Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:01:31,675 --> 00:01:32,881
Megeve 1968
2
00:01:33,010 --> 00:01:34,750
- that's it, I've found one!
- Me too!
3
00:01:34,886 --> 00:01:37,127
- Yes, but I got here first.
- No, I did.
4
00:01:37,264 --> 00:01:39,596
No, I did.
5
00:01:39,725 --> 00:01:41,511
Here you go.
6
00:01:41,643 --> 00:01:43,603
- We need something to cover its head.
- Your hat.
7
00:01:43,687 --> 00:01:48,181
- No, Nicole, not my hat...
- Your hat!
8
00:01:48,650 --> 00:01:50,265
No!
9
00:01:50,402 --> 00:01:52,734
Stop it, Nicole.
10
00:01:53,572 --> 00:01:55,332
- Where are you going, Nicole?
- I'm leaving.
11
00:01:55,449 --> 00:01:57,485
Catch me if you can!
12
00:01:57,618 --> 00:02:00,075
- No, Nicole. Come back!
- Catch me.
13
00:02:00,203 --> 00:02:02,694
Nicole, come back!
14
00:02:11,632 --> 00:02:14,169
Nicole! Nicole!
15
00:02:15,636 --> 00:02:18,799
- Nicole, come back.
- No!
16
00:02:20,641 --> 00:02:22,632
I'm gonna hide, I'm gonna hide.
17
00:02:48,293 --> 00:02:49,373
Nicole?
18
00:03:00,222 --> 00:03:02,838
Here, I'm going to find you.
19
00:03:04,226 --> 00:03:05,432
Nicole.
20
00:03:13,318 --> 00:03:15,149
Nicole, where are you?
21
00:03:19,074 --> 00:03:22,237
Who saw her die?
22
00:04:38,820 --> 00:04:42,108
Cold case unknown murderer
23
00:04:42,657 --> 00:04:44,488
venice 1972
24
00:04:44,493 --> 00:04:47,826
venice 1972
25
00:05:42,050 --> 00:05:43,460
Dad!
26
00:05:43,593 --> 00:05:46,130
Here she is, the flying Dutch girl.
27
00:05:46,263 --> 00:05:48,800
- The trip went well?
- Yes.
28
00:05:48,932 --> 00:05:50,672
- Did you have fun?
- Yes.
29
00:06:23,758 --> 00:06:25,840
Doves! Doves!
30
00:06:26,803 --> 00:06:28,213
Doves, doves?
31
00:06:28,930 --> 00:06:32,172
I'm back! Come and eat!
32
00:06:36,062 --> 00:06:37,302
Yes?
33
00:06:37,856 --> 00:06:40,017
Forward the call
34
00:06:40,150 --> 00:06:42,516
- Roberta!
- Why don't you come?
35
00:06:42,652 --> 00:06:44,813
- Mom's on the phone.
- Coming!
36
00:06:44,946 --> 00:06:46,152
Hello?
37
00:06:46,865 --> 00:06:48,856
How are you, Elizabeth?
38
00:06:48,992 --> 00:06:50,573
She's already here, yes.
39
00:06:51,786 --> 00:06:53,742
She's in one piece, don't worry.
40
00:06:55,874 --> 00:06:58,911
She's growing up.
Next time, she'll be wearing a bral
41
00:06:59,753 --> 00:07:03,371
- is it work or romance keeping you there?
- Give it to me.
42
00:07:04,299 --> 00:07:07,791
Mom, it's beautiful and sunny here.
43
00:07:07,928 --> 00:07:10,965
And you know dad bought me
a bouquet of roses?
44
00:07:11,097 --> 00:07:12,837
It's as big as me.
45
00:07:13,600 --> 00:07:17,092
And you know that dad got annoyed
cos you didn't come with me?
46
00:07:31,993 --> 00:07:34,359
And he shut the door and left.
47
00:07:34,496 --> 00:07:38,614
This is how I run press campaigns.
There's nothing I can't do!
48
00:07:38,750 --> 00:07:40,832
You understand that venice is a desert?
49
00:07:40,961 --> 00:07:43,293
Yet it could be the Italian Las Vegas.
50
00:07:43,421 --> 00:07:46,959
More casinos, theaters,
cinemas, art galleries,
51
00:07:47,092 --> 00:07:50,801
everything bigger, with high standards,
fun without limits, you understand?
52
00:07:50,929 --> 00:07:53,170
If it continues like this,
it's gonna be a dead city.
53
00:07:53,306 --> 00:07:57,891
It'll be beautiful. I can already
picture it, completely underwater.
54
00:07:58,019 --> 00:08:01,307
Its bell towers poking out from the water.
55
00:08:01,439 --> 00:08:07,651
And a white sail boat, my boat.
What a dream city!
56
00:08:07,779 --> 00:08:11,442
That wouldn't look bad in a painting.
By the way, don't you work anymore?
57
00:08:11,574 --> 00:08:14,441
- You haven't shown me anything lately.
- I have nothing left here.
58
00:08:14,577 --> 00:08:17,284
I sent everything to a gallery in turin.
Hi, Vernon.
59
00:08:18,415 --> 00:08:21,077
So, serafian set you up, then.
60
00:08:21,209 --> 00:08:24,042
I knew sooner or later
you would've given up.
61
00:08:24,170 --> 00:08:26,502
What's that?
Did a woman scratch you?
62
00:08:26,631 --> 00:08:28,917
No, nothing to worry about.
63
00:08:29,050 --> 00:08:33,464
I was doing my usual training
and I didn't want to put on a mask.
64
00:08:34,305 --> 00:08:37,047
Roberta, what music is that?
65
00:08:37,767 --> 00:08:41,009
- Want to see the printing presses?
- No.
66
00:08:41,146 --> 00:08:43,728
- Why?
- I prefer music.
67
00:08:47,444 --> 00:08:50,356
I can't say I ever have any success
with women!
68
00:08:50,488 --> 00:08:54,857
Who saw her die?
69
00:08:54,993 --> 00:08:57,735
"Me," says the midge
70
00:08:57,871 --> 00:08:59,702
- can you make me fly?
- Why not?
71
00:08:59,831 --> 00:09:01,571
- Come on!
- Ready?
72
00:09:06,629 --> 00:09:08,290
Stop. Stop.
73
00:09:10,759 --> 00:09:12,169
Your grace.
74
00:09:21,394 --> 00:09:23,385
- Father James!
- Hey, how are you?
75
00:09:23,521 --> 00:09:25,728
- Not bad.
- You had fantastic reviews.
76
00:09:25,857 --> 00:09:27,267
Quite good, yes.
77
00:09:27,400 --> 00:09:29,186
I wouldn't dare to ask you but...
78
00:09:29,319 --> 00:09:32,436
Not at all, I've prepared some paintings
for the charity auction.
79
00:09:32,572 --> 00:09:34,062
They'll be the centerpiece.
80
00:09:34,199 --> 00:09:36,485
- This is my daughter.
- Your daughter?
81
00:09:36,618 --> 00:09:38,324
I didn't know you had a daughter.
82
00:09:38,453 --> 00:09:41,411
I don't live here, I live in Amsterdam.
83
00:09:41,539 --> 00:09:42,949
You're very pretty.
84
00:09:43,750 --> 00:09:46,537
- Like her dad.
- I look like my mom!
85
00:10:15,156 --> 00:10:17,317
- Hi.
- Hi, Roberta.
