All language subtitles for Walking.Tall.Lone.Justice.2007.1080p.AMZN.WEB-DL.DDP5.1.H.264-ABM

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian Download
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified) Download
zh-TW Chinese (Traditional) Download
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish Download
en English Download
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French Download
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal) Download
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian Download
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian Download
so Somali
es Spanish Download
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:18,552 --> 00:00:20,354 EMMA: She's gonna miss you. NICK: Yeah. 2 00:00:20,388 --> 00:00:23,491 I wish I could take her with me. 3 00:00:23,524 --> 00:00:26,127 Maybe we should take one more ride together, 4 00:00:26,160 --> 00:00:27,828 what do you say? 5 00:00:27,861 --> 00:00:29,563 Come on. 6 00:00:29,597 --> 00:00:32,733 You better get before you hit traffic. 7 00:00:37,671 --> 00:00:39,140 Be good. 8 00:00:39,173 --> 00:00:39,973 Do I have to be? 9 00:00:41,742 --> 00:00:43,844 And give Kate and Sam kisses from me. 10 00:00:43,877 --> 00:00:49,317 Yes, I will. Dallas traffic, here I come. 11 00:00:49,350 --> 00:00:52,386 [DANIEL WURST'S "IT'S A JUNGLE OUT THERE" PLAYING] 12 00:01:20,214 --> 00:01:22,416 * It's a jungle out there 13 00:01:22,450 --> 00:01:24,385 * It's a jungle out there 14 00:01:37,865 --> 00:01:39,867 * Where's my stuff? 15 00:01:46,874 --> 00:01:48,742 * I got what you need 16 00:01:48,776 --> 00:01:51,212 * I got what you need 17 00:01:53,781 --> 00:01:56,484 * I got what you need 18 00:01:56,517 --> 00:01:58,186 * I got what you need 19 00:02:01,789 --> 00:02:03,657 * I got what you need 20 00:02:03,691 --> 00:02:05,493 * I got what you need 21 00:02:17,971 --> 00:02:19,907 * It's a jungle out there 22 00:02:19,940 --> 00:02:22,276 * It's a jungle out there 23 00:02:24,945 --> 00:02:26,514 * It's a jungle out there 24 00:02:26,547 --> 00:02:28,549 * It's a jungle out there 25 00:03:00,914 --> 00:03:02,850 Evening. Hi, there. 26 00:03:02,883 --> 00:03:04,918 Do you, uh, do you have any fresh flowers? 27 00:03:04,952 --> 00:03:06,687 Of course we have fresh flowers. 28 00:03:06,720 --> 00:03:08,956 By the way, if you buy a box of condoms, 29 00:03:08,989 --> 00:03:12,226 you get one flower free. Right there. 30 00:03:14,862 --> 00:03:16,697 They're not very fresh. 31 00:03:16,730 --> 00:03:18,332 How about ice cream? Good. 32 00:03:18,366 --> 00:03:19,667 No one will hear you. 33 00:03:21,602 --> 00:03:24,438 Really. Do you have ice cream? 34 00:03:24,472 --> 00:03:28,309 In back. Next to beer. 35 00:03:28,342 --> 00:03:29,610 Thank you. 36 00:03:33,747 --> 00:03:35,516 What would Sam like? 37 00:03:37,885 --> 00:03:40,621 Chocolate, maybe. No, that's not... 38 00:03:43,724 --> 00:03:46,794 All right, everybody down. Nobody fucking move! 39 00:03:46,827 --> 00:03:48,962 Yo, give me the cash, Ahab. CLERK: It's Paul. 40 00:03:48,996 --> 00:03:50,298 Do it now! 41 00:03:50,331 --> 00:03:51,865 What the fuck are you looking at? 42 00:03:51,899 --> 00:03:53,467 MAN 1: Hurry up, man. 43 00:03:53,501 --> 00:03:55,002 Turn around. 44 00:03:55,035 --> 00:03:56,870 MAN 1: Yo, hurry up! PAUL: Take it easy. 45 00:03:56,904 --> 00:03:58,706 I've been robbed many times this month, okay? 46 00:03:58,739 --> 00:04:01,609 MAN 1: Well, you're being robbed again, motherfucker! 47 00:04:01,642 --> 00:04:03,411 Give me the money. 48 00:04:03,444 --> 00:04:04,845 Look, I don't have much. 49 00:04:04,878 --> 00:04:07,047 Bullshit! Open the fucking safe! 50 00:04:07,080 --> 00:04:08,949 PAUL: You think they give me the combination? 51 00:04:08,982 --> 00:04:11,519 Come on, man! Let's go. 52 00:04:11,552 --> 00:04:13,487 No. 53 00:04:13,521 --> 00:04:17,057 Open the fucking safe. 54 00:04:17,090 --> 00:04:20,761 I told you, I can't. I swear to Ganesh. 55 00:04:27,468 --> 00:04:28,936 What the fuck was that? 56 00:04:28,969 --> 00:04:32,840 MAN Now get ready to cha-cha. 57 00:04:32,873 --> 00:04:34,375 [CHA-CHA MUSIC PLAYING ON RADIO] 58 00:04:34,408 --> 00:04:36,810 Yo, who the fuck threw that? 59 00:04:36,844 --> 00:04:39,647 Hey, who the fuck threw that? 60 00:04:45,853 --> 00:04:47,821 Yo! Don't! 61 00:04:48,722 --> 00:04:49,823 Yo, yo, yo! 62 00:04:49,857 --> 00:04:51,925 Man, stop tripping! Stop tripping! 63 00:04:51,959 --> 00:04:54,695 Calm the fuck down! 64 00:04:54,728 --> 00:04:56,864 What's wrong with you? 65 00:05:13,547 --> 00:05:15,549 MAN 2: You asked for it now, caballero. 66 00:05:15,583 --> 00:05:16,850 Let's get it on. 67 00:05:16,884 --> 00:05:18,519 Don't do this. 68 00:05:20,153 --> 00:05:21,955 Look, you're gonna get hurt. 69 00:05:27,495 --> 00:05:28,996 Okay, here we go, tough guy. 70 00:05:30,731 --> 00:05:32,032 Where we going? 71 00:05:44,812 --> 00:05:46,480 Slushy. 72 00:05:48,048 --> 00:05:50,951 Honey, can you get that? 73 00:05:50,984 --> 00:05:53,153 It's for you. It's always for you. 74 00:05:53,186 --> 00:05:55,856 Honey, I'm kind of floundering back here. 75 00:05:59,427 --> 00:06:00,828 Hello? 76 00:06:00,861 --> 00:06:03,030 Can I tell her who's calling? 77 00:06:04,932 --> 00:06:07,501 Mom, your boyfriend's in jail! 78 00:06:13,907 --> 00:06:16,143 Shit! Shit! I'm in... 79 00:06:18,979 --> 00:06:20,481 MAN: Prescott, you're up. 80 00:06:23,050 --> 00:06:25,118 Why you letting white boy go? 81 00:06:29,457 --> 00:06:33,093 Okay, Doug, I can officially say I owe you one. 82 00:06:33,126 --> 00:06:35,028 No problem. Oh. 83 00:06:35,996 --> 00:06:37,498 Is this how it's gonna be? 84 00:06:37,531 --> 00:06:40,501 Yeah, it's my welcome to the big city. 85 00:06:40,534 --> 00:06:42,903 Sheriff. Doug Maxwell. 86 00:06:42,936 --> 00:06:44,505 Not really sheriff anymore. 87 00:06:44,538 --> 00:06:46,006 Doug here helped pull a couple of strings. 88 00:06:46,039 --> 00:06:47,708 Well, thanks for your help. 89 00:06:47,741 --> 00:06:50,644 Next time I need some country justice, I know who to call. 90 00:06:50,678 --> 00:06:53,180 SAMANTHA: What were you doing there anyway? 91 00:06:53,213 --> 00:06:55,082 Uh, hello, Sam. How are you? 92 00:06:56,650 --> 00:06:58,786 I don't know if I feel comfortable living with a felon. 93 00:06:58,819 --> 00:07:00,921 Samantha. He is not a felon. 94 00:07:00,954 --> 00:07:02,055 He was just on his way to pick up 95 00:07:02,089 --> 00:07:03,757 some ice cream for dessert, right? 96 00:07:03,791 --> 00:07:05,759 Wrong place at the wrong time. 97 00:07:05,793 --> 00:07:07,528 Try the supermarket next time. 98 00:07:09,096 --> 00:07:11,832 Thank you, Doug. See you tomorrow. 99 00:07:13,967 --> 00:07:16,637 You're letting him go! No! 100 00:07:16,670 --> 00:07:18,238 Look what he did to my face! 101 00:07:18,271 --> 00:07:19,773 You wrecked my skull! 102 00:07:19,807 --> 00:07:21,609 You little blistering barnacle! 103 00:07:21,642 --> 00:07:22,876 You're welcome. 104 00:07:25,879 --> 00:07:27,915 [COUNTRY MUSIC PLAYING OVER HEADPHONES] 105 00:07:32,586 --> 00:07:35,589 Sam, honey, I know this is a hard adjustment for you. 106 00:07:37,257 --> 00:07:38,859 Samantha? 107 00:07:48,702 --> 00:07:50,103 Sweetie, can't you see 108 00:07:50,137 --> 00:07:52,540 he was just trying to do something nice for you? 109 00:07:52,573 --> 00:07:53,707 Oh, so it's my fault. 110 00:07:53,741 --> 00:07:56,243 I'm not saying it's your fault, honey. 111 00:07:58,746 --> 00:08:00,113 I just need you to try. 112 00:08:00,147 --> 00:08:03,584 Okay? Can you do that for me 113 00:08:06,019 --> 00:08:07,555 Who gets the bad guys? 114 00:08:08,922 --> 00:08:10,958 Come on, who gets the bad guys? 115 00:08:10,991 --> 00:08:12,192 You do. 116 00:08:12,225 --> 00:08:14,294 Who's your best friend? You are. 117 00:08:14,327 --> 00:08:15,729 Who loves you more than anyone? 118 00:08:15,763 --> 00:08:17,164 You. 119 00:08:20,768 --> 00:08:22,035 Good night, kiddo. 120 00:08:26,306 --> 00:08:28,141 I have an early trial tomorrow, 121 00:08:28,175 --> 00:08:30,243 so Nick's going to walk you to school, okay? 122 00:08:30,277 --> 00:08:31,912 Great. 123 00:08:33,013 --> 00:08:35,048 I'll be on a milk carton by noon. 124 00:08:37,317 --> 00:08:39,052 So she still hate me? 125 00:08:39,086 --> 00:08:41,254 No, she's just using you to get to me. 126 00:08:41,288 --> 00:08:43,256 Is it working? 127 00:08:43,290 --> 00:08:45,826 Well, I don't need her to make me feel guilty. 128 00:08:45,859 --> 00:08:47,961 I can't cook, I work too much, 129 00:08:47,995 --> 00:08:50,631 and I'm not exactly mom of the year. 130 00:08:51,965 --> 00:08:54,067 Can't argue with that. 131 00:08:56,036 --> 00:08:58,338 At least I'm not a felon. 132 00:08:58,371 --> 00:08:59,907 That's not funny. 133 00:08:59,940 --> 00:09:01,208 I think it's pretty funny. 134 00:09:01,241 --> 00:09:02,776 You like... You are a felon. 135 00:09:02,810 --> 00:09:04,578 You like bad boys, don't you? 136 00:09:15,723 --> 00:09:17,257 MAN: Yeah. 137 00:09:21,662 --> 00:09:22,996 Hit me. 138 00:09:24,798 --> 00:09:26,934 Ruiz, get dressed. You're due in court in less than an hour. 139 00:09:26,967 --> 00:09:29,136 You order some breakfast? 