Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:01:39,720 --> 00:01:44,480
"The tricolour is the grandeur."
2
00:01:46,040 --> 00:01:50,520
"The tricolour is the glory."
3
00:01:52,040 --> 00:01:56,560
"My life is the tricolour."
4
00:01:57,040 --> 00:01:59,760
"My life is the tricolour."
5
00:02:06,280 --> 00:02:09,200
"The tricolour is the grandeur."
6
00:02:09,400 --> 00:02:12,200
"The tricolour is the glory."
7
00:02:12,600 --> 00:02:18,440
"My life is the tricolour."
8
00:02:18,960 --> 00:02:21,760
"My life is the tricolour."
9
00:02:22,160 --> 00:02:28,240
"Wishes are the tricolour.
Pride is the tricolour."
10
00:02:28,560 --> 00:02:34,200
"My life is the tricolour."
11
00:02:34,840 --> 00:02:37,600
"My life is the tricolour."
12
00:02:50,400 --> 00:02:56,960
"Memories of martyrs will
come to us when we fly this flag."
13
00:02:57,040 --> 00:03:00,040
"When we fly this flag."
14
00:03:00,120 --> 00:03:06,600
"The three colours of
which will fly till eternity!"
15
00:03:06,680 --> 00:03:09,760
"Will fly till eternity!"
16
00:03:09,840 --> 00:03:14,280
"The names of those
who got us freedom.."
17
00:03:14,360 --> 00:03:16,400
"..it will remind us of them."
18
00:03:16,480 --> 00:03:22,880
"The sacrifices of those..
it will never let us forget!"
19
00:03:22,960 --> 00:03:25,640
"It will never let us forget!"
20
00:03:25,720 --> 00:03:31,920
"Faith is our tricolour.
Our tricolour is a boon."
21
00:03:32,200 --> 00:03:38,440
"My life is the tricolour."
22
00:03:38,600 --> 00:03:41,600
"My life is the tricolour."
23
00:03:58,600 --> 00:03:59,560
License please.
24
00:03:59,920 --> 00:04:01,720
I am Professor Nasrul Hassan from the..
25
00:04:01,800 --> 00:04:03,280
..Atomic Research Center.
26
00:04:03,680 --> 00:04:06,720
My child is suddenly taken ill..
my wife had just called me.
27
00:04:07,120 --> 00:04:08,240
I have to reach home soon!
28
00:04:08,920 --> 00:04:11,840
Professor,
I had made your wife make that call!
29
00:04:12,080 --> 00:04:13,320
Who is in our custody?
30
00:04:15,080 --> 00:04:16,960
These police are ours.
31
00:04:17,280 --> 00:04:18,480
And so are these cars!
32
00:04:19,120 --> 00:04:22,920
If you value your life, surrender to us!
33
00:04:48,560 --> 00:04:49,360
Who are you?
34
00:04:49,600 --> 00:04:52,480
Professor, if you want to live,
come quietly with us!
35
00:05:02,440 --> 00:05:05,080
Today, you are early here.
36
00:05:18,520 --> 00:05:21,880
The kidnapping in broad
daylight of 3 of the..
37
00:05:22,440 --> 00:05:26,800
..main scientists of our
missile program is not only a loss..
38
00:05:27,200 --> 00:05:28,480
..but is also a challenge to us!
39
00:05:31,000 --> 00:05:33,760
We have to give a hard-hitting
answer to this challenge!
40
00:05:34,280 --> 00:05:36,000
Only an enquiry is not the answer!
41
00:05:36,360 --> 00:05:40,000
We have to take some
firm steps and find out..
42
00:05:40,160 --> 00:05:42,120
..whose hand is behind
these kidnappings!
43
00:06:20,720 --> 00:06:24,280
Dr. Vijay Reddy, Dr. Nasrul Hassan..
44
00:06:25,760 --> 00:06:27,520
..and Professor Rangaswamy.
45
00:06:28,360 --> 00:06:30,360
Famous scientists of India!
46
00:06:31,560 --> 00:06:34,360
Understand what I am saying.
47
00:06:35,200 --> 00:06:38,120
I want to make India a slave again.
48
00:06:38,800 --> 00:06:42,800
That is why I have planned
to make missiles here..
49
00:06:43,560 --> 00:06:46,680
..and you have to make those missiles!
50
00:06:47,480 --> 00:06:50,600
I do not want to know your name,
whatever it may be..
51
00:06:50,880 --> 00:06:52,800
..but understand one thing.
52
00:06:52,880 --> 00:06:55,720
We can give our lives,
but we cannot betray our country!
53
00:06:56,080 --> 00:06:59,720
I see. Then give your life!
54
00:07:16,640 --> 00:07:19,480
Now, what do you think,
Professor Nasrul Hassan?
55
00:07:22,160 --> 00:07:24,680
You cannot buy us showing
the threat of death!
56
00:07:25,760 --> 00:07:28,480
I am a responsible
scientist of this country..
57
00:07:28,800 --> 00:07:30,120
..and a true Muslim, too!
58
00:07:30,680 --> 00:07:32,320
Betrayal is not written in our blood!
59
00:07:32,400 --> 00:07:36,320
Fine, we will write your
name in t he list of martyrs, too!
60
00:07:43,400 --> 00:07:46,600
No, do not kill me! Do not kill me!
61
00:07:46,800 --> 00:07:49,480
I will do whatever you say!
62
00:07:50,160 --> 00:07:52,480
You will only make missiles for us!
63
00:07:53,200 --> 00:07:59,400
I can make missiles, but I do not know..
64
00:08:00,280 --> 00:08:01,480
..the fuse technology of it.
65
00:08:01,640 --> 00:08:03,160
Who knows that?
66
00:08:03,600 --> 00:08:07,080
Professor Khurana, who at present..
67
00:08:07,160 --> 00:08:10,520
..is in France to learn
the latest in fuse technology!
68
00:08:11,080 --> 00:08:15,680
No other scientist knows about it.
69
00:08:15,880 --> 00:08:18,080
Start making the missiles!
70
00:08:18,680 --> 00:08:22,160
I will wait for Dr. Khurana to return!
71
00:08:38,640 --> 00:08:41,560
Destruction..
destruction.. and destruction!
72
00:08:42,640 --> 00:08:45,080
That country,
where all the people live for..
73
00:08:45,160 --> 00:08:49,280
..their own selfish ends,
can have no future..
74
00:08:49,600 --> 00:08:51,640
..other than destruction!
75
00:08:52,680 --> 00:08:56,160
Those fools who do not
know how to stay together..
76
00:08:56,880 --> 00:08:58,560
..it is better to
make them fight between..
77
00:08:58,640 --> 00:08:59,800
..themselves and separate them!
78
00:09:00,280 --> 00:09:02,800
My name is Pralaynath Gendaswamy.
79
00:09:03,480 --> 00:09:07,400
On the next 15th August,
I will bring such..
80
00:09:07,880 --> 00:09:10,840
..an apocalypse on India,
that to make them slaves..
81
00:09:11,040 --> 00:09:13,440
..will be like taming an ant!
82
00:09:13,920 --> 00:09:16,480
And enslaving them means our rule!
83
00:09:16,560 --> 00:09:19,240
Which is why,
we have brought a shipload..
84
00:09:19,320 --> 00:09:21,520
..of the latest and
most dangerous weapons..
85
00:09:21,880 --> 00:09:25,280
..so that you can spread
terrorism everywhere!
86
00:09:25,680 --> 00:09:28,320
Thank you. Thank you, Mr. Tom.
87
00:09:29,680 --> 00:09:31,560
And to spread those
weapons and bombs in..
88
00:09:32,040 --> 00:09:35,640
..the states,
our agents are present here!
89
00:09:36,160 --> 00:09:37,040
Who are very dangerous!
