All language subtitles for VALLEY OF TEARS S01E05

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French Download
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian Download
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean Download
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal) Download
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak Download
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:01:18,360 --> 00:01:22,360 VALLEY OF TEARS 2 00:01:26,040 --> 00:01:28,560 Watch it here. 3 00:01:38,040 --> 00:01:39,240 Easy, easy, easy. 4 00:01:39,600 --> 00:01:42,280 - Pine-Nut! - Make sure he's okay. 5 00:01:48,920 --> 00:01:52,440 Easy. Lean on me. 6 00:01:53,920 --> 00:01:55,480 Why did you kill him? 7 00:01:57,600 --> 00:01:59,760 What is this, a debriefing? 8 00:02:00,920 --> 00:02:02,920 You should've shot him in the kneecap. 9 00:02:03,360 --> 00:02:05,960 Yeah? In the kneecap? Why not the elbow? 10 00:02:06,080 --> 00:02:08,520 Because a wounded soldier is more damage than a dead soldier. 11 00:02:08,640 --> 00:02:11,640 A wounded soldier needs medical care and causes demoralization. 12 00:02:13,080 --> 00:02:15,880 Nice. Is that what they teach you in intel class? 13 00:02:16,120 --> 00:02:17,440 They teach us everything. 14 00:02:17,520 --> 00:02:20,640 Infantry tactics, armored strategies, submarine combat. 15 00:02:20,960 --> 00:02:24,160 - Everything. - Nice. I learned something. 16 00:02:24,600 --> 00:02:27,160 Next time I'll shoot him in the kneecap. 17 00:02:28,360 --> 00:02:30,200 He didn't have a weapon, he was just drinking. 18 00:02:30,760 --> 00:02:32,240 Are you kidding me? 19 00:02:33,440 --> 00:02:35,520 You think I enjoyed shooting him? 20 00:02:38,760 --> 00:02:40,560 You think I enjoy this? 21 00:02:41,520 --> 00:02:43,080 You think war makes me horny, 22 00:02:43,160 --> 00:02:47,480 that seeing my soldiers die makes me want to avenge them and screw Arabs? 23 00:02:48,160 --> 00:02:51,120 I see a Syrian soldier next to you, he's dead on the spot. 24 00:02:51,960 --> 00:02:54,320 They don't teach you that, huh? 25 00:02:56,960 --> 00:02:58,320 Let's go. 26 00:03:25,920 --> 00:03:29,280 When Yoni was little his favorite book was "The Seagull and the Fish". 27 00:03:29,440 --> 00:03:31,160 You know it? 28 00:03:32,880 --> 00:03:35,000 A book for Ashkenazis? 29 00:03:36,280 --> 00:03:37,880 Funny. 30 00:03:38,400 --> 00:03:42,320 You can guess it's about a seagull and a fish. An odd couple. 31 00:03:43,160 --> 00:03:46,280 They're in love, but he's in the water, she's in the sky. 32 00:03:46,400 --> 00:03:48,560 Somehow they find a way. 33 00:03:50,040 --> 00:03:52,840 I used to read it to him every night, 34 00:03:52,920 --> 00:03:55,280 it would calm him down enough to fall asleep. 35 00:03:57,280 --> 00:04:00,320 When his mom and I split, they moved to Paris. 36 00:04:01,400 --> 00:04:04,360 One night they took the suitcases and bailed. 37 00:04:18,600 --> 00:04:21,240 It didn't even occur to me to go after him. 38 00:04:21,680 --> 00:04:23,280 You get me? 39 00:04:25,520 --> 00:04:27,040 I gave him up. 40 00:04:29,920 --> 00:04:33,880 The years go by and this kid calls me every week. 41 00:04:34,120 --> 00:04:36,560 Most of the time I didn't bother picking up. 42 00:04:36,840 --> 00:04:39,960 He wanted to see how I am, tell me about himself. 43 00:04:41,040 --> 00:04:43,280 A few months ago he knocked on my door. 44 00:04:43,360 --> 00:04:45,280 I hadn't seen him in 15 years. 45 00:04:45,360 --> 00:04:49,560 Suddenly here's this kid I don't even know insisting on coming back to me. 46 00:04:51,040 --> 00:04:54,840 Instead of being happy that I have a chance to make amends, 47 00:04:58,320 --> 00:05:00,560 all I could feel was anger. 48 00:05:05,720 --> 00:05:09,200 I don't even know if I'm mad at him for barging into my life 49 00:05:09,320 --> 00:05:14,320 or at myself, for not being able to feel close to him. 50 00:05:23,120 --> 00:05:26,560 There are 200 000 dads whose kids are fighting this war, Meni. 51 00:05:27,160 --> 00:05:30,920 I don't see them searching for their kid, trying to get him out. 52 00:05:35,920 --> 00:05:37,640 I was so happy they left. 53 00:05:41,480 --> 00:05:43,320 I think I said to myself, 54 00:05:44,480 --> 00:05:48,040 the kid is healthy, sensible, not like his dad, 55 00:05:48,480 --> 00:05:50,160 screwed up by four wars, 56 00:05:50,360 --> 00:05:51,920 more and more hammers to the head, 57 00:05:52,000 --> 00:05:54,520 realizing too late that this is no way to live. 58 00:05:56,520 --> 00:05:59,360 I said to myself, he won't be blackened by this darkness. 59 00:05:59,560 --> 00:06:01,760 He'll remain a person who never killed anyone 60 00:06:03,840 --> 00:06:05,920 and wasn't killed at 18. 