Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:02,000 --> 00:00:07,000
Downloaded from
YTS.MX
2
00:00:08,000 --> 00:00:13,000
Official YIFY movies site:
YTS.MX
3
00:00:47,412 --> 00:00:52,851
Here we see the seals heading upstream.
This is unheard of this time of year.
4
00:00:54,254 --> 00:00:58,419
Now, we take you to Yokohama.
5
00:01:00,661 --> 00:01:07,158
People are discovering a lot of strange
things lately, including oversize fish.
6
00:01:08,037 --> 00:01:14,841
Also, reports of kidnappings
and rape are on the rise...
7
00:01:15,512 --> 00:01:17,036
That's some weird stuff.
8
00:01:18,148 --> 00:01:20,208
The world sure is crazy.
9
00:01:20,451 --> 00:01:21,185
Ya know...
10
00:01:21,186 --> 00:01:21,776
Yes?
11
00:01:22,453 --> 00:01:23,545
I need another drink.
12
00:01:24,555 --> 00:01:25,956
Please stop it.
13
00:01:25,957 --> 00:01:27,357
Just one more.
14
00:01:28,961 --> 00:01:31,225
Save some for the other customers.
15
00:01:32,565 --> 00:01:35,659
There aren't many other customers.
16
00:01:36,036 --> 00:01:37,069
You're right.
17
00:01:37,070 --> 00:01:39,039
I'm always right. Remember that.
18
00:01:48,417 --> 00:01:53,219
Human-like lifeforms have been spotted.
19
00:01:58,962 --> 00:01:59,758
And the police?
20
00:01:59,997 --> 00:02:00,930
It's only between us.
21
00:02:00,931 --> 00:02:04,636
This is difficult. We're not "ultra police".
22
00:02:04,637 --> 00:02:05,967
Hear me out.
23
00:02:08,641 --> 00:02:14,581
America has had reports of similar sightings.
24
00:02:16,216 --> 00:02:18,218
No one knows for sure what they are.
25
00:02:18,219 --> 00:02:19,413
You believe it?
26
00:02:22,824 --> 00:02:27,956
Our defense force is ordered
to investigate these incidents.
27
00:02:28,731 --> 00:02:33,192
We cannot panic the public, so all
investigations must be in secret.
28
00:02:36,106 --> 00:02:39,304
We're leaving it to the two of you to solve the case.
29
00:02:40,711 --> 00:02:43,613
We have no other choice.
30
00:02:45,150 --> 00:02:46,583
Do you accept?
31
00:02:51,457 --> 00:02:52,583
Oikawa-san...
32
00:02:53,226 --> 00:02:55,011
I don't know.
33
00:02:55,012 --> 00:02:56,796
Are you afraid?
34
00:02:56,797 --> 00:02:59,493
You won't have much backup in the field.
35
00:03:00,501 --> 00:03:02,265
This is crazy.
36
00:03:03,438 --> 00:03:04,962
I feel like an idiot.
37
00:03:26,799 --> 00:03:28,130
Super Power Sentai!
38
00:03:29,635 --> 00:03:30,624
Aleki Thunder!
39
00:03:35,408 --> 00:03:38,970
But, I'm your mother!
40
00:03:42,783 --> 00:03:43,375
You're lying!
41
00:03:54,998 --> 00:03:58,525
Damn you. I'll get you now.
42
00:04:07,313 --> 00:04:08,211
Fire!
43
00:04:15,822 --> 00:04:18,416
I won't allow you to do what you want!
44
00:04:19,594 --> 00:04:21,357
What was all that?
45
00:04:24,967 --> 00:04:26,832
Whatever...
46
00:05:13,990 --> 00:05:15,753
Ota, it hurts. It hurts.
47
00:05:16,626 --> 00:05:18,529
Please stop it.
48
00:05:18,530 --> 00:05:19,018
Idiot.
49
00:05:19,564 --> 00:05:20,895
It's camouflage.
50
00:05:21,465 --> 00:05:22,261
Eh?
51
00:05:22,833 --> 00:05:26,565
It's weird for two men to be in the same apartment.
52
00:05:27,873 --> 00:05:29,340
This is less suspicious.
53
00:05:30,610 --> 00:05:31,838
Ah, now I understand.
54
00:05:32,812 --> 00:05:35,007
I'll be more careful.
55
00:05:36,082 --> 00:05:37,710
What a dump!
56
00:05:40,287 --> 00:05:41,121
Give me the lunch.
57
00:05:41,122 --> 00:05:41,610
Yes.
58
00:05:44,392 --> 00:05:47,327
Please don't do anything weird.
59
00:05:48,063 --> 00:05:48,930
Idiot.
60
00:05:48,931 --> 00:05:51,195
No worries. No worries.
61
00:05:55,038 --> 00:05:56,173
Are our orders here?
62
00:05:56,174 --> 00:05:57,401
Yes, it's here.
63
00:06:00,077 --> 00:06:04,916
The alien lifeform in Yokohama
gives off a certain sound wave...
64
00:06:04,917 --> 00:06:05,712
Skip that.
65
00:06:06,185 --> 00:06:07,018
Yes?
66
00:06:07,019 --> 00:06:08,247
Do you have a girlfriend now?
67
00:06:08,687 --> 00:06:10,154
Yes, I do.
68
00:06:11,423 --> 00:06:13,526
It gives off a wave...
69
00:06:13,527 --> 00:06:14,550
Enough of that.
70
00:06:18,699 --> 00:06:20,428
What do we do when we detect the wave?
71
00:06:21,535 --> 00:06:22,763
Call headquarters.
72
00:06:23,237 --> 00:06:23,896
Understood.
73
00:06:28,076 --> 00:06:28,735
What are you doing?
74
00:06:29,111 --> 00:06:30,636
Calling headquarters.
75
00:06:34,984 --> 00:06:36,213
Alien.
76
00:06:38,989 --> 00:06:41,925
I have a girlfriend now. Really.
77
00:06:42,594 --> 00:06:43,788
We've been dating for one year.
78
00:06:46,264 --> 00:06:47,390
Please wait for love.
79
00:06:48,034 --> 00:07:06,789
This evening in Yokohama, a
criminal wearing a crab mask...
80
00:07:06,790 --> 00:07:07,881
Is it good, Kazuki?
81
00:07:24,643 --> 00:07:29,775
Starting today, I will be your regular teacher.
82
00:07:30,750 --> 00:07:33,048
No way.
83
00:07:46,968 --> 00:07:49,437
Your father is your teacher! Idiot!
84
00:07:49,905 --> 00:07:51,133
Pathetic! Pathetic!
85
00:07:51,674 --> 00:07:53,141
Get lost!
86
00:07:53,375 --> 00:07:57,642
Cut the crap! Pathetic! Get lost!
87
00:07:59,584 --> 00:08:00,278
Kazuki...
88
00:08:03,888 --> 00:08:08,053
Just give me more time.
89
00:08:10,829 --> 00:08:12,058
But I...
90
00:08:13,800 --> 00:08:17,828
It will all work out in time.
91
00:08:23,979 --> 00:08:25,347
Hey, where are you going?