90
00:09:37,640 --> 00:09:38,200
What do you say, daddy?
91
00:09:38,280 --> 00:09:40,840
Yes, son.
We will cause a storm of weapons..
92
00:09:40,920 --> 00:09:44,120
..in the country,
in the next 2-3 months!
93
00:09:44,640 --> 00:09:46,440
No problem.
- There is a problem, sir.
94
00:09:48,040 --> 00:09:51,160
The biggest problem
still has to be solved!
95
00:09:51,600 --> 00:09:54,680
And you are?
- Police officer Satyawadi Dubey.
96
00:09:55,320 --> 00:09:57,920
But he is only truthful in name.
97
00:09:58,880 --> 00:10:00,760
Do not ask about his work!
98
00:10:01,360 --> 00:10:04,680
Understand that he gets
paid by the government..
99
00:10:05,120 --> 00:10:06,840
..but works for us!
100
00:10:07,280 --> 00:10:09,080
That too, with full loyalty!
101
00:10:09,600 --> 00:10:10,320
Oh!
102
00:10:10,880 --> 00:10:12,560
Then what is the problem?
103
00:10:12,760 --> 00:10:15,720
The main problem is D.I.G.
Rudrapratap Chauhan.
104
00:10:16,640 --> 00:10:19,000
No work of ours will
be possible with him there!
105
00:10:19,680 --> 00:10:21,360
Wagle, to make the
impossible possible is..
106
00:10:21,440 --> 00:10:23,560
..my name, Rudrapratap Chauhan!
107
00:10:24,160 --> 00:10:27,240
Nothing of Pralaynath can
be successful as long as I am alive!
108
00:10:28,280 --> 00:10:32,720
Tell Khabrilal to keep
an eagle eye on their every move!
109
00:10:34,040 --> 00:10:37,880
Keep an eagle eye on your health..
110
00:10:38,080 --> 00:10:40,000
..in addition to your enemies!
111
00:10:40,880 --> 00:10:41,720
Breakfast is ready.
112
00:10:42,320 --> 00:10:43,440
Do not forget like yesterday..
113
00:10:43,640 --> 00:10:45,280
..when you left for
office without eating.
114
00:10:45,480 --> 00:10:48,520
So what if I forget? You never do!
115
00:10:48,920 --> 00:10:50,840
You sent it to office!
116
00:10:51,680 --> 00:10:54,760
Where is our son?
Haven't seen him for a couple of days!
117
00:10:54,960 --> 00:10:56,120
The exams are approaching.
118
00:10:56,240 --> 00:10:57,720
He is studying day and night!
119
00:10:57,960 --> 00:11:01,240
I also studied,
but I have not seen studying like this!
120
00:11:01,600 --> 00:11:02,800
No time to eat or drink!
121
00:11:03,120 --> 00:11:05,400
He does not want to become
a police officer like you.
122
00:11:05,800 --> 00:11:07,000
He wants to become a pilot.
123
00:11:07,280 --> 00:11:10,640
And for this,
he needs to concentrate on studies.
124
00:11:10,720 --> 00:11:13,880
I see. That means
you do not need studies..
125
00:11:13,960 --> 00:11:15,440
..to become a police officer.
126
00:11:15,760 --> 00:11:17,800
You want to say that they
become officers just like that?
127
00:11:18,840 --> 00:11:23,080
I will go and see how
your son is flying his plane!
128
00:11:41,800 --> 00:11:42,560
My pilot!
129
00:11:43,480 --> 00:11:46,920
My pilot!
130
00:11:51,800 --> 00:11:52,640
Get up!
131
00:11:54,440 --> 00:11:55,320
Good morning daddy!
132
00:11:55,520 --> 00:11:57,800
Good morning son. Is this any way?
133
00:11:58,120 --> 00:12:00,400
Such studying has not been done
by seven generations of our family!
134
00:12:00,560 --> 00:12:02,240
That is what we have
also explained to him..
135
00:12:03,000 --> 00:12:04,480
..that there is a limit to studying!
136
00:12:05,320 --> 00:12:12,640
No. My uncle,
Salim Khan, had also become a pilot.
137
00:12:13,040 --> 00:12:14,600
But his attention was
more in other things..
138
00:12:14,680 --> 00:12:15,600
..rather than in studies.
139
00:12:16,080 --> 00:12:18,520
You tell us.. you are a D.I.G.
140
00:12:18,720 --> 00:12:20,240
Did you also study like this?
141
00:12:22,120 --> 00:12:23,160
I meant..
142
00:12:23,880 --> 00:12:27,400
Son, studies are very important!
143
00:12:27,840 --> 00:12:29,960
But you should take
care of your health, too.
144
00:12:30,040 --> 00:12:33,800
Get up and have breakfast. Bye Alok.
145
00:12:35,960 --> 00:12:37,680
Understood, bookworm!
146
00:12:37,960 --> 00:12:40,640
Sanju, leave this
boring world of books..
147
00:12:41,440 --> 00:12:43,520
..and come with us into
the colourful world of romance!
148
00:12:44,240 --> 00:12:45,320
I have got tickets for a movie..
149
00:12:45,640 --> 00:12:48,120
That too, a nice film of Sridevi.
150
00:12:48,240 --> 00:12:49,720
2 bathroom scenes!
151
00:12:50,240 --> 00:12:51,320
It will be fun!
152
00:12:53,240 --> 00:12:55,400
Whether it is Sridevi or Madhuri..
153
00:12:55,760 --> 00:12:56,920
..nice film or social..
154
00:12:57,000 --> 00:12:58,320
..I do not want to see any film!
155
00:12:58,400 --> 00:12:59,440
Come on.
- come on
156
00:12:59,520 --> 00:13:01,040
I am telling you to go.
157
00:13:01,120 --> 00:13:02,760
But the tickets..
- Can go to hell!
158
00:13:02,840 --> 00:13:04,800
Daily morning, Come on.
159
00:13:04,880 --> 00:13:06,520
Do not study and do not let me study!
160
00:13:10,600 --> 00:13:11,600
See a nice film!
161
00:13:11,840 --> 00:13:13,000
Should be studying..
162
00:13:13,920 --> 00:13:14,840
Hello!
163
00:13:14,920 --> 00:13:18,360
I am Sandhya's servant, Ram Lakhan.
164
00:13:18,800 --> 00:13:22,240
Sandhya is unconscious,
- What?
165
00:13:22,320 --> 00:13:25,720
And has been admitted
in Agarwal Nursing Home!
166
00:13:25,800 --> 00:13:26,880
Agarwal Nursing Home!
167
00:13:45,160 --> 00:13:47,720
"What has happened to you?"
168
00:13:48,400 --> 00:13:51,200
"Please tell us."
169
00:13:51,880 --> 00:13:54,600
"What has happened to you?"
170
00:13:55,240 --> 00:13:57,960
"Please tell us."
171
00:13:59,480 --> 00:14:02,440
"The heart has gone astray."
172
00:14:02,840 --> 00:14:05,680
"Life is yearning."
173
00:14:06,200 --> 00:14:09,120
"What has happened to me?"
174
00:14:09,520 --> 00:14:12,920
"How to explain!"
175
00:14:14,120 --> 00:14:17,320
"Please save my life!"
176
00:14:17,400 --> 00:14:20,600
"Please save my life!"
177
00:14:20,680 --> 00:14:23,480
"I have got a disease of the heart."
178
00:14:23,960 --> 00:14:27,400
"See how has my sixteenth year come?"
179
00:14:27,480 --> 00:14:30,440
"I will be dying in a few days."
180
00:14:30,600 --> 00:14:33,640
"Lord, save me."
181
00:14:33,920 --> 00:14:36,920
"I am lost in thought."
182
00:14:37,200 --> 00:14:40,600
"Talk of my love has spread..