140 00:09:30,871 --> 00:09:32,773 Every morning you ask if I ordered breakfast 141 00:09:32,806 --> 00:09:34,174 and every morning breakfast shows up. 142 00:09:34,207 --> 00:09:35,976 How about some patience? 143 00:09:36,009 --> 00:09:37,277 How about some breakfast? 144 00:09:53,026 --> 00:09:54,327 Thanks. 145 00:10:06,039 --> 00:10:08,075 [MAN ON PHONE SPEAKING IN SPANISH] 146 00:10:26,159 --> 00:10:28,261 Get away from the window. 147 00:10:55,956 --> 00:10:59,026 Dumbasses, did you hear what I said? Get away from the window. 148 00:10:59,059 --> 00:11:01,394 Relax. Just some naked puta. 149 00:11:01,428 --> 00:11:03,964 Not that you care, since you like dick. 150 00:11:23,016 --> 00:11:25,318 Breakfast is here. Hold up. 151 00:11:37,831 --> 00:11:39,800 Coming in. 152 00:11:44,004 --> 00:11:45,005 MAN 1: Where is she? 153 00:11:45,038 --> 00:11:46,206 MAN 2: In your dreams. 154 00:11:46,239 --> 00:11:48,175 RUIZ: Right there. One floor up. 155 00:11:52,045 --> 00:11:53,213 She's beautiful. 156 00:12:00,387 --> 00:12:02,189 Waiter's coming out. 157 00:12:35,923 --> 00:12:37,090 Get down! 158 00:12:53,206 --> 00:12:54,474 No, no. Please, don't. 159 00:12:54,507 --> 00:12:56,143 Don't... Don't kill me. Please. 160 00:12:56,176 --> 00:12:57,344 You made an oath. 161 00:12:57,377 --> 00:12:59,312 No, please, don't. Don't. 162 00:12:59,346 --> 00:13:01,514 Till death. 163 00:13:16,196 --> 00:13:19,199 Hey, princess! What you got for me today? 164 00:13:20,233 --> 00:13:22,335 Blueberry. Have a good day, Joe. 165 00:13:39,352 --> 00:13:40,587 Hey, Sam! 166 00:13:40,620 --> 00:13:42,322 Hey, Patrick. 167 00:13:42,355 --> 00:13:44,057 PATRICK: Who's the muscle? 168 00:13:44,091 --> 00:13:45,492 SAMANTHA: Nobody. 169 00:13:48,361 --> 00:13:50,463 I haven't seen you before. 170 00:13:50,497 --> 00:13:52,032 I'm, uh, Nick Prescott. 171 00:13:52,065 --> 00:13:54,935 I'm Samantha's-- Reason for being late. 172 00:13:54,968 --> 00:13:57,170 Among other things. 173 00:13:57,204 --> 00:13:59,639 Punctuality is an important trait, 174 00:13:59,672 --> 00:14:02,042 one that can be taught by example. 175 00:14:08,081 --> 00:14:09,382 Good morning. 176 00:14:09,416 --> 00:14:11,484 Thank you for being here. 177 00:14:11,518 --> 00:14:13,220 If you don't mind, 178 00:14:13,253 --> 00:14:15,989 we're gonna try something a little different today 179 00:14:16,023 --> 00:14:19,459 and use our imaginations for a moment. 180 00:14:19,492 --> 00:14:23,563 I have a business model that I want you to assess. 181 00:14:23,596 --> 00:14:25,432 And here are the basic numbers. 182 00:14:25,465 --> 00:14:28,368 Three million for product manufacturing. 183 00:14:28,401 --> 00:14:31,438 Seven million for transportation. 184 00:14:31,471 --> 00:14:34,107 Six-hundred K for distribution. 185 00:14:34,141 --> 00:14:39,012 And 400K for member or employee benefits. 186 00:14:39,046 --> 00:14:43,250 Total operating expenses around $11.5 million. 187 00:14:44,517 --> 00:14:46,987 That's pretty steep. 188 00:14:47,020 --> 00:14:50,557 But if the market is there, which, in this case, 189 00:14:52,425 --> 00:14:54,061 it always is, 190 00:14:54,094 --> 00:14:55,628 you have an upside. 191 00:14:55,662 --> 00:14:58,265 A big upside. 192 00:14:58,298 --> 00:15:02,402 $82 million big. 193 00:15:04,171 --> 00:15:05,572 That's over a 700% return. 194 00:15:07,740 --> 00:15:10,477 Pretty impressive numbers, don't you think? 195 00:15:10,510 --> 00:15:12,012 I mean, if you ran a company 196 00:15:12,045 --> 00:15:14,247 that posted annual returns like that, 197 00:15:14,281 --> 00:15:17,617 you'd be on the cover of Forbes, right? 198 00:15:17,650 --> 00:15:22,422 So how do you get your company to run like this? 199 00:15:22,455 --> 00:15:25,258 Well, like other corporations, 200 00:15:25,292 --> 00:15:29,562 with written procedures, formal constitution, 201 00:15:29,596 --> 00:15:33,500 bylaws, oaths, member dues, 202 00:15:35,002 --> 00:15:39,572 and most importantly a defined chain of command. 203 00:15:39,606 --> 00:15:43,043 A man at the top calling the shots. 204 00:15:44,644 --> 00:15:46,980 A man like Octavio Perez. 205 00:15:48,748 --> 00:15:51,351 You see, the numbers don't lie. 206 00:15:51,384 --> 00:15:55,288 Mr. Perez is very good at his job. 207 00:15:57,057 --> 00:15:59,326 But Mr. Perez 208 00:15:59,359 --> 00:16:03,030 is a drug dealer, a racketeer, 209 00:16:03,063 --> 00:16:04,431 and a murderer. 210 00:16:05,765 --> 00:16:08,035 And those qualities, they only land you 211 00:16:08,068 --> 00:16:10,737 on the cover of a 100-page indictment. 212 00:16:11,638 --> 00:16:13,573 An indictment which brings charges, 213 00:16:13,606 --> 00:16:15,275 all of which will be substantiated 214 00:16:15,308 --> 00:16:18,478 by two senior members of Perez's corporation here. 215 00:16:20,113 --> 00:16:22,149 The next person who has their cell phone go off 216 00:16:22,182 --> 00:16:24,584 in my courtroom will be held in contempt. 217 00:16:26,253 --> 00:16:28,621 BISHOP: Witnesses that we'll meet later today, 218 00:16:28,655 --> 00:16:32,225 who cooperated in a 14-month sting operation, 219 00:16:32,259 --> 00:16:33,560 with no less than four 220 00:16:33,593 --> 00:16:36,663 state and federal law enforcement agencies. 221 00:16:59,419 --> 00:17:01,054 I see you're early. 222 00:17:01,088 --> 00:17:02,822 Why... Yes, I am. 223 00:17:02,855 --> 00:17:05,558 You know the child can't be taken out early unless... 224 00:17:05,592 --> 00:17:07,727 I'm working on my tardiness, remember? 225 00:17:09,262 --> 00:17:11,431 Samantha says you were in the army. 226 00:17:11,464 --> 00:17:13,400 It was the Marines, actually. 227 00:17:15,168 --> 00:17:17,570 One of the things the Marines should have ingrained in you-- 228 00:17:17,604 --> 00:17:20,740 Is punctuality. Yes, I know. Point taken and driven home. 229 00:17:20,773 --> 00:17:24,111 I was going to say teamwork. 230 00:17:24,144 --> 00:17:27,280 Ah, sorry. I guess I shouldn't have interrupted. 231 00:17:27,314 --> 00:17:29,582 No, you shouldn't have. 232 00:17:29,616 --> 00:17:31,251 Anyway, teamwork is what 233 00:17:31,284 --> 00:17:33,453 we're all about here at St. Catherine's, 234 00:17:33,486 --> 00:17:36,489 and part of teamwork is volunteering. 235 00:17:36,523 --> 00:17:38,291 Volunteering? 236 00:17:38,325 --> 00:17:39,792 Told you he wouldn't help. 237 00:17:39,826 --> 00:17:41,794 Help with what? 238 00:17:41,828 --> 00:17:46,065 The bake sale? Cookies, chocolate chips? 239 00:17:49,169 --> 00:17:51,704 I'm in for a couple dozen. How much is that? 240 00:17:51,738 --> 00:17:54,741 You don't buy them, you bake them. 241 00:17:55,708 --> 00:17:57,444 Samantha's got the flyer. 242 00:17:57,477 --> 00:18:01,681 Teamwork means doing whatever the job needs, Mr. Prescott. 243 00:18:05,218 --> 00:18:06,519 Okay. 244 00:18:07,554 --> 00:18:10,190 Uh, hey! Will you wait? 245 00:18:13,926 --> 00:18:16,829 We've got no case without Pace or Ruiz. 246 00:18:16,863 --> 00:18:19,866 Someone knew where they were, knew where to hit them. 247 00:18:19,899 --> 00:18:22,402 Anderson's right, for once. 248 00:18:22,435 --> 00:18:25,338 There's a leak. Someone needs to be held accountable. 249 00:18:25,372 --> 00:18:26,806 Try looking in the mirror. 250 00:18:26,839 --> 00:18:30,143 We had Perez sewed up until your cowboys blew it for us. 251 00:18:30,177 --> 00:18:31,178 So now it's my fault 252 00:18:31,211 --> 00:18:33,313 you couldn't protect a couple of key witnesses. 253 00:18:33,346 --> 00:18:36,749 If the shoe fits. TUNNEY: That's enough. Enough. 254 00:18:36,783 --> 00:18:38,718 Yes. Mistakes were made, but that's history. 255 00:18:38,751 --> 00:18:40,587 Right now we've got to figure out what to do 256 00:18:40,620 --> 00:18:42,555 to keep this asshole behind bars. 257 00:18:42,589 --> 00:18:44,324 Okay. 258 00:18:44,357 --> 00:18:46,893 If they drop the Dominguez murder charge, what do we got? 259 00:18:46,926 --> 00:18:48,595 Laundering? 260 00:18:48,628 --> 00:18:51,764 Stevens' and my testimony along with the physical evidence. 261 00:18:51,798 --> 00:18:53,233 It's not murder but it's solid. 262 00:18:53,266 --> 00:18:55,235 We got the gang for trafficking. 263 00:18:55,268 --> 00:18:57,504 But Ruiz was the smoking gun that put Perez 264 00:18:57,537 --> 00:18:58,805 at the top of the food chain. 265 00:18:58,838 --> 00:19:01,608 Unsubstantiated or not, it still is damaging. 266 00:19:01,641 --> 00:19:03,610 You throw in Maxwell's straitjacket for extortion 267 00:19:03,643 --> 00:19:05,245 and see if anything sticks. 268 00:19:05,278 --> 00:19:06,679 What? 269 00:19:08,681 --> 00:19:10,750 This guy is the head 270 00:19:10,783 --> 00:19:13,320 of the biggest drug family in the central states. 271 00:19:13,353 --> 00:19:16,723 Are we really going to blow our wad with some bullshit charges 272 00:19:16,756 --> 00:19:19,259 and let him skate off in five to seven? 