92
00:08:25,348 --> 00:08:26,041
Out.
93
00:08:26,414 --> 00:08:27,642
Wadda ya mean "out"?
94
00:08:28,083 --> 00:08:29,415
You can't go out.
95
00:08:29,786 --> 00:08:30,684
Why not?
96
00:08:31,454 --> 00:08:32,580
Because...
97
00:08:33,790 --> 00:08:35,725
You still have chores to do.
98
00:08:36,193 --> 00:08:37,091
I'm going.
99
00:08:37,861 --> 00:08:43,768
I'm telling you you can't go out. It's a school night.
100
00:08:43,769 --> 00:08:44,996
I'm home.
101
00:08:45,970 --> 00:08:46,704
You going out?
102
00:08:46,705 --> 00:08:47,501
Yeah.
103
00:08:48,073 --> 00:08:49,005
I see.
104
00:08:49,675 --> 00:08:51,108
Let me give you some money...
105
00:08:58,718 --> 00:09:00,243
Thanks. I'm going.
106
00:09:04,058 --> 00:09:04,990
What?
107
00:09:09,865 --> 00:09:11,493
You're home early...
108
00:09:11,968 --> 00:09:12,559
I'm home.
109
00:09:13,536 --> 00:09:15,697
What a pain...
110
00:09:16,472 --> 00:09:18,134
No one listens...
111
00:09:19,944 --> 00:09:22,435
Midori is at that age...
112
00:09:23,748 --> 00:09:26,012
I guess it can't be helped.
113
00:09:49,945 --> 00:09:50,741
Yes!
114
00:10:22,349 --> 00:10:24,409
Black and White Ecstasy!
115
00:10:25,820 --> 00:10:26,809
Zebraman!
116
00:10:31,193 --> 00:10:33,991
Zebra Screeeew Punch!
117
00:10:38,001 --> 00:10:39,468
Zebra Back Kick!
118
00:10:42,240 --> 00:10:43,138
Zebra Bomber!
119
00:10:58,325 --> 00:11:00,294
You're not gonna...
120
00:11:02,730 --> 00:11:03,958
keep me down!
121
00:11:16,613 --> 00:11:18,171
Not again!
122
00:11:36,703 --> 00:11:37,829
Prof. Ichikawa.
123
00:11:39,039 --> 00:11:39,528
Yes?
124
00:11:40,173 --> 00:11:44,577
This is Asano Shinpei-kun. A transfer student.
125
00:11:48,617 --> 00:11:49,515
Transfer student?
126
00:11:55,225 --> 00:12:02,132
Don't scare him. Do your best.
127
00:12:03,768 --> 00:12:06,329
Yes. I got it.
128
00:12:07,839 --> 00:12:11,071
I'll leave you three alone. Bye.
129
00:12:11,744 --> 00:12:13,311
Nice to meet you.
130
00:12:13,312 --> 00:12:16,771
This is our newest teacher, Prof. Ichikawa.
131
00:12:17,851 --> 00:12:19,614
Nice to meet you.
132
00:12:21,955 --> 00:12:24,857
We'll be sure to treat you great.
133
00:12:26,594 --> 00:12:27,788
He's normal.
134
00:12:31,100 --> 00:12:31,691
What?
135
00:12:33,736 --> 00:12:37,696
Even though he can't walk, he's
still a regular junior high student.
136
00:12:42,046 --> 00:12:43,172
Excuse me.
137
00:12:44,882 --> 00:12:48,216
So, Asano-kun, let's go.
138
00:12:48,554 --> 00:12:49,282
Yes.
139
00:12:49,621 --> 00:12:50,212
Take care.
140
00:12:52,025 --> 00:12:56,121
Okay, from today we have a
new class mate. Asano-kun.
141
00:12:57,197 --> 00:13:00,190
I'm Shinpei Asano. Nice to meet you.
142
00:13:02,470 --> 00:13:03,995
Nice to meet you.
143
00:13:04,873 --> 00:13:06,101
That's good everyone.
144
00:13:09,711 --> 00:13:12,840
His paralysis was very sudden.
145
00:13:14,450 --> 00:13:17,682
All the hospitals we went to didn't understand it.
146
00:13:19,590 --> 00:13:24,619
Each day I wonder if he'll ever be able to stand again.
147
00:13:27,165 --> 00:13:27,996
His dad?
148
00:13:28,434 --> 00:13:30,402
I'm a single parent.
149
00:13:32,638 --> 00:13:33,468
Sorry.
150
00:13:35,075 --> 00:13:36,508
It's no problem.
151
00:13:38,979 --> 00:13:41,778
I see. Sorry.
152
00:13:43,584 --> 00:13:45,017
Professor...
153
00:13:46,321 --> 00:13:49,017
I don't want him to be treated special.
154
00:13:51,493 --> 00:13:55,123
I don't want any bad things to happen.
155
00:13:57,801 --> 00:14:00,361
What do you mean, "bad things"?
156
00:14:04,643 --> 00:14:07,203
Other students may resent him.
157
00:14:11,150 --> 00:14:12,378
I understand.
158
00:14:13,352 --> 00:14:16,584
I'll treat him like any other student.
159
00:14:22,297 --> 00:14:23,628
Thank you.
160
00:14:39,750 --> 00:14:40,582
Hey...
161
00:14:40,583 --> 00:14:41,414
What?
162
00:14:42,286 --> 00:14:45,723
What kind of person are you, Kitahara-kun?
163
00:14:47,226 --> 00:14:51,094
I may not look it, but I'm a ghost-man.
164
00:14:52,198 --> 00:14:53,187
Really?
165
00:14:53,433 --> 00:14:54,024
Yeah.
166
00:14:54,601 --> 00:14:55,727
No way.
167
00:14:56,169 --> 00:14:57,296
Then prove it.
168
00:14:59,873 --> 00:15:02,239
Okay. Here.
169
00:15:20,063 --> 00:15:21,292
It's a white panda?
170
00:15:22,600 --> 00:15:23,396
How'd you get it?
171
00:15:24,269 --> 00:15:26,904
I told you I'm a ghost man.
172
00:15:26,905 --> 00:15:28,532
It's really cute.
173
00:15:31,844 --> 00:15:35,576
Hey, hey. What does your father do?
174
00:15:38,685 --> 00:15:42,019
Ah! A school teacher!
175
00:15:43,824 --> 00:15:47,488
It really sucks. He's not even popular.
176
00:15:51,200 --> 00:15:55,569
It's my dad's fault that little brother is picked on...
177
00:15:56,472 --> 00:15:57,701
And mom is unhappy...
178
00:15:58,242 --> 00:15:59,903
Really?
179
00:16:00,044 --> 00:16:03,776
Yes. It really is his fault.
180
00:16:06,551 --> 00:16:08,610
So, are we done?
181
00:16:09,722 --> 00:16:12,520
No way. One more time.
182
00:16:13,726 --> 00:16:14,921
One more time.
183
00:16:15,829 --> 00:16:16,727
Yes, yes.
184
00:16:16,863 --> 00:16:17,989
Yes, yes.
185
00:16:18,231 --> 00:16:19,129
Yes, yes.