61 00:06:11,840 --> 00:06:14,360 - Guys, give him some air. - Move away. 62 00:06:14,840 --> 00:06:18,600 - Maybe he needs some water. - What's going on at home? 63 00:06:18,920 --> 00:06:21,000 We've been off the grid for two days. 64 00:06:22,200 --> 00:06:24,960 - Not that good. - Tell us. 65 00:06:27,320 --> 00:06:32,160 In the Sinai, the outposts at the Canal collapsed. 66 00:06:33,000 --> 00:06:36,000 The Egyptians are on their way to seizing the Sinai. 67 00:06:36,800 --> 00:06:38,600 The Golan Heights have been evacuated. 68 00:06:38,680 --> 00:06:43,320 - The kibbutzes too? - Yes, kibbutzes, bases. 69 00:06:44,200 --> 00:06:46,400 - All of them? - Hundreds wounded and dead. 70 00:06:46,560 --> 00:06:49,240 I'm sure the General Staff has thought up a maneuver. 71 00:06:49,320 --> 00:06:52,000 No maneuvers. It's just you guys, 72 00:06:52,800 --> 00:06:56,520 the soldiers that are scattered in all these hellholes. 73 00:06:58,320 --> 00:07:00,000 No more magic tricks. 74 00:07:00,960 --> 00:07:02,240 Combat day, my ass! 75 00:07:02,320 --> 00:07:04,480 Why isn't the air force doing anything? 76 00:07:04,560 --> 00:07:06,120 Why aren't you doing anything? 77 00:07:06,560 --> 00:07:08,280 Half my squadron is gone. 78 00:07:08,880 --> 00:07:12,280 We weren't prepared for the Syrians' missiles. 79 00:07:13,800 --> 00:07:17,400 - What's wrong with him? - How far did the Syrians get? 80 00:07:20,000 --> 00:07:23,480 - They're approaching Lake Kinneret. - The Syrians are there. 81 00:07:23,920 --> 00:07:27,040 - My kibbutz is right next to it! - Caspi, that's enough. 82 00:07:27,520 --> 00:07:31,280 Alush, I spotted Syrian tanks. Looks like a brigade. 83 00:07:31,360 --> 00:07:32,560 Get back to observation. 84 00:07:32,680 --> 00:07:36,400 If anyone approaches this hill, let us know right away. Get back there. 85 00:07:36,720 --> 00:07:39,400 Pilot, pilot, look at me! 86 00:07:40,320 --> 00:07:42,280 - Everyone... - What's wrong with him? 87 00:07:42,400 --> 00:07:44,320 Everyone's counting on the reserves. 88 00:07:44,840 --> 00:07:46,800 We have to hang in there a few more hours. 89 00:07:47,160 --> 00:07:48,800 Do you know anything about our brigade? 90 00:07:48,880 --> 00:07:50,800 - Pilot! - What's wrong with him, Eran? 91 00:07:50,960 --> 00:07:53,840 - Pilot? - This is important, man. 92 00:07:54,120 --> 00:07:56,960 What's with the commander, the deputy commander? 93 00:07:57,040 --> 00:07:58,640 Leave him alone, Marco. 94 00:07:59,480 --> 00:08:01,680 - But he should tell us... - We need to know. 95 00:08:01,880 --> 00:08:04,680 It's just rumors. 96 00:08:04,760 --> 00:08:06,800 What? It's important. 97 00:08:09,280 --> 00:08:12,400 You're on your own. 98 00:08:13,600 --> 00:08:15,920 On our own? That can't be. 99 00:08:17,600 --> 00:08:19,720 - Are you in pain? - He's spitting up blood. 100 00:08:19,800 --> 00:08:23,640 - He's choking, undo his overalls. - Let me. 101 00:08:24,000 --> 00:08:27,680 - Calm down, man. - What is this? You didn't see this? 102 00:08:27,760 --> 00:08:31,800 No. He has internal injuries. If he's not evacuated now, he's dead. 103 00:08:31,960 --> 00:08:33,800 But he was fine, he ran all the way here. 104 00:08:33,920 --> 00:08:37,000 - He ran on adrenaline! - We have to save him. 105 00:08:37,320 --> 00:08:40,240 Does he have a pulse? 106 00:08:40,920 --> 00:08:42,960 What, that's it? 107 00:08:49,720 --> 00:08:52,320 - No! No! - We have to evacuate him. 108 00:08:52,560 --> 00:08:58,520 Nothing helped! Nothing helped. Damn it. 109 00:09:00,160 --> 00:09:01,840 Giora Zamir. 110 00:09:03,200 --> 00:09:06,360 Alush, he has to be evacuated. Come help me. 111 00:09:20,480 --> 00:09:23,200 Let's stop here a few minutes, we'll freshen up. 112 00:10:20,280 --> 00:10:23,680 Tell me, how do you have all that information in your head? 113 00:10:24,040 --> 00:10:25,520 What? 114 00:10:26,040 --> 00:10:27,720 You eat an encyclopedia? 115 00:10:29,320 --> 00:10:31,120 It's just the way I am. 116 00:10:32,120 --> 00:10:34,840 Since 1st grade, kindergarten. I don't know. 117 00:10:35,160 --> 00:10:36,640 Since kindergarten? 118 00:10:36,720 --> 00:10:39,200 You used to recite the enemy's tanks with the teacher? 119 00:10:39,280 --> 00:10:40,640 No. 120 00:10:41,120 --> 00:10:44,200 I'd memorize the license plate numbers of the cars in my neighborhood. 121 00:10:44,320 --> 00:10:45,600 I knew them by heart. 122 00:10:47,080 --> 00:10:48,360 Seriously? 123 00:10:49,280 --> 00:10:51,280 Yes, I have methods to remember. 124 00:10:51,560 --> 00:10:55,720 Let's say the postman's car was 72946. 125 00:10:56,160 --> 00:11:01,040 The school principal, 52998. Your Uzi... 126 00:11:02,080 --> 00:11:07,960 - What about it? - Look for yourself. 4682688. 127 00:11:12,760 --> 00:11:14,440 You're a genius, huh? 128 00:11:15,960 --> 00:11:18,720 Thanks, but no, I just developed methods. 129 00:11:18,800 --> 00:11:21,400 I took the long way to school so I had enough time 130 00:11:21,520 --> 00:11:23,320 to think up ways to remember. 