273 00:19:19,292 --> 00:19:20,860 I'll take what I can get. 274 00:19:20,893 --> 00:19:22,795 That's if the eggheads can make it stick, 275 00:19:22,829 --> 00:19:24,397 which even if they do, 276 00:19:24,431 --> 00:19:26,766 Perez still runs the organization from inside. 277 00:19:26,799 --> 00:19:28,635 We don't make a dent. 278 00:19:28,668 --> 00:19:30,603 What do you suggest? 279 00:19:31,571 --> 00:19:32,972 Throw him back out. 280 00:19:33,005 --> 00:19:36,209 His street cred took a big hit with this. 281 00:19:36,243 --> 00:19:38,811 He's gonna want to do something quick, reestablish himself. 282 00:19:38,845 --> 00:19:41,281 When he does, we reel him back in. 283 00:19:41,314 --> 00:19:45,285 We're not fishermen. There's no catch and release. 284 00:19:45,318 --> 00:19:46,819 So here's the deal. 285 00:19:46,853 --> 00:19:50,323 After today, I want the four of you back in protective custody. 286 00:19:50,357 --> 00:19:52,759 Immediately. What? No, that's not possible. 287 00:19:52,792 --> 00:19:54,494 TUNNEY: Just till the arraignment. 288 00:19:54,527 --> 00:19:56,596 Without you four we have no case. 289 00:19:56,629 --> 00:19:58,731 Tunney, that's bullshit. We don't even work for you. 290 00:19:58,765 --> 00:20:00,767 And I don't give a shit. 291 00:20:00,800 --> 00:20:02,302 Two years and thousands of man-hours 292 00:20:02,335 --> 00:20:03,803 gone in the blink of an eye because we, 293 00:20:03,836 --> 00:20:06,839 all of us here, couldn't protect our best assets. 294 00:20:06,873 --> 00:20:08,675 I'm not going to let that happen again. 295 00:20:08,708 --> 00:20:10,577 Not on my watch. 296 00:20:19,619 --> 00:20:21,388 PEREZ: "Transportation of currency 297 00:20:21,421 --> 00:20:24,657 "across state lines with intent to launder. 298 00:20:24,691 --> 00:20:26,993 "Federal agents can and will testify 299 00:20:27,026 --> 00:20:29,529 to the facts outlined in this affidavit." 300 00:20:29,562 --> 00:20:30,830 What the fuck is this shit? 301 00:20:30,863 --> 00:20:32,265 They're reaching. 302 00:20:32,299 --> 00:20:33,633 They dropped the murder charge. 303 00:20:33,666 --> 00:20:35,335 Look, maybe if we-- 304 00:20:35,368 --> 00:20:37,837 They've got no fucking witnesses. 305 00:20:37,870 --> 00:20:40,640 Why am I still in here? 306 00:20:40,673 --> 00:20:42,742 Worst-case scenario, we plead to a lesser-- 307 00:20:42,775 --> 00:20:43,776 No, no, no, no, no. 308 00:20:44,977 --> 00:20:47,780 This is what I pay you for. Okay? 309 00:20:47,814 --> 00:20:51,418 So make it go away. Got it? 310 00:20:51,451 --> 00:20:54,821 Cabron, look at me when I'm talking to you. 311 00:20:54,854 --> 00:20:58,057 I am not rotting in here one more day. 312 00:20:58,090 --> 00:20:59,726 Is that clear? 313 00:21:00,927 --> 00:21:04,497 Mr. Perez, if you plead to a-- 314 00:21:04,531 --> 00:21:06,866 Okay, say it again. 315 00:21:06,899 --> 00:21:10,537 Go ahead, you fuck. Say it one more time. 316 00:21:16,042 --> 00:21:18,778 I want my people up to speed, whatever it takes. 317 00:21:20,513 --> 00:21:24,651 You just make sure they don't have a case. 318 00:21:24,684 --> 00:21:26,619 Is that clear? 319 00:21:27,687 --> 00:21:29,589 I'll see what I can do. 320 00:21:50,743 --> 00:21:53,813 Two teams. That's all they got on us? 321 00:21:53,846 --> 00:21:55,382 Tunney doesn't have a clue. 322 00:21:55,415 --> 00:21:57,517 It's not her fault. She's a paper-pusher. 323 00:21:57,550 --> 00:21:59,118 And she's a smug bitch. 324 00:21:59,151 --> 00:22:02,021 You ask me, she's got a penis complex. 325 00:22:02,054 --> 00:22:04,323 Yeah, well, don't we all? 326 00:22:06,593 --> 00:22:07,960 This is nice. 327 00:22:10,129 --> 00:22:12,031 This must be me. 328 00:22:48,868 --> 00:22:50,470 That's good enough. 329 00:22:50,503 --> 00:22:53,873 "Mix until smooth." 330 00:22:53,906 --> 00:22:56,443 I can do...that. 331 00:23:09,956 --> 00:23:12,091 You should use a mixer. 332 00:23:14,694 --> 00:23:17,497 Yeah? Well, 333 00:23:17,530 --> 00:23:18,965 I'm old-school. 334 00:23:18,998 --> 00:23:21,000 You see, back in the day, they didn't have 335 00:23:21,033 --> 00:23:23,636 electric gizmos and doodads. 336 00:23:23,670 --> 00:23:26,906 You wanted something done, you had to do it yourself 337 00:23:26,939 --> 00:23:28,775 with a little elbow grease. 338 00:23:28,808 --> 00:23:30,843 Maybe you should... 339 00:23:30,877 --> 00:23:33,179 ...try it sometime. 340 00:23:33,212 --> 00:23:35,748 Looks like you got it under control. 341 00:23:45,792 --> 00:23:47,026 Hello, stranger. 342 00:23:47,059 --> 00:23:48,795 KATE: Hey. I called you earlier. 343 00:23:48,828 --> 00:23:51,931 Listen, I'm cooped up in a safe house downtown. 344 00:23:51,964 --> 00:23:53,165 What's wrong? 345 00:23:53,199 --> 00:23:55,535 Perez witnesses were assassinated today. 346 00:23:55,568 --> 00:23:57,937 They have to keep us here till after the arraignment. 347 00:23:57,970 --> 00:23:59,238 Three days at most. 348 00:23:59,271 --> 00:24:01,007 Do you want me to come down there? 349 00:24:01,040 --> 00:24:03,075 No, no. I'd love that but it's too dangerous. 350 00:24:03,109 --> 00:24:05,044 You know what these guys are capable of. 351 00:24:06,513 --> 00:24:08,915 Tell you what. I'll take Sam out to the ranch. 352 00:24:08,948 --> 00:24:10,082 We'll have dinner with Emma. 353 00:24:10,116 --> 00:24:11,584 You know what? That'd be great. 354 00:24:11,618 --> 00:24:13,219 I'd feel so much better if you guys were there. 355 00:24:13,252 --> 00:24:15,021 Listen, I'm sorry to do this to you but... 356 00:24:15,054 --> 00:24:17,690 No, no. It's fine. I'll just throw some stuff together. 357 00:24:17,724 --> 00:24:19,225 Thank you. 358 00:24:19,258 --> 00:24:20,960 I'll call you later, okay? 359 00:24:20,993 --> 00:24:22,128 I love you. 360 00:24:22,161 --> 00:24:23,863 Yeah, I love you, too. 361 00:24:30,202 --> 00:24:31,571 Sam! No! 362 00:24:35,775 --> 00:24:37,243 Uh, you ordered pizza? 363 00:24:37,276 --> 00:24:38,878 Let go of me. 364 00:24:40,747 --> 00:24:42,148 Keep it. 365 00:24:43,783 --> 00:24:47,620 Mom called earlier and told us to take it with us to the ranch. 366 00:24:47,654 --> 00:24:48,988 Hey. 367 00:24:50,289 --> 00:24:51,691 That's my wallet. 368 00:24:51,724 --> 00:24:55,094 I don't have a job. I'm a kid, remember? 369 00:24:59,098 --> 00:25:00,900 You don't act like one. 370 00:25:47,079 --> 00:25:49,048 NICK: Hey, Ma, we're here! 371 00:25:49,081 --> 00:25:50,617 Doesn't anybody lock doors anymore? 372 00:25:50,650 --> 00:25:52,952 This isn't Dallas, city boy. 373 00:25:56,789 --> 00:25:58,925 Don't you look gorgeous? 374 00:25:58,958 --> 00:26:00,660 Put those bags upstairs. 375 00:26:00,693 --> 00:26:03,696 And you, young lady, are going to help me set the table. 376 00:26:03,730 --> 00:26:05,665 We brought pizza. 377 00:26:05,698 --> 00:26:08,000 We don't do pizza in this house. 378 00:26:08,034 --> 00:26:10,136 NICK: Told you. 379 00:26:35,261 --> 00:26:37,997 [GLASS SMASHES THEN CLATTERING] 380 00:27:31,918 --> 00:27:35,955 OPERATOR: 911. What is your emergency? Hello? 381 00:27:51,237 --> 00:27:54,106 This is 911. Are you there 382 00:28:03,816 --> 00:28:05,918 Maxwell. 383 00:28:21,000 --> 00:28:22,735 Anderson! Stevens! 384 00:28:26,205 --> 00:28:27,840 WOMAN: Are those gunshots? 385 00:28:27,874 --> 00:28:30,142 Stay on the line. We're tracing the number. 386 00:28:59,171 --> 00:29:00,506 How many? 387 00:29:00,539 --> 00:29:02,374 I don't know. Three, maybe four. 388 00:29:32,004 --> 00:29:36,943 OPERATOR: Is anyone there? Can you hear me 389 00:29:36,976 --> 00:29:40,312 Help is on the way. I repeat, help is on the way. 390 00:29:40,346 --> 00:29:43,249 Stay on the line as long as you can. 391 00:30:05,637 --> 00:30:07,439 Hi. Kate Jensen. Where can I find her? 392 00:30:07,473 --> 00:30:09,175 Can I help you, sir? Yeah. Who's in charge? 393 00:30:09,208 --> 00:30:10,442 I need to speak with Kate Jensen. 394 00:30:10,476 --> 00:30:12,011 Hold on a minute. Take your hands off me. 395 00:30:12,044 --> 00:30:14,013 No, man. Calm down! What the hell are you doing? 396 00:30:14,046 --> 00:30:15,381 No. Now let's try this again. 397 00:30:15,414 --> 00:30:18,350 It's all right. It's all right. Let him go. 398 00:30:19,351 --> 00:30:21,120 Thank you, boys. 399 00:30:21,153 --> 00:30:22,254 Thank you. 400 00:30:22,288 --> 00:30:23,589 TUNNEY: Thank you, boys. 401 00:30:23,622 --> 00:30:26,592 You must be Nick. I'm Marcia Tunney. 402 00:30:26,625 --> 00:30:28,627 I've heard a lot about you from Kate. 403 00:30:28,660 --> 00:30:29,996 So where is she? 404 00:30:30,029 --> 00:30:31,830 SAMANTHA: She's dead, isn't she? 405 00:30:34,967 --> 00:30:36,268 Hey, Sam. 406 00:30:39,005 --> 00:30:40,172 I haven't seen you in ages. 407 00:30:40,206 --> 00:30:41,407 Where is she? 408 00:30:41,440 --> 00:30:42,942 It's okay. 409 00:30:42,975 --> 00:30:45,144 I want to see my mom! 410 00:31:46,072 --> 00:31:47,606 TUNNEY: You were security for Agent Jensen 411 00:31:47,639 --> 00:31:49,708 the day she made the drop, correct? 412 00:31:49,741 --> 00:31:53,012 Yeah, but I didn't see anything. 413 00:31:53,045 --> 00:31:54,981 Stevens had the eye. 414 00:31:55,014 --> 00:31:57,649 I met Kate after the swap and took custody of the funds. 