186
00:16:19,499 --> 00:16:20,523
Yes, yes.
187
00:16:33,083 --> 00:16:36,075
I could just go to the corner and buy some juice...
188
00:16:38,221 --> 00:16:39,553
No, no, no...
189
00:16:40,758 --> 00:16:42,623
I might catch cold.
190
00:18:40,264 --> 00:18:41,356
Teacher.
191
00:18:43,200 --> 00:18:44,225
I finished.
192
00:18:46,471 --> 00:18:46,960
Yes.
193
00:19:10,232 --> 00:19:12,200
Teacher, do like sports?
194
00:19:17,908 --> 00:19:22,937
To be honest, not really.
195
00:19:23,581 --> 00:19:28,815
Hey, what were you working on in class?
196
00:19:32,759 --> 00:19:33,987
Who was it?
197
00:19:36,329 --> 00:19:38,594
Did you draw it?
198
00:19:41,702 --> 00:19:43,033
It's Zebraman.
199
00:19:44,539 --> 00:19:46,063
You know him?
200
00:19:46,541 --> 00:19:48,509
Uh... yeah.
201
00:19:49,277 --> 00:19:55,114
I watched him on TV when I was in Junior High.
202
00:20:02,827 --> 00:20:08,698
Now, everyone, let's all watch
Zebraman's TV preview together.
203
00:20:17,577 --> 00:20:22,481
In the year 2010, a mysterious hero appears.
204
00:20:23,150 --> 00:20:25,311
Zebraaaaman!
205
00:20:28,423 --> 00:20:29,947
Fight, Zebraman!
206
00:20:35,765 --> 00:20:37,198
Fly, Zebraman!
207
00:20:43,775 --> 00:20:45,606
Black and White Ecstasy!
208
00:20:46,077 --> 00:20:46,771
Zebraman!
209
00:20:50,383 --> 00:20:56,152
Jyumonji Yuzuru defends the
Earth against evil alien invaders!
210
00:20:57,024 --> 00:21:06,764
The series was cancelled after only 13
episodes, but fans still remember it.
211
00:21:08,604 --> 00:21:12,870
There's a lot of news about it on the internet.
212
00:21:13,543 --> 00:21:15,170
Turn on the Black and White!
213
00:21:16,279 --> 00:21:18,008
Here's some printouts.
214
00:21:30,462 --> 00:21:36,868
Zebraman isn't just about a super hero,
215
00:21:39,740 --> 00:21:43,905
It's about believing in your dreams.
216
00:21:48,683 --> 00:21:58,321
Whether we had a color TV or not,
217
00:22:00,864 --> 00:22:06,303
we would still sing the theme song after it was over.
218
00:22:07,172 --> 00:22:08,503
That's really good.
219
00:22:10,976 --> 00:22:12,945
Yeah, it is.
220
00:22:14,247 --> 00:22:15,680
It's great, teacher.
221
00:22:16,149 --> 00:22:18,310
That you remember this show.
222
00:22:18,752 --> 00:22:22,917
I feel like I'm talking with my father.
223
00:22:28,864 --> 00:22:32,596
Ah. What about the main character?
224
00:22:33,603 --> 00:22:35,764
He was a junior high school teacher.
225
00:22:39,810 --> 00:22:41,141
A teacher like me.
226
00:22:43,047 --> 00:22:50,181
But, my students don't really take me seriously.
227
00:22:56,630 --> 00:23:06,506
Maybe I should practice my yelling at them?
228
00:23:09,244 --> 00:23:12,475
Teacher, do you know what year this is?
229
00:23:14,617 --> 00:23:15,515
This year?
230
00:23:18,421 --> 00:23:19,753
It's 2010.
231
00:23:25,997 --> 00:23:31,334
That's right. It's the same year
that Zebraman took place.
232
00:23:43,651 --> 00:23:44,447
Asano.
233
00:23:45,119 --> 00:23:45,710
Yes?
234
00:23:49,859 --> 00:23:55,093
From today, can I call you Asano?
235
00:24:00,270 --> 00:24:01,067
Yes.
236
00:24:23,931 --> 00:24:25,900
Hey, I wonder...
237
00:24:26,701 --> 00:24:29,602
If we find this lifeform...
238
00:24:29,838 --> 00:24:30,328
Yes.
239
00:24:30,673 --> 00:24:32,231
Let's beat its head in.
240
00:24:32,675 --> 00:24:33,903
No way.
241
00:24:34,477 --> 00:24:35,910
We have to follow orders.
242
00:24:36,680 --> 00:24:37,495
But...
243
00:24:37,496 --> 00:24:38,310
Yes?
244
00:24:39,216 --> 00:24:41,684
I feel like spoiled milk.
245
00:24:43,821 --> 00:24:45,039
Air conditioner?
246
00:24:45,040 --> 00:24:46,257
No air conditioner.
247
00:24:46,258 --> 00:24:47,053
What?
248
00:24:47,725 --> 00:24:50,957
There's no space for one...
249
00:25:08,150 --> 00:25:09,139
Prof. Ichikawa...
250
00:25:12,021 --> 00:25:12,817
Yes?
251
00:25:17,694 --> 00:25:18,719
I think it's good.
252
00:25:19,296 --> 00:25:19,887
What is?
253
00:25:22,032 --> 00:25:23,465
You haven't heard anything.
254
00:25:24,636 --> 00:25:32,169
Today, Prof. Ichikawa will go
on patrol with Prof. Ippongi.
255
00:25:33,713 --> 00:25:35,044
Nice to meet you!
256
00:25:36,216 --> 00:25:38,411
Everyone, count on me.
257
00:25:39,586 --> 00:25:40,075
Hello.
258
00:25:48,130 --> 00:25:55,230
What are you guys doing here?
It's late. Go home, go home!
259
00:25:57,374 --> 00:25:59,575
Are you sure that's okay?
260
00:25:59,576 --> 00:26:03,206
What do you mean? It is for their own good.
261
00:26:04,115 --> 00:26:05,743
Professor, are you hungry?
262
00:26:10,956 --> 00:26:12,288
Have some, have some.
263
00:26:14,193 --> 00:26:18,153
The thing I hate the most is perverts.
264
00:26:18,832 --> 00:26:22,996
At least yakuza punks live by a code of honor.
265
00:26:23,337 --> 00:26:27,675
But perverts, I can never forgive them.
266
00:26:27,676 --> 00:26:28,903
Now, I'll eat.
267
00:26:31,547 --> 00:26:32,673
It's really good.
268
00:26:33,883 --> 00:26:35,785
It is good.
269
00:26:35,786 --> 00:26:39,085
Ah yes, well you see...
270
00:26:39,990 --> 00:26:42,050
I'm an expert on this kind of food.
271
00:26:43,861 --> 00:26:49,198
But my real passion is to be...
272
00:26:50,069 --> 00:26:53,300
An English teacher at a girl's school.
273
00:26:53,873 --> 00:26:56,239
But I'm so embarassed!
274
00:26:57,544 --> 00:26:59,945
So what's the problem?
275
00:27:01,649 --> 00:27:03,412
The problem is the Sailor Suit.
276
00:27:04,051 --> 00:27:06,350
Why is that a problem?