183
00:14:40,680 --> 00:14:43,880
..in all the three worlds."
184
00:14:43,960 --> 00:14:47,800
"Please save my life!"
185
00:15:17,000 --> 00:15:20,880
"By collecting the buds of your love.."
186
00:15:25,000 --> 00:15:31,760
"By collecting the buds of
your love I live like a fragrance."
187
00:15:31,840 --> 00:15:35,880
"By collecting the dew
drops of your memories.."
188
00:15:38,520 --> 00:15:45,320
"By collecting the dew drops of
your memories, I live like the season.."
189
00:15:45,600 --> 00:15:51,960
"Please save my life I
have got a disease of the heart!"
190
00:15:52,240 --> 00:15:55,720
"See how has my sixteenth year come?"
191
00:15:55,800 --> 00:16:02,440
"I will be dying in a few days.
Lord, save me."
192
00:16:31,160 --> 00:16:34,320
"I've lost my peace.
I've lost my sleep."
193
00:16:34,400 --> 00:16:37,640
"I've lost my peace.
I've lost my sleep."
194
00:16:37,720 --> 00:16:40,920
"I've lost hopes that I will live."
195
00:16:41,080 --> 00:16:44,320
"I don't remember
anything other than you."
196
00:16:44,400 --> 00:16:47,800
"I am unaware of days passing by."
197
00:16:48,080 --> 00:16:51,240
"My mind and body are hurt.."
198
00:16:51,400 --> 00:16:54,360
"..in the wound caused
by your first glance."
199
00:16:54,640 --> 00:16:57,720
"See how has my sixteenth year come?"
200
00:16:57,800 --> 00:17:01,040
"I will be dying in a few days."
201
00:17:01,200 --> 00:17:04,640
"Lord, save me."
202
00:17:43,240 --> 00:17:49,000
"I am not able to either live or die."
203
00:17:49,800 --> 00:17:53,000
"I am not able to either live or die."
204
00:17:53,080 --> 00:17:56,240
"I just take cool breaths."
205
00:17:56,320 --> 00:18:01,720
"I listen to your cool breaths.."
206
00:18:02,680 --> 00:18:05,760
"I listen to your cool breaths.."
207
00:18:05,960 --> 00:18:09,400
"..and weave beautiful dreams."
208
00:18:09,600 --> 00:18:12,720
"I have hundreds of dreams."
209
00:18:12,800 --> 00:18:15,760
"Some in the drape of your heart."
210
00:18:16,040 --> 00:18:19,080
"Talk of my love has spread.."
211
00:18:19,240 --> 00:18:22,400
"..in all the three worlds."
212
00:18:22,480 --> 00:18:25,640
"Please save my life!"
213
00:18:25,720 --> 00:18:28,720
"I have got a disease of the heart."
214
00:18:28,920 --> 00:18:32,120
"Lord, save me."
215
00:18:32,240 --> 00:18:35,120
"I've been wondering."
216
00:18:35,240 --> 00:18:38,440
"I have got a disease of the heart."
217
00:18:38,640 --> 00:18:41,720
"I've been wondering."
218
00:19:05,120 --> 00:19:05,800
Sandhya!
219
00:19:09,560 --> 00:19:10,520
Where did you go?
220
00:19:13,960 --> 00:19:15,640
I am asking you where did you go?
221
00:19:17,960 --> 00:19:19,000
Why don't you say anything?
222
00:19:20,080 --> 00:19:21,640
Why are you shouting?
223
00:19:21,720 --> 00:19:23,200
Have you forgotten it is Monday?
224
00:19:23,440 --> 00:19:24,600
She has a vow of silence.
225
00:19:25,200 --> 00:19:26,440
She had gone to the temple to pray.
226
00:19:27,280 --> 00:19:30,680
If you had your way,
you would not let her pray to God too!
227
00:19:30,960 --> 00:19:34,040
I see.
- Go dear, go inside and rest.
228
00:19:37,240 --> 00:19:38,400
Daddy! Save me.
229
00:19:38,640 --> 00:19:39,520
What happened, dear?
230
00:19:39,600 --> 00:19:40,800
Mummy, that mouse!
231
00:19:40,960 --> 00:19:42,680
She spoke.. she spoke!
232
00:19:42,760 --> 00:19:46,120
She broke her vow of silence!
233
00:19:47,360 --> 00:19:49,240
Should I break my vow of silence..
234
00:19:49,320 --> 00:19:52,280
..and tell you her Sunday love story?
235
00:19:52,520 --> 00:19:53,160
Love story?
236
00:19:53,240 --> 00:19:56,000
Do you know what a big drama she made..
237
00:19:56,080 --> 00:19:57,280
..so she could meet her boyfriend!
238
00:19:57,560 --> 00:19:59,040
Drama?
- Yes.
239
00:19:59,400 --> 00:20:00,520
She got admitted in
Agarwal Nursing Home..
240
00:20:00,600 --> 00:20:02,200
..pretending to be unconscious!
241
00:20:02,560 --> 00:20:04,680
And bribed the staff,
and called her friends..
242
00:20:04,760 --> 00:20:06,840
..there and sang and danced there!
243
00:20:07,200 --> 00:20:08,440
Ask your dear daughter!
244
00:20:08,840 --> 00:20:11,480
She will have to wear
the handcuffs of marriage!
245
00:20:12,360 --> 00:20:14,240
Khabrilal wants to meet you.
246
00:20:14,640 --> 00:20:15,480
Send him in.
247
00:20:15,680 --> 00:20:16,720
Ok sir.
248
00:20:17,520 --> 00:20:18,760
You can go in.
249
00:20:40,760 --> 00:20:41,840
Greetings.
250
00:20:42,160 --> 00:20:43,080
Greetings.
251
00:20:43,440 --> 00:20:44,680
What news do you bring?
252
00:20:44,840 --> 00:20:48,720
Today's latest news is that
the Delhi agent of Pralaynath..
253
00:20:49,120 --> 00:20:52,240
..is reaching the city
with dollars and gold..
254
00:20:52,320 --> 00:20:54,760
..to make the payment for the weapons.
255
00:20:55,160 --> 00:20:55,800
I see!
256
00:20:55,880 --> 00:21:03,160
AS per our Delhi reporter,
the car number is DL 02 7070.
257
00:21:03,320 --> 00:21:09,800
And it is estimated that he
will cross the border at exact 12.
258
00:21:10,040 --> 00:21:12,080
With this, our news today is over.
259
00:21:12,320 --> 00:21:13,320
Greetings.
260
00:21:41,720 --> 00:21:43,160
The police are behind. Drive quickly!
261
00:22:59,760 --> 00:23:00,560
Let me go!
262
00:23:00,640 --> 00:23:03,000
Leave me!
263
00:23:32,840 --> 00:23:34,680
Wagle.
- Sir.
264
00:23:34,760 --> 00:23:36,520
Consider your safety at least a little.
265
00:23:36,960 --> 00:23:38,680
You had taught us
this in Training College.
266
00:23:39,560 --> 00:23:42,280
If one person like you stands
there will be thousands ready.
267
00:23:43,200 --> 00:23:45,040
And I do not have anyone
other than you in this world.
268
00:23:49,080 --> 00:23:50,200
I am proud of you!
269
00:23:50,360 --> 00:23:51,120
Thank you, sir.
270
00:23:51,680 --> 00:23:54,040
Jeevanlal Tandel..
271
00:23:54,640 --> 00:23:57,080
..on whose strength
did you form the government?
272
00:23:58,480 --> 00:24:02,760
Mr. Pralaynath it was because of you.
273
00:24:03,040 --> 00:24:05,240
On whose strength did
you become Home Minister?
274
00:24:06,800 --> 00:24:11,360
Without your permission,
who can get a portfolio?