415 00:31:57,683 --> 00:32:00,019 BISHOP: But you testified that she received the funds 416 00:32:00,052 --> 00:32:01,520 directly from Perez. 417 00:32:01,553 --> 00:32:03,189 That's what she told me. 418 00:32:03,222 --> 00:32:04,456 What's that gonna prove? 419 00:32:04,490 --> 00:32:07,026 Secondary corroboration? 420 00:32:07,059 --> 00:32:08,995 I wouldn't bet my lunch money on that. 421 00:32:09,028 --> 00:32:11,630 Especially if they can prove bias. 422 00:32:11,663 --> 00:32:13,299 Bias? 423 00:32:13,332 --> 00:32:15,101 This bastard killed three of my friends. 424 00:32:15,134 --> 00:32:16,969 He almost killed me. 425 00:32:17,003 --> 00:32:20,272 Defense might think I've got a hard-on for the guy. 426 00:32:20,306 --> 00:32:22,374 Look, you know as well as I do 427 00:32:22,408 --> 00:32:25,644 that without Kate, the laundering isn't going to fly. 428 00:32:25,677 --> 00:32:28,647 So tell me you got something else up your sleeve, please. 429 00:32:28,680 --> 00:32:31,984 We just need to verify the facts. 430 00:32:34,086 --> 00:32:35,554 Okay. 431 00:32:35,587 --> 00:32:39,358 The way I see it, your case, 432 00:32:39,391 --> 00:32:41,994 no offense, is circumstantial shit. 433 00:32:43,529 --> 00:32:46,365 But these last two hits were no accident. 434 00:32:46,398 --> 00:32:47,733 They knew where we were. 435 00:32:47,766 --> 00:32:49,435 They knew how many guys we had. 436 00:32:51,037 --> 00:32:54,673 You got a leak. Somebody tipped them off. 437 00:32:54,706 --> 00:32:56,675 We're investigating that possibility. 438 00:32:56,708 --> 00:32:59,078 Well, maybe I can help. 439 00:33:00,146 --> 00:33:02,614 We all know Perez is behind this. 440 00:33:02,648 --> 00:33:05,084 What I saw was men in ski masks. 441 00:33:05,117 --> 00:33:07,519 That's not doing us a bit of good. 442 00:33:09,288 --> 00:33:12,091 Doesn't mean I'm not willing to step up to the plate, 443 00:33:12,124 --> 00:33:14,360 testify to something that will make a dent. 444 00:33:14,393 --> 00:33:18,030 Heh. A dent? 445 00:33:18,064 --> 00:33:19,398 Yeah. 446 00:33:19,431 --> 00:33:22,634 Like maybe my memory just got a little clearer. 447 00:33:22,668 --> 00:33:25,337 Maybe I did see some faces, 448 00:33:25,371 --> 00:33:28,207 some of the same faces that work with Perez day after day. 449 00:33:28,240 --> 00:33:30,742 Detective Maxwell, I don't think there's any reason 450 00:33:30,776 --> 00:33:32,744 for us to have a conversation about this. 451 00:33:32,778 --> 00:33:34,546 We cut Perez's legs out from under him, 452 00:33:34,580 --> 00:33:36,282 he doesn't have shit to go back to. 453 00:33:36,315 --> 00:33:38,050 Doug. 454 00:33:38,084 --> 00:33:40,486 You've been through a lot the past few days. We know that. 455 00:33:40,519 --> 00:33:42,654 But we deal in the truth here, 456 00:33:42,688 --> 00:33:44,690 no matter how it affects the outcome of a case. 457 00:33:48,594 --> 00:33:51,130 We want you back in protective custody. 458 00:33:52,298 --> 00:33:54,100 Yeah, right. That's not gonna happen. 459 00:33:54,133 --> 00:33:56,568 This isn't over. Your life is still in danger. 460 00:33:56,602 --> 00:33:59,138 Yeah. My life. 461 00:33:59,171 --> 00:34:00,272 Not yours. Mine. 462 00:34:00,306 --> 00:34:02,141 I'm not going to let you serve me up 463 00:34:02,174 --> 00:34:04,276 just because you're too proud to admit you got a leak. 464 00:34:04,310 --> 00:34:05,677 No one has to know. 465 00:34:05,711 --> 00:34:07,813 Put me on the stand. 466 00:34:07,846 --> 00:34:11,817 Let me do my thing and I will go into custody. 467 00:34:24,563 --> 00:34:27,199 We are gonna let this scumbag walk 468 00:34:27,233 --> 00:34:30,469 because we are the only ones here playing by the rules. 469 00:34:36,742 --> 00:34:38,744 JUDGE: Counselor, are we gonna start today? 470 00:34:38,777 --> 00:34:40,312 BISHOP: Yes, Your Honor. 471 00:34:40,346 --> 00:34:42,414 The people request a two day continuance on the basis-- 472 00:34:42,448 --> 00:34:43,582 Objection. 473 00:34:43,615 --> 00:34:45,684 Prosecution is stalling, pure and simple. 474 00:34:45,717 --> 00:34:47,153 Mr. Bishop, we've covered this 475 00:34:47,186 --> 00:34:48,620 as much as my patience will allow. 476 00:34:48,654 --> 00:34:50,589 Are you ready to proceed? 477 00:34:50,622 --> 00:34:52,591 Permission to approach. 478 00:34:58,397 --> 00:35:01,600 Due to recent events, we intend to file a Scully petition. 479 00:35:01,633 --> 00:35:03,335 Secret testimony? 480 00:35:03,369 --> 00:35:05,771 This is the United States, counselor, not Russia. 481 00:35:05,804 --> 00:35:08,474 All of our key witnesses have been murdered in cold blood. 482 00:35:08,507 --> 00:35:10,642 These are federal agents, officers of the law. 483 00:35:10,676 --> 00:35:12,611 DAVIS: Though my client is very concerned 484 00:35:12,644 --> 00:35:14,213 about last week's tragedy, Your Honor, 485 00:35:14,246 --> 00:35:15,781 he had absolutely nothing to do with it. 486 00:35:15,814 --> 00:35:17,649 He was incarcerated. And furthermore, 487 00:35:17,683 --> 00:35:19,285 the opening of additional testimony 488 00:35:19,318 --> 00:35:20,619 entitles my client to bail. 489 00:35:20,652 --> 00:35:22,488 Bail? He's a flight risk. 490 00:35:22,521 --> 00:35:24,756 Your Honor, I'm asking for two days, 491 00:35:24,790 --> 00:35:27,159 at which point we will present evidence 492 00:35:27,193 --> 00:35:29,661 including a sealed document with testimony 493 00:35:29,695 --> 00:35:31,697 that is the foundation of our case. 494 00:35:35,934 --> 00:35:37,769 Court is in recess two days. 495 00:35:37,803 --> 00:35:40,372 Bail is set at $900,000. 496 00:35:40,406 --> 00:35:41,940 Bail? 497 00:35:41,973 --> 00:35:45,611 JUDGE: Prosecution will proceed on Friday morning at 9:00. 498 00:36:07,733 --> 00:36:10,269 So, what did he say to you? 499 00:36:10,302 --> 00:36:11,837 Your boyfriend, Perez. 500 00:36:12,738 --> 00:36:14,240 Sorry, do I know you? 501 00:36:15,741 --> 00:36:17,609 That's all right. I got a pretty good idea. 502 00:36:17,643 --> 00:36:18,810 I just wanted to hear it from you. 503 00:36:18,844 --> 00:36:21,613 You read lips? Well, try this. 504 00:36:21,647 --> 00:36:22,914 Fuck you. 505 00:36:22,948 --> 00:36:25,317 Sorry, sweetheart, but you're not my type. 506 00:36:28,787 --> 00:36:30,589 Go home, cowboy. 507 00:36:33,859 --> 00:36:35,594 What the hell are you doing? What? 508 00:36:35,627 --> 00:36:37,729 With Maxwell's testimony, we'll get these guys. 509 00:36:37,763 --> 00:36:38,764 You're just gonna have to trust me. 510 00:36:38,797 --> 00:36:40,566 I don't know you. 511 00:36:40,599 --> 00:36:43,402 I don't know Stevens or Maxwell. You're all strangers to me. 512 00:36:43,435 --> 00:36:44,736 We were not to Kate. 513 00:36:44,770 --> 00:36:47,839 No disrespect, but you're not a cop anymore. 514 00:36:47,873 --> 00:36:49,708 Please, let me handle this. 515 00:36:49,741 --> 00:36:52,378 Six witnesses taken out in the same week. 516 00:36:52,411 --> 00:36:53,979 Doesn't take a big-city cop to figure out 517 00:36:54,012 --> 00:36:55,681 someone is playing both sides. 518 00:36:55,714 --> 00:36:57,583 Until I find out who that is, 519 00:36:57,616 --> 00:36:59,985 I don't take orders from you or anybody else. 520 00:37:51,937 --> 00:37:53,672 MAN: It's about time. 521 00:38:27,906 --> 00:38:29,475 PEREZ: There are no witnesses left. 522 00:38:29,508 --> 00:38:31,042 What the fuck do they have? 523 00:38:31,076 --> 00:38:33,712 RAMONA: Davis says they're filing a Scully petition. 524 00:38:36,014 --> 00:38:36,948 What? 525 00:38:36,982 --> 00:38:38,684 It's a Scully petition. 526 00:38:38,717 --> 00:38:41,620 It's some backdoor way of introducing the evidence 527 00:38:41,653 --> 00:38:43,955 without the defense seeing until it goes to trial. 528 00:38:43,989 --> 00:38:45,957 It's usually what they do 529 00:38:45,991 --> 00:38:48,394 when they got a snitch that they're trying to protect. 530 00:38:49,595 --> 00:38:51,730 I hate that prick! 531 00:38:57,569 --> 00:38:59,971 Okay. Listen to me. 532 00:39:00,005 --> 00:39:03,074 Put the word out. Cash or product 533 00:39:03,108 --> 00:39:05,844 for any information about this shit, okay? 534 00:39:26,998 --> 00:39:28,867 NICK: How's she doing? 535 00:39:28,900 --> 00:39:29,901 NURSE: She's out of the woods. 536 00:39:29,935 --> 00:39:31,870 Just give it some time. 537 00:39:48,219 --> 00:39:50,489 I'm not hungry. 538 00:39:50,522 --> 00:39:51,990 Suit yourself. 539 00:39:55,160 --> 00:39:57,062 Why aren't you married? 540 00:40:00,198 --> 00:40:01,032 I was once. 541 00:40:01,066 --> 00:40:02,801 She divorce you? 542 00:40:05,471 --> 00:40:07,806 No. She died in a car accident. 543 00:40:07,839 --> 00:40:09,040 Sorry. I didn't know. 544 00:40:09,074 --> 00:40:13,945 It's okay. It was a long time ago. 545 00:40:21,252 --> 00:40:23,021 When I was a kid, my cousins and I 546 00:40:23,054 --> 00:40:24,990 used to have these massive Jell-O fights. 