277
00:27:07,422 --> 00:27:08,753
It's difficult to walk.
278
00:27:11,026 --> 00:27:12,756
That's it?
279
00:27:20,704 --> 00:27:30,013
Oh look! It's 9 o'clock. We'd better get going.
280
00:27:48,036 --> 00:27:49,901
It's still bad.
281
00:27:51,406 --> 00:27:52,930
But I want to show Asano.
282
00:27:56,579 --> 00:27:59,048
Asano, Asano, Asano...
283
00:28:00,351 --> 00:28:03,252
Nakayama-cho 2-chome 553
284
00:28:05,824 --> 00:28:07,553
Nice neighborhood.
285
00:28:10,662 --> 00:28:13,564
What? That's not it.
286
00:28:17,171 --> 00:28:22,507
Not Asano's address. Sakura-machi 30.
287
00:28:24,012 --> 00:28:25,445
What?
288
00:28:30,753 --> 00:28:31,549
Andoh.
289
00:28:34,958 --> 00:28:35,890
Andoh?
290
00:28:41,065 --> 00:28:41,759
Andoh.
291
00:28:44,936 --> 00:28:48,703
Sakura-machi 3-chome 15. Asano.
292
00:28:55,281 --> 00:28:55,975
There's no doubt.
293
00:29:23,881 --> 00:29:27,009
Can't be seen like this.
294
00:29:28,086 --> 00:29:34,253
You're fired. You're fired. You're fired...
295
00:29:37,964 --> 00:29:39,625
I'm a fan.
296
00:30:40,036 --> 00:30:41,061
What are you?
297
00:30:49,948 --> 00:30:51,040
Zebraman.
298
00:30:56,022 --> 00:30:56,954
I'm Zebraman.
299
00:31:02,129 --> 00:31:03,061
I'm Zebraman.
300
00:31:04,232 --> 00:31:04,823
Die!
301
00:31:36,002 --> 00:31:37,026
That hurt.
302
00:31:40,741 --> 00:31:41,867
Be careful.
303
00:31:42,209 --> 00:31:43,141
Be careful.
304
00:32:01,999 --> 00:32:02,590
What?
305
00:32:30,933 --> 00:32:32,560
What the hell?
306
00:32:44,815 --> 00:32:47,216
Hey, Hey! A wave reaction.
307
00:32:48,386 --> 00:32:49,414
Let's go.
308
00:32:49,415 --> 00:32:50,443
What?
309
00:32:51,423 --> 00:32:53,289
Hurry up!
310
00:32:54,594 --> 00:32:56,118
Zebra Screw Punch.
311
00:33:05,440 --> 00:33:06,771
It's Zebraman...
312
00:33:07,942 --> 00:33:10,036
Hey, what's going on?
313
00:33:10,479 --> 00:33:12,640
Ah, nothing.
314
00:33:13,415 --> 00:33:15,178
Nothing, huh?
315
00:33:15,752 --> 00:33:17,583
It's late.
316
00:33:18,488 --> 00:33:19,477
You're alone?
317
00:33:20,156 --> 00:33:22,557
Is your mom nearby?
318
00:33:22,894 --> 00:33:25,385
Seigawa. Seigawa!
319
00:33:25,530 --> 00:33:25,894
Yes!
320
00:33:44,885 --> 00:33:49,255
There was another murder.
321
00:33:50,258 --> 00:33:53,990
It seems connected to the others.
322
00:33:54,664 --> 00:33:57,896
Of course, we want everyone to be on guard.
323
00:33:58,669 --> 00:33:59,465
That's it.
324
00:34:06,144 --> 00:34:10,844
The victim last night seemed
to be covered in green goo.
325
00:34:12,985 --> 00:34:19,357
I heard it from my friends,
even though the police deny it.
326
00:34:22,330 --> 00:34:25,458
And there's nothing about it on TV.
327
00:34:50,629 --> 00:34:53,224
Hey! What are you doing?
328
00:36:27,309 --> 00:36:28,833
Zebraman Punch!
329
00:36:36,252 --> 00:36:37,403
Take this.
330
00:36:37,404 --> 00:36:38,543
I'm good.
331
00:36:38,544 --> 00:36:39,681
This way?
332
00:36:44,562 --> 00:36:48,862
Take a look at the body.
333
00:36:52,471 --> 00:36:59,139
Ready? It's a bit hard to look at.
334
00:37:09,191 --> 00:37:11,159
How could that have happened?
335
00:37:15,198 --> 00:37:17,500
Look at the wound...
336
00:37:17,501 --> 00:37:19,068
Oikawa-san?
337
00:37:19,069 --> 00:37:19,557
Hmm?
338
00:37:19,803 --> 00:37:20,600
Nothing.
339
00:37:21,405 --> 00:37:22,238
I'm done.
340
00:37:22,239 --> 00:37:22,830
I don't get it.
341
00:37:23,073 --> 00:37:23,971
I'm done.
342
00:37:25,810 --> 00:37:26,709
Burn it.
343
00:37:27,078 --> 00:37:28,306
Ready!
344
00:37:34,020 --> 00:37:35,647
Light up!
345
00:37:37,156 --> 00:37:38,089
Fire!
346
00:37:48,736 --> 00:37:55,438
The cases seem to be around
the general area of this school.
347
00:37:57,280 --> 00:37:59,982
Can I speak freely about the cases?
348
00:37:59,983 --> 00:38:05,012
Yes, of course. You can ask me anything.
349
00:38:05,690 --> 00:38:09,627
What's weird about these cases is that
350
00:38:11,363 --> 00:38:14,356
They haven't been reported
on TV or in the newspapers.
351
00:38:15,568 --> 00:38:18,696
Hey, what are you implying?
352
00:38:18,938 --> 00:38:23,535
Last night, a lot of people
were unaware of the danger.
353
00:38:24,812 --> 00:38:27,407
Do you intend to let more people die?
354
00:38:28,516 --> 00:38:29,312
Prof. Kyoto...
355
00:38:30,919 --> 00:38:32,888
Are you afraid of something?
356
00:38:35,124 --> 00:38:40,153
Well, there might be a panic...
357
00:38:40,697 --> 00:38:43,291
Our first concern is for our students.
358
00:38:45,336 --> 00:38:49,397
Our concern is to solve the cases.
359
00:38:51,343 --> 00:38:54,244
Professor, these two cases are...
360
00:38:54,480 --> 00:38:56,039
I won't answer you!
361
00:38:57,217 --> 00:38:59,082
You make me sick!
362
00:39:19,743 --> 00:39:22,439
I wonder if it was the real Zebraman?
363
00:39:24,682 --> 00:39:25,479
Asano-san...
364
00:39:26,985 --> 00:39:31,046
I hope that I can meet him again.
365
00:39:32,258 --> 00:39:33,486
I see.
366
00:39:34,994 --> 00:39:35,983
I see.
367
00:39:43,304 --> 00:39:46,102
You can watch Zebraman on here.
368
00:39:48,042 --> 00:39:48,736
Really?
369
00:39:50,346 --> 00:39:53,281
It's the first episode of Zebraman.