131 00:11:23,600 --> 00:11:25,920 Why didn't you want to get to school? 132 00:11:26,520 --> 00:11:28,320 It's complicated. 133 00:11:29,280 --> 00:11:30,720 What's complicated? 134 00:11:32,800 --> 00:11:37,920 The kids at school bullied me, sometimes they hit me. 135 00:11:39,760 --> 00:11:43,520 I see. So you didn't have friends. 136 00:11:43,600 --> 00:11:47,520 I managed. Books were my best friends. 137 00:11:48,000 --> 00:11:51,080 More than friends, I'd travel the world with them. 138 00:11:51,280 --> 00:11:55,240 I learned Arabic when I was 11 and I started to travel. 139 00:11:55,800 --> 00:11:57,800 - With the atlas. - Nice. 140 00:11:58,200 --> 00:12:00,160 I'd talk to sheikhs in Saudi Arabia, 141 00:12:00,240 --> 00:12:01,920 oil merchants in Dubai. 142 00:12:02,480 --> 00:12:04,560 It was more interesting 143 00:12:04,640 --> 00:12:07,560 than those jerks who played ball and got into fights. 144 00:12:09,960 --> 00:12:12,760 You're right. Jerks. 145 00:12:15,800 --> 00:12:22,800 So, when I enlisted, I felt that I belong, 146 00:12:23,040 --> 00:12:26,440 because I could use my skills. 147 00:12:29,320 --> 00:12:31,400 You're where you should be. 148 00:12:33,480 --> 00:12:35,080 We have to move on. 149 00:12:35,400 --> 00:12:37,760 We have a hedgehog to get home. 150 00:13:29,560 --> 00:13:30,960 What's his name? 151 00:13:31,960 --> 00:13:35,880 Hold on. Giora Zamir. 152 00:13:36,720 --> 00:13:38,360 Tokyo, this is 87. 153 00:13:38,960 --> 00:13:42,720 The guy from the bird, G. Zeev. We got him. 154 00:13:45,080 --> 00:13:46,960 Thank you! 155 00:13:47,040 --> 00:13:49,480 87, thank God. 156 00:13:49,920 --> 00:13:52,200 Let me talk to the pilot. Over. 157 00:13:55,840 --> 00:13:58,520 87, let me talk to the pilot. Over. 158 00:14:02,840 --> 00:14:06,920 87, do you read me? How is the pilot? Over. 159 00:14:08,080 --> 00:14:11,080 Heavenly Israel is waiting for an answer, Marco. 160 00:14:12,120 --> 00:14:14,440 87, what's going on? 161 00:14:17,720 --> 00:14:19,920 He's fine. Out. 162 00:14:21,280 --> 00:14:24,800 Let me talk to him, get him on the radio. Over. 163 00:14:25,880 --> 00:14:28,280 He's being treated, he can't talk right now. 164 00:14:29,080 --> 00:14:31,440 Get over here and get us out. 165 00:14:36,400 --> 00:14:38,600 87, a rescue crew is on the way. 166 00:14:38,920 --> 00:14:41,600 Take cover in the meantime, keep him safe. 167 00:14:42,320 --> 00:14:45,160 And you too. Do you copy? 168 00:14:47,240 --> 00:14:48,840 Copy that. Out. 169 00:15:04,280 --> 00:15:07,200 Great, guys, great! 170 00:15:09,480 --> 00:15:10,920 Inform the air force. 171 00:15:11,520 --> 00:15:15,520 We're getting troops out there, either the air force or us. OK? 172 00:15:16,640 --> 00:15:20,400 1? This is Panther 1. How did the fast go, darlings? 173 00:15:21,000 --> 00:15:24,680 Get all pretty for me before I come to save your asses. 174 00:15:24,800 --> 00:15:28,760 1, do you copy? Get those holiday clothes on. Over. 175 00:15:29,240 --> 00:15:32,840 Melakhi, you lazy bum, didn't they kill you in jail? 176 00:15:32,920 --> 00:15:34,640 No way, buddy. 177 00:15:34,880 --> 00:15:37,640 I barely got pleasure. Marco, my brother. 178 00:15:37,760 --> 00:15:39,920 What are you doing on my radio? 179 00:15:40,000 --> 00:15:41,720 - I wasn't on your radio. - Leave the war room. 180 00:15:41,840 --> 00:15:45,160 - But I didn't do anything! - Get out, thank you. 181 00:15:45,280 --> 00:15:46,760 Melakhi. 182 00:15:47,880 --> 00:15:49,360 Melakhi? 183 00:15:54,000 --> 00:15:56,520 - How did he get to Nafah? - How do I know? 184 00:15:57,120 --> 00:15:58,800 Way to go, Marco. 185 00:16:01,000 --> 00:16:04,480 There are APCs in Safed. At least six on standby. 186 00:16:06,160 --> 00:16:07,520 But we don't have drivers. 187 00:16:07,600 --> 00:16:11,720 Ten reserve drivers are on the way. They'll be here in an hour. 188 00:16:14,760 --> 00:16:18,720 Great. Get Safed on the radio, 189 00:16:18,840 --> 00:16:21,720 tell them the reserve drivers will be there in one hour. 190 00:16:21,840 --> 00:16:24,840 They're on their way to Safed to get the APCs. Good work. 191 00:16:34,320 --> 00:16:36,000 Wait, wait, wait. 192 00:16:36,640 --> 00:16:40,120 - Just a little more. We're close. - No, I can't. 193 00:16:42,560 --> 00:16:44,240 I'm tired. 194 00:16:55,800 --> 00:16:57,400 Drink some water. 195 00:17:06,920 --> 00:17:09,160 Isn't he thirsty? Give him some. 196 00:17:09,240 --> 00:17:10,720 Hold this a sec. 197 00:17:11,560 --> 00:17:14,640 Come here, Pine-Nut. 198 00:17:17,360 --> 00:17:19,080 Give me some water. 199 00:17:23,680 --> 00:17:28,400 - Come. Good boy. - You're all right, Avinoam. 200 00:17:31,800 --> 00:17:33,400 Where did that hedgehog come from? 201 00:17:35,080 --> 00:17:36,760 I got him as a gift. 202 00:17:38,960 --> 00:17:42,240 He's cute. Who gave him to you? 203 00:17:47,720 --> 00:17:48,960 Michal. 