547 00:40:25,023 --> 00:40:26,725 My mom would get all worked up and she'd yell, 548 00:40:26,758 --> 00:40:28,627 "You boys, you stop that fighting 549 00:40:28,660 --> 00:40:30,729 or I'm gonna fill your noggins with Jell-O." 550 00:40:36,502 --> 00:40:37,769 Once at school, 551 00:40:37,803 --> 00:40:40,639 Bobby Dolan threw his pudding at Tricia O'Brien 552 00:40:40,672 --> 00:40:43,975 because she told everybody he was a bad kisser. 553 00:40:44,009 --> 00:40:46,211 The whole sixth grade ganged up on him, 554 00:40:46,244 --> 00:40:47,979 doused him for like 10 minutes. 555 00:40:48,013 --> 00:40:50,849 Hope it wasn't spaghetti day. 556 00:40:50,882 --> 00:40:52,818 Meatloaf and mashed potatoes. 557 00:40:52,851 --> 00:40:54,185 All that for being a bad kisser? 558 00:40:54,219 --> 00:40:56,855 He wasn't that bad. 559 00:40:58,690 --> 00:40:59,858 Really? 560 00:40:59,891 --> 00:41:01,459 Now how would you know that? 561 00:41:02,661 --> 00:41:04,029 Ah, ah, ah. 562 00:41:22,013 --> 00:41:23,782 MAN: She's alive. 563 00:41:24,215 --> 00:41:25,617 The fed. 564 00:41:29,020 --> 00:41:30,021 How does he know for sure? 565 00:41:30,055 --> 00:41:32,290 'Cause there's a cop. 566 00:41:32,323 --> 00:41:35,260 They're holding some witness over at County. 567 00:41:43,735 --> 00:41:45,170 For you. 568 00:41:47,806 --> 00:41:49,107 Go. 569 00:41:52,177 --> 00:41:54,880 End this shit. Now! 570 00:42:01,987 --> 00:42:04,656 Hey. How was your snack? 571 00:42:04,690 --> 00:42:06,091 Uh, it was, uh... 572 00:42:06,124 --> 00:42:08,827 Messy. NICK: Yes. Messy. 573 00:42:11,196 --> 00:42:14,065 Okay, time to get you home, young lady. 574 00:42:15,066 --> 00:42:17,035 No, I want to stay here. 575 00:42:17,068 --> 00:42:20,205 You'll come back. Bright and early. 576 00:42:21,940 --> 00:42:24,175 She's the boss. Come on. 577 00:42:27,045 --> 00:42:28,279 I'll drop you off. 578 00:42:28,313 --> 00:42:31,883 No. I want Aunt Marcia to take us home, 579 00:42:31,917 --> 00:42:34,085 so you can stay here with Mom. 580 00:42:35,053 --> 00:42:36,655 Okay. 581 00:42:36,688 --> 00:42:40,191 Maybe you guys can bake some cookies for when she wakes up. 582 00:43:06,918 --> 00:43:08,186 Please. You know what? 583 00:43:08,219 --> 00:43:09,821 Save your words, Officer Simonds. 584 00:43:09,855 --> 00:43:12,223 I'll speak with you later. Is everything all right? 585 00:43:12,257 --> 00:43:13,959 Yes. Just bureaucracy. What's up? 586 00:43:13,992 --> 00:43:17,062 I was wondering if you would give Emma and Sam a ride home. 587 00:43:17,095 --> 00:43:18,897 Let them get some rest. Yeah, sure. 588 00:43:18,930 --> 00:43:20,098 No problem. Let me get somebody. 589 00:43:20,131 --> 00:43:22,100 No, no. It's you, personally. 590 00:43:22,133 --> 00:43:24,703 I guess Sam is more comfortable with you. 591 00:43:24,736 --> 00:43:26,738 Of course. You ready to go, you two? 592 00:43:27,906 --> 00:43:30,008 NICK: I'll walk you out. 593 00:43:30,041 --> 00:43:31,609 Bye, Sam. 594 00:44:14,185 --> 00:44:15,721 Where the hell is everyone? 595 00:44:15,754 --> 00:44:16,554 Shift change. 596 00:44:16,587 --> 00:44:18,223 Guys got a shuttle back to the station. 597 00:44:18,256 --> 00:44:21,026 The new guys should be here in about 20 minutes. 598 00:44:21,059 --> 00:44:22,160 Twenty minutes? 599 00:44:22,193 --> 00:44:24,029 Is something wrong? 600 00:44:24,062 --> 00:44:26,031 Yeah, this is bullshit. Come on. 601 00:44:41,246 --> 00:44:43,148 Okay, nice and quiet. 602 00:44:48,353 --> 00:44:50,922 What are we doing? Why don't we just sit back, 603 00:44:50,956 --> 00:44:52,157 hold tight, wait for backup? 604 00:44:52,190 --> 00:44:54,192 It'll be too late. 605 00:45:06,537 --> 00:45:08,173 Hold. 606 00:45:09,174 --> 00:45:10,809 Okay. 607 00:45:32,898 --> 00:45:34,199 Clear. 608 00:45:47,578 --> 00:45:49,114 Shit. 609 00:46:00,558 --> 00:46:01,993 Shit. Back. Back. Back. 610 00:46:02,027 --> 00:46:03,328 What's wrong? 611 00:46:03,361 --> 00:46:05,997 They're here. Two, maybe more. The door. 612 00:46:06,031 --> 00:46:07,365 The other one. 613 00:46:09,034 --> 00:46:10,401 Hurry! 614 00:46:11,302 --> 00:46:12,871 Come on, hurry! 615 00:46:18,243 --> 00:46:19,544 No, it's too big. 616 00:46:19,577 --> 00:46:21,379 Go, go. Back around. 617 00:46:24,950 --> 00:46:26,918 Wait, wait, wait. 618 00:47:04,589 --> 00:47:07,592 Let's move. Come on. 619 00:47:35,120 --> 00:47:36,487 Whoa. 620 00:47:36,521 --> 00:47:38,323 Elevator is too small. 621 00:47:38,356 --> 00:47:39,624 Shit. 622 00:47:39,657 --> 00:47:41,859 Wheelchair. All right. 623 00:47:57,042 --> 00:47:58,409 Go, go, go, go, go. 624 00:48:23,334 --> 00:48:24,936 No good. Three of them. End of the hall. 625 00:48:28,073 --> 00:48:30,675 Get her out of here. Red and white pickup. B3. 626 00:48:30,708 --> 00:48:33,478 I'm gonna stall them. Go, go. 627 00:49:20,058 --> 00:49:21,492 Call 911. 628 00:49:26,231 --> 00:49:27,665 Hey, where are they? 629 00:49:29,534 --> 00:49:31,036 Sorry, kid. 630 00:49:39,310 --> 00:49:40,678 Hello? NICK: It's me. 631 00:49:40,711 --> 00:49:42,313 Don't make a big deal out of this, 632 00:49:42,347 --> 00:49:44,582 but I want you to wake Sam and meet me at the ranch. 633 00:49:44,615 --> 00:49:47,218 What happened? Is Kate all right? 634 00:49:47,252 --> 00:49:49,020 Yeah. We're fine. 635 00:49:49,054 --> 00:49:51,189 I just want to be on our turf for a while. 636 00:49:51,222 --> 00:49:53,758 I can't trust anyone right now. 637 00:49:53,791 --> 00:49:57,062 All right. I'll wait up for you. 638 00:50:04,702 --> 00:50:08,406 Russell? What the hell happened? 639 00:50:09,640 --> 00:50:11,109 Perez's thugs tried to get her. 640 00:50:11,142 --> 00:50:12,710 Where's Kate? Is she all right? 641 00:50:12,743 --> 00:50:13,678 Nick took her. 642 00:50:13,711 --> 00:50:15,580 And you just let him? 643 00:50:18,516 --> 00:50:19,650 Okay, where'd they go? 644 00:50:19,684 --> 00:50:22,553 He didn't leave me a map. 645 00:50:27,725 --> 00:50:32,029 One guy? One fucking redneck! That's it? 646 00:50:33,298 --> 00:50:35,133 Who was he? 647 00:50:36,301 --> 00:50:38,369 Who was he? 648 00:50:40,105 --> 00:50:43,274 No one knows? Mystery man. 649 00:50:43,308 --> 00:50:44,809 Well, find out. 650 00:50:44,842 --> 00:50:46,577 You hear me? 651 00:50:46,611 --> 00:50:50,148 'Cause I want that bitch dead. 652 00:51:09,734 --> 00:51:11,836 I think this is a bad idea. She needs a doctor. 653 00:51:11,869 --> 00:51:13,304 Don't worry. I'm gonna get her one. 654 00:51:13,338 --> 00:51:14,839 A real doctor. 655 00:51:14,872 --> 00:51:18,309 Sam, the people that hurt your mom are still looking for her. 656 00:51:18,343 --> 00:51:19,544 She'll be safer here. 657 00:51:19,577 --> 00:51:21,179 SAMANTHA: How do you know that? 658 00:51:21,212 --> 00:51:23,414 What if they come here? You can't protect her. 659 00:51:23,448 --> 00:51:26,217 Trust me. I'll protect her better than anyone else can. 660 00:51:26,251 --> 00:51:27,585 And what if you can't? 661 00:51:27,618 --> 00:51:28,886 What if they send 10 guys with guns? 662 00:51:28,919 --> 00:51:31,189 I'm doing the best I can! 663 00:51:32,857 --> 00:51:35,226 It's all I can do, okay? 664 00:51:43,934 --> 00:51:45,303 What? 665 00:51:45,336 --> 00:51:48,506 She's tired and she's scared. 666 00:51:49,640 --> 00:51:53,311 Yeah, well, aren't we all? 667 00:52:54,572 --> 00:52:55,640 Morning, Hank. 668 00:52:55,673 --> 00:52:56,941 Nick. 669 00:52:57,875 --> 00:53:00,211 Awful early, don't you think? 670 00:53:00,245 --> 00:53:03,914 Yeah. Sorry about that. Listen, I need some help. 671 00:53:03,948 --> 00:53:04,982 What kind of help? 672 00:53:05,015 --> 00:53:08,486 At the ranch. Thought maybe you could come down 673 00:53:08,519 --> 00:53:10,788 and help keep an eye on the place. 674 00:53:11,889 --> 00:53:14,292 Y'all go on back inside. 675 00:53:16,594 --> 00:53:18,363 You in some trouble, Nick? 676 00:53:18,396 --> 00:53:20,798 I wouldn't ask if it wasn't important. 677 00:53:22,367 --> 00:53:23,934 Let me get some pants on. 678 00:53:23,968 --> 00:53:26,337 Better get your rifle too. 679 00:53:29,340 --> 00:53:30,975 Just in case. 680 00:53:58,769 --> 00:54:02,640 CRYSTAL: Hey, fellas. Thanks for coming by. 681 00:54:04,509 --> 00:54:06,243 Doc come out yet? 682 00:54:06,977 --> 00:54:08,946 Uh, no, he's still in there. 683 00:54:08,979 --> 00:54:11,316 He said she's doing fine. 684 00:54:11,349 --> 00:54:13,684 Now sit down. You need to eat something. 685 00:54:13,718 --> 00:54:17,388 I'm fine. Load up, boys. 686 00:54:22,593 --> 00:54:24,662 Hey, doc. How's she doing? 687 00:54:24,695 --> 00:54:26,331 She just needs more rest. 688 00:54:31,702 --> 00:54:32,970 Thanks. 689 00:54:39,344 --> 00:54:43,848 Sorry about earlier. Didn't mean to yell. 690 00:54:46,751 --> 00:54:48,052 I was scared. 691 00:54:48,085 --> 00:54:51,589 There's nothing wrong with being scared, right? 692 00:54:55,960 --> 00:54:57,928 Your mom's gonna be fine. 693 00:54:57,962 --> 00:55:01,932 I can take care of her here. I promise. 694 00:55:06,571 --> 00:55:08,005 HANK: Nick, we got company. 