86
00:10:17,450 --> 00:10:22,114
- Where did you go yesterday?
- To burano, to see how they make lace.
87
00:10:30,505 --> 00:10:32,791
Do you know my mom?
88
00:10:32,924 --> 00:10:34,539
Of course.
89
00:10:43,893 --> 00:10:47,431
- My mom's very pretty, isn't she?
- She is beautiful.
90
00:10:56,990 --> 00:10:58,605
Oe sa
91
00:10:59,409 --> 00:11:03,197
impressive. She looks more and more
like Elizabeth every day.
92
00:11:04,497 --> 00:11:05,828
Yeah.
93
00:11:05,957 --> 00:11:08,198
And the same temper, right?
94
00:11:10,003 --> 00:11:12,289
Why she didn't come with the kid?
95
00:11:13,756 --> 00:11:19,251
Well I don't know, we get more distant
with every year. Never mind.
96
00:11:19,387 --> 00:11:21,469
How come you're here?
You need anything?
97
00:11:21,598 --> 00:11:22,804
No, thank you.
98
00:11:22,932 --> 00:11:26,971
I was passing by, so I thought I'd warn you
that serafian's back from Beirut.
99
00:11:27,103 --> 00:11:28,764
Thank you.
100
00:11:28,897 --> 00:11:33,357
I saw Gabriella. She asked after you.
She was feeling down.
101
00:11:33,484 --> 00:11:36,942
Right now, I want to take care
of only one woman, Roberta. Tell her.
102
00:11:37,071 --> 00:11:39,062
- See you tomorrow, then.
- Bye.
103
00:11:58,343 --> 00:12:00,004
An ice cream, please.
104
00:12:27,497 --> 00:12:30,330
- I surprised you.
- Gosh, you scared me.
105
00:12:30,458 --> 00:12:34,576
The lady goes to eat ice cream all alone,
and then she says I scare her!
106
00:13:00,363 --> 00:13:03,070
- The beautiful ginevra.
- Hi, Franco.
107
00:13:03,741 --> 00:13:05,606
Give me those.
108
00:13:05,743 --> 00:13:08,359
- Thanks.
- Serafian is waiting for you.
109
00:13:12,375 --> 00:13:15,617
- And who are you?
- The knight, don't you see?
110
00:13:15,753 --> 00:13:17,994
And dad's my wild horse.
111
00:13:18,131 --> 00:13:20,622
Filippo, you're here as well?
You're like a bad penny.
112
00:13:20,758 --> 00:13:22,794
A bad seed, maybe.
113
00:13:22,927 --> 00:13:24,713
We were talking about you.
114
00:13:24,846 --> 00:13:27,883
Don't be fooled,
today he's cheaper than usual.
115
00:13:30,310 --> 00:13:31,925
- Hi, ginger.
- Hi
116
00:13:33,021 --> 00:13:35,182
down you come, now.
117
00:13:40,236 --> 00:13:43,194
Today's artists believe
that their creations
118
00:13:43,323 --> 00:13:46,907
have nothing to do
with great works from the past.
119
00:13:47,035 --> 00:13:49,117
But it's just an illusion.
120
00:13:49,245 --> 00:13:52,908
They don't realize
the historical expression of their time,
121
00:13:53,041 --> 00:13:59,833
so, their works are nothing more
than a logical evolution on that premise.
122
00:13:59,964 --> 00:14:01,955
History is like a machine, serpieri,
123
00:14:02,091 --> 00:14:06,676
magic wires along paths
already covered.
124
00:14:07,347 --> 00:14:09,212
I hope you'll cover mine in a good way.
125
00:14:09,349 --> 00:14:10,885
Don't worry.
126
00:14:12,018 --> 00:14:16,887
Some weeks ago, they asked me
to join a company in Paris.
127
00:14:17,023 --> 00:14:19,514
But if I could have my own...
128
00:14:19,650 --> 00:14:21,015
I could deal with it.
129
00:14:21,152 --> 00:14:24,110
I know many people in Paris,
and I think I could organize...
130
00:14:24,238 --> 00:14:25,398
Better not
131
00:14:30,620 --> 00:14:34,863
I don't think it's time for you
to take any further initiatives.
132
00:14:34,999 --> 00:14:37,365
I see, serafian.
133
00:14:37,502 --> 00:14:41,086
You never change, you're always
the same wonderful person.
134
00:14:43,257 --> 00:14:47,045
Don't worry, serpieri.
Women are always a bit...
135
00:14:47,178 --> 00:14:50,887
Look at these paintings
and tell me what you think about them.
136
00:15:01,776 --> 00:15:05,564
- I need you, ginevra.
- Admit you can make love only with me.
137
00:15:05,696 --> 00:15:09,063
I admit I recovered my stability
thanks to you. That's why I need you.
138
00:15:09,200 --> 00:15:13,159
- Filippo, this is just your problem.
- You and I have to be together.
139
00:15:13,287 --> 00:15:16,450
- You don't understand, serafian could...
- Speak quietly!
140
00:15:17,583 --> 00:15:19,494
Here's your check.
141
00:15:19,627 --> 00:15:21,959
Didn't you write too many zeros?
142
00:15:23,464 --> 00:15:25,750
I hope you can be my guest in Beirut.
143
00:15:28,344 --> 00:15:30,926
I would like you to be there
at the opening.
144
00:15:31,055 --> 00:15:32,886
There'll be many public figures.
145
00:15:33,015 --> 00:15:34,255
Roberta.
146
00:15:35,393 --> 00:15:37,930
- Which month were you born?
- In February.
147
00:15:39,939 --> 00:15:43,181
- You know aquarius is your zodiac sign?
- Yes.
148
00:15:43,317 --> 00:15:47,651
- What is aquarius?
- The stars you see in February.
149
00:15:47,780 --> 00:15:49,862
- My stars, then.
- Yes.
150
00:15:54,412 --> 00:15:56,528
This is your lucky day.
151
00:15:59,667 --> 00:16:01,783
- Goodbye, serpieri.
- See you soon.
152
00:16:19,520 --> 00:16:20,851
Your turn.
153
00:16:57,266 --> 00:16:59,552
- Come on, let's go home.
- A little longer, mom.
154
00:16:59,685 --> 00:17:02,518
Don't make a fuss.
Move, it's late.
155
00:17:02,647 --> 00:17:05,764
- When I say something, you must obey.
- Ok, but I'm not doing any homework.
156
00:17:05,900 --> 00:17:08,687
You do what I say, or I'll beat you!
157
00:17:29,340 --> 00:17:31,046
Come on, come on!
158
00:17:31,175 --> 00:17:33,166
- No, I'm not thirsty.
- Fine.
159
00:17:34,178 --> 00:17:36,965
Super fresh!
They were caught this morning.
160
00:17:37,098 --> 00:17:39,589
You always say the same thing.
161
00:17:39,725 --> 00:17:42,091
- You know what is it?
- No.
162
00:17:42,228 --> 00:17:44,719
A telephone. Look...
163
00:17:44,855 --> 00:17:46,391
- Hello?
- Hello?
164
00:17:47,733 --> 00:17:50,725
- Madame, would you like to dance?
- Yes.
165
00:17:50,861 --> 00:17:54,479
Perfect. Tonight I'll pick you up
in my golden gondola.
166
00:17:54,615 --> 00:17:58,608
- Really?
- Sure, I'm a magician, I can do anything.