204 00:17:54,040 --> 00:17:55,360 So you're in love? 205 00:17:59,800 --> 00:18:01,520 It's complicated 206 00:18:05,200 --> 00:18:07,080 Try me. 207 00:18:10,400 --> 00:18:14,360 Those kids that bullied me, until the 11th grade... 208 00:18:15,400 --> 00:18:19,400 She talked to them and told them to stop. 209 00:18:19,480 --> 00:18:22,200 I don't know what she said, but it worked. 210 00:18:22,480 --> 00:18:25,040 Since then we've been good friends. 211 00:18:26,520 --> 00:18:30,680 And I fell in love. 212 00:18:31,360 --> 00:18:33,200 But I didn't tell her. 213 00:18:34,040 --> 00:18:36,400 Too bad. 214 00:18:37,720 --> 00:18:40,040 If you don't dive in, you'll never know. 215 00:18:42,120 --> 00:18:44,720 Is that what you did? Dive in? 216 00:18:46,720 --> 00:18:51,480 I saw you have a ring. 217 00:18:53,920 --> 00:18:57,000 - Sorry, I didn't mean to... - It's fine. 218 00:18:57,320 --> 00:19:00,560 Let's go. We have to move on. Come on. 219 00:19:19,640 --> 00:19:21,440 The ring is my grandmother's. 220 00:19:25,400 --> 00:19:28,640 I was stuck in my mother's belly for two days in the hospital. 221 00:19:29,800 --> 00:19:34,720 No one could get me out. So the doctors decided to operate. 222 00:19:35,960 --> 00:19:39,240 Just then my grandmother walked into the room and cried out, 223 00:19:39,320 --> 00:19:42,160 "Let me, let me, let me, I'll try." 224 00:19:42,560 --> 00:19:44,840 The doctors gave her this look... 225 00:19:45,680 --> 00:19:48,560 A little old Tunisian woman, screaming. 226 00:19:48,800 --> 00:19:52,000 In any case, she took the ring, 227 00:19:53,360 --> 00:19:57,560 the one you saw, and placed it on my mother's belly. 228 00:19:58,440 --> 00:20:03,080 She started reciting Psalms, sentences in Tunisian. 229 00:20:03,840 --> 00:20:06,320 She walked around my mother's bed a few times. 230 00:20:06,760 --> 00:20:08,960 In less than five minutes I was out. 231 00:20:09,440 --> 00:20:11,520 No operation, no nothing. 232 00:20:12,600 --> 00:20:15,000 For years I used to say to her, Memeh, 233 00:20:15,080 --> 00:20:18,280 God willing, when I'm 120, that ring will be mine. 234 00:20:19,480 --> 00:20:23,760 I made her swear that I'd put that ring on my future wife's finger. 235 00:20:26,200 --> 00:20:28,680 Yoav, when you missed the ride, 236 00:20:29,280 --> 00:20:33,760 were you on your way to see her? To propose? 237 00:20:35,080 --> 00:20:36,680 You could say that. 238 00:20:39,440 --> 00:20:41,160 - Sorry. - Why? 239 00:20:42,000 --> 00:20:43,600 Why are you sorry? 240 00:20:44,960 --> 00:20:49,120 None of the bosses up there knew there'd be a war. 241 00:20:49,760 --> 00:20:54,600 All the generals, the smart asses, none of them saw what you saw. 242 00:20:56,600 --> 00:20:58,840 And you're saying you're sorry... 243 00:21:00,520 --> 00:21:02,520 It's beautiful here, isn't it? 244 00:21:02,600 --> 00:21:04,080 It is. 245 00:21:11,080 --> 00:21:13,040 - Avinoam, don't move. - What's wrong? 246 00:21:13,600 --> 00:21:15,800 LANDMINES 247 00:21:21,400 --> 00:21:23,640 - We're in a mine field. - What? 248 00:21:25,400 --> 00:21:27,880 Melakhi, you're moving out in one minute. 249 00:21:27,960 --> 00:21:29,560 No problem, sweetie. 250 00:21:30,800 --> 00:21:32,400 Stay safe out there. 251 00:21:33,240 --> 00:21:36,080 I'm staying here, maybe we'll get word of Yonatan. 252 00:21:37,120 --> 00:21:39,520 Trust me, you'll find your son alive, Meni. 253 00:21:39,760 --> 00:21:42,840 When Melakhi has a feeling, it always happens. 254 00:21:48,320 --> 00:21:50,480 Will I see you again, Seagull? 255 00:21:51,680 --> 00:21:54,600 If you come back alive, I'll testify at your trial. 256 00:21:54,960 --> 00:21:58,080 I said I was coming back. And when I do, Meni, 257 00:21:58,240 --> 00:21:59,920 nothing will ever be the same. 258 00:22:00,280 --> 00:22:03,480 After the war, we're shutting down this country and reopening it. 259 00:22:03,560 --> 00:22:06,320 Social justice, equality, it's done. 260 00:22:06,600 --> 00:22:09,560 Amen. 261 00:22:11,560 --> 00:22:14,520 Here's a tip from an old socialist to a young socialist, 262 00:22:16,000 --> 00:22:20,040 you're too trusting of people. Be careful. 263 00:22:21,760 --> 00:22:23,560 Why do you say that? 264 00:22:24,480 --> 00:22:28,120 - Melakhi, they're waiting for you. - I'm coming, sweetie. 265 00:22:31,160 --> 00:22:34,720 You said that during the protest you were in an alley and no one saw you. 266 00:22:34,880 --> 00:22:37,120 That night you were arrested with a petrol bomb. 267 00:22:38,000 --> 00:22:40,840 Golda and the government fear the Black Panthers. 268 00:22:40,920 --> 00:22:43,160 They have agents and rats everywhere. 