370
00:39:55,819 --> 00:39:59,050
I remember, I remember. It's Zebraman!
371
00:40:00,156 --> 00:40:04,093
Ah! There! There! The Screw Punch, right?
372
00:40:04,862 --> 00:40:06,830
I'm home.
373
00:40:08,033 --> 00:40:09,466
Welcome home.
374
00:40:11,403 --> 00:40:13,268
Ah, professor...
375
00:40:13,269 --> 00:40:15,133
Ah, excuse me.
376
00:40:15,608 --> 00:40:17,235
He was teaching me.
377
00:40:19,079 --> 00:40:21,980
Professor Ichikawa is a fan of Zebraman!
378
00:40:24,018 --> 00:40:27,546
It makes me feel very nostalgic.
379
00:40:27,922 --> 00:40:30,083
Now I'll make dinner.
380
00:40:30,325 --> 00:40:30,814
Yes.
381
00:40:31,894 --> 00:40:35,762
Ah, no, no. I should go.
382
00:40:50,949 --> 00:40:52,177
Please.
383
00:40:52,618 --> 00:40:53,550
Thanks.
384
00:41:00,727 --> 00:41:01,660
What is it?
385
00:41:02,530 --> 00:41:04,691
Professor, you should eat your vegetables.
386
00:41:05,466 --> 00:41:08,595
Oh, really?
387
00:41:10,405 --> 00:41:13,204
Well, the truth is...
388
00:41:41,741 --> 00:41:43,004
Need help?
389
00:41:43,744 --> 00:41:45,211
I got it.
390
00:41:46,581 --> 00:41:47,206
I see.
391
00:41:50,085 --> 00:41:51,609
Your family?
392
00:41:54,189 --> 00:41:58,126
Oh, that's right. I forgot. I should go.
393
00:41:58,895 --> 00:42:02,662
That's not what I meant.
394
00:42:06,370 --> 00:42:09,204
A wife and two kids.
395
00:42:09,307 --> 00:42:11,070
I see.
396
00:42:11,943 --> 00:42:14,139
What about you?
397
00:42:16,382 --> 00:42:20,649
His father committed suicide.
398
00:42:25,326 --> 00:42:29,490
I'm sorry. I shouldn't burden you.
399
00:42:43,614 --> 00:42:52,319
He was a junior at the university hospital.
400
00:43:00,768 --> 00:43:02,827
My son saw the whole thing.
401
00:43:06,040 --> 00:43:07,372
He jumped from the building.
402
00:43:09,911 --> 00:43:10,843
Yes.
403
00:43:15,718 --> 00:43:18,620
I really should go home.
404
00:44:35,679 --> 00:44:37,647
Zebra Nurse!!
405
00:44:53,231 --> 00:44:54,028
Please.
406
00:44:56,269 --> 00:44:58,760
Don't worry, Zebraman.
407
00:45:43,624 --> 00:45:44,613
Zebraman.
408
00:46:13,826 --> 00:46:14,622
Dream?
409
00:46:22,636 --> 00:46:23,661
Damn.
410
00:46:27,275 --> 00:46:29,540
Sorry. I'll be back soon.
411
00:47:43,464 --> 00:47:46,764
Zebra Bomber!
412
00:48:25,947 --> 00:48:26,781
White and Black Man!
413
00:48:26,782 --> 00:48:27,713
No!
414
00:48:30,052 --> 00:48:30,986
Horse Man!
415
00:48:30,987 --> 00:48:32,112
No!
416
00:48:46,338 --> 00:48:47,896
Zebra Double Kick!
417
00:48:53,946 --> 00:48:55,140
Ah, sorry, sorry.
418
00:48:56,148 --> 00:48:57,672
Where were we...
419
00:48:58,352 --> 00:49:03,090
Sorry to keep you all waiting.
420
00:49:03,091 --> 00:49:03,886
Teacher...
421
00:49:05,393 --> 00:49:06,951
The time is up.
422
00:49:12,134 --> 00:49:14,193
Sorry, sorry. Let's go.
423
00:49:19,075 --> 00:49:20,303
A striped man?
424
00:49:21,911 --> 00:49:30,617
Well, if there is such a man running
around like that, then he must be an idiot.
425
00:49:30,956 --> 00:49:32,821
Zebraman isn't an idiot!
426
00:49:34,527 --> 00:49:35,551
What-man?
427
00:49:37,997 --> 00:49:38,929
Asano-kun...
428
00:49:40,968 --> 00:49:42,162
Did you see him?
429
00:49:53,149 --> 00:49:54,275
No, I didn't.
430
00:49:55,484 --> 00:49:57,748
But, Zebraman isn't an idiot.
431
00:49:58,221 --> 00:49:59,745
He's a savior.
432
00:50:04,395 --> 00:50:05,262
Hey...
433
00:50:05,263 --> 00:50:07,231
I'll be there soon.
434
00:50:07,899 --> 00:50:11,734
What did Asano tell you?
435
00:50:12,404 --> 00:50:13,336
That kid...
436
00:50:16,843 --> 00:50:18,037
What are you doing?
437
00:50:21,147 --> 00:50:21,944
That kid...
438
00:50:24,418 --> 00:50:25,112
What he said...
439
00:50:25,352 --> 00:50:27,513
Cut the crap!
440
00:50:27,655 --> 00:50:33,926
I have to solve these cases! I don't
have time to waste with this crap!
441
00:50:47,345 --> 00:50:49,313
I'm trying to analyze its programme.
442
00:50:50,281 --> 00:50:50,975
Yes.
443
00:50:52,017 --> 00:50:53,985
Mr. Kanda.
444
00:50:55,755 --> 00:50:57,621
I think it's impossible to find out any more.
445
00:50:59,960 --> 00:51:01,393
But headquarters is waiting for results.
446
00:51:02,262 --> 00:51:04,128
Having to examine in secret slows me down.
447
00:51:04,699 --> 00:51:06,326
What we need to find out...
448
00:51:07,435 --> 00:51:10,337
Is how this is spread from person to person.
449
00:51:11,206 --> 00:51:14,334
It can spread from Yokohama
to cover the whole country.
450
00:51:15,410 --> 00:51:18,642
Please don't rush me, Oikawa-san.
451
00:51:20,984 --> 00:51:22,850
Enough of this crap!
452
00:51:24,054 --> 00:51:28,014
Whose idea was this anyway?!
453
00:51:35,101 --> 00:51:42,838
We're not getting anywhere. It's
beyond human comprehension.
454
00:52:11,076 --> 00:52:12,737
What do you mean transfer?
455
00:52:13,812 --> 00:52:15,678
To another school?
456
00:52:16,449 --> 00:52:19,885
We had no choice. The kids are in danger.
457
00:52:21,087 --> 00:52:21,800
Danger?
458
00:52:21,801 --> 00:52:22,513
Yes.
459
00:52:23,057 --> 00:52:24,922
Shinpei Asano is in danger.
460
00:52:26,227 --> 00:52:27,661
I don't understand what you mean?
461
00:52:28,430 --> 00:52:30,532
If the students are in danger...
462
00:52:30,533 --> 00:52:31,760
You don't have to know.