275
00:24:12,320 --> 00:24:14,840
It is all thanks to you.
276
00:24:15,120 --> 00:24:16,000
I see.
277
00:24:16,920 --> 00:24:21,000
Then who is that uniformed
Rudrapratap Chauhan?
278
00:24:21,840 --> 00:24:24,480
He shut down our gold
and silver business.
279
00:24:25,040 --> 00:24:27,800
I swallowed my anger with my drink!
280
00:24:28,200 --> 00:24:33,320
He destroyed my gambling,
bars and prostitution.
281
00:24:34,120 --> 00:24:37,080
I drowned my anger
in the redness of my eyes!
282
00:24:37,600 --> 00:24:39,520
I tolerated all this!
283
00:24:40,480 --> 00:24:43,920
But I will not tolerate
any effort of his..
284
00:24:44,000 --> 00:24:47,480
..to ruin my last and
most important mission!
285
00:24:49,200 --> 00:24:52,160
I want his transfer in 24 hours!
286
00:24:52,520 --> 00:24:56,520
Sorry! This is not possible!
287
00:24:57,160 --> 00:24:59,920
I have discussed this
with the high command also.
288
00:25:00,840 --> 00:25:03,040
His transfer is impossible!
289
00:25:03,560 --> 00:25:08,280
What is impossible
can be made possible..
290
00:25:08,760 --> 00:25:10,960
..with the help of
a police officer like me!
291
00:25:11,800 --> 00:25:14,400
What do you mean?
- I mean.. his death!
292
00:25:14,680 --> 00:25:17,440
But you have always said..
293
00:25:17,520 --> 00:25:20,320
..he does not go anywhere
alone or unarmed!
294
00:25:20,720 --> 00:25:26,320
But there is one place
he goes alone and unarmed too!
295
00:25:33,400 --> 00:25:36,480
Pull the reins! Halt! Halt!
296
00:25:36,720 --> 00:25:40,560
Good, son. Now you are a perfect rider!
297
00:25:41,160 --> 00:25:42,280
Come on, let us race.
298
00:25:42,480 --> 00:25:44,440
I will give you a handicap.
299
00:25:44,520 --> 00:25:47,240
You reach halfway through..
then I will start! Go.
300
00:26:09,120 --> 00:26:10,760
Papa!
301
00:26:22,200 --> 00:26:24,840
What happened to you, papa?
302
00:26:34,440 --> 00:26:36,200
Papa! Papa!
303
00:26:36,600 --> 00:26:37,760
Papa!
304
00:26:46,040 --> 00:26:47,640
Papa! Papa!
305
00:26:48,680 --> 00:26:50,640
But Swamy, this is not a small thing.
306
00:26:50,800 --> 00:26:52,520
If he recognises you someday, then..
307
00:26:52,600 --> 00:26:56,120
Gotya, the day he recognises me..
308
00:26:56,960 --> 00:27:00,080
..he will be sent to
his father that very day!
309
00:28:23,160 --> 00:28:27,080
Comrade! Salute! Salute!
310
00:29:08,680 --> 00:29:12,160
Today one more devotee
of truth has turned to dust!
311
00:29:14,360 --> 00:29:18,360
The fire will turn his body to ash..
312
00:29:19,960 --> 00:29:22,280
..but the voice of his
soul will never be destroyed.
313
00:29:23,000 --> 00:29:28,560
The name of DIG Rudrapratap
Chauhan will be..
314
00:29:29,320 --> 00:29:30,920
..written in gold in the
history of the police force.
315
00:29:35,480 --> 00:29:36,360
Sister..
316
00:29:38,240 --> 00:29:41,360
Man is helpless in the
face of God's will, sister.
317
00:29:42,880 --> 00:29:45,400
I have full sympathy with your family.
318
00:29:45,480 --> 00:29:46,480
Enough of the sympathy!
319
00:29:47,560 --> 00:29:48,960
Stop lecturing.
320
00:29:49,760 --> 00:29:51,480
When your department
people go to evict them..
321
00:29:51,560 --> 00:29:54,560
..in a few days,
then I will ask you about your sympathy.
322
00:29:54,880 --> 00:29:56,520
Wagle, control yourself.
323
00:29:56,840 --> 00:30:00,960
As long as traitors in our
midst and devils in khaki exist..
324
00:30:01,040 --> 00:30:03,480
..these pyres will keep on burning!
325
00:30:03,560 --> 00:30:04,720
One after the other!
326
00:30:05,240 --> 00:30:08,840
She will get some money from
the government, for her future.
327
00:30:10,440 --> 00:30:11,640
Wagle, stop it.
328
00:30:11,800 --> 00:30:14,760
Let him speak. He is correct!
329
00:30:16,400 --> 00:30:20,480
I promise you that his
sacrifice will not be in vain!
330
00:30:21,200 --> 00:30:23,480
I have spoken to the
government in Delhi..
331
00:30:24,080 --> 00:30:26,560
..there will be a judicial
enquiry into his death.
332
00:30:26,760 --> 00:30:29,600
Till now, which committee
has caught the criminal?
333
00:30:30,280 --> 00:30:34,920
Your inquiries get lost
when the governments change!
334
00:30:36,080 --> 00:30:37,520
Delhi will conduct a judicial inquiry!
335
00:30:38,360 --> 00:30:39,520
A blind and deaf Delhi!
336
00:30:39,960 --> 00:30:41,960
This Delhi just talks..
337
00:30:42,040 --> 00:30:43,360
..this should happen..
338
00:30:43,480 --> 00:30:44,520
..this will happen..
339
00:30:44,600 --> 00:30:45,800
..we have to do this!
340
00:30:45,880 --> 00:30:48,360
It is just a word to
console the mind.. Delhi!
341
00:30:48,760 --> 00:30:51,720
I suspend you!
342
00:30:51,880 --> 00:30:53,520
I am tired of being suspended!
343
00:30:53,600 --> 00:30:54,560
Remove me from my job.
344
00:30:55,800 --> 00:30:58,960
A true policeman either
gets suspended or dies!
345
00:30:59,760 --> 00:31:00,720
This uniform stops me..
346
00:31:00,800 --> 00:31:02,320
..or else I would have
cut off all their hands!
347
00:31:19,600 --> 00:31:21,320
All of you listen well!
348
00:31:21,640 --> 00:31:23,480
After this meeting..
349
00:31:23,560 --> 00:31:25,800
..I will not call any other
meeting to discuss this matter!
350
00:31:26,440 --> 00:31:28,960
We have to take a decision that will..
351
00:31:29,160 --> 00:31:31,720
..uproot traitors from their roots!
352
00:31:31,920 --> 00:31:32,960
Sir!
353
00:31:33,320 --> 00:31:34,840
The matter is now out of the control..
354
00:31:35,120 --> 00:31:37,440
..of the police and local governments!
355
00:31:38,160 --> 00:31:40,640
There is just one way.. military force!
356
00:31:44,840 --> 00:31:46,640
Mr. Menon, what do you think?
357
00:31:47,040 --> 00:31:48,840
Sir, Mr. Sinha is right.
358
00:31:49,400 --> 00:31:52,720
There is no need to send
the full military force.
359
00:31:53,040 --> 00:31:55,800
One officer can do it alone!
360
00:31:56,280 --> 00:31:57,000
Just one?
361
00:31:57,160 --> 00:32:00,160
Yes. Just one!
He is the tiger of all tigers!
362
00:32:00,400 --> 00:32:01,480
He is the king of all kings!
363
00:32:02,080 --> 00:32:03,800
Our entire military
force is proud of him.
364
00:32:04,280 --> 00:32:06,480
He has not accepted defeat
from anything in his life.
365
00:32:06,920 --> 00:32:08,960
So he is called a one man army!
366
00:32:09,960 --> 00:32:10,840
Who is he?