167
00:17:58,744 --> 00:18:00,609
You believe this is a telephone?
168
00:18:00,746 --> 00:18:04,364
Now watch how to eat them.
They're exquisite, you know?
169
00:18:04,500 --> 00:18:08,243
- But it's only a shell.
- That's not true. Look.
170
00:18:08,963 --> 00:18:10,954
The creature's flesh breaks away.
171
00:18:12,216 --> 00:18:14,798
You see? Now eat
172
00:18:17,179 --> 00:18:18,419
come on.
173
00:18:19,098 --> 00:18:22,215
- It disgusts me.
- How can you say that before even trying it?
174
00:18:22,351 --> 00:18:23,932
I can see it, right?
175
00:18:27,189 --> 00:18:30,647
- What do you want, then?
- Cake.
176
00:18:54,592 --> 00:18:57,083
- Will you let me play?
- Come on.
177
00:18:58,596 --> 00:19:00,587
Ok, go.
178
00:19:02,475 --> 00:19:03,840
Hold this.
179
00:19:04,894 --> 00:19:06,509
I'll play too!
180
00:19:09,065 --> 00:19:10,896
Did you miss me?
181
00:19:11,734 --> 00:19:15,226
She's pretty, isn't she?
Are you jealous of her?
182
00:19:15,363 --> 00:19:18,400
Come on, let's catch up
on old times.
183
00:19:18,532 --> 00:19:22,616
- You could've at least called me.
- Not again, Gabriella.
184
00:19:24,246 --> 00:19:26,953
Gather around me. Form a circle.
185
00:19:30,419 --> 00:19:34,628
Who will cry for the dead one?
The turtle dove says:
186
00:19:34,757 --> 00:19:40,002
"I, the beautiful one,
will cry for the dead one”
187
00:19:40,137 --> 00:19:44,176
who saw her die?
188
00:19:44,308 --> 00:19:48,768
"Me," says the midge
189
00:19:48,896 --> 00:19:52,889
"with this little eye
190
00:19:53,025 --> 00:19:57,564
"I saw her die"
191
00:19:57,697 --> 00:20:01,690
the sparrow says,
"I. With the bow and the arrow, I"
192
00:20:01,826 --> 00:20:06,786
the sparrow says,
"I killed the Robin"
193
00:20:55,421 --> 00:20:58,333
It's better if you go now,
I have to work.
194
00:20:58,966 --> 00:21:01,252
- You're ashamed of me.
- No, come on.
195
00:21:01,385 --> 00:21:03,876
You think I'm not worthy
of your daughter.
196
00:21:04,013 --> 00:21:06,379
- Am I right?
- Don't be silly.
197
00:21:06,515 --> 00:21:10,633
I just don't want her to have a problem
seeing us together.
198
00:21:11,479 --> 00:21:14,937
- Sometimes I don't understand you.
- There's nothing to understand.
199
00:21:16,108 --> 00:21:20,351
Nowadays, kids have
a different approach to life.
200
00:21:20,488 --> 00:21:23,571
Ok, I'll get psychoanalyzed,
I promise you.
201
00:21:23,699 --> 00:21:25,530
Go screw yourself!
202
00:21:29,371 --> 00:21:33,535
I told you to come up. Come on!
203
00:21:33,667 --> 00:21:35,999
Maria! Maria!
204
00:21:38,714 --> 00:21:41,922
No, not that one. It's mine.
205
00:21:44,428 --> 00:21:46,043
Give it to me!
206
00:21:48,390 --> 00:21:50,005
It's my necklace!
207
00:21:56,857 --> 00:21:58,472
Thieves!
208
00:23:36,290 --> 00:23:37,700
Roberta?
209
00:24:16,789 --> 00:24:18,780
Mrs. piera, have you seen my daughter?
210
00:24:20,459 --> 00:24:22,324
Egizia, where did Roberta go?
211
00:24:22,461 --> 00:24:25,703
I don't know. An hour ago,
she was playing with Claudio zardin.
212
00:24:25,839 --> 00:24:27,795
Where does this zardin live?
213
00:24:27,925 --> 00:24:30,883
- Campiello Dell'orso.
- Thank you, goodnight.
214
00:24:31,011 --> 00:24:32,421
See you.
215
00:24:35,474 --> 00:24:37,931
Where does Claudio zardin live?
216
00:24:38,060 --> 00:24:40,221
- There, around the corner.
- Thanks.
217
00:24:51,865 --> 00:24:53,071
Who are you?
218
00:24:53,200 --> 00:24:56,909
- I'm looking for Claudio zardin. Is he home?
- No, he is not. He went to the cinema.
219
00:24:57,037 --> 00:24:58,868
No, he didn't go to the cinema.
220
00:24:58,998 --> 00:25:01,910
He never goes at this time.
He is at the gym.
221
00:25:02,042 --> 00:25:05,626
That gym nearby.
Father James' one.
222
00:25:05,754 --> 00:25:08,746
- I said he went to the cinema.
- Please, you don't know anything.
223
00:25:08,882 --> 00:25:10,543
I understand, thanks.
224
00:25:12,469 --> 00:25:14,334
What do you know, you drunkard?
225
00:25:17,141 --> 00:25:19,097
- My turn to shoot.
- Come on, pass it to me.
226
00:25:19,226 --> 00:25:22,218
- I'll shoot now.
- Shoot!
227
00:25:25,649 --> 00:25:27,856
- Dribble.
- Good, like that.
228
00:25:31,780 --> 00:25:33,270
Now you try.
229
00:25:38,454 --> 00:25:40,160
What are you doing down there?
230
00:25:43,500 --> 00:25:44,910
Alright.
231
00:25:46,628 --> 00:25:48,038
Stay calm.
232
00:25:52,801 --> 00:25:54,962
Look how I dribble, look.
233
00:25:56,764 --> 00:25:59,380
- Do you know Claudio zardin?
- He's over there.
234
00:25:59,933 --> 00:26:01,639
Which one? There are many.
235
00:26:01,769 --> 00:26:05,227
- The one on the chair.
- Thank you.
236
00:26:05,355 --> 00:26:07,266
The ball?
237
00:26:08,817 --> 00:26:11,399
- It's mine!
- I'm telling you, it's mine!
238
00:26:11,528 --> 00:26:13,439
Take it if you can.
239
00:26:16,200 --> 00:26:18,691
- Was Roberta serpieri with you?
- I don't know who she is.
240
00:26:18,827 --> 00:26:22,035
- She's got freckles and red hair.
- I don't know her.
241
00:26:25,793 --> 00:26:29,001
- Who gave you this?
- It's mine, leave it!
242
00:26:29,129 --> 00:26:33,793
- Calm down. Stop it, don't pull it!
- I'll tell father James!
243
00:26:33,926 --> 00:26:37,760
- I just wanted to...
- Go away, leave me alone!
244
00:26:37,888 --> 00:26:40,174
- What's happening?
- I asked him about my daughter.
245
00:26:40,307 --> 00:26:43,765
She didn't come home.
This is her locket.
246
00:26:43,894 --> 00:26:48,433
- Where's Roberta?
- The girl with this locket? She went home.
247
00:26:48,565 --> 00:26:51,432
- Fine, go and play.
- I'm worried.
248
00:26:51,568 --> 00:26:53,755
I've been looking for her
for half an hour, but nothing.
249
00:26:53,779 --> 00:26:57,067
Maybe she's back by now,
you know how kids are.