269 00:22:43,640 --> 00:22:45,560 Someone informed on you. 270 00:22:45,960 --> 00:22:47,840 No way, Meni. 271 00:22:48,120 --> 00:22:50,480 Hey, you're leaving now. Let's go. 272 00:22:50,640 --> 00:22:53,400 If you delay us here, the guys are leaving without you. 273 00:22:53,840 --> 00:22:55,080 Believe me, kid, 274 00:22:55,240 --> 00:23:00,560 that heart you try so hard to hide is an advantage and a drawback. 275 00:23:07,880 --> 00:23:10,040 Get me the pilot, no nonsense. 276 00:23:21,320 --> 00:23:23,800 I'm clearing the route, you keep to it. 277 00:23:24,360 --> 00:23:27,640 You step where I step. 278 00:23:27,960 --> 00:23:30,840 - You hear me, Avinoam? - No, I can't. 279 00:23:30,920 --> 00:23:32,360 Yoav, I'm staying here. 280 00:23:32,440 --> 00:23:34,400 - Don't sit down! - What? 281 00:23:34,480 --> 00:23:36,880 Don't sit down! You hear me? 282 00:23:37,000 --> 00:23:39,840 Applying pressure of 9 kilos will activate an anti-personnel mine. 283 00:23:39,920 --> 00:23:41,840 80 grams of explosives causes severe injury. 284 00:23:41,960 --> 00:23:44,680 The grenade is made of plastics that can't be detected. 285 00:23:44,760 --> 00:23:47,160 - Don't sit down! - Watch the hedgehog! 286 00:23:47,240 --> 00:23:51,120 Look at me. Don't panic, stay calm. 287 00:23:51,600 --> 00:23:55,480 You want to get home, right? You want to get home to your mom? 288 00:23:55,600 --> 00:23:58,200 My mom will have a nervous breakdown if anything happens to me. 289 00:23:58,320 --> 00:24:01,080 - I'm her only son. - Think about something else. 290 00:24:01,480 --> 00:24:03,080 Animals. You like animals, right? 291 00:24:03,160 --> 00:24:06,280 Like your hedgehog. Did I tell you I have a horse? 292 00:24:06,360 --> 00:24:10,120 I have a beautiful, black horse. His name is Black Jack. 293 00:24:11,000 --> 00:24:13,320 Did you ever ride a horse? 294 00:24:14,520 --> 00:24:19,920 We'll get out of here, the war will end and you'll come ride Black Jack. 295 00:24:20,360 --> 00:24:25,200 Okay ? You step where I step. 296 00:24:25,280 --> 00:24:28,080 We're all right. Just a few meters. Look. 297 00:24:28,160 --> 00:24:32,160 We have to get to the path. Look at the path. 298 00:24:32,600 --> 00:24:35,280 You step where I step. 299 00:24:38,560 --> 00:24:42,000 Avinoam, stay with me. 300 00:24:42,240 --> 00:24:44,760 It's all right. See? I stepped here. 301 00:24:45,760 --> 00:24:49,640 Put your foot here. Put your foot here, Avinoam. 302 00:24:49,760 --> 00:24:53,560 One step forward. Give me your hand. 303 00:24:54,360 --> 00:24:57,920 One step, together. Right foot, right foot. 304 00:24:59,280 --> 00:25:03,640 Avinoam, put your foot here. There's nothing here. 305 00:25:03,800 --> 00:25:07,920 One step here. Wait for me to move my foot. 306 00:25:08,360 --> 00:25:10,200 Wait until I move my foot. 307 00:25:11,160 --> 00:25:14,240 Wait until I move my foot. Good, now left foot here. 308 00:25:14,320 --> 00:25:19,840 Left foot here. Good. I move my left foot, you do the same. 309 00:25:20,640 --> 00:25:24,760 That's it. Stay balanced. I got you. 310 00:25:24,920 --> 00:25:28,880 Move your foot. That's it. 311 00:25:31,160 --> 00:25:36,520 You're all right. Set it down. That's it, that's it. 312 00:25:36,880 --> 00:25:41,280 You see? Here we go. Here's the first one. 313 00:25:42,520 --> 00:25:47,760 - Here's the first one. - No. Yoav, I'm going back. 314 00:25:48,080 --> 00:25:50,040 You're not going anywhere! Don't move! 315 00:25:50,120 --> 00:25:53,160 Take a step and it could explode! Avinoam, don't move! 316 00:25:53,240 --> 00:25:55,600 Don't move. 317 00:25:56,840 --> 00:26:00,160 Avinoam, the horse I told you about, it's not mine, 318 00:26:00,240 --> 00:26:04,240 it's Dafna's. It's not mine. It's Dafna's. 319 00:26:05,680 --> 00:26:07,760 Dafna, your girlfriend. 320 00:26:08,720 --> 00:26:11,640 And you're going to get married with the ring. 321 00:26:12,720 --> 00:26:17,360 What did you say earlier? It's complicated. 322 00:26:17,920 --> 00:26:23,120 There. We met in the brigade. 323 00:26:24,800 --> 00:26:28,960 But she had a boyfriend, so I didn't... 324 00:26:30,440 --> 00:26:33,920 I wanted her for a long time, but from a distance. 325 00:26:34,600 --> 00:26:39,320 - So you didn't dive in. - No. 326 00:26:40,440 --> 00:26:46,680 I was sure she wouldn't give me a second look. 327 00:26:46,760 --> 00:26:47,960 Why do you say that? 328 00:26:48,640 --> 00:26:51,760 What kibbutz gal would bring me home to her folks? 329 00:26:52,440 --> 00:26:55,320 My parents... I killed my dad. 330 00:26:56,320 --> 00:27:00,560 He was sure I'd bring home a girl from the hood, you know? 331 00:27:00,640 --> 00:27:04,440 One of ours. We'd live in his backyard, 332 00:27:04,840 --> 00:27:06,600 we'd give him grandkids. 333 00:27:08,440 --> 00:27:10,200 I brought him a girl from a kibbutz, 334 00:27:10,280 --> 00:27:13,520 Ashkenazi and a total atheist. A heretic. 335 00:27:14,440 --> 00:27:17,240 But I bet she's pretty. 336 00:27:18,040 --> 00:27:20,000 Pretty isn't the word. 337 00:27:21,280 --> 00:27:22,960 She's beautiful. 