367
00:32:10,920 --> 00:32:12,720
Brigadier Suryadev Singh.
368
00:32:14,760 --> 00:32:18,560
In the 1962 war,
Suryadev Singh had hit many..
369
00:32:18,640 --> 00:32:23,960
..of the enemy's planes
with his never fail aim!
370
00:32:24,760 --> 00:32:27,480
In recognition of his bravery,
the government..
371
00:32:27,640 --> 00:32:30,520
..presented him with
the Param Vir Chakra.
372
00:32:31,560 --> 00:32:34,640
And with that he became
a Brigadier from a Major.
373
00:32:35,840 --> 00:32:40,200
He showed similar bravery
in the 1965 war too!
374
00:32:41,120 --> 00:32:47,560
He marched ahead,
destroying the tanks of the enemy!
375
00:32:48,360 --> 00:32:52,440
He, alone, entered the
enemy lines with a machine gun..
376
00:32:52,880 --> 00:32:56,120
..and put up the flag
on 4 of the enemy posts!
377
00:32:56,720 --> 00:33:03,480
Not just this, he showed even
greater bravery in the 1971 war.
378
00:33:04,040 --> 00:33:06,840
And he gave the enemy a strong retort!
379
00:33:07,160 --> 00:33:08,560
Satyawadi Dubey!
380
00:33:09,440 --> 00:33:11,080
What film have you brought?
381
00:33:12,200 --> 00:33:14,880
I want to see his face,
not hear about his bravery!
382
00:33:16,200 --> 00:33:20,800
In the war, anyone can
win a Veer or a Param Vir Chakra.
383
00:33:21,880 --> 00:33:23,440
But no matter how brave he is..
384
00:33:24,280 --> 00:33:28,080
..no one can save him from the edge
of my sword or from the hail of bullets!
385
00:33:30,200 --> 00:33:34,480
Neither from the edge of the
sword nor from the hail of bullets..
386
00:33:34,960 --> 00:33:37,800
..he is scared only of God!
387
00:33:53,880 --> 00:33:55,320
Brigadier Suryadev Singh?!
388
00:33:56,200 --> 00:33:59,840
So this is your
Brigadier Suryadev Singh!
389
00:34:00,560 --> 00:34:01,400
Kill him!
390
00:34:02,600 --> 00:34:04,240
No one will move!
391
00:34:07,960 --> 00:34:12,040
Our commandos have
surrounded all your men!
392
00:34:12,800 --> 00:34:15,680
Look behind you too.
393
00:34:19,480 --> 00:34:21,520
This commando is very dangerous.
394
00:34:23,040 --> 00:34:24,520
He is your father.
395
00:34:25,880 --> 00:34:28,400
He cuts off the tree
before the leaf moves.
396
00:34:30,120 --> 00:34:35,280
So it is best for you to stand still,
without moving!
397
00:34:45,720 --> 00:34:51,200
Name is Satyawadi Dubey..
truthful Dubey.
398
00:34:52,640 --> 00:34:56,800
Just as a horses saddle
does not look good on a donkey..
399
00:34:57,200 --> 00:35:00,760
..so also these stars do
not look good on your shoulders.
400
00:35:04,280 --> 00:35:10,840
And this belt also does not look good.
401
00:35:16,800 --> 00:35:23,040
Remember that promise you
swore when you wore this uniform,
402
00:35:23,520 --> 00:35:28,480
We swear that we will protect
this country and the laws..
403
00:35:28,640 --> 00:35:31,000
..with loyalty and honesty.
404
00:35:49,600 --> 00:35:53,480
I have just come to warn you..
405
00:35:53,840 --> 00:36:00,840
..that if you do anything the tricolour,
I will give you such a death..
406
00:36:01,200 --> 00:36:06,040
..that is not written in any book
of law nor has it ever been imagined!
407
00:36:20,120 --> 00:36:21,800
Hello! Is it Inspector Wagle speaking?
408
00:36:22,120 --> 00:36:25,600
No. Suspended Inspector
Shivajirao Wagle speaking.
409
00:36:25,880 --> 00:36:29,720
The D.S.P. has called you urgently.
You have to join duty from tomorrow.
410
00:36:29,800 --> 00:36:30,520
Again?
411
00:36:30,960 --> 00:36:34,320
Inspector,
you may not be aware that after..
412
00:36:34,760 --> 00:36:37,480
..scrutinizing files
of all police officers..
413
00:36:37,920 --> 00:36:40,920
..the brigadier has chosen you!
- Sir.
414
00:36:41,400 --> 00:36:43,120
Now you both have to work together.
415
00:36:43,720 --> 00:36:46,680
You are east, while he is west.
416
00:36:47,640 --> 00:36:51,480
So, as your senior officer,
I want to tell you that..
417
00:36:51,640 --> 00:36:56,920
..whatever you do with him,
do it with a cool mind.
418
00:36:57,000 --> 00:36:57,920
Sir.
419
00:37:20,040 --> 00:37:21,320
You play with great affection.
420
00:37:21,760 --> 00:37:26,400
A real player does not allow the enemy..
421
00:37:26,880 --> 00:37:28,720
..to know when his death will occur.
422
00:37:30,600 --> 00:37:32,280
Then why did you leave Pralaynath?
423
00:37:33,440 --> 00:37:34,800
Did you go to hug him?
424
00:37:34,960 --> 00:37:39,440
Went to meet him.. to measure his neck!
425
00:37:40,160 --> 00:37:43,000
Whether he would die of a noose..
or through my hand!
426
00:37:44,240 --> 00:37:49,640
Wagle, hot bloodedness is good
but it does not always come in handy!
427
00:37:50,320 --> 00:37:57,080
You have seen how you have
been suspended many times due to this.
428
00:37:58,480 --> 00:38:02,280
Who is bothered about the job?
Who is there to cry for me?
429
00:38:03,680 --> 00:38:07,120
I have suffered a lot for honesty.
I have no problem with that.
430
00:38:08,080 --> 00:38:10,400
But the criminals have
the law in their pockets..
431
00:38:10,960 --> 00:38:13,600
..and I cannot do anything,
while in the limits of the law!
432
00:38:14,400 --> 00:38:17,840
My principle is first kick..
then talk.. and then meet!
433
00:38:18,120 --> 00:38:23,400
My principal is first meet.. then talk..
434
00:38:23,760 --> 00:38:27,880
..and if the need is there, then kick!
435
00:38:28,560 --> 00:38:29,560
I had great hopes from you.
436
00:38:31,480 --> 00:38:33,960
But now I realize that
our paths are different.
437
00:38:34,480 --> 00:38:36,440
You are cold-blooded.. I am hot-blooded!
438
00:38:37,960 --> 00:38:39,280
We cannot work together.
439
00:38:39,600 --> 00:38:40,720
Wagle!
440
00:38:42,040 --> 00:38:46,320
You think only you have
lost a lot in the world.
441
00:38:48,000 --> 00:38:49,480
Look at this person.
442
00:38:50,280 --> 00:38:53,640
If he wanted he could
have settled down..
443
00:38:54,040 --> 00:38:58,520
..but I have kept
my life for the country.
444
00:38:59,320 --> 00:39:01,080
We both have the same aim,
the same goal..
445
00:39:02,640 --> 00:39:03,960
..but the roads are different.
446
00:39:04,720 --> 00:39:09,520
No, Wagle,
our roads are the same, and our aim too!
447
00:39:10,720 --> 00:39:16,840
In this large world, who is yours?
No one, other than duty!
448
00:39:17,720 --> 00:39:21,760
In this large world, who is mine?
No one, other than duty!
449
00:39:24,160 --> 00:39:27,120
The difference is only
in our way of thinking..
450
00:39:27,280 --> 00:39:28,920
..and our style of working!
451
00:39:29,400 --> 00:39:31,640
Now we have to fight this war together..
