:31,520 --> 01:11:32,851
How much is it?
554
01:11:32,955 --> 01:11:34,093
How much do you think?
555
01:11:34,189 --> 01:11:34,917
How much...
556
01:11:41,597 --> 01:11:42,803
You can't see it.
557
01:11:59,281 --> 01:12:01,420
I have to take care of you a little more.
558
01:12:02,751 --> 01:12:03,684
Get away from her!
559
01:12:19,802 --> 01:12:20,598
Sara!
560
01:12:26,542 --> 01:12:27,543
Do not touch me.
561
01:12:30,145 --> 01:12:30,850
Sara...
562
01:12:32,748 --> 01:12:40,748
I think they got me. Sorry, Rei.
563
01:12:48,530 --> 01:12:49,531
Never too forgive.
564
01:12:51,734 --> 01:12:53,133
Quiet.
565
01:12:55,871 --> 01:12:56,770
King...
566
01:13:23,499 --> 01:13:28,869
You're late. I leave everything in your hands.
567
01:13:31,807 --> 01:13:32,808
No!
568
01:13:36,478 --> 01:13:38,151
This is my game.
569
01:13:47,089 --> 01:13:47,988
Do what you want.
570
01:16:50,405 --> 01:16:53,670
Asami!
571
01:18:59,434 --> 01:19:00,367
Sara...
572
01:19:07,242 --> 01:19:08,641
Stay away.
573
01:19:14,249 --> 01:19:18,049
I'm not going to make it.
574
01:19:23,058 --> 01:19:29,031
Viruses do not resist fire.
575
01:19:33,068 --> 01:19:33,830
Sara...
576
01:19:36,772 --> 01:19:44,772
I'm glad to have met you.
577
01:19:49,184 --> 01:19:54,725
But my memory of you ...
578
01:19:58,026 --> 01:20:01,496
I will disappear with my body.
579
01:20:04,499 --> 01:20:08,003
Sara, I trusted you.
580
01:20:10,272 --> 01:20:11,478
From the beginning.
581
01:20:22,551 --> 01:20:29,662
Thanks ... Rei.
582
01:20:37,499 --> 01:20:38,671
Sara!
583
01:20:46,808 --> 01:20:52,178
Sara! Sara!
584
01:21:41,730 --> 01:21:46,167
Sara, I will never forget you.
585
01:21:47,602 --> 01:21:48,865
And your memory ...
586
01:21:53,875 --> 01:21:57,846
nobody will ever take it from me. Never!
587
01:22:38,286 --> 01:22:39,549
Asami.
588
01:22:49,764 --> 01:22:50,492
King.
589
01:22:59,307 --> 01:23:00,570
We have to stop this.
590
01:23:06,081 --> 01:23:08,755
We don't have to keep fighting.
591
01:23:13,321 --> 01:23:17,155
Rei, yes, my companion.
592
01:23:19,227 --> 01:23:20,399
You and me ...
593
01:23:22,530 --> 01:23:24,669
You and I can get together ...
594
01:23:25,533 --> 01:23:28,173
money and power.
595
01:23:32,507 --> 01:23:35,943
Yes! Yes!
596
01:23:37,879 --> 01:23:43,215
Let's continue together as before.
597
01:23:50,859 --> 01:23:51,758
King...
598
01:24:03,671 --> 01:24:04,809
I love you.
599
01:24:40,308 --> 01:24:41,412
Rei!
600
01:24:44,512 --> 01:24:50,519
Wait! Don't shoot! Rei! Rei!
601
01:24:52,720 --> 01:24:56,463
Your memories ... as I told you ... are in my memory.
602
01:24:58,993 --> 01:25:03,430
Wait a minute! Don't you get it?
603
01:25:04,566 --> 01:25:07,433
If you kill me, you will never get your memories back.
604
01:25:13,842 --> 01:25:17,710
Yes, King.
605
01:25:24,652 --> 01:25:28,953
You CAN'T shoot me. Do you know why?
606
01:25:30,592 --> 01:25:36,201
Because I made you faulty.
607
01:25:36,698 --> 01:25:39,304
Try it!
Shoot!
608
01:25:42,504 --> 01:25:46,543
You can not do it. Shoot me, Rei!
609
01:25:47,809 --> 01:25:50,016
Try to shoot me!
610
01:25:52,046 --> 01:25:53,946
Why can't you shoot?
611
01:26:26,648 --> 01:26:31,950
ZERO WOMAN
612
01:26:34,656 --> 01:26:37,364
TOHNO MAIKO
613
01:26:38,660 --> 01:26:41,664
YAMANAKA MEGUMI
614
01:26:42,664 --> 01:26:45,668
OZAWA KAZUYOSHI
615
01:27:59,240 --> 01:28:04,246
Directed by
TAISEN KAMAKURA42925
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.