250
00:26:57,199 --> 00:26:58,860
I hope so. Thank you.
251
00:27:04,623 --> 00:27:06,454
Come here, guys. Around me.
252
00:27:06,583 --> 00:27:07,948
Hurry!
253
00:27:08,502 --> 00:27:10,584
Come on, give it to me.
254
00:27:19,805 --> 00:27:21,966
Don't be afraid,
you will see everything.
255
00:27:22,099 --> 00:27:25,933
Comets, Jupiter, Mars,
saturn, Mercury.
256
00:27:30,232 --> 00:27:31,847
Roberta!
257
00:27:33,527 --> 00:27:35,563
Murderers!
258
00:27:35,696 --> 00:27:37,027
Criminals!
259
00:27:37,781 --> 00:27:41,990
Look at the cat. It's all burned,
but it still moves its tail.
260
00:27:42,119 --> 00:27:47,785
It burns just like the world we've seen
on television. It's in a good place.
261
00:27:59,887 --> 00:28:01,172
Hello?
262
00:28:01,763 --> 00:28:03,003
Nothing yet?
263
00:28:03,140 --> 00:28:06,553
Did you check the area?
Did you make calls in the neighborhood?
264
00:28:07,352 --> 00:28:09,934
Yes, I searched every possible place.
265
00:28:10,063 --> 00:28:12,475
Inspector, you had promised me that...
266
00:28:14,693 --> 00:28:17,901
Yes, I'll stay at home
and wait to hear from you.
267
00:28:18,030 --> 00:28:19,440
I understand!
268
00:28:20,616 --> 00:28:22,652
Fucking police!
269
00:28:27,706 --> 00:28:31,949
Franco, don't do this. You won't solve
anything by blaming them.
270
00:28:37,257 --> 00:28:39,088
I'm sure they'll find her.
271
00:28:45,933 --> 00:28:49,016
Venice is big,
but nobody ever disappears.
272
00:31:39,106 --> 00:31:42,394
Inspector, what can you do now?
It's a little late.
273
00:31:42,526 --> 00:31:46,144
Sadly, yes.
But I have my reasons to be here.
274
00:31:46,279 --> 00:31:48,235
I know how to do my job.
275
00:31:48,365 --> 00:31:51,072
Sooner or later, we'll find him.
276
00:31:51,201 --> 00:31:53,442
We don't care about that anymore.
277
00:32:36,371 --> 00:32:38,327
- I'm done! I'm done!
- Stop it!
278
00:32:38,457 --> 00:32:39,913
I won't do anything anymore!
279
00:32:40,041 --> 00:32:42,157
- It was all my fault!
- Stop it, please!
280
00:32:42,294 --> 00:32:46,082
- We'll go crazy like this.
- I have to kill him with my own hands!
281
00:32:46,214 --> 00:32:48,045
Why are you acting like this?
282
00:32:49,593 --> 00:32:52,676
I shouldn't have left you.
I'm also to blame.
283
00:34:05,627 --> 00:34:11,247
I called you here, because I found
some odd links with Roberta's death.
284
00:34:12,133 --> 00:34:16,422
Last year, another child disappeared
who was recently found dead.
285
00:34:17,556 --> 00:34:20,343
She was called marinella marchesin.
286
00:34:20,475 --> 00:34:23,558
She ended up like your poor Roberta.
287
00:34:24,646 --> 00:34:29,390
What surprised me was
that both of them had red hair.
288
00:34:29,526 --> 00:34:31,141
A fisherman said a weird thing.
289
00:34:31,278 --> 00:34:33,439
Girl found murdered
on schiavoni waterfront
290
00:34:34,823 --> 00:34:38,031
a few hours before the tragedy,
marinella was playing in a square,
291
00:34:38,159 --> 00:34:41,651
and next to her there was an old lady,
dressed in an unusual way,
292
00:34:43,915 --> 00:34:45,826
I don't know why she didn't show up.
293
00:34:46,876 --> 00:34:49,117
Finally, there's another similarity.
294
00:34:49,254 --> 00:34:52,291
Marinella marchesin was raped as well.
295
00:34:52,424 --> 00:34:53,664
I et me read it.
296
00:35:40,764 --> 00:35:42,971
These two people
are asking for you.
297
00:36:00,909 --> 00:36:03,070
She's dead, case closed.
298
00:36:03,203 --> 00:36:07,287
After all, I can't start playing cop.
299
00:36:07,916 --> 00:36:09,122
Leave me in peace.
300
00:36:09,250 --> 00:36:13,243
I don't want to play cop,
I just want to find who killed my daughter.
301
00:36:13,380 --> 00:36:16,793
I don't have kids anymore, and other
people's kids are none of my business.
302
00:36:16,925 --> 00:36:19,792
Now excuse me,
the glass is getting cold.
303
00:36:40,073 --> 00:36:42,029
It's the right lead, I'm sure.
304
00:36:42,158 --> 00:36:45,150
- He's hiding something.
- Don't kid yourself, Franco.
305
00:36:46,746 --> 00:36:48,657
Anyway, I'll come with you.
306
00:36:48,790 --> 00:36:52,157
Go back home.
I'll catch up with you later.
307
00:36:52,293 --> 00:36:54,909
Don't leave me alone in that house.
You know I'm scared.
308
00:36:55,046 --> 00:36:57,628
Don't be silly.
It's better if I go alone.
309
00:36:57,757 --> 00:37:00,089
Wait for me there, please.
310
00:37:00,218 --> 00:37:01,958
I'll be back soon.
311
00:38:00,361 --> 00:38:03,694
Excuse me, did the marchesin family
used to live here?
312
00:38:06,159 --> 00:38:08,195
Hey, did they live in this house?
313
00:38:08,328 --> 00:38:10,944
What the hell?
I'm talking to you! Are you deaf?
314
00:38:11,080 --> 00:38:13,571
- They're not here. They left.
- I know that.
315
00:38:13,708 --> 00:38:16,871
- I want to know if they used to live here.
- Let's play table tennis.
316
00:38:17,003 --> 00:38:20,291
- I don't have time...
- Just two serves.
317
00:38:21,800 --> 00:38:24,667
The marchesin family?
Very bad story.
318
00:38:24,803 --> 00:38:27,089
Relax your arm, relax it!
319
00:38:27,222 --> 00:38:29,463
How come they moved out?
320
00:38:29,599 --> 00:38:35,720
The mother was in a very bad condition,
poor dear, after her daughter's death.
321
00:38:35,855 --> 00:38:37,766
She couldn't think straight.
322
00:38:37,899 --> 00:38:39,810
And sadly
the father didn't have a job.
323
00:38:39,943 --> 00:38:43,811
The attorney bonaiuti found him a job
at the glassworks,
324
00:38:43,947 --> 00:38:46,438
and he paid for her treatment.
325
00:38:46,574 --> 00:38:48,940
Who's bonaiuti?
The guy in that scandal?
326
00:38:49,077 --> 00:38:51,033
They always talk ill
about rich people.
327
00:38:51,162 --> 00:38:53,494
What do you know
about the death of their child?
328
00:38:54,123 --> 00:38:57,741
What are you saying? I wasn't here
when the crime was committed.
329
00:38:58,294 --> 00:39:00,285
I was sailing to China!
330
00:39:01,589 --> 00:39:05,753
If you can't play table tennis,
don't get involved in politics!
331
00:39:18,064 --> 00:39:20,555
- Thank you, father. Goodbye.