463
00:52:32,634 --> 00:52:37,334
Don't worry. As of tomorrow, they'll be safe.
464
00:52:41,278 --> 00:52:42,111
Prof. Kyoto...
465
00:52:42,112 --> 00:52:45,105
The families all agree.
466
00:52:46,417 --> 00:52:48,078
What is it you know?
467
00:52:49,487 --> 00:52:50,681
What do you mean?
468
00:52:51,590 --> 00:52:58,053
You know something about the case.
469
00:53:00,433 --> 00:53:01,627
I'm asking you to stop.
470
00:53:02,202 --> 00:53:05,536
It's not just the cases that put the students in danger.
471
00:53:07,475 --> 00:53:08,271
What is it?
472
00:53:14,616 --> 00:53:16,482
What do you know?
473
00:53:30,702 --> 00:53:32,872
Excuse me. I'll go fix it.
474
00:53:32,873 --> 00:53:35,041
I'm not done talking with you.
475
00:53:35,042 --> 00:53:35,974
But, my hair...
476
00:53:35,975 --> 00:53:38,136
Who cares about your hair?
477
00:53:39,246 --> 00:53:40,577
I have to go to the toilet.
478
00:53:41,548 --> 00:53:42,242
Professor...
479
00:53:43,216 --> 00:53:44,683
Why do you need your bag?
480
00:53:45,753 --> 00:53:47,414
Is there something in there?
481
00:53:49,023 --> 00:53:51,126
Let me see what's inside!
482
00:53:51,127 --> 00:53:52,150
W- what?
483
00:53:52,695 --> 00:53:55,630
What could be so important?
484
00:54:04,909 --> 00:54:06,137
Hey, wait!
485
00:54:06,477 --> 00:54:07,501
We're not finished!
486
00:54:31,539 --> 00:54:33,167
Eh, uh, eh, uh...
487
00:55:17,393 --> 00:55:22,093
Great food and great prices. Have some now.
488
00:55:39,786 --> 00:55:42,482
What would you like, kids?
489
00:55:42,856 --> 00:55:44,188
Where are your mothers?
490
00:55:45,993 --> 00:55:47,551
What are you doing?
491
00:55:52,101 --> 00:55:54,686
Why'd you do that?
492
00:55:54,687 --> 00:55:57,273
Don't eat all that!
493
00:55:57,274 --> 00:55:59,104
Wait! Wait!
494
00:56:01,878 --> 00:56:03,642
Do you guys have money?
495
00:56:10,188 --> 00:56:12,486
Stop it, you brats!
496
00:56:24,938 --> 00:56:26,998
Stop it you brats!
497
00:56:39,556 --> 00:56:45,463
Hurry, hurry! Help me! Shoot them!
498
00:56:45,464 --> 00:56:47,397
I can't shoot children!
499
00:56:48,065 --> 00:56:48,656
What's up?
500
00:56:48,900 --> 00:56:51,597
Chief, there's big trouble.
501
00:56:53,005 --> 00:56:55,303
Come on, stop it.
502
00:57:31,216 --> 00:57:32,206
Kazuki?
503
00:57:38,158 --> 00:57:38,749
Wait!
504
00:57:58,881 --> 00:58:00,109
Okay, stop.
505
00:58:37,059 --> 00:58:41,019
Hey, Kazuki. It's dad. It's your dad!
506
01:00:09,534 --> 01:00:10,660
Stay away!
507
01:00:13,305 --> 01:00:14,135
Stay away!
508
01:00:42,873 --> 01:00:43,805
Professor!
509
01:00:44,975 --> 01:00:48,308
My son is sick. Where should I take him?
510
01:00:49,948 --> 01:00:51,040
Now is bad.
511
01:00:51,716 --> 01:00:52,740
Why?
512
01:00:54,554 --> 01:00:56,852
Someone gave birth to a green baby.
513
01:01:10,138 --> 01:01:11,571
You really helped me.
514
01:01:13,175 --> 01:01:14,403
Thank you.
515
01:01:19,483 --> 01:01:20,711
Asano-kun?
516
01:01:21,284 --> 01:01:22,808
He's sleeping in his room.
517
01:01:25,289 --> 01:01:26,381
I see.
518
01:01:37,804 --> 01:01:38,930
Professor?
519
01:01:41,908 --> 01:01:43,342
Can I ask you something?
520
01:01:45,679 --> 01:01:46,373
Sure.
521
01:01:59,795 --> 01:02:01,229
Are you really...
522
01:02:05,869 --> 01:02:07,098
Zebraman?
523
01:02:20,387 --> 01:02:21,945
It's true.
524
01:02:27,028 --> 01:02:32,262
You were in one of my dreams.
525
01:02:36,906 --> 01:02:42,345
You healed a big wound.
526
01:02:46,083 --> 01:02:49,611
I wanted to help you.
527
01:02:53,425 --> 01:02:55,917
It seemed so real.
528
01:02:57,530 --> 01:02:58,462
Professor...
529
01:03:00,901 --> 01:03:01,697
Today...
530
01:03:04,271 --> 01:03:06,001
I understood it.
531
01:03:10,578 --> 01:03:12,740
The reason why I fight...
532
01:03:15,117 --> 01:03:16,106
Is for dreams.
533
01:03:26,364 --> 01:03:31,359
Not for my dreams, but for...
534
01:03:33,639 --> 01:03:34,833
but for his.
535
01:03:36,876 --> 01:03:38,104
That's what I believe.
536
01:03:55,197 --> 01:03:57,358
Kazuki? Are you all right?
537
01:03:58,034 --> 01:03:59,262
Are you okay?
538
01:04:03,807 --> 01:04:05,035
He's okay.
539
01:04:58,738 --> 01:05:04,371
I'm sorry for before.
540
01:06:03,213 --> 01:06:04,544
"There's no more time"
541
01:06:06,684 --> 01:06:10,017
"I leave the rest up to you"
542
01:06:14,059 --> 01:06:15,924
"Anything Goes"
543
01:06:20,166 --> 01:06:21,599
Anything goes?
544
01:06:56,542 --> 01:06:57,566
Hey, what are you doing?
545
01:06:58,545 --> 01:06:59,239
Hey, what are you doing?
546
01:07:00,981 --> 01:07:02,710
I'm looking for Prof. Kyoto.
547
01:07:03,383 --> 01:07:04,179
Here?
548
01:07:04,986 --> 01:07:05,975
Yeah, here.
549
01:07:06,654 --> 01:07:07,643
I'm there.
550
01:07:09,090 --> 01:07:09,784
There?
551
01:07:11,827 --> 01:07:12,384
That's close.
552
01:07:14,529 --> 01:07:17,988
During the incident that just passed,
553
01:07:18,434 --> 01:07:23,873
There was a striped man who helped save the kids.
554
01:07:26,744 --> 01:07:30,613
I'm trying to find out who he is.
555
01:07:42,329 --> 01:07:43,227
Excuse me.
556
01:07:50,004 --> 01:07:50,800
What is this?
557
01:07:52,006 --> 01:07:53,736
It's a dump, right?
558
01:07:55,044 --> 01:07:56,807
A real dump.