695 00:55:15,846 --> 00:55:17,314 It's okay. 696 00:55:26,924 --> 00:55:28,693 That's as far as you go. 697 00:55:28,726 --> 00:55:29,894 You can't do this, Nick. 698 00:55:29,927 --> 00:55:31,896 This is private property. Get off my land. 699 00:55:31,929 --> 00:55:33,398 She's a federal witness, Nick. 700 00:55:33,431 --> 00:55:34,832 This is serious shit. 701 00:55:34,865 --> 00:55:37,402 We're talking kidnapping, obstruction of justice-- 702 00:55:37,435 --> 00:55:39,404 How did you find us? 703 00:55:41,806 --> 00:55:44,642 It's all right. Stand down. 704 00:55:44,675 --> 00:55:45,843 Stand down. 705 00:55:45,876 --> 00:55:49,580 How did you find us? 706 00:55:49,614 --> 00:55:51,982 I called her. 707 00:55:54,619 --> 00:55:56,454 I was afraid. 708 00:55:58,789 --> 00:56:00,124 Great. 709 00:56:03,060 --> 00:56:05,996 We tried it your way and they found her. 710 00:56:06,030 --> 00:56:08,633 So now we're going to do things my way, okay? 711 00:56:08,666 --> 00:56:10,134 As long as you let us help. 712 00:56:10,167 --> 00:56:12,737 I think if we both work together, 713 00:56:12,770 --> 00:56:13,871 we can get what we want. 714 00:56:13,904 --> 00:56:15,806 Cell phones, hand them over. 715 00:56:15,840 --> 00:56:18,008 Do it. 716 00:56:21,812 --> 00:56:23,080 Yours too. 717 00:56:30,688 --> 00:56:32,757 Octavio... 718 00:56:32,790 --> 00:56:34,692 You know, I've been thinking. 719 00:56:35,860 --> 00:56:39,964 Maybe we should take you back home, to Mexico. 720 00:56:41,932 --> 00:56:44,068 Just for a little while. 721 00:56:44,101 --> 00:56:47,505 You know? Till all this goes away. 722 00:56:47,538 --> 00:56:51,075 We can take a chunk out. We can just-- 723 00:56:56,213 --> 00:56:58,583 This is my home. 724 00:56:58,616 --> 00:57:02,753 Okay? This is my life. 725 00:57:02,787 --> 00:57:07,758 And I'm not giving it up, not for anything. 726 00:57:09,259 --> 00:57:10,928 Hey, the boys are getting hungry. 727 00:57:10,961 --> 00:57:11,996 I'm taking some orders for the local cafe. 728 00:57:12,029 --> 00:57:13,698 Better stash that. 729 00:57:13,731 --> 00:57:16,166 Emma even thinks you're bringing outside food in this house, 730 00:57:16,200 --> 00:57:18,569 she'll cook you up and eat you for breakfast. 731 00:57:21,872 --> 00:57:23,674 It's mine. 732 00:57:23,708 --> 00:57:25,042 Go ahead. 733 00:57:27,144 --> 00:57:28,145 Tunney. 734 00:57:28,178 --> 00:57:31,616 They're still after me. What the hell is going on? 735 00:57:31,649 --> 00:57:32,950 I can help. 736 00:57:32,983 --> 00:57:34,652 Ready to come in? 737 00:57:34,685 --> 00:57:35,953 Who would know about it? 738 00:57:35,986 --> 00:57:39,089 Just me and one federal marshal. 739 00:57:40,891 --> 00:57:42,693 I'm not going into the office. 740 00:57:42,727 --> 00:57:45,963 That's fine. We'll come to you. Just name the place. 741 00:57:49,800 --> 00:57:51,101 Right. 742 00:57:53,270 --> 00:57:54,572 Got it. 743 00:57:54,605 --> 00:57:56,206 Okay, give me two hours. 744 00:58:01,045 --> 00:58:03,213 I can't just leave him out there. 745 00:58:05,883 --> 00:58:07,585 All right. Let's go. 746 00:58:07,618 --> 00:58:08,986 He said alone. 747 00:58:09,019 --> 00:58:11,822 I wasn't asking for his permission. 748 00:58:33,110 --> 00:58:36,046 SIG .380 auto. Double-action trigger. 749 00:58:37,915 --> 00:58:39,183 You shouldn't sneak up on people. 750 00:58:39,216 --> 00:58:42,052 As if you didn't know I was there. 751 00:58:57,802 --> 00:59:01,572 Glock 19. One in the chamber, 15 in the mag. 752 00:59:01,606 --> 00:59:03,307 Glocks are used by 65 percent 753 00:59:03,340 --> 00:59:07,211 of all law enforcement agencies including the FBI. 754 00:59:07,244 --> 00:59:09,880 I didn't have much time for dolls. 755 00:59:14,084 --> 00:59:16,020 You ever shoot one? 756 00:59:19,757 --> 00:59:22,192 You can't always count on guns to protect you. 757 00:59:24,361 --> 00:59:26,797 That's true. Your mom tell you that? 758 00:59:26,831 --> 00:59:30,768 That's why she made me take tae kwon do. 759 00:59:30,801 --> 00:59:32,036 You any good? 760 00:59:32,069 --> 00:59:33,971 I could probably kick your ass. 761 00:59:38,008 --> 00:59:39,977 I'm sorry I called Aunt Marcia. 762 00:59:40,010 --> 00:59:42,279 Yeah. I know. 763 00:59:43,648 --> 00:59:44,982 It'll be all right. 764 01:00:33,163 --> 01:00:34,965 NICK: How many shots did he get off? 765 01:00:36,200 --> 01:00:38,669 Maxwell. The night Kate was shot? 766 01:00:38,703 --> 01:00:41,238 What are you trying to say? 767 01:00:41,271 --> 01:00:42,406 How well do you know him? 768 01:00:42,439 --> 01:00:44,408 Maxwell isn't my favorite guy, 769 01:00:44,441 --> 01:00:46,877 but he's a good cop. He's dedicated. 770 01:00:46,911 --> 01:00:50,047 He offered to perjure himself for the cause. 771 01:00:51,081 --> 01:00:52,416 So how many? 772 01:00:52,449 --> 01:00:55,185 None, which doesn't prove a thing. 773 01:00:55,219 --> 01:00:57,287 People respond to pressure in different ways. 774 01:00:57,321 --> 01:00:59,023 They react, pure and simple. 775 01:00:59,056 --> 01:01:01,859 It doesn't mean one person is better than the other. 776 01:01:01,892 --> 01:01:03,193 I just asked a question. 777 01:01:03,227 --> 01:01:05,662 But you judge him. Don't you? 778 01:01:07,865 --> 01:01:10,667 Should I judge you based on that incident you had last year? 779 01:01:15,072 --> 01:01:17,474 Kate told me you were up against 10 men. 780 01:01:17,507 --> 01:01:20,077 They had the whole town running scared. 781 01:01:20,110 --> 01:01:23,113 You went after them, alone, 782 01:01:23,147 --> 01:01:25,315 took them out one by one. 783 01:01:25,349 --> 01:01:28,152 Is that about the way it happened? 784 01:01:28,185 --> 01:01:30,054 Can't say I really remember. 785 01:01:30,087 --> 01:01:33,057 Or you don't want to. It helps promote the myth. 786 01:01:33,090 --> 01:01:34,358 Right? 787 01:01:38,162 --> 01:01:41,031 Have you had much violence in your life? 788 01:01:41,065 --> 01:01:43,167 You been in any fistfights? 789 01:01:45,102 --> 01:01:47,471 What, curiosity is a one 790 01:01:47,504 --> 01:01:49,974 No, I haven't been in any fistfights, okay? 791 01:01:50,007 --> 01:01:52,409 I'm not trying to make this into a pissing contest. 792 01:01:52,442 --> 01:01:54,745 I am a woman, don't forget. 793 01:01:55,913 --> 01:01:58,182 Violence isn't the mark of a man or a woman. 794 01:01:58,215 --> 01:02:03,754 If you're smart, you try and avoid it the best you can. 795 01:02:03,788 --> 01:02:06,891 But you can't live in fear and let a bunch of lunatics 796 01:02:06,924 --> 01:02:08,859 take away your life. 797 01:02:29,413 --> 01:02:31,215 Do you have any sevens? 798 01:02:31,248 --> 01:02:32,783 Go fish. 799 01:02:34,051 --> 01:02:35,986 Be careful, she's a shark. 800 01:02:36,020 --> 01:02:36,987 Mom! 801 01:02:37,021 --> 01:02:38,455 Thank God you're okay. 802 01:02:38,488 --> 01:02:40,090 Gracious, what are you doing out of bed? 803 01:02:41,258 --> 01:02:42,793 Go sit down. Sit down. 804 01:02:42,827 --> 01:02:44,929 Are you all right? You want me to get you anything? 805 01:02:44,962 --> 01:02:46,831 I'm fine. I'm just a little sore. But I am thirsty. 806 01:02:46,864 --> 01:02:48,065 Okay, I'll go get you some water. 807 01:02:48,098 --> 01:02:50,234 Thank you so much. 808 01:03:27,204 --> 01:03:30,340 Hey, he's a little spooked. Can we leave that in the car? 809 01:03:33,477 --> 01:03:36,146 And let me do the talking, okay? 810 01:03:36,180 --> 01:03:37,915 Thank you. 811 01:03:43,420 --> 01:03:45,389 Hey, Doug. You weren't kidding. 812 01:03:45,422 --> 01:03:47,124 This is the middle of nowhere. 813 01:03:47,157 --> 01:03:49,026 I said alone. 814 01:03:49,059 --> 01:03:52,196 It's okay. Nick's working with us now. 815 01:03:52,229 --> 01:03:54,865 Were you followed? No. 816 01:03:54,899 --> 01:03:57,467 Not much fun being hunted like an animal. 817 01:03:57,501 --> 01:03:59,403 Look, you made the right decision. 818 01:03:59,436 --> 01:04:01,371 Come on, we can take care of you now. 819 01:04:01,405 --> 01:04:04,942 Ah, like Kate. She's still alive, isn't she? 820 01:04:06,510 --> 01:04:09,079 That's why the sheriff's here, right? 821 01:04:09,113 --> 01:04:14,084 Alone, I don't pose much of a threat, but with Kate alive, 822 01:04:14,118 --> 01:04:16,153 the case gets a whole lot stickier. 823 01:04:18,488 --> 01:04:19,957 You should have told me! 824 01:04:19,990 --> 01:04:22,259 Maybe I would've agreed to custody right away. 825 01:04:22,292 --> 01:04:23,627 Given the circumstances, 826 01:04:23,660 --> 01:04:26,530 it was better to keep everyone separate. 827 01:04:29,066 --> 01:04:31,635 Can I see her? 828 01:04:31,668 --> 01:04:33,971 Marshal Clark is gonna be with you at the Federal Building. 829 01:04:34,004 --> 01:04:36,440 I wanna see Kate! We need to be together. 830 01:04:36,473 --> 01:04:38,943 That's not gonna happen. 831 01:04:38,976 --> 01:04:41,011 Look, I... 832 01:04:42,679 --> 01:04:45,515 I may be just a little paranoid right now, okay? 833 01:04:45,549 --> 01:04:48,485 Why don't you and me just start over, okay? 834 01:04:48,518 --> 01:04:52,222 My name is Doug. Doug Maxwell. It's good to see you. 835 01:04:55,292 --> 01:04:57,394 Hey! Doug! Doug, calm down. 836 01:04:57,427 --> 01:05:00,264 Move and he dies. What is going on? 837 01:05:08,605 --> 01:05:10,474 Well, if it isn't the cowboy. 