- Goodbye.
332
00:39:20,692 --> 00:39:22,557
Whatever you need,
you know where to find me.
333
00:39:22,694 --> 00:39:23,900
Thanks.
334
00:39:29,909 --> 00:39:31,945
I want to leave with you.
335
00:39:33,997 --> 00:39:37,285
- What made you change your mind?
- It doesn't matter.
336
00:39:37,417 --> 00:39:39,123
Maybe I love you.
337
00:39:40,003 --> 00:39:42,790
I want to leave serafian and disappear.
And you can help me.
338
00:39:42,922 --> 00:39:45,459
You know how important you are to me.
339
00:39:50,305 --> 00:39:52,762
But it won't be easy to get rid of them.
340
00:39:52,891 --> 00:39:55,007
You just have to want it, that's all.
341
00:39:55,143 --> 00:39:58,886
We have to help each other,
if we want to keep living, filippo.
342
00:40:01,774 --> 00:40:03,605
Come on, get undressed.
343
00:41:05,755 --> 00:41:08,747
Ginevra, calm down.
We just have to wait. Don't lose control.
344
00:41:08,883 --> 00:41:11,590
I've been keeping control for years.
I'm tired, I want to leave.
345
00:41:11,719 --> 00:41:16,133
They'd find you. You're in over your head,
even if you find it inconvenient now.
346
00:41:16,265 --> 00:41:19,257
No, it's unacceptable.
I have to get this over with.
347
00:41:19,394 --> 00:41:22,306
Serafian doesn't even care
that you're sleeping with me.
348
00:41:22,438 --> 00:41:24,303
He'd never let you go.
349
00:41:25,316 --> 00:41:27,523
But I'm afraid, filippo.
350
00:41:27,652 --> 00:41:30,860
I'm afraid. I can't stand it anymore.
I disgust myself.
351
00:41:30,989 --> 00:41:32,525
Be careful, ginevra.
352
00:41:32,657 --> 00:41:34,898
Being afraid can be very dangerous,
you know that.
353
00:41:51,384 --> 00:41:53,545
Ginevra is free to do
whatever she wants.
354
00:41:53,678 --> 00:41:56,135
You pigs! I'll make you pay for that!
355
00:42:37,889 --> 00:42:39,425
My dear serpieri.
356
00:42:41,601 --> 00:42:46,345
I just came back tonight. And now
the attorney bonaiuti has informed me...
357
00:42:48,566 --> 00:42:51,148
- Is there anything I can do?
- No, thanks.
358
00:42:53,780 --> 00:42:56,146
Why don't you come with me to Beirut?
359
00:42:56,282 --> 00:42:57,647
No I
360
00:42:58,659 --> 00:43:01,571
I still don't feel like
working, believe me.
361
00:43:02,246 --> 00:43:03,861
Thanks, serafian.
362
00:43:07,919 --> 00:43:09,910
Call me if you change your mind.
363
00:43:14,383 --> 00:43:16,214
- Think about it.
- Yes.
364
00:43:16,344 --> 00:43:18,756
- It would be good for you.
- I'll think about it.
365
00:43:29,148 --> 00:43:33,562
Mr. serpieri... the attorney bonaiuti
is ready to see you.
366
00:43:40,993 --> 00:43:43,200
I've been expecting you, serpieri.
367
00:43:43,329 --> 00:43:45,160
And I know why you're here.
368
00:43:46,374 --> 00:43:50,788
You want to know the reasons that
led me to help the marchesin family.
369
00:43:55,508 --> 00:43:57,373
- Am I right?
- Yes.
370
00:43:57,510 --> 00:44:01,799
I find it odd that they warned you
about why I was coming.
371
00:44:01,931 --> 00:44:04,673
I'm a philanthropist, my dear serpieri.
372
00:44:04,809 --> 00:44:07,471
I like to help people in need.
373
00:44:10,064 --> 00:44:11,725
I'm rich, fortunately.
374
00:44:13,234 --> 00:44:16,943
And many of my friends are
the most influential people in the city.
375
00:44:18,030 --> 00:44:20,362
Filippo venier told me about you.
376
00:44:21,951 --> 00:44:24,317
You've had such an awful experience.
377
00:44:25,454 --> 00:44:28,867
I was talking about this last night
with inspector de donato.
378
00:44:29,959 --> 00:44:32,120
They're getting nowhere.
379
00:44:33,129 --> 00:44:35,040
I know that.
380
00:44:35,173 --> 00:44:37,585
I'm following different
leads, coincidences,
381
00:44:37,717 --> 00:44:40,379
questioning people's inhibitions
and compassion.
382
00:44:40,511 --> 00:44:44,129
Have you ever invited children
to your strange parties?
383
00:44:46,893 --> 00:44:48,884
I won't stand for that.
384
00:44:49,020 --> 00:44:52,137
- Get out of my house.
- My daughter was killed!
385
00:44:52,273 --> 00:44:55,356
And the murderer could be
one of your friends!
386
00:44:56,068 --> 00:45:00,232
I understand your pain, so I forgive you
for your irresponsible accusations.
387
00:45:05,369 --> 00:45:09,282
Andrea, show this gentleman out.
388
00:45:09,415 --> 00:45:11,747
Then come back to clean the spillage.
389
00:45:13,753 --> 00:45:15,163
Serpieri...
390
00:45:18,049 --> 00:45:20,961
I wish you luck
with the Beirut exhibition.
391
00:46:42,508 --> 00:46:44,749
Inspector de donato, please.
392
00:46:48,222 --> 00:46:50,133
Is that you, inspector?
393
00:46:51,475 --> 00:46:53,966
He's not there? Where can I find him?
394
00:46:54,103 --> 00:46:55,343
No.
395
00:46:57,565 --> 00:46:59,556
No, thank you. I'll call back.
396
00:47:11,037 --> 00:47:13,198
Hi, Elizabeth, it's me.
397
00:47:13,331 --> 00:47:14,696
Yes, I know.
398
00:47:16,125 --> 00:47:19,583
Yes. Listen, did cuma show up?
399
00:47:20,463 --> 00:47:22,419
No? How come?
400
00:47:23,632 --> 00:47:25,497
I have to talk to him.
401
00:47:25,634 --> 00:47:28,216
Yes, I called you just to tell you...
402
00:47:28,346 --> 00:47:30,428
Elizabeth, I'll see you soon.
403
00:47:34,810 --> 00:47:36,095
Franco?
404
00:50:06,045 --> 00:50:08,536
- Madame.
- Calm down, Elizabeth. What happened?
405
00:50:08,672 --> 00:50:11,505
Mother Mary, what a fright!
406
00:50:48,462 --> 00:50:49,827
Hit.
407
00:50:52,216 --> 00:50:54,002
Mariani, raise your arm.
408
00:50:58,681 --> 00:51:00,091
Hit.
409
00:51:02,977 --> 00:51:04,808
Loosen your wrist, marcolin.
410
00:51:09,900 --> 00:51:11,015
Strike.
411
00:51:12,611 --> 00:51:13,851
Hit.
412
00:51:15,739 --> 00:51:19,027
Vagnago, it's a foil not a club!
413
00:51:23,247 --> 00:51:25,283
Morning, Franco.
Why are you here?
414
00:51:25,416 --> 00:51:28,123
I always had a thing for fencing.
415
00:51:29,753 --> 00:51:31,493
You two know each other?