559
01:08:00,317 --> 01:08:02,046
Is Kyoto okay?
560
01:08:11,463 --> 01:08:12,361
Excuse me.
561
01:08:38,828 --> 01:08:39,817
Scripts?
562
01:08:54,580 --> 01:08:56,343
"Car stealing kids"
563
01:08:56,582 --> 01:08:57,811
"Crab Man"
564
01:08:58,785 --> 01:09:00,252
"Green Baby"
565
01:09:13,635 --> 01:09:15,603
Zebraman scripts.
566
01:09:17,306 --> 01:09:22,939
What I'm about to tell you is surprising.
567
01:09:24,681 --> 01:09:31,679
These scripts contain everything
that's been going on lately.
568
01:09:33,291 --> 01:09:34,520
Crab Man.
569
01:09:35,194 --> 01:09:37,389
Kids stealing cars.
570
01:09:38,898 --> 01:09:40,526
Green baby.
571
01:09:41,735 --> 01:09:45,466
Wait a second. I heard nothing about those.
572
01:09:45,940 --> 01:09:55,782
But, Prof. Kyoto knew about it all this time.
573
01:10:02,025 --> 01:10:03,994
It's all here.
574
01:10:06,864 --> 01:10:08,195
Prof. Kyoto?
575
01:10:10,335 --> 01:10:11,131
Yes.
576
01:10:12,637 --> 01:10:15,971
He must know about Zebraman.
577
01:10:17,176 --> 01:10:23,980
Hey, did you ever hear anything
strange from the professor's room?
578
01:10:24,651 --> 01:10:27,488
No, I never did.
579
01:10:27,489 --> 01:10:32,722
Too bad. I think Kyoto knows what's going on.
580
01:10:34,130 --> 01:10:36,232
I think Kyoto is in alien hands.
581
01:10:36,233 --> 01:10:37,466
Who told you that?
582
01:10:37,467 --> 01:10:38,694
Wait a sec!
583
01:10:44,641 --> 01:10:45,233
Find him.
584
01:10:46,410 --> 01:10:47,001
Yes.
585
01:10:51,250 --> 01:10:59,625
In Yokohama, 34 years ago, a UFO crash-landed.
586
01:11:07,134 --> 01:11:14,803
The aliens mixed in with humans around
the area of the junior high school.
587
01:11:18,080 --> 01:11:26,045
Soon after, the alien's began using
the Zebraman scripts for their plans.
588
01:11:27,992 --> 01:11:31,621
The program was cancelled early.
589
01:11:33,666 --> 01:11:47,173
The UFO aliens used the junior
high school to further their plans.
590
01:11:49,450 --> 01:11:54,980
They began to further experiment on humans.
591
01:11:57,961 --> 01:12:01,829
Prof. Kyoto began a one man fight against the aliens.
592
01:12:02,900 --> 01:12:09,500
That's why he wanted to transfer
the students to another school.
593
01:12:14,246 --> 01:12:15,714
He said...
594
01:12:17,316 --> 01:12:18,544
What?
595
01:12:19,852 --> 01:12:21,047
Anything goes.
596
01:12:26,360 --> 01:12:27,259
He believed...
597
01:12:28,896 --> 01:12:30,523
Dreams come true.
598
01:12:54,026 --> 01:13:05,030
Kyoto is an alien. But not just a normal
alien. He's an original alien from the UFO.
599
01:13:09,277 --> 01:13:09,868
Hey.
600
01:13:10,111 --> 01:13:11,237
Yes?
601
01:13:15,284 --> 01:13:23,351
We can't let you interfere with
our plans for invasion...
602
01:13:59,268 --> 01:14:00,166
Seigawa...
603
01:14:05,876 --> 01:14:09,540
Seigawa-san is dead.
604
01:14:54,366 --> 01:14:55,799
I need a bike.
605
01:15:02,676 --> 01:15:04,337
I should have a bike.
606
01:15:11,119 --> 01:15:15,489
Heroes always have bikes.
607
01:15:29,740 --> 01:15:30,536
Sorry.
608
01:16:14,860 --> 01:16:16,191
Kazuki...
609
01:16:22,002 --> 01:16:23,333
Your father...
610
01:16:26,340 --> 01:16:28,069
Needs to fly to the sky...
611
01:16:47,898 --> 01:16:48,887
Sorry.
612
01:16:55,675 --> 01:16:56,573
Your mother...
613
01:16:59,145 --> 01:17:00,043
And sister...
614
01:17:04,084 --> 01:17:05,312
Take care of them.
615
01:17:15,664 --> 01:17:16,688
Dad...
616
01:17:32,184 --> 01:17:33,310
Do your best.
617
01:19:10,965 --> 01:19:14,493
Did you read the script for the final episode?
618
01:19:15,704 --> 01:19:16,398
No.
619
01:19:18,440 --> 01:19:19,874
How about Asano-kun?
620
01:19:21,811 --> 01:19:24,405
He didn't read it either.
621
01:19:27,685 --> 01:19:29,243
That's good.
622
01:19:39,699 --> 01:19:42,692
I don't think I can fly.
623
01:19:47,040 --> 01:19:51,740
When fighting the alien boss,
624
01:19:55,351 --> 01:19:56,283
Zebraman
625
01:19:59,355 --> 01:20:00,687
Gets defeated.
626
01:20:03,794 --> 01:20:05,421
But then...
627
01:20:08,933 --> 01:20:10,457
What happens?
628
01:20:14,306 --> 01:20:15,534
Zebraman...
629
01:20:19,145 --> 01:20:20,976
Flies into the sky.
630
01:20:26,720 --> 01:20:27,516
Then he...
631
01:20:30,392 --> 01:20:32,553
saves the earth and humanity...
632
01:20:35,964 --> 01:20:37,193
From the alien invasion.
633
01:20:43,974 --> 01:20:45,703
That's the final episode.
634
01:20:48,913 --> 01:20:50,881
What the heck is that?
635
01:20:52,917 --> 01:20:56,979
Who would watch such a show?
636
01:20:59,525 --> 01:21:01,391
You've been practicing flying?
637
01:21:03,964 --> 01:21:04,453
Yes.
638
01:21:05,532 --> 01:21:06,329
How long?
639
01:21:08,369 --> 01:21:09,165
10 days.
640
01:21:25,222 --> 01:21:26,416
I think to fly...
641
01:21:32,564 --> 01:21:33,588
is impossible.
642
01:21:36,369 --> 01:21:38,929
I wish I never read that script!
643
01:21:50,351 --> 01:21:52,080
My son believes in you.
644
01:21:54,757 --> 01:21:59,160
He believes that Zebraman will protect the earth.
645
01:22:03,199 --> 01:22:04,826
For my son's sake...
646
01:22:08,339 --> 01:22:08,930
please...
647
01:22:11,610 --> 01:22:13,339
learn how to fly!
648
01:22:30,865 --> 01:22:31,763
Miss...
649
01:22:33,368 --> 01:22:34,494
Yes.
650
01:22:38,441 --> 01:22:39,533
Did you...
651
01:22:41,678 --> 01:22:43,009
understand my story?
652
01:22:46,850 --> 01:22:47,749
Yes.