838 01:05:13,577 --> 01:05:16,013 You remember me, don't you? 839 01:05:16,046 --> 01:05:18,415 No, I think you're pretty forgettable. 840 01:05:19,583 --> 01:05:21,051 Maybe you remember this. 841 01:05:28,125 --> 01:05:29,159 Let go. Get down! 842 01:05:35,732 --> 01:05:37,067 Where is she? 843 01:05:39,736 --> 01:05:43,140 Now you see what happens when you try to be a tough guy. 844 01:05:43,173 --> 01:05:46,176 Stop it! Stop it now! 845 01:05:46,210 --> 01:05:49,146 Now, let's try this again. 846 01:05:49,179 --> 01:05:52,182 Where is Kate? 847 01:05:52,216 --> 01:05:53,483 Fuck you! 848 01:05:54,384 --> 01:05:56,286 Please, Doug, stop it! 849 01:05:56,320 --> 01:05:58,188 This is all your fault! 850 01:05:58,222 --> 01:06:02,726 After Pace and Ruiz went down, it was over. 851 01:06:02,759 --> 01:06:04,461 You had no case. 852 01:06:04,494 --> 01:06:06,396 But you couldn't let it go. 853 01:06:06,430 --> 01:06:09,299 You had to make the big bust. 854 01:06:11,235 --> 01:06:12,336 TUNNEY: Doug, don't. 855 01:06:12,369 --> 01:06:14,271 MAXWELL: This is all your fault. 856 01:06:14,304 --> 01:06:16,573 Please. Please, stop. 857 01:06:16,606 --> 01:06:20,144 Where is the bitch being kept? 858 01:06:20,177 --> 01:06:21,545 Don't tell him. 859 01:06:23,247 --> 01:06:26,750 It's your choice. You tell me or he dies. 860 01:06:26,783 --> 01:06:28,118 Aah! Damn it! 861 01:06:32,256 --> 01:06:33,590 TUNNEY: Oh, God! 862 01:06:39,063 --> 01:06:40,397 Fucking idiot! 863 01:06:41,265 --> 01:06:42,432 Get them in the car! 864 01:06:45,135 --> 01:06:46,470 No. 865 01:06:48,805 --> 01:06:51,241 Sorry, Crystal, I told you she's good. 866 01:06:51,275 --> 01:06:52,576 Hey, guys. 867 01:06:52,609 --> 01:06:54,511 It's good to see you, Kate. 868 01:06:54,544 --> 01:06:55,579 Thanks. 869 01:06:55,612 --> 01:06:57,247 Where's Nick? 870 01:06:57,281 --> 01:07:00,117 He went with Tunney to take Maxwell into protective custody. 871 01:07:02,219 --> 01:07:04,554 Wait a second. Maxwell? 872 01:07:04,588 --> 01:07:06,590 He's alive? Yeah. 873 01:07:06,623 --> 01:07:09,025 A few shots to the leg, but he's gonna be fine. 874 01:07:11,828 --> 01:07:13,563 What's wrong? 875 01:07:14,431 --> 01:07:15,699 Oh, my God. 876 01:07:17,834 --> 01:07:19,836 KATE: The night I was shot. 877 01:07:19,869 --> 01:07:23,140 I could have sworn I saw someone going to the back door. 878 01:07:23,173 --> 01:07:24,441 Maxwell. 879 01:07:25,175 --> 01:07:27,043 It was him. 880 01:07:28,345 --> 01:07:30,814 He must have been letting them in. 881 01:07:32,882 --> 01:07:35,652 I mean, I saw him get shot point-blank. 882 01:07:37,721 --> 01:07:39,423 But everything happened so fast, 883 01:07:39,456 --> 01:07:42,392 I guess that's just what it looked like. 884 01:07:42,426 --> 01:07:44,428 Oh, God! 885 01:07:47,697 --> 01:07:49,133 Oh, my God, it was all part of the plan. 886 01:07:49,166 --> 01:07:51,135 This whole thing was part of the plan. 887 01:07:53,203 --> 01:07:55,139 I gotta get Nick. 888 01:07:59,743 --> 01:08:02,846 TUNNEY: Stop it! Stop! Stop it! 889 01:08:10,887 --> 01:08:13,423 I never wanted it to go this far. I swear. 890 01:08:13,457 --> 01:08:16,326 You're in over your head, Nick. 891 01:08:16,360 --> 01:08:20,197 These guys won't stop until they get what they want. 892 01:08:20,230 --> 01:08:21,631 Neither will I. 893 01:08:24,501 --> 01:08:27,637 So you're the one who's been giving me so much trouble. 894 01:08:29,939 --> 01:08:32,442 Heh-heh. Not much of a talker, huh? 895 01:08:32,476 --> 01:08:35,345 We'll see about that. 896 01:08:35,379 --> 01:08:37,147 This might be a little cold. 897 01:08:52,629 --> 01:08:54,898 Cowboy's pretty tough. 898 01:08:57,867 --> 01:09:00,237 You're wasting your time. 899 01:09:00,270 --> 01:09:01,538 Well, maybe with you, 900 01:09:01,571 --> 01:09:04,741 but I bet your friend has something to say. 901 01:09:07,944 --> 01:09:09,813 She won't tell you anything. 902 01:09:09,846 --> 01:09:11,448 I wouldn't be so sure. 903 01:09:11,481 --> 01:09:14,651 You see, Ramona is very persuasive. 904 01:09:15,819 --> 01:09:17,854 Don't touch her. 905 01:09:21,591 --> 01:09:22,759 I mean it. 906 01:09:25,695 --> 01:09:27,197 Bastard! 907 01:09:29,466 --> 01:09:33,303 If you want to smell the rose, you have to cut the thorn. 908 01:09:33,337 --> 01:09:36,640 No, no. No! No! No! 909 01:09:41,945 --> 01:09:44,948 You see? I knew she had something to say. 910 01:09:44,981 --> 01:09:47,684 Ah! Heh-heh. 911 01:09:51,455 --> 01:09:53,523 Where is the FBI woman? 912 01:09:56,326 --> 01:09:57,694 Please tell me. 913 01:09:57,727 --> 01:10:01,698 Ramona is enjoying this far too much. 914 01:10:09,273 --> 01:10:10,740 Okay. 915 01:10:12,342 --> 01:10:13,943 No! No, no! 916 01:10:13,977 --> 01:10:15,612 NICK: No! TUNNEY: No! 917 01:10:22,619 --> 01:10:24,288 There goes your hitchhiking career. 918 01:10:24,321 --> 01:10:27,324 She can't talk if she's fucking dead. 919 01:10:29,025 --> 01:10:32,596 Oh, she'll talk! All women love to talk! 920 01:11:13,603 --> 01:11:15,372 Going somewhere? 921 01:11:15,405 --> 01:11:17,441 Let me guess. Ramona killed her 922 01:11:17,474 --> 01:11:19,275 and you didn't learn anything? 923 01:11:20,444 --> 01:11:21,778 She was a tough bitch. 924 01:11:21,811 --> 01:11:24,047 It's lucky I'm here. 925 01:11:24,080 --> 01:11:27,851 "Boone's Cafe. Best country cooking in town." 926 01:11:27,884 --> 01:11:29,519 What's this? 927 01:11:29,553 --> 01:11:31,655 That's the town Prescott used to be the sheriff of. 928 01:11:31,688 --> 01:11:33,457 His family owns a ranch out there. 929 01:11:40,730 --> 01:11:42,065 Found her. 930 01:11:45,969 --> 01:11:48,505 I guess we should pay them a visit. 931 01:11:48,538 --> 01:11:50,807 Maybe he's got the whole town protecting the place. 932 01:11:50,840 --> 01:11:54,344 Maybe the whole fucking town dies then. 933 01:11:54,378 --> 01:11:57,547 Clean up your mess, baby. Be right back. 934 01:12:01,818 --> 01:12:02,952 Hey, dude! Get in. 935 01:12:02,986 --> 01:12:04,988 Why? You don't need me. 936 01:12:05,021 --> 01:12:07,090 You never know when the police might come in handy. 937 01:12:25,842 --> 01:12:27,444 Tunney! 938 01:12:34,918 --> 01:12:37,454 Damn it! Hey. 939 01:12:37,487 --> 01:12:39,122 Here, Tunney. 940 01:12:39,155 --> 01:12:42,058 I didn't tell them. I didn't-- I didn't tell them. 941 01:12:42,091 --> 01:12:43,893 Yeah, I know, I know, I know. It's okay. 942 01:12:43,927 --> 01:12:46,430 Hey. Just hang on. 943 01:12:46,463 --> 01:12:48,865 I'm gonna get you out of here, okay? 944 01:12:53,002 --> 01:12:55,472 Hey, hey, hey, hey! Someone's coming. 945 01:12:55,505 --> 01:12:57,073 Come on. Come on. Come on. 946 01:13:09,919 --> 01:13:11,988 Where's your friend, bitch? 947 01:13:13,757 --> 01:13:15,692 Hey, Ramona. 948 01:13:16,926 --> 01:13:18,862 I told you not to touch her. 949 01:13:18,895 --> 01:13:21,765 You're not very smart, are you, cowboy? 950 01:13:21,798 --> 01:13:23,967 Smarter than you. 951 01:13:29,873 --> 01:13:33,510 There goes your singing career, bitch. 952 01:13:33,543 --> 01:13:36,780 Hey, hey, hey! Listen, listen, listen. 953 01:13:36,813 --> 01:13:39,015 They know where Kate is. 954 01:13:39,048 --> 01:13:40,650 They know where she is. 955 01:13:40,684 --> 01:13:42,919 Then go, Nick. Go get her. Go save Kate. 956 01:13:42,952 --> 01:13:44,120 Okay. Go save Kate. 957 01:13:44,153 --> 01:13:46,422 I'll send somebody, okay? 958 01:13:52,862 --> 01:13:54,197 Hey, assholes. 959 01:14:44,147 --> 01:14:46,215 They're coming. How many? 960 01:14:46,249 --> 01:14:48,985 I don't know. Four. Maybe five. 961 01:14:49,018 --> 01:14:50,987 You make sure that Buck knows. 962 01:14:53,957 --> 01:14:55,491 Oh, my God. 963 01:14:58,061 --> 01:15:00,129 I see a couple of bullets can't stop you. 964 01:15:00,163 --> 01:15:01,998 Heh-heh. Are you okay? 965 01:15:02,031 --> 01:15:03,499 I'm fine. 966 01:15:05,001 --> 01:15:06,736 I thought I lost you. 967 01:15:06,770 --> 01:15:09,072 Oh, you're not gonna get rid of me that easily. 968 01:15:13,910 --> 01:15:15,244 All right, here's the plan. 969 01:15:15,278 --> 01:15:18,314 Take your guns, get upstairs, and you stay there. 970 01:15:18,347 --> 01:15:21,050 And you guys take the girls over to the Parker farm. 971 01:15:21,084 --> 01:15:23,019 Nick, you're in no shape to fight. 972 01:15:23,052 --> 01:15:24,754 You've got your family to worry about it. 973 01:15:24,788 --> 01:15:26,690 KATE: Hank, I'm not running anymore. 974 01:15:26,723 --> 01:15:28,858 We need you to protect everyone else. 975 01:15:28,892 --> 01:15:31,260 Please. It ends here. 976 01:15:32,161 --> 01:15:33,597 I'm staying. 977 01:15:34,664 --> 01:15:38,067 Fine. Hank, get them out of here. 978 01:15:43,106 --> 01:15:45,609 Mom. KATE: Yes, sweetie. 979 01:15:45,642 --> 01:15:46,976 I don't wanna go. 980 01:15:47,010 --> 01:15:48,578 Oh, honey. 981 01:15:49,813 --> 01:15:52,181 Listen to me. 982 01:15:52,215 --> 01:15:53,783 I know this is scary, 983 01:15:53,817 --> 01:15:56,653 okay, but I need you to be brave for me right now. 984 01:15:56,686 --> 01:15:58,755 Go with Emma. I'm gonna be fine. 985 01:15:58,788 --> 01:16:00,990 I promise. Okay? 986 01:16:02,125 --> 01:16:04,060 Come on, honey. 