416
00:51:31,630 --> 00:51:34,372
- Yes.
- Yes, we've met before.
417
00:51:35,718 --> 00:51:38,084
It's the second time
we've met each other today.
418
00:51:41,015 --> 00:51:42,755
Hit.
419
00:51:48,939 --> 00:51:50,179
Change!
420
00:51:50,316 --> 00:51:51,726
Well done.
421
00:51:53,193 --> 00:51:55,104
- You did well.
- Not at all.
422
00:51:55,237 --> 00:51:58,980
- You know I'm not in shape.
- Pair up! Venier-morion, ucci-tolentini.
423
00:51:59,116 --> 00:52:01,983
Gardin-velaschi, on the piste.
424
00:52:03,912 --> 00:52:05,652
See you this evening, then.
425
00:52:20,888 --> 00:52:23,504
- I have to talk to you.
- About what?
426
00:52:25,059 --> 00:52:28,802
Speak quietly.
Let's meet here tonight.
427
00:52:29,563 --> 00:52:32,475
I'll wait for you at the progresso cinema,
fourth row on the right.
428
00:52:32,608 --> 00:52:34,064
Is this about Roberta?
429
00:52:34,193 --> 00:52:36,730
- Not now...
- Mrs. storelli?
430
00:52:38,572 --> 00:52:39,982
- Yes.
- Sorry.
431
00:53:11,021 --> 00:53:13,137
So, what's the urgency?
432
00:53:13,273 --> 00:53:15,264
I'm always afraid when I'm alone.
433
00:53:16,026 --> 00:53:17,891
My nerves are shot.
434
00:53:18,028 --> 00:53:20,690
What the hell are you afraid of?
435
00:53:20,823 --> 00:53:22,688
Franco, be more understanding.
436
00:53:22,825 --> 00:53:25,658
- You two don't want to understand that...
- Can I have a word?
437
00:53:25,786 --> 00:53:28,277
Excuse me. What is it?
438
00:53:28,414 --> 00:53:30,951
If I don't get my hands on that pig,
I'll go crazy.
439
00:53:31,083 --> 00:53:33,665
We've found each other again, Franco.
440
00:53:33,794 --> 00:53:39,039
And now... let's leave venice
and start over, I beg you.
441
00:53:40,634 --> 00:53:43,171
No. No, Elizabeth.
442
00:53:43,303 --> 00:53:47,137
Away from here, it'd be even worse for me.
Why can't you understand?
443
00:53:47,266 --> 00:53:50,224
- But, Franco...
- Enough! Let's talk at home.
444
00:53:51,103 --> 00:53:52,934
I have to go back to the paper, sorry.
445
00:53:53,063 --> 00:53:56,681
Who'd have seen that coming?
Somebody must've warned him.
446
00:56:43,859 --> 00:56:45,724
Ginevra!
447
00:56:45,861 --> 00:56:46,896
Stop!
448
00:56:47,738 --> 00:56:48,773
Stop her!
449
00:56:48,906 --> 00:56:50,521
Murderer!
450
00:57:02,711 --> 00:57:04,622
Did you see what happened?
451
00:57:04,755 --> 00:57:08,748
Talk if you know something, serpieri.
Stop playing cop.
452
00:57:08,884 --> 00:57:11,000
Why didn't you tell me
about this meeting?
453
00:57:11,136 --> 00:57:14,799
Because I didn't think
she'd tell me anything important.
454
00:57:14,932 --> 00:57:17,173
Ginevra used to act weird at times.
455
00:57:18,310 --> 00:57:20,266
She must've known plenty,
456
00:57:20,395 --> 00:57:22,932
to the point that the murderer
wouldn't let her talk.
457
00:57:23,065 --> 00:57:24,851
I realize this too.
458
00:57:32,157 --> 00:57:33,567
Show me that.
459
00:58:05,107 --> 00:58:07,940
What do you know
about ginevra's death?
460
00:58:09,486 --> 00:58:10,771
Ginevra?
461
00:58:11,446 --> 00:58:12,902
Dead?
462
00:58:13,031 --> 00:58:15,363
I don't understand. What happened?
463
00:58:15,492 --> 00:58:18,404
This is yours!
I ripped it off you last night.
464
00:58:19,663 --> 00:58:22,951
Yes, it's the same,
but mine is over there.
465
00:58:24,001 --> 00:58:25,662
Show it to me!
466
00:58:28,755 --> 00:58:31,667
One moment...
It was here a second ago.
467
00:58:33,385 --> 00:58:34,716
Here it is.
468
00:58:34,845 --> 00:58:38,463
I'm sure you're in over your head.
There are too many coincidences.
469
00:58:38,598 --> 00:58:40,964
You knew marchesin
like you knew ginevra, right?
470
00:58:41,101 --> 00:58:43,342
I didn't know the marchesin family.
471
00:58:43,478 --> 00:58:46,185
I met ginevra few years ago.
472
00:58:46,314 --> 00:58:48,726
She'd just arrived from Paris.
473
00:58:48,859 --> 00:58:51,692
It was her who told me about them,
she wanted me to help them.
474
00:58:51,820 --> 00:58:55,859
- She knew I was generous.
- I just know that ginevra got rich here!
475
00:58:55,991 --> 00:58:59,154
- Was she blackmailing anybody? Serafian?
- I don't know.
476
00:58:59,286 --> 00:59:00,992
I don't care.
477
00:59:01,121 --> 00:59:03,328
Go away, leave me alone.
478
00:59:04,124 --> 00:59:05,955
Speak or...
479
00:59:06,084 --> 00:59:08,245
She was serafian's lover.
480
00:59:08,378 --> 00:59:10,414
She was under his control.
481
00:59:10,547 --> 00:59:14,039
He's an evil, egotistical, vicious man.
He's capable of anything.
482
00:59:15,302 --> 00:59:16,712
You disgust me.
483
00:59:18,055 --> 00:59:19,716
Capable of murder as well.
484
01:01:10,375 --> 01:01:12,286
You have to do me a favor.
485
01:01:44,910 --> 01:01:46,866
I leave in an hour.
486
01:01:46,995 --> 01:01:49,031
- I'll leave you the house keys.
- Why?
487
01:01:49,748 --> 01:01:51,955
Franco is completely out of control.
488
01:01:53,710 --> 01:01:55,826
He's not thinking straight anymore.
489
01:01:55,962 --> 01:02:00,251
He feels guilty for Roberta's death.
And I live in terror.
490
01:02:00,383 --> 01:02:04,626
Don't you think that Franco needs you
more than ever, right now?
491
01:02:04,763 --> 01:02:08,676
No. I thought about
what you told me yesterday.
492
01:02:08,808 --> 01:02:10,969
Awful things are going to happen,
493
01:02:11,102 --> 01:02:13,388
and I'd have a nervous breakdown.
494
01:02:13,521 --> 01:02:16,558
I'd go crazy if I had to face
another tragedy. You're right.
495
01:02:20,153 --> 01:02:23,486
You keep them. You never know.
496
01:02:24,741 --> 01:02:27,653
I'll write to you.
You'll be informed of everything.
497
01:02:28,870 --> 01:02:33,113
If you need me, leave a message
at the paper and I'll call you back.
498
01:02:36,670 --> 01:02:41,004
I'm sorry, inspector,
I don't know how I can help you.
499
01:02:44,261 --> 01:02:47,503
- By the way, look at these.
- What are they?