452
00:39:31,720 --> 00:39:33,760
..by removing this difference!
453
00:39:40,600 --> 00:39:42,200
I do not care about my life.
454
00:39:43,120 --> 00:39:46,040
But I cannot take the risk
of you roaming about like this!
455
00:39:46,480 --> 00:39:49,880
The car in which you
are sitting is not ordinary.
456
00:39:50,600 --> 00:39:52,800
Ordinary cars are for ordinary people.
457
00:39:53,280 --> 00:39:57,000
This is an extraordinary
car for an extraordinary person.
458
00:39:58,200 --> 00:40:01,800
Bullet proof,
and it has gadgets that will inform..
459
00:40:01,960 --> 00:40:04,440
..us about crackers and even bombs!
460
00:40:05,800 --> 00:40:07,160
But where are we going sir?
461
00:40:08,040 --> 00:40:10,360
You will understand when the car stops.
462
00:40:21,440 --> 00:40:22,440
Wagle.
463
00:40:23,600 --> 00:40:24,760
Here is my house.
464
00:40:32,560 --> 00:40:37,640
Here I can just see jungle on all sides.
465
00:40:38,640 --> 00:40:40,120
I cannot see any place to live.
466
00:40:40,840 --> 00:40:42,040
You will see it now.
467
00:40:42,800 --> 00:40:43,640
Bahadur!
468
00:41:07,680 --> 00:41:11,760
Wagle. This is such a bunker,
known only to us..
469
00:41:12,080 --> 00:41:16,520
..and to a special man of mine,
Khabrilal and from today you know it.
470
00:41:17,120 --> 00:41:20,480
It is so strong that
it cannot be attacked by air..
471
00:41:20,680 --> 00:41:22,320
..nor by any bomb or mortar!
472
00:41:22,640 --> 00:41:25,280
Forget the enemy, even a bird..
473
00:41:25,360 --> 00:41:27,520
..cannot flutter it's
wings without my permission.
474
00:41:28,400 --> 00:41:32,160
Come, I will show you around my bunker.
475
00:41:35,000 --> 00:41:37,000
This is our transmitter section.
476
00:41:38,120 --> 00:41:42,000
We can talk to any
minister on the hot line..
477
00:41:42,400 --> 00:41:44,160
..whenever we feel like it.
478
00:41:44,520 --> 00:41:48,160
Hopefully we shall not need to use it.
479
00:41:48,640 --> 00:41:51,880
We both alone will
try to handle everything.
480
00:41:52,400 --> 00:41:58,120
And that, is a room where
all the weapons are kept.
481
00:41:59,200 --> 00:42:02,800
And in that corner is our hospital.
482
00:42:06,200 --> 00:42:08,640
Every enemy is given a C.T. scan..
483
00:42:09,200 --> 00:42:11,360
..and all his internal
illnesses are removed.
484
00:42:14,720 --> 00:42:16,920
Please let me go. Brigadier sir.
485
00:42:17,960 --> 00:42:22,240
I am telling the truth..
I do not know about Pralaynath.
486
00:42:22,760 --> 00:42:24,040
Please let me go. Brigadier sir.
487
00:42:24,120 --> 00:42:29,040
Yes, we will.
But after you lose some fat.
488
00:42:29,640 --> 00:42:33,600
Put this hospital in my care.
I know lots of ways to reduce fat.
489
00:42:34,200 --> 00:42:34,960
Good, Wagle.
490
00:42:49,360 --> 00:42:50,200
Greetings.
491
00:42:50,640 --> 00:42:52,480
I am Khabrilal.
492
00:42:52,800 --> 00:42:53,720
Oh Khabrilal!
493
00:42:54,200 --> 00:42:57,840
The news today is that
Pralaynath has given..
494
00:42:58,080 --> 00:43:03,440
..a big killer, Babban Khooni,
a contract for your death.
495
00:43:03,720 --> 00:43:07,400
The one who tries,
will have to chew all his life!
496
00:43:08,640 --> 00:43:12,480
Where does this killer hang out?
Khabrilal!
497
00:43:13,080 --> 00:43:16,120
40 miles from town,
behind the black mountain..
498
00:43:16,360 --> 00:43:18,720
..he owns a big mango farm.
499
00:43:19,040 --> 00:43:21,280
The news for today is over.
500
00:43:29,360 --> 00:43:30,440
What happened Gangua?
501
00:43:30,760 --> 00:43:34,520
The stuff you are sending
to Assam and U.P. is good?
502
00:43:35,480 --> 00:43:38,800
Good? It is number 1!
503
00:43:39,040 --> 00:43:42,680
It blows up a car
at 25 meters like this.
504
00:43:48,840 --> 00:43:52,720
See sir. The wonder of a mango
which is made in our bomb factory!
505
00:43:53,280 --> 00:43:56,360
This stuff is okay to spread
terror in U.P. and Assam.
506
00:43:57,560 --> 00:44:02,400
But show me that which will
burn Brigadier Suryadev Singh..
507
00:44:02,480 --> 00:44:05,920
..along with his car, into ashes!
508
00:44:06,640 --> 00:44:09,800
That is ready, too.
See this small mango.
509
00:44:10,360 --> 00:44:13,360
That even at 50 meters, when it falls..
510
00:44:13,680 --> 00:44:16,640
..it bursts such that the
bones of the dead person melt!
511
00:44:17,080 --> 00:44:17,880
See this!
512
00:44:44,800 --> 00:44:45,560
Who are you?
513
00:44:46,040 --> 00:44:49,680
It seems Babban has not put
collyrium in his eyes last night!
514
00:44:50,960 --> 00:44:52,760
He cannot see clearly.
515
00:44:54,120 --> 00:44:55,480
Brigadier Suryadev Singh!
516
00:44:56,240 --> 00:44:59,880
Yes! Brigadier Suryadev Singh
517
00:45:00,600 --> 00:45:01,560
Mr. Babban.
518
00:45:02,320 --> 00:45:05,600
I will die at his hands,
who has brought us into this world!
519
00:45:06,680 --> 00:45:12,480
Surrender yourself into my hands
or else this mango orchard of yours..
520
00:45:12,920 --> 00:45:16,880
..will become your graveyard,
by your own hands!
521
00:45:17,120 --> 00:45:19,480
Come ahead and catch me!
522
00:45:20,160 --> 00:45:23,160
But remember that,
from the tree under which..
523
00:45:23,440 --> 00:45:27,560
..you are standing,
all around me, I have laid land mines
524
00:45:28,520 --> 00:45:33,200
If you try to step there,
pieces of you will fly all over!
525
00:45:33,880 --> 00:45:37,080
You do not believe me, then see this!
526
00:46:45,760 --> 00:46:49,680
Jeevanlal Tandel!
Do not think of Pralaynath as a fool!
527
00:46:50,360 --> 00:46:53,480
After finding out from all
police stations, I have called you!
528
00:46:54,120 --> 00:46:57,080
If you do not know this,
as a Home Minister..
529
00:46:57,360 --> 00:47:00,160
..then I want your
resignation tomorrow! Get it.
530
00:47:01,120 --> 00:47:03,880
Do you know that if Babban
and his accomplices open their mouths..
531
00:47:04,200 --> 00:47:07,240
..Suryadev Singh will
open the doors of hell for us!
532
00:47:07,680 --> 00:47:10,280
Find out quickly and release them all!
533
00:47:13,960 --> 00:47:16,360
Yes. DCP Pathania speaking.
534
00:47:16,440 --> 00:47:19,280
Forget English,
and understand me in Hindi!
535
00:47:19,520 --> 00:47:23,840
I am Jeevanlal.. Jeevanlal Tandel!
- Sir.. you?
536
00:47:24,280 --> 00:47:25,160
What do you wish?