987 01:16:15,004 --> 01:16:16,606 EMMA: Keep up, Sam. 988 01:16:17,406 --> 01:16:18,942 Come on! 989 01:16:19,976 --> 01:16:21,244 Keep up. 990 01:16:45,268 --> 01:16:47,103 All right, give Buck a call. 991 01:16:47,136 --> 01:16:49,272 They've gotta be here by now. 992 01:17:16,132 --> 01:17:18,101 No answer. 993 01:17:20,136 --> 01:17:22,105 Nick. Nick, they're here. 994 01:17:35,051 --> 01:17:37,186 Take the north side, I've got the back. 995 01:17:37,220 --> 01:17:40,990 You, you've got the stairs. Do not let them get to Kate. 996 01:18:26,936 --> 01:18:29,038 Sam! 997 01:18:29,072 --> 01:18:31,440 What do you think you're doing here? Come here. 998 01:18:31,474 --> 01:18:33,810 Get over here! Are you crazy? 999 01:18:33,843 --> 01:18:35,078 Sorry, I want to be with-- 1000 01:18:37,914 --> 01:18:39,348 Come on! Go! Go! 1001 01:18:39,382 --> 01:18:41,317 Russell! 1002 01:18:41,350 --> 01:18:42,952 What is she doing here? 1003 01:18:42,986 --> 01:18:45,088 We've already covered that. Just get her upstairs. 1004 01:18:45,121 --> 01:18:47,490 Come on, let's go. 1005 01:18:47,523 --> 01:18:50,226 Kate. 1006 01:18:50,259 --> 01:18:51,995 What are you doing? 1007 01:18:52,028 --> 01:18:53,296 I'm sorry, Mom. I'm sorry. 1008 01:18:53,329 --> 01:18:56,199 Get in the back room, go. Go. Come on. 1009 01:19:59,095 --> 01:20:01,297 PEREZ: Come on out, cowboy. 1010 01:20:17,080 --> 01:20:19,315 PEREZ: You gotta do better than that, cowboy. 1011 01:20:19,348 --> 01:20:20,850 Damn! Damn! 1012 01:21:06,395 --> 01:21:08,397 Grab the gun. Got it. 1013 01:21:21,144 --> 01:21:22,378 How is it? 1014 01:21:22,411 --> 01:21:24,213 It's through and through. 1015 01:21:34,557 --> 01:21:37,326 Keep pressure on it. 1016 01:21:39,295 --> 01:21:41,297 You all right? Yeah. 1017 01:23:47,456 --> 01:23:48,724 Thanks. 1018 01:24:20,323 --> 01:24:22,358 Take Sam out the window. Go to the barn. Go. 1019 01:24:22,391 --> 01:24:23,426 Okay. What about you? 1020 01:24:23,459 --> 01:24:24,727 Come back for me after. 1021 01:24:27,196 --> 01:24:28,597 I'll be back. 1022 01:24:34,637 --> 01:24:36,439 Go, go, go! 1023 01:24:39,275 --> 01:24:40,509 Come on, Sam. 1024 01:24:49,318 --> 01:24:51,520 Come on, Sam! I got you. You can do it. Come on! 1025 01:24:54,823 --> 01:24:57,226 Here you go. Come on, I'll catch you. 1026 01:24:59,495 --> 01:25:01,597 Come on, let's go. Come on! 1027 01:25:37,500 --> 01:25:39,602 Drop it, Perez! 1028 01:25:41,270 --> 01:25:43,472 Agent Jensen. 1029 01:25:43,506 --> 01:25:47,243 What a pain in my ass. 1030 01:25:47,276 --> 01:25:48,777 You're gonna shoot me? 1031 01:25:48,811 --> 01:25:51,146 Don't think I won't. It ends here. 1032 01:25:56,885 --> 01:25:59,422 You really think I'm going back to jail? 1033 01:25:59,455 --> 01:26:01,624 That's where you belong. 1034 01:26:47,870 --> 01:26:50,539 You okay? My leg. I'm fine, though. 1035 01:26:53,709 --> 01:26:57,012 RUSSELL: Run, Sam! Run! 1036 01:26:58,481 --> 01:26:59,615 Sam! 1037 01:27:00,649 --> 01:27:02,885 Samantha! Run! 1038 01:27:02,918 --> 01:27:05,588 Don't let them hurt her! 1039 01:27:07,456 --> 01:27:08,624 MAXWELL: Sam! Hold up! 1040 01:27:08,657 --> 01:27:11,460 SAMANTHA: Leave me alone! Come on, Sam! 1041 01:27:11,494 --> 01:27:13,896 Nick! Nick! 1042 01:27:18,567 --> 01:27:19,602 MAXWELL: Sam! 1043 01:27:19,635 --> 01:27:20,603 Get away from me! 1044 01:27:20,636 --> 01:27:22,538 Sam, hold up! 1045 01:27:26,809 --> 01:27:30,613 Hyah, hyah, hyah! Go! 1046 01:27:33,416 --> 01:27:35,284 I'm coming, Sam! 1047 01:27:35,318 --> 01:27:38,253 Maxwell! Don't you touch her! 1048 01:27:39,755 --> 01:27:41,557 Maxwell, you hear me? 1049 01:27:44,693 --> 01:27:47,062 Nick! Hurry! 1050 01:27:47,095 --> 01:27:48,897 Hold on, Sam! 1051 01:27:52,000 --> 01:27:53,736 Nick! 1052 01:27:53,769 --> 01:27:55,938 Come on, Sam! I'm not gonna hurt you! 1053 01:28:08,717 --> 01:28:09,718 Let her go. 1054 01:28:09,752 --> 01:28:11,420 Don't move, Prescott. 1055 01:28:11,454 --> 01:28:12,788 Let her go! 1056 01:28:12,821 --> 01:28:15,524 No. Drop the weapon. 1057 01:28:15,558 --> 01:28:17,693 Don't do this. 1058 01:28:17,726 --> 01:28:19,362 Drop the fucking weapon! 1059 01:28:19,395 --> 01:28:21,930 Okay! Okay. 1060 01:28:23,932 --> 01:28:26,669 It's gonna be okay, Sam. 1061 01:28:26,702 --> 01:28:30,072 Maxwell, take me instead. 1062 01:28:30,105 --> 01:28:32,541 How heroic. 1063 01:28:32,575 --> 01:28:34,810 She's just a kid! She didn't do anything. 1064 01:28:34,843 --> 01:28:35,878 Shut up, Mayberry. 1065 01:28:35,911 --> 01:28:38,046 Now move away from the weapon. 1066 01:28:38,080 --> 01:28:39,682 Come on. 1067 01:28:40,849 --> 01:28:42,785 All right, I've moved away from the weapon. 1068 01:28:42,818 --> 01:28:44,086 Now let her go. 1069 01:28:45,788 --> 01:28:47,690 Nick! 1070 01:28:51,727 --> 01:28:53,462 SAMANTHA: Let me go! You son of a bitch! 1071 01:28:53,496 --> 01:28:54,963 I'm gonna kill you. 1072 01:28:54,997 --> 01:28:57,666 Now, how are you gonna do that? 1073 01:28:57,700 --> 01:28:59,034 I got the gun. 1074 01:29:01,169 --> 01:29:03,739 You can't always count on guns to protect you. 1075 01:29:05,608 --> 01:29:07,142 You may be brave, 1076 01:29:07,175 --> 01:29:09,878 but you are dumber than a box of rocks. 1077 01:29:31,700 --> 01:29:33,902 It's okay. It's over now. 1078 01:29:38,040 --> 01:29:40,709 You'll have to teach me that move. 1079 01:29:51,219 --> 01:29:54,657 All right, let's go, let's go! She can't be late. 1080 01:29:54,690 --> 01:29:55,858 Okay, okay, okay. 1081 01:29:55,891 --> 01:29:57,493 Punctuality is taught by example. 1082 01:29:57,526 --> 01:29:58,961 All righty then! 1083 01:29:58,994 --> 01:30:01,964 And remember, these are primo. 1084 01:30:01,997 --> 01:30:04,066 Don't let them go for less than a nickel each. 1085 01:30:04,099 --> 01:30:07,503 SAMANTHA: Okay. Who gets the bad guys? 1086 01:30:07,536 --> 01:30:10,205 Mom, I'm too old for this. KATE: Who gets the bad guys? 1087 01:30:10,238 --> 01:30:12,174 SAMANTHA: You do. Who's your best friend? 1088 01:30:12,207 --> 01:30:13,509 You are. 1089 01:30:13,542 --> 01:30:15,110 And who loves you more than anyone? 1090 01:30:15,143 --> 01:30:16,845 You do. 1091 01:30:18,213 --> 01:30:20,048 And Bobby Dolan. 1092 01:30:20,082 --> 01:30:23,051 Wait, wait, who's Bobby Dolan? 1093 01:30:23,085 --> 01:30:25,521 Only the coolest boy in the sixth grade, 1094 01:30:25,554 --> 01:30:28,824 who apparently is a very good kisser. 1095 01:30:28,857 --> 01:30:30,626 Okay, and how do you know this? 1096 01:30:30,659 --> 01:30:33,862 You may be her best friend, but you're not her only friend. 1097 01:30:33,896 --> 01:30:37,666 You are clearly a bad influence. 1098 01:30:37,700 --> 01:30:39,935 I think I'll be a bad influence on you. Come on. 1099 01:30:39,968 --> 01:30:41,570 * You had it all wired 1100 01:30:43,572 --> 01:30:45,974 * Now it's just One of those * 1101 01:30:47,843 --> 01:30:50,112 * There won't be nothing 1102 01:30:52,147 --> 01:30:56,184 * But the smell On our clothes * 1103 01:30:56,218 --> 01:30:59,822 * I could throw you A lifeline * 1104 01:31:01,156 --> 01:31:03,992 * You catch With your teeth * 1105 01:31:05,628 --> 01:31:09,965 * I'll pay A great big fine * 1106 01:31:09,998 --> 01:31:12,601 * To remain underneath 1107 01:31:13,802 --> 01:31:18,574 * I believe in The morphine drip * 1108 01:31:18,607 --> 01:31:22,611 * Don't let it Catherine wheel your mind * 1109 01:31:22,645 --> 01:31:27,115 * Packing my grip For a farewell trip * 1110 01:31:27,149 --> 01:31:31,119 * I'm gonna leave this Well behind * 1111 01:31:31,153 --> 01:31:33,922 * Tired of wearily searching 1112 01:31:33,956 --> 01:31:36,158 * For a reason 1113 01:31:36,191 --> 01:31:39,595 * And a rhyme Oh, yeah * 1114 01:31:39,628 --> 01:31:42,998 * Always seems like A good idea * 1115 01:31:43,031 --> 01:31:47,502 * Good idea At the time * 1116 01:32:25,774 --> 01:32:28,944 * If I gotta die 1117 01:32:28,977 --> 01:32:31,980 * Just give me one wish 1118 01:32:32,014 --> 01:32:36,018 * Well, if I gotta die 1119 01:32:36,051 --> 01:32:39,822 * Just grant me one wish 1120 01:32:39,855 --> 01:32:43,091 * Just take me back to Texas 1121 01:32:43,125 --> 01:32:47,062 * Give my mom a kiss 1122 01:32:47,095 --> 01:32:49,898 * Traveled round this world 1123 01:32:49,932 --> 01:32:53,301 * I've seen some Sad, sad things * 1124 01:32:53,335 --> 01:32:57,139 * Well, mistaken For a bad man * 1125 01:32:57,172 --> 01:33:01,043 * Back in Tennessee 1126 01:33:01,076 --> 01:33:03,812 * Now I'm in a jail cell 1127 01:33:03,846 --> 01:33:07,115 * Where they're gonna Incarcerate me * 1128 01:33:08,116 --> 01:33:10,318 * If I gotta die 1129 01:33:11,987 --> 01:33:15,123 * If I gotta die 1130 01:33:15,157 --> 01:33:19,094 * If I gotta die, oh 1131 01:33:19,127 --> 01:33:22,831 * If I gotta die 1132 01:33:22,865 --> 01:33:25,968 * Just take me back to Texas 1133 01:33:26,001 --> 01:33:26,068 * Give my mom a kiss 78696

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.