500
01:02:47,639 --> 01:02:51,427
Two flights to Caracas.
A guy dropped them off this morning.
501
01:02:51,559 --> 01:02:56,098
One under ginevra storell,
and the other under francois roussel.
502
01:02:56,231 --> 01:02:59,519
- Who is francois roussel?
- Never heard the name.
503
01:02:59,651 --> 01:03:02,142
I don't think ginevra knew him either.
504
01:03:09,035 --> 01:03:13,654
Ginevra storelli was your associate, and
you didn't know about her trip to Caracas?
505
01:03:13,790 --> 01:03:15,746
I know nothing about her private life.
506
01:03:15,875 --> 01:03:18,912
You didn't know that Mrs. storelli
had large bank deposits either?
507
01:03:20,088 --> 01:03:21,328
That's odd.
508
01:03:22,215 --> 01:03:23,671
Very odd.
509
01:03:23,800 --> 01:03:26,041
We don't make big profits
in our business.
510
01:03:26,177 --> 01:03:28,338
I heard she was your lover.
511
01:03:31,933 --> 01:03:34,140
There are many rumors about me.
512
01:03:34,269 --> 01:03:37,682
- When will you return from Beirut?
- In three days.
513
01:03:37,814 --> 01:03:40,897
Unfortunately,
despite the circumstances,
514
01:03:41,735 --> 01:03:44,477
I really can't postpone this trip.
515
01:03:48,325 --> 01:03:50,361
Your stop, inspector.
516
01:03:50,493 --> 01:03:53,200
- Thank you.
- If you need me, talk to bonaiuti.
517
01:03:53,330 --> 01:03:56,288
He always know where to find me.
518
01:03:56,416 --> 01:03:57,747
Good.
519
01:04:04,341 --> 01:04:07,299
Oh, serafian,
who do you think this belongs to?
520
01:04:08,678 --> 01:04:09,918
No idea.
521
01:04:10,055 --> 01:04:12,967
We found it at the cinema,
next to ginevra's body.
522
01:04:13,099 --> 01:04:14,805
I've never seen it.
523
01:04:14,934 --> 01:04:16,344
See you soon.
524
01:04:24,069 --> 01:04:25,309
Go.
525
01:06:45,877 --> 01:06:47,162
Sir?
526
01:06:48,087 --> 01:06:50,749
Take this luggage to the station.
527
01:06:50,882 --> 01:06:52,838
And don't talk to anyone.
528
01:06:54,260 --> 01:06:56,592
Don't forget to lock the door.
529
01:07:11,694 --> 01:07:14,026
- Hello?
- This is the venier house.
530
01:07:14,155 --> 01:07:16,988
You are speaking
to the automated answering service.
531
01:10:08,746 --> 01:10:11,203
Moor it back there,
so nobody can see you.
532
01:10:30,435 --> 01:10:31,766
Costin?
533
01:10:33,020 --> 01:10:34,180
Costin!
534
01:10:35,273 --> 01:10:36,683
Here, boss!
535
01:10:53,750 --> 01:10:57,163
- You haven't seen me today, understand?
- No worries.
536
01:11:10,099 --> 01:11:12,636
Good morning, Mr. serpieri.
Long time no see.
537
01:11:12,769 --> 01:11:14,851
Good morning. Where is serafian?
538
01:11:14,979 --> 01:11:17,766
- I'm sorry, he's not here today.
- Il must see him. Where is he?
539
01:11:17,899 --> 01:11:21,312
He's stopped by the old mill,
before his flight to Beirut...
540
01:11:21,444 --> 01:11:24,356
- I'll take this. Send me the rest.
- Of course.
541
01:11:25,782 --> 01:11:28,364
Good morning. How are you?
542
01:11:28,493 --> 01:11:30,700
Look, serafian has been very generous.
543
01:11:30,828 --> 01:11:33,570
He's given me some lovely objects
for the charity auction.
544
01:11:33,706 --> 01:11:37,415
- I'll come for your drawings.
- Not today, sorry. I'm in rush.
545
01:11:37,543 --> 01:11:40,159
Goodbye, Mr. serpieri.
It will be an amazing exhibition.
546
01:11:40,296 --> 01:11:42,958
It will be a great success, I'm sure.
547
01:11:43,090 --> 01:11:47,129
- Make a note of what I've chosen.
- Come, father, I'll take care of that.
548
01:12:35,768 --> 01:12:38,851
- Hey, do you know serafian?
- Who? The trader?
549
01:12:38,980 --> 01:12:41,687
Yes. They told me
he was stopping by here.
550
01:12:41,816 --> 01:12:43,932
I've not seen him for over a month.
551
01:12:48,823 --> 01:12:50,563
I see
552
01:15:46,959 --> 01:15:49,871
If I hadn't shot at him,
he would've killed you.
553
01:15:50,004 --> 01:15:51,744
Get up, I'll help you.
554
01:15:53,632 --> 01:15:56,419
- Did you see who hit me?
- No.
555
01:15:56,552 --> 01:15:58,292
I couldn't see him.
556
01:16:21,577 --> 01:16:22,987
Elizabeth.
557
01:16:25,539 --> 01:16:29,498
- What are you doing here?
- I've been with some friends.
558
01:16:29,627 --> 01:16:31,663
How come you're back?
559
01:16:33,964 --> 01:16:36,250
I have a feeling.
560
01:16:36,383 --> 01:16:39,546
I arrived in Milan and came back.
561
01:16:42,348 --> 01:16:44,009
You were right.
562
01:16:46,268 --> 01:16:49,977
Franco has never needed me
more than right now.
563
01:16:50,106 --> 01:16:52,097
He didn't come to pick you up?
564
01:16:52,233 --> 01:16:54,565
No, I didn't tell him.
565
01:16:54,693 --> 01:16:58,561
- I want to surprise him.
- Better that way.
566
01:17:38,112 --> 01:17:40,694
I thought it was an abandoned station.
567
01:17:40,823 --> 01:17:42,279
I bought it.
568
01:17:43,909 --> 01:17:46,400
I liked the isolation of the place.
569
01:17:49,456 --> 01:17:51,868
I'll clean it up little by little.
570
01:18:08,017 --> 01:18:10,224
- What's your name?
- Francesco storelli.
571
01:18:11,228 --> 01:18:13,514
So who's francois roussel?
572
01:18:13,647 --> 01:18:18,437
That's what I like to be called.
Roussel was my mother's maiden name.
573
01:18:27,912 --> 01:18:29,322
This is yours, right?
574
01:18:29,455 --> 01:18:33,243
Yes, I was the one who hit you
at serafian's yesterday.
575
01:18:33,375 --> 01:18:38,711
I wanted to find clues about
my mother's death, but this is all I found.
576
01:18:38,839 --> 01:18:40,625
What is it?
577
01:18:40,758 --> 01:18:42,919
Don't ask questions, just watch.
578
01:18:57,024 --> 01:18:59,060
Who is that strange guy?
579
01:19:01,487 --> 01:19:05,071
You'll see. And you'll also see
what they were up to.
580
01:19:06,700 --> 01:19:10,989
It's awful to realize the depths
to which my mother had sunk.
581
01:19:12,331 --> 01:19:14,743
But I'm sure she was coerced.
582
01:19:26,428 --> 01:19:29,636
Now I see they had
plenty of things to hide.
583
01:19:30,391 --> 01:19:32,973
Do you know
who the others involved are?