537
00:47:25,240 --> 00:47:28,200
In one hour,
let me know where the persons..
538
00:47:28,280 --> 00:47:30,560
..arrested by Suryadev Singh are!
539
00:47:30,960 --> 00:47:34,680
And I want them released
on bail in 4 hours! Understood?
540
00:47:35,160 --> 00:47:40,120
But sir, we have as much knowledge
of Suryadev Singh as you have!
541
00:47:40,480 --> 00:47:42,080
And we cannot ask any more..
542
00:47:42,280 --> 00:47:44,200
..as this..
is an order from the high command!
543
00:47:44,280 --> 00:47:46,040
Where does he stay?
- We do not know!
544
00:47:46,240 --> 00:47:48,440
If you do not know this,
then tell me where does he meet?
545
00:47:48,600 --> 00:47:50,080
I want to meet him right away!
546
00:47:50,160 --> 00:47:53,920
Sir, He comes to the C.B.I.
office everyday from 12 to 1 pm.
547
00:47:54,200 --> 00:47:57,560
Sir, This is a list of
those who want to meet you.
548
00:48:03,200 --> 00:48:05,560
Sir, The minister wants to meet you.
549
00:48:05,640 --> 00:48:08,720
Is Tandel's name here?
- No, sir.
550
00:48:13,760 --> 00:48:17,880
Today, I have given
every minute to others.
551
00:48:18,680 --> 00:48:20,680
I do not have time
to take a breath, too.
552
00:48:21,160 --> 00:48:25,480
Do one thing, give the minister
any appointment tomorrow afternoon.
553
00:48:25,680 --> 00:48:26,640
Ok sir.
554
00:48:26,960 --> 00:48:28,400
Sir, you can't meet him today!
555
00:48:28,480 --> 00:48:31,640
Forget English! Understand Hindi!
556
00:48:31,880 --> 00:48:35,120
He does not have time to
meet the minister of this state?
557
00:48:35,360 --> 00:48:38,120
Does he eat ours, or we his?
558
00:48:38,200 --> 00:48:40,880
Where does the question
of eating come into it?
559
00:48:43,160 --> 00:48:45,960
So this is the Brigadier!
560
00:48:48,200 --> 00:48:52,120
You have come here suddenly.
561
00:48:52,960 --> 00:48:55,360
And I have given all
my time to others today.
562
00:48:56,440 --> 00:48:59,120
After all,
we are all servants of the people.
563
00:49:00,120 --> 00:49:02,600
Just because you become
a minister and think the..
564
00:49:02,680 --> 00:49:05,760
..government is yours,
how can we agree to that?
565
00:49:05,840 --> 00:49:08,760
Do not explain to me
whose government it is?
566
00:49:09,080 --> 00:49:12,280
Do you understand you
are a government servant..
567
00:49:12,600 --> 00:49:17,120
..and this person standing
in front of you is the Home Minister!
568
00:49:17,320 --> 00:49:19,320
No one becomes Mahatma
Gandhi by wearing..
569
00:49:19,920 --> 00:49:23,360
..clothes of khadi and putting on a cap.
570
00:49:24,080 --> 00:49:28,520
And I have not understood
the language of politicians earlier..
571
00:49:29,000 --> 00:49:30,240
..nor will I.
572
00:49:30,320 --> 00:49:33,160
Forget about language, brigadier.
What I want to tell you..
573
00:49:33,320 --> 00:49:37,360
Whatever you want to say,
please say it tomorrow.
574
00:49:37,440 --> 00:49:39,360
Your appointment has been booked.
575
00:49:40,080 --> 00:49:44,160
And, remember this too..
576
00:49:44,680 --> 00:49:47,960
..that no one meets
me without an appointment.
577
00:49:48,400 --> 00:49:52,360
Whereas I can meet whomsoever I want..
578
00:49:52,440 --> 00:49:55,120
..whenever I want
or when I feel like it!
579
00:49:57,160 --> 00:50:00,920
Maybe you have not read the letter..
580
00:50:01,840 --> 00:50:04,280
..which has been sent to
you by the Central Government.
581
00:50:05,200 --> 00:50:11,440
It has been specifically
mentioned that no one..
582
00:50:11,920 --> 00:50:14,120
..can interfere in any work of mine.
583
00:50:15,000 --> 00:50:17,200
Greetings.
- Greetings.
584
00:50:25,120 --> 00:50:26,240
Really!
585
00:50:29,280 --> 00:50:31,280
Hey! Yes.
586
00:50:31,840 --> 00:50:32,680
Good morning, uncle.
587
00:50:32,760 --> 00:50:36,880
Forget English! Understand in Hindi!
588
00:50:37,440 --> 00:50:39,120
Where is your father?
589
00:50:39,280 --> 00:50:42,600
Father is upstairs, waiting for you.
590
00:50:45,520 --> 00:50:49,120
Radha, your father seems very angry!
591
00:50:49,640 --> 00:50:51,480
Seems there is something
wrong in the ministry.
592
00:50:51,640 --> 00:50:53,080
If I had to understand
if it is wrong or right..
593
00:50:53,160 --> 00:50:56,440
..I would have worn
clothes of khadi like you!
594
00:50:57,040 --> 00:50:59,240
What am I concerned
with official letters?
595
00:51:00,920 --> 00:51:02,800
If you are so weak..
596
00:51:03,680 --> 00:51:06,400
..how will you finish off
the entire government of India?
597
00:51:07,960 --> 00:51:09,960
He is just a military officer..
598
00:51:10,040 --> 00:51:12,360
..and we have to fight
with the entire military force.
599
00:51:13,400 --> 00:51:16,400
Forget all this and tear up the letter.
600
00:51:17,280 --> 00:51:18,160
Look!
601
00:51:18,840 --> 00:51:21,080
If you cannot transfer him, fine.
602
00:51:21,440 --> 00:51:24,080
If we do not know his matters,
no problem!
603
00:51:24,600 --> 00:51:27,280
But I can make arrangements
for his death, can I not?
604
00:51:28,200 --> 00:51:30,480
Pralaynath, if he dies..
605
00:51:30,560 --> 00:51:33,200
..then think that this minister,
along with his seat will be burnt!
606
00:51:33,400 --> 00:51:37,320
He will die,
and you will survive with your chair!
607
00:51:41,680 --> 00:51:44,800
Now whose turn is it, jailor?
- Brigadier Suryadev Singh!
608
00:51:45,040 --> 00:51:49,880
This flame has been made
in memory of the martyrs.
609
00:51:50,280 --> 00:51:54,760
Who sacrificed their lives
in the security of the country.
610
00:51:55,120 --> 00:51:57,720
The chief guest of
this program today is..
611
00:51:57,960 --> 00:52:01,320
..the honourable Home Minister,
Mr. Tandel.
612
00:52:07,280 --> 00:52:10,080
And the lighting of this
flame will be at the hands of a..
613
00:52:10,440 --> 00:52:12,120
..brave warrior and recipient
of the Param Veer Chakra..
614
00:52:12,400 --> 00:52:14,920
..Brigadier Suryadev Singh.
615
00:52:32,080 --> 00:52:33,960
Welcome sir.
616
00:52:35,440 --> 00:52:36,240
Please..
617
00:53:38,280 --> 00:53:40,040
Stop it.
618
00:53:41,280 --> 00:53:42,240
Stop it!
619
00:53:44,640 --> 00:53:45,640
Stop firing!
620
00:53:45,720 --> 00:53:46,840
Stop it!
621
00:53:54,160 --> 00:53:56,800
What did you do sir?
Why did you give the order to fire?
622
00:53:57,000 --> 00:53:58,600
Because of your one mistake,
so many lives have been lost.
623
00:53:58,680 --> 00:54:00,400
Who will answer for this?