338 00:27:24,200 --> 00:27:26,200 Long, black hair. 339 00:27:26,960 --> 00:27:30,040 A small, button nose. 340 00:27:31,320 --> 00:27:33,120 But her laugh... 341 00:27:33,200 --> 00:27:37,600 When she laughs, I'm on cloud nine. 342 00:27:40,800 --> 00:27:43,520 Take another step. 343 00:27:44,440 --> 00:27:47,880 I'm coming to you. 344 00:27:47,960 --> 00:27:50,760 That's it. I'm coming to you. Give me your hand. 345 00:27:50,840 --> 00:27:52,360 Give me your hand, step here. 346 00:27:52,440 --> 00:27:54,680 Give me your right foot. It's all right. 347 00:27:54,760 --> 00:27:58,120 Give me your right foot. Trust me, Avinoam. 348 00:27:58,200 --> 00:28:00,160 - Wait. - Here, here! 349 00:28:00,720 --> 00:28:03,080 You step where I step. 350 00:28:03,800 --> 00:28:09,480 Keep your balance. Put your foot down. That's it. 351 00:28:09,800 --> 00:28:14,000 We're moving ahead, that's it. Not too much more. 352 00:28:17,680 --> 00:28:22,240 So how did it turn out? 353 00:28:22,960 --> 00:28:26,280 Her family has a horse ranch. 354 00:28:27,680 --> 00:28:30,400 One day I heard her talking to her friend 355 00:28:30,480 --> 00:28:34,120 about the horse ranch, she said she's an instructor. 356 00:28:35,600 --> 00:28:40,240 So I said to myself, that's it, Yoav, you're diving in. 357 00:28:41,680 --> 00:28:44,880 I told her I'm crazy about horses, it's my childhood dream. 358 00:28:46,480 --> 00:28:48,760 I asked her if she could teach me. 359 00:28:49,280 --> 00:28:51,080 And she said yes. 360 00:28:52,000 --> 00:28:54,760 Yes. She said yes. 361 00:28:56,160 --> 00:28:59,480 That's it. A little bit more. 362 00:29:00,640 --> 00:29:02,920 - Here we go. - What? 363 00:29:03,000 --> 00:29:05,560 No, please, not another one. Is that another one? 364 00:29:05,640 --> 00:29:09,800 I come for my first lesson with Dafna, all macho like. 365 00:29:14,080 --> 00:29:16,800 All macho like, psyched. 366 00:29:17,400 --> 00:29:20,920 I'm about to get on the horse and bam! 367 00:29:21,320 --> 00:29:24,640 I fall off the other side, head first into horseshit. 368 00:29:25,680 --> 00:29:28,520 She looks at me, I'm covered in it. 369 00:29:28,880 --> 00:29:31,120 Then she bursts out laughing. 370 00:29:32,480 --> 00:29:37,040 I look at her and that's when I knew. 371 00:29:37,880 --> 00:29:41,120 I said to myself, this woman will be my wife. 372 00:29:45,280 --> 00:29:49,640 Since then, the ring has been stuck in my pocket for two months. 373 00:29:49,920 --> 00:29:53,240 Why? Why don't you give it to her? 374 00:29:53,680 --> 00:29:55,600 I don't know what to do. 375 00:29:57,480 --> 00:29:59,800 She's the best thing that ever happened to me, 376 00:30:03,320 --> 00:30:08,800 but I don't see how our worlds can come together. 377 00:30:15,640 --> 00:30:21,480 A little bit more and we're out. Avinoam, we're almost out. 378 00:30:23,560 --> 00:30:27,200 Are you with me? This is it. 379 00:30:27,480 --> 00:30:31,400 Come to me. Give Pine-Nut to me. 380 00:30:32,320 --> 00:30:34,120 - Careful. - Give him to me. 381 00:30:39,160 --> 00:30:41,440 That's it. One foot here. 382 00:30:42,240 --> 00:30:47,160 One foot here. Give me your hand. 383 00:30:47,320 --> 00:30:51,200 Here, one foot here. Here, there's nothing here. 384 00:30:51,280 --> 00:30:55,800 Here. Come to me. Come to me. 385 00:30:56,040 --> 00:31:00,600 Just the right foot. Good, good, good. 386 00:31:00,960 --> 00:31:04,120 Good, good. 387 00:31:04,520 --> 00:31:08,040 I move, you bring up your left foot. 388 00:31:08,240 --> 00:31:11,920 I move, you bring up your left foot. Careful. Jump to me. 389 00:31:12,000 --> 00:31:15,920 Jump to me, one, two. 390 00:31:20,080 --> 00:31:24,760 That's it. I told you, we're all right. 391 00:31:25,240 --> 00:31:27,280 We're all right. Don't worry. 392 00:31:27,840 --> 00:31:31,440 We're all right. 393 00:31:34,160 --> 00:31:37,520 Come on now, sit down, let's rest a minute. 394 00:31:37,680 --> 00:31:40,720 Sit down and rest. Sit. 395 00:32:04,720 --> 00:32:06,280 Yoav. 396 00:32:08,000 --> 00:32:12,960 Dafna must be a great girl if she got someone like you. 397 00:32:16,080 --> 00:32:17,760 You have to dive in. 398 00:32:20,080 --> 00:32:23,280 You're right. We both do. 399 00:32:24,840 --> 00:32:26,080 Yes. 400 00:32:26,160 --> 00:32:29,000 As soon as this war is over, both of us. 401 00:32:29,560 --> 00:32:32,800 No second thoughts. Head first into the water. 402 00:32:43,760 --> 00:32:46,520 Here. Catch. 403 00:32:55,760 --> 00:32:59,680 Pine-Nut, come. Are you hungry? 404 00:33:10,160 --> 00:33:11,680 Yoav! 405 00:33:12,320 --> 00:33:15,560 Yoav! Yoav! 406 00:33:17,680 --> 00:33:23,160 No, no, no! Yoav! Yoav! 407 00:33:25,040 --> 00:33:28,680 Yoav, please, stay with me. 408 00:33:32,480 --> 00:33:36,560 Help! Help! 409 00:33:43,120 --> 00:33:47,520 Alush, army unit approaching. I think it's the rescue team. 410 00:33:47,600 --> 00:33:49,360 Good job, Netanel. 