584
01:19:33,102 --> 01:19:34,592
I don't know.
585
01:19:39,149 --> 01:19:42,858
I wish I'd killed serafian
at the mill today.
586
01:19:44,446 --> 01:19:47,438
If I'd just found him...
Depraved people.
587
01:19:47,574 --> 01:19:49,235
I trusted them.
588
01:19:50,411 --> 01:19:52,493
Serafian and my mother
were associates.
589
01:19:55,291 --> 01:19:58,783
He pretended to be a family friend,
he protected me,
590
01:19:58,919 --> 01:20:00,910
he supported me in Paris.
591
01:20:03,590 --> 01:20:07,424
I understood later why he wanted
to keep me away from venice.
592
01:20:07,553 --> 01:20:09,714
Who's the one sitting in the armchair?
593
01:20:09,847 --> 01:20:13,760
I don't know. My mom told me that
serafian was protecting somebody.
594
01:20:15,019 --> 01:20:18,432
It was either serafian or bonaiuti.
595
01:20:22,401 --> 01:20:23,811
I'm telling you, he's dead.
596
01:20:23,944 --> 01:20:27,562
They found him two hours ago
with his throat cut like a pig.
597
01:20:27,698 --> 01:20:31,282
He no longer had any eyes.
It seems that the birds.
598
01:20:32,995 --> 01:20:37,534
Listen, Franco, just give up.
Elizabeth's waiting for you at home.
599
01:20:37,666 --> 01:20:39,622
Don't do anything stupid!
600
01:20:40,586 --> 01:20:42,793
Hello? Hello?
601
01:20:55,267 --> 01:20:58,851
- Speed up!
- Once we leave the canal.
602
01:21:43,941 --> 01:21:45,806
I knew I'd find you here.
603
01:21:45,943 --> 01:21:48,434
Enough. I'm tired of protecting you.
604
01:21:48,570 --> 01:21:52,563
You're betraying me too. At the mill,
you didn't let me kill serpieri.
605
01:21:52,699 --> 01:21:56,817
I've always considered you sick,
because you weren't yourself when killing.
606
01:21:57,454 --> 01:22:01,663
But with these calculated,
cold-blooded murders, I can't allow it.
607
01:22:01,792 --> 01:22:04,750
Ginevra was going to talk,
and bonaiuti knew.
608
01:22:04,878 --> 01:22:07,460
He sent a letter on behalf of ginevra
to serpieri!
609
01:22:07,589 --> 01:22:10,205
If serpieri had received it,
he would've gone to the police.
610
01:22:10,342 --> 01:22:14,802
- If I retrieve it, there'll be no proof.
- Wrong. I will have proof.
611
01:22:14,930 --> 01:22:16,841
There's no escape for you.
612
01:22:16,974 --> 01:22:19,181
- You'll end up in an asylum.
- No!
613
01:22:35,826 --> 01:22:38,784
Ginevra was going to talk,
and bonaiuti knew.
614
01:22:38,912 --> 01:22:41,528
He sent a letter on behalf of ginevra
to serpieri!
615
01:22:41,665 --> 01:22:44,077
If serpieri had received it,
he would've gone to the police.
616
01:22:44,209 --> 01:22:47,793
- If I retrieve it, there'll be no proof.
- Wrong. I will have proof.
617
01:22:48,672 --> 01:22:50,253
There's no escape for you.
618
01:22:50,382 --> 01:22:53,545
- You'll end up in an asylum.
- No! No!
619
01:22:54,928 --> 01:22:57,715
I didn't want to kill those kids, but...
620
01:22:57,848 --> 01:23:01,011
But they had red hair.
621
01:23:01,143 --> 01:23:02,633
Just like mother.
622
01:23:02,769 --> 01:23:05,727
And they would've grown up
to become womenh!
623
01:23:05,856 --> 01:23:08,518
Bitches just like mother!
624
01:23:10,360 --> 01:23:12,225
I can't help it, you understand that?
625
01:23:13,363 --> 01:23:17,356
I hit them
and hit them and hit them...
626
01:23:18,452 --> 01:23:21,285
And the stone became red from blood,
627
01:23:21,413 --> 01:23:24,530
and the blood mixed
with their auburn hair.
628
01:23:25,626 --> 01:23:27,662
I hate them!
629
01:23:27,794 --> 01:23:32,538
I hate them,
like I hated her, our mother...
630
01:24:17,970 --> 01:24:20,552
- You killed Roberta.
- It wasn't me!
631
01:24:20,681 --> 01:24:22,842
You killed ginevra,
because she was blackmailing you.
632
01:24:22,975 --> 01:24:26,263
- No! It was serafian's brother.
- Who?
633
01:24:26,395 --> 01:24:29,478
He killed bonaiuti,
because he had a letter.
634
01:24:29,606 --> 01:24:31,437
- What letter?
- I don't know.
635
01:24:31,567 --> 01:24:33,979
- I brought it to your home.
- What letter?
636
01:24:34,111 --> 01:24:36,102
Let me go!
637
01:26:35,440 --> 01:26:36,850
Help!
638
01:26:37,818 --> 01:26:39,228
Help!
639
01:26:59,923 --> 01:27:01,379
Franco!
640
01:28:17,167 --> 01:28:18,373
Father James!
641
01:28:32,224 --> 01:28:34,340
Who's there?
642
01:28:34,476 --> 01:28:36,592
I'm looking for father James,
I need him.
643
01:28:36,728 --> 01:28:40,312
He's not here.
You left the door open.
644
01:28:40,440 --> 01:28:41,850
Where did he go?
645
01:28:41,983 --> 01:28:46,693
He went away because a child died
from meningitis, poor thing.
646
01:28:46,822 --> 01:28:50,110
- When's he coming back?
- Soon, lady. Soon.
647
01:28:55,956 --> 01:28:59,448
You can sit down, lady.
You're not disturbing anyone.
648
01:29:20,939 --> 01:29:24,807
Come, sit down.
Hopefully he'll be back soon.
649
01:29:56,600 --> 01:29:58,431
Elizabeth's waiting for you at home.
650
01:29:59,269 --> 01:30:01,635
Look, serafian has been very generous.
651
01:32:51,357 --> 01:32:56,192
Inspector de donato, can you comment
on this maniac dressed up like a priest?
652
01:32:56,321 --> 01:33:02,442
Of course. It was a difficult case,
but we solved it, thanks to our team.
653
01:33:02,577 --> 01:33:05,910
This French newspaper clipping
654
01:33:06,039 --> 01:33:08,826
tells the story of the murder
of a child in megéve,
655
01:33:08,958 --> 01:33:12,041
and about father James,
interviewed by French police back then.
656
01:33:12,170 --> 01:33:14,832
This confirmed our suspicions.
657
01:33:14,964 --> 01:33:17,922
We identified father James
as the person responsible,
658
01:33:18,051 --> 01:33:20,588
a fake priest
and brother of the trader, serafian,
659
01:33:20,720 --> 01:33:22,802
who protected him to avoid scandals.
660
01:33:23,556 --> 01:33:29,051
Eventually, he became a victim
of his own brother's killing spree.
661
01:33:29,187 --> 01:33:32,270
All this made our job complicated...
662
01:33:44,994 --> 01:33:46,325
Franco!
663
01:33:50,750 --> 01:33:52,365
Wait for me!
664
01:33:54,003 --> 01:33:57,370
You know what they said?
That they solved the case!
48165
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.