653
01:22:57,463 --> 01:23:00,365
There is one man who can help.
654
01:23:01,768 --> 01:23:02,700
Who is it?
655
01:23:04,404 --> 01:23:05,633
It's Zebraman.
656
01:23:08,509 --> 01:23:09,533
It's Zebraman!
657
01:23:10,811 --> 01:23:13,940
You mean that striped guy?
658
01:23:15,250 --> 01:23:18,880
Sounds weird, doesn't it?
659
01:23:19,789 --> 01:23:27,822
But I think he's the only one who can help us.
660
01:23:28,298 --> 01:23:29,630
No need.
661
01:23:31,636 --> 01:23:36,233
The order has been given.
662
01:23:38,377 --> 01:23:42,872
Tonight, the Junior High School will be no more.
663
01:23:45,218 --> 01:23:47,278
Our operation will be over.
664
01:23:48,056 --> 01:23:54,963
In a moment, the school will cease to exist.
665
01:23:58,067 --> 01:24:02,528
I expect your support.
666
01:24:14,352 --> 01:24:16,320
How can you say that?
667
01:24:16,989 --> 01:24:18,650
Everyone has gone crazy.
668
01:24:20,259 --> 01:24:24,128
It's all we can do to survive.
669
01:24:45,188 --> 01:24:46,519
Dad...
670
01:24:50,361 --> 01:24:51,453
Do your best.
671
01:24:54,466 --> 01:24:55,990
He believes.
672
01:24:58,237 --> 01:25:00,103
Believes in dreams.
673
01:25:05,379 --> 01:25:11,148
Believe in dreams, believe in dreams.
674
01:26:02,946 --> 01:26:08,419
Why did you come here? If
something bad happened tell me...
675
01:26:08,420 --> 01:26:11,321
No, no. I had something important to tell you.
676
01:26:15,026 --> 01:26:16,688
You should not give up.
677
01:26:20,499 --> 01:26:30,968
I really believe that you are a
big hero, defending the earth.
678
01:26:40,190 --> 01:26:41,623
You look terrible.
679
01:26:45,562 --> 01:26:48,657
Well, I'm sorry for saying such weird things.
680
01:26:50,268 --> 01:26:51,394
Later.
681
01:26:52,471 --> 01:26:54,234
Take care.
682
01:28:09,059 --> 01:28:10,084
Shinpei?
683
01:28:12,130 --> 01:28:13,461
Where are you, Shinpei?
684
01:28:16,135 --> 01:28:17,432
Toilet?
685
01:28:20,840 --> 01:28:22,069
Shinpei!
686
01:28:55,680 --> 01:28:57,444
Please stop, please stop.
687
01:28:58,418 --> 01:28:59,451
What is it?
688
01:28:59,452 --> 01:29:01,647
We're sorry, but the road is closed.
689
01:29:02,088 --> 01:29:03,456
Why?
690
01:29:03,457 --> 01:29:04,981
We're sorry, no one can pass.
691
01:29:05,459 --> 01:29:08,155
But my son went to the school...
692
01:29:10,098 --> 01:29:14,159
Everything is in order here.
693
01:29:44,504 --> 01:29:48,134
Please! I need to go to the school!
694
01:30:39,502 --> 01:30:41,163
You're good, Professor.
695
01:30:44,140 --> 01:30:46,200
Clear a path.
696
01:30:47,177 --> 01:30:48,735
Open it, open it.
697
01:31:09,170 --> 01:31:15,337
Let's go. To the school. Get on.
698
01:31:15,811 --> 01:31:16,402
Yes.
699
01:32:15,981 --> 01:32:17,209
Asano-san.
700
01:32:25,558 --> 01:32:26,685
Zebraman.
701
01:32:29,330 --> 01:32:30,991
Help me, Zebraman!
702
01:33:14,049 --> 01:33:15,812
Do your best, Zebraman!
703
01:35:51,733 --> 01:35:52,427
Great!
704
01:36:30,444 --> 01:36:32,106
Zebraman, look out!
705
01:36:36,151 --> 01:36:37,676
You're not gonna...
706
01:36:38,354 --> 01:36:39,480
keep me down.
707
01:37:13,695 --> 01:37:16,823
Hey? What's going on?
708
01:37:17,065 --> 01:37:17,759
Kazuki!
709
01:37:17,899 --> 01:37:18,730
What?
710
01:37:58,614 --> 01:38:01,311
Now what?
711
01:38:01,551 --> 01:38:08,583
There's only 3 minutes left until the
chopper gets here! Let's clear out!
712
01:38:11,228 --> 01:38:12,326
Shinpei!
713
01:38:12,327 --> 01:38:13,425
Shinpei?
714
01:38:56,381 --> 01:38:57,177
Shinpei!
715
01:39:43,603 --> 01:39:44,535
What now?
716
01:39:45,205 --> 01:39:46,103
Fly.
717
01:39:48,442 --> 01:39:50,933
Zebraman, fly and fight.
718
01:39:54,449 --> 01:39:55,347
Asano-san.
719
01:39:56,118 --> 01:39:58,177
Zebraman has to fly.
720
01:39:58,554 --> 01:40:00,420
Zebraman has to fly to the sky.
721
01:40:03,693 --> 01:40:07,460
You have to believe that you can fly.
722
01:41:00,927 --> 01:41:02,155
Asano-san...
723
01:41:05,866 --> 01:41:06,798
See.
724
01:41:10,604 --> 01:41:12,766
Now it's Zebraman's turn.
725
01:41:39,438 --> 01:41:40,871
Zebraman!
726
01:41:42,909 --> 01:41:44,035
Fly!
727
01:41:59,529 --> 01:42:00,612
Shinpei!
728
01:42:00,613 --> 01:42:01,695
Shinpei!
729
01:42:26,560 --> 01:42:27,356
He flew.
730
01:42:42,145 --> 01:42:43,271
Shinpei!
731
01:42:51,188 --> 01:42:52,416
Thank you...
732
01:42:54,126 --> 01:42:55,650
Zebraman.
733
01:46:36,752 --> 01:46:38,083
Hey...
734
01:46:38,820 --> 01:46:40,584
Can I ask you something?
735
01:46:41,791 --> 01:46:42,689
What?
736
01:46:43,793 --> 01:46:45,955
My mask...
737
01:46:47,264 --> 01:46:50,791
I was finally having some fun.
738
01:46:51,368 --> 01:46:57,001
Yes, yes. Everything is fine now.
739
01:46:58,844 --> 01:47:01,312
Japan is safe!
740
01:47:08,522 --> 01:47:09,820
We're here.
741
01:47:24,174 --> 01:47:25,937
Here.
742
01:47:29,346 --> 01:47:36,549
Everyone is waiting for Zebraman.
743
01:48:35,824 --> 01:48:38,076
He looks like a fine man.
744
01:48:38,077 --> 01:48:40,329
He doesn't look like dad?
745
01:48:40,463 --> 01:48:42,522
No way! Don't say such a thing!
746
01:49:22,645 --> 01:49:24,374
Thank you, Zebraman!
747
01:50:12,103 --> 01:50:13,297
Turn on the black and white.
43073
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.