411 00:33:55,560 --> 00:33:56,800 Marco! 412 00:33:57,480 --> 00:34:00,240 - Melakhi! - Marco! 413 00:34:00,320 --> 00:34:03,520 - Damn! - Marco! My heart! 414 00:34:03,800 --> 00:34:05,920 What's up, brother? 415 00:34:06,600 --> 00:34:07,840 How's it going? 416 00:34:08,480 --> 00:34:10,240 Why did you come here, man? 417 00:34:10,320 --> 00:34:12,920 - You know what's going on here? - Melakhi. 418 00:34:13,000 --> 00:34:14,760 So many bodies. What for? 419 00:34:14,880 --> 00:34:16,840 Melakhi ain't gonna leave you hanging. 420 00:34:17,000 --> 00:34:20,200 You should've stayed there, you're insane. 421 00:34:20,280 --> 00:34:24,520 - Where's the pilot? - That's all you guys care about? 422 00:34:24,800 --> 00:34:26,800 Have you no shame? You know what we've been through? 423 00:34:26,920 --> 00:34:30,320 - Marco, we're here, that's what counts. - A pilot. 424 00:34:31,800 --> 00:34:35,120 Where are your helmets? Put your helmets on. 425 00:34:35,480 --> 00:34:39,000 - Where is he? - I missed you, Marco. 426 00:34:39,520 --> 00:34:42,200 - I missed you so much. - Me too, brother, me too. 427 00:34:42,800 --> 00:34:44,800 Didn't you miss me, Melakhi? 428 00:34:45,200 --> 00:34:47,040 Of course I did, why not? 429 00:34:51,600 --> 00:34:52,640 Where is he? 430 00:34:52,720 --> 00:34:54,920 Next to the bodies. He didn't make it. 431 00:34:55,000 --> 00:34:57,120 What? Why didn't you update us? 432 00:34:57,560 --> 00:34:58,920 It just happened. 433 00:34:59,280 --> 00:35:03,200 Everyone crouch down, we're up high here. Down. 434 00:35:09,280 --> 00:35:10,480 What? 435 00:35:10,760 --> 00:35:13,120 Internal injuries. We couldn't save him. 436 00:35:14,080 --> 00:35:16,000 The body is cold, he's been dead a long time. 437 00:35:16,080 --> 00:35:19,760 Way to go. You brought us here for a dead body. 438 00:35:21,040 --> 00:35:22,560 You see that, Melakhi? 439 00:35:22,760 --> 00:35:25,840 He's more important than us even though he's dead. 440 00:35:28,800 --> 00:35:30,240 Where's Aviram? 441 00:35:42,520 --> 00:35:45,840 But I saw Caspi's tank. I thought that Caspi... 442 00:35:53,600 --> 00:35:55,760 How are we all gonna get down in that measly jeep? 443 00:35:55,840 --> 00:35:57,760 I'm only taking back the wounded. 444 00:35:57,840 --> 00:36:01,440 And tank crews. We need tank crews urgent. 445 00:36:01,520 --> 00:36:03,040 Get as many as you can on the jeep. 446 00:36:03,160 --> 00:36:05,600 You can't leave the paratroopers alone. 447 00:36:07,240 --> 00:36:08,960 Infantry stays. 448 00:36:11,440 --> 00:36:14,200 Marco. We can't leave the paratroopers alone. 449 00:36:14,520 --> 00:36:17,640 So we stay here? What's with you? 450 00:36:17,720 --> 00:36:20,840 - Are you leaving us here to die? - No, I'm leaving you here to fight. 451 00:36:20,920 --> 00:36:22,400 We brought ammo, don't worry. 452 00:36:23,280 --> 00:36:28,280 And sardines, canned meat, jam, cookies so dry you'll choke. 453 00:36:28,720 --> 00:36:31,400 All the goodness the IDF can offer, huh, Marco? 454 00:36:32,160 --> 00:36:33,960 I'll take the body, okay? 455 00:36:34,360 --> 00:36:37,560 No, no, we're not taking back bodies. There's no room. 456 00:36:37,640 --> 00:36:40,680 Only the severely wounded and tank crew. 457 00:36:40,760 --> 00:36:43,480 - Let's go now. - Let's do this. 458 00:36:44,360 --> 00:36:46,760 Aviram, don't worry, I'll come get you. 459 00:36:47,880 --> 00:36:50,080 Follow me, tank crews. 460 00:36:50,840 --> 00:36:52,680 Cookies to choke on... 461 00:36:53,000 --> 00:36:56,560 Paratroopers, let's unload the jeep. Let's go, paratroopers. 462 00:36:57,560 --> 00:36:59,720 - Let's go. - Let's unload the gear. 463 00:37:00,520 --> 00:37:04,280 - Fixman, Sulami, Pitzi. - There's ammo. 464 00:37:06,240 --> 00:37:07,800 There's battle rations. 465 00:37:07,960 --> 00:37:10,240 - Give me the radio. - What did you bring? 466 00:37:12,000 --> 00:37:13,880 Operations deputy to Tokyo. 467 00:37:14,640 --> 00:37:19,200 - Copy, over. - The bird is belly up. Over. 468 00:37:20,840 --> 00:37:22,920 Come back now. Over. 469 00:37:24,160 --> 00:37:26,320 Let's go. 470 00:37:27,200 --> 00:37:29,440 - Tank crew, get on. - Let's go. 471 00:37:29,520 --> 00:37:33,600 Sulami, Pitzi, get on. Fixman. Where's Gutterman? Get on. 472 00:37:34,640 --> 00:37:38,920 - Caspi. Get on. - Three, four. 473 00:37:39,000 --> 00:37:41,280 Paratrooper, you're staying here. 474 00:37:41,680 --> 00:37:44,440 He's not from here. He's a recruit, he's with us. 475 00:37:44,520 --> 00:37:46,280 Infantry stays. 476 00:37:46,840 --> 00:37:49,440 - Why can't you send two more jeeps? - Get on. 477 00:37:49,520 --> 00:37:52,000 Two clunkers for all I care. What's the problem? 478 00:37:52,080 --> 00:37:54,480 Tokyo to 87, do you read me? Over. 479 00:37:54,560 --> 00:37:55,880 Go ahead, Tokyo. 480 00:37:55,960 --> 00:37:59,120 Get down off the hill before the route is blocked. 481 00:37:59,200 --> 00:38:01,240 I repeat, don't delay. Over. 482 00:38:01,320 --> 00:38:04,320 - This is Deputy Screwdriver. - Let's go, Caspi, Alush. 483 00:38:04,400 --> 00:38:06,600 We have to go now. Get on. 484 00:38:06,760 --> 00:38:08,400 How many Syrians are down below? 485 00:38:08,480 --> 00:38:12,680 - Around 3 000. - And 200 tanks, no? 486 00:38:12,760 --> 00:38:15,040 Not one IDF tank in the sector. 487 00:38:15,120 --> 00:38:17,200 Not one cannon, not one APC. 488 00:38:17,640 --> 00:38:21,080 If the Syrians get to this hill, it'll be a blood bath, you know that. 489 00:38:21,440 --> 00:38:22,720 They're coming with us. 490 00:38:22,840 --> 00:38:24,280 But there's no room. 491 00:38:24,360 --> 00:38:28,760 And we need spotters here, to direct the reserves when they arrive. 492 00:38:28,840 --> 00:38:32,200 What will they stay with? Uzi bullets and grapefruit? 493 00:38:32,280 --> 00:38:34,040 Don't give me any grief. 494 00:38:34,120 --> 00:38:39,920 Guys, all my soldiers, Yoni, let's fight like lions. 495 00:38:40,920 --> 00:38:44,120 Maybe we'll hold up the Syrians for another few hours. 496 00:38:47,960 --> 00:38:50,720 Heads up. Let's do this. 497 00:38:50,800 --> 00:38:56,000 - Let's get back to the lovely tank. - Caspi, Alush. Let's go. 498 00:38:58,160 --> 00:39:00,080 I'm staying, you can go. 499 00:39:00,400 --> 00:39:01,720 You're staying? 500 00:39:02,440 --> 00:39:06,040 - I'm staying. - Alush, go with them, we'll be fine. 501 00:39:06,120 --> 00:39:07,760 You don't run this show, pal. 502 00:39:07,840 --> 00:39:10,680 I'm staying too. We'll fight with the infantry. 503 00:39:10,760 --> 00:39:14,480 - This one can't wait to die... - It's okay, you get on. 504 00:39:14,920 --> 00:39:18,800 Go with them, Alush. You're needed elsewhere. 505 00:39:19,480 --> 00:39:22,320 - I only have four here. - Get on the jeep, Melakhi. 506 00:39:22,400 --> 00:39:25,240 We need more tank crewmen. Let's go. 507 00:39:25,320 --> 00:39:29,320 You heard the officer. They need us, let's defeat them in the tank. 508 00:39:29,960 --> 00:39:32,560 I'm not saving myself and leaving them to die. 509 00:39:32,640 --> 00:39:36,040 Alush, we're needed elsewhere, we're not going on vacation. 510 00:39:37,320 --> 00:39:40,840 Since you were 15 you've been saying that this country doesn't give a shit. 511 00:39:41,320 --> 00:39:44,760 How many petrol bombs did you toss in the name of solidarity, Marco? 512 00:39:45,960 --> 00:39:48,080 Look around you, this is solidarity. 513 00:39:48,480 --> 00:39:50,440 All of us, together, equal. 514 00:39:51,080 --> 00:39:55,720 And if it's so important to hold up this hill, then I'm staying. 515 00:39:56,440 --> 00:39:57,960 Every person matters. 516 00:39:58,120 --> 00:40:00,520 Who's it gonna help if we die too? 517 00:40:01,520 --> 00:40:03,680 I'd rather die with a clear conscience 518 00:40:03,760 --> 00:40:05,760 than live knowing I abandoned my friends. 519 00:40:06,840 --> 00:40:09,560 Alush, Marco is right. What clear conscience exactly? 520 00:40:09,680 --> 00:40:12,280 Do you know what's going on back home? The country's been cancelled. 521 00:40:12,360 --> 00:40:15,120 I was sent here to bring back the platoon and that's what I'm doing. 522 00:40:15,200 --> 00:40:16,920 Get on the jeep and bring Caspi with you! 523 00:40:17,000 --> 00:40:18,920 I have to move out now. 524 00:40:22,000 --> 00:40:23,840 You're making a mistake. 525 00:40:31,640 --> 00:40:34,960 - Alush, we're staying with you. - Where are you going? 526 00:40:35,040 --> 00:40:36,640 The paratroopers need us. 527 00:40:38,600 --> 00:40:42,000 I'm staying here. You'll need a doctor. 528 00:40:42,920 --> 00:40:46,800 You bunch of gangsters. So I came here for no reason? 529 00:40:46,880 --> 00:40:49,520 No, we still have the smell of your shampoo. 530 00:40:51,200 --> 00:40:54,480 Well? Are we staying here? 531 00:41:01,080 --> 00:41:02,880 Take care of yourself, brother. 532 00:41:19,600 --> 00:41:21,640 You're making a mistake, Alush. 533 00:41:24,920 --> 00:41:26,480 Let's go, Alush. 534 00:41:34,400 --> 00:41:36,040 Come on. 535 00:41:38,000 --> 00:41:41,640 Everyone take up positions. The Syrians are down below. 536 00:41:41,720 --> 00:41:44,400 Get over here, Sulami. Get into position. 537 00:41:44,480 --> 00:41:46,480 - You got ammo? - You too, Yoni. 538 00:41:46,560 --> 00:41:48,800 Netanel, I want you observing the entire sector. 539 00:41:48,880 --> 00:41:50,880 Crouch down, we're up high here. 540 00:41:53,400 --> 00:41:58,080 Listen, you cover this entire area, from here to there. 541 00:42:01,240 --> 00:42:05,600 You won't manage a minute without me. Shit. 542 00:42:08,640 --> 00:42:10,400 You guys are messed up. 543 00:42:16,280 --> 00:42:18,680 Whatever will be will be. 41683

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.