624
00:54:02,240 --> 00:54:06,000
Mr. Tiwari,
Brigadier will have to answer for this..
625
00:54:06,520 --> 00:54:07,880
..and that too, in court!
626
00:54:15,680 --> 00:54:19,080
Brigadier Suryadev
Singh is responsible for..
627
00:54:19,160 --> 00:54:22,560
..the firing at the martyrs memorial!
628
00:54:23,000 --> 00:54:24,600
The firing was done on his orders..
629
00:54:24,840 --> 00:54:26,760
..in which several innocent
people were killed!
630
00:54:27,880 --> 00:54:30,680
I will present before
the court some witnesses..
631
00:54:30,880 --> 00:54:32,520
..who will prove this incident.
632
00:54:32,720 --> 00:54:37,200
My first witness is Municipal Councilor,
M.K. Tiwari!
633
00:55:23,640 --> 00:55:27,520
And our last witness
is such an eyewitness..
634
00:55:27,760 --> 00:55:30,160
..whose truth cannot be doubted!
635
00:55:30,240 --> 00:55:33,040
And that is Inspector Shivajirao Wagle!
636
00:55:46,120 --> 00:55:48,080
I promise on the Gita..
637
00:55:48,160 --> 00:55:50,760
..that whatever I say will
be the truth and nothing but the truth!
638
00:55:52,400 --> 00:55:54,240
What happened at the martyrs memorial..
639
00:55:54,760 --> 00:55:56,280
..happened in front of my eyes!
640
00:55:57,120 --> 00:55:59,120
I am saddened and shocked that..
641
00:56:00,080 --> 00:56:04,400
..an experienced officer like
Suryadev Singh took such a step!
642
00:56:05,480 --> 00:56:07,240
This caused innocent people to die.
643
00:56:08,000 --> 00:56:11,280
Brigadier Suryadev Singh
is responsible for this massacre!
644
00:56:17,160 --> 00:56:21,080
The court has heard all
the witnesses against you.
645
00:56:21,640 --> 00:56:23,440
Do you wish to say
anything in your defense..
646
00:56:23,960 --> 00:56:25,280
..or do you have a lawyer?
647
00:56:25,560 --> 00:56:31,120
I will defend myself;
I just need your permission!
648
00:56:32,800 --> 00:56:33,720
Permission granted.
649
00:56:36,240 --> 00:56:37,880
Place your hand on the
Gita and say that what you say..
650
00:56:38,080 --> 00:56:40,640
..will be the truth
and nothing but the truth!
651
00:56:44,040 --> 00:56:45,320
Is the court sure that..
652
00:56:46,240 --> 00:56:51,600
..the things said in
court after placing the hand..
653
00:56:51,880 --> 00:56:55,360
..on the holy books like Gita,
Bible or Koran are the truth?
654
00:56:58,760 --> 00:57:05,400
If the witnesses do not
say the truth in spite of this..
655
00:57:06,240 --> 00:57:11,640
..then why the insult
to these sacred books in court?
656
00:57:16,440 --> 00:57:21,000
If decisions are made on
the basis of these witnesses..
657
00:57:21,280 --> 00:57:26,040
..who can be bought
with money then stop..
658
00:57:26,280 --> 00:57:27,400
..these rituals which are false!
659
00:57:30,000 --> 00:57:34,960
These holy books are
the crowns of our religion.
660
00:57:36,080 --> 00:57:38,200
The foundations of our lives.
661
00:57:38,760 --> 00:57:42,000
How can I make this promise?
662
00:57:42,080 --> 00:57:44,960
This court understands your arguments.
663
00:57:45,600 --> 00:57:49,280
But these are old rituals
of the court which I cannot change!
664
00:57:49,640 --> 00:57:55,200
Then I cannot go against my conscience..
665
00:57:55,800 --> 00:57:59,600
..be it in a court or in a battlefield!
666
00:58:00,560 --> 00:58:05,360
You can give your judgement
and complete the rituals!
667
00:58:05,640 --> 00:58:10,000
After listening to the
witnesses and seeing the proof..
668
00:58:10,760 --> 00:58:13,080
..the court is sure that
the police firing at the..
669
00:58:13,280 --> 00:58:16,320
..martyrs memorial
was at the instruction of..
670
00:58:16,720 --> 00:58:19,120
..Brigadier Suryadev Singh!
671
00:58:19,720 --> 00:58:25,120
That is why the court sentences
him to one year imprisonment!
672
00:59:27,160 --> 00:59:28,800
Have the arrangements
been made for my meeting?
673
00:59:29,080 --> 00:59:30,160
Yes sir.
674
00:59:30,760 --> 00:59:33,240
You can meet Suryadev
Singh in the jail cell.
675
00:59:34,640 --> 00:59:37,080
It is a matter of Government
disciplinary action.
676
00:59:37,320 --> 00:59:40,280
So only my secretary will accompany me!
677
00:59:40,560 --> 00:59:42,080
Right sir.
678
00:59:42,560 --> 00:59:43,480
This way please.
679
00:59:48,840 --> 00:59:51,480
Do not take the trouble
of looking here and there.
680
00:59:51,800 --> 00:59:55,960
I have seen and I have heard too.
The walls do not have ears here.
681
00:59:56,040 --> 01:00:01,800
Your separation from Wagle,
his giving testimony against you..
682
01:00:02,600 --> 01:00:03,920
..your being arrested.
683
01:00:05,360 --> 01:00:07,960
I am not able to understand this.
684
01:00:08,120 --> 01:00:10,120
That is why I called you.
685
01:00:11,000 --> 01:00:13,480
And whenever there is a need..
686
01:00:13,840 --> 01:00:17,720
..Inspector Wagle disguises
himself and comes to meet me.
687
01:00:22,720 --> 01:00:27,360
Sir, by the Brigadier
being away from us..
688
01:00:27,640 --> 01:00:31,920
..in jail the enemy will
think us weak and become careless.
689
01:00:32,480 --> 01:00:34,480
And by taking advantage
of this carelessness..
690
01:00:34,760 --> 01:00:36,560
..we can cut off their roots easily.
691
01:00:37,360 --> 01:00:41,080
The roots we are looking for..
some of them..
692
01:00:41,480 --> 01:00:44,840
..are embedded within
the walls of this jail, too!
693
01:00:45,200 --> 01:00:47,760
We have to find them and weed them out.
694
01:00:48,040 --> 01:00:53,240
And, Minister,
in my absence, Inspector Wagle..
695
01:00:53,640 --> 01:00:57,280
..will talk to you on the hotline.
696
01:00:57,440 --> 01:01:01,880
Whenever he tells you,
please send my release orders.
697
01:01:03,280 --> 01:01:07,400
Fine. Whenever you want,
your release orders will be sent.
698
01:01:07,800 --> 01:01:08,720
Greetings!
699
01:01:08,800 --> 01:01:10,960
Cheers!
700
01:01:12,200 --> 01:01:13,560
Cheers!
701
01:01:18,240 --> 01:01:21,320
Happy New Year, Pralaynath!
702
01:01:21,600 --> 01:01:23,200
Happy New Year to you!
703
01:01:23,360 --> 01:01:26,320
And congratulations to
me on Suryadev going to jail!
704
01:01:30,520 --> 01:01:32,480
Radha is not visible anywhere?
705
01:01:33,400 --> 01:01:37,120
Your son,
Rasiknath, is also not visible!
706
01:01:37,520 --> 01:01:40,600
What do these youngsters need with us?
707
01:01:40,880 --> 01:01:44,360
They must be celebrating the
new year with their young friends!
708
01:02:06,480 --> 01:02:10,240
"Friends, sing.. dance.. have fun!"
709
01:02:10,320 --> 01:02:14,200
"Friends, sing.. dance.. have fun!"
710
01:02:14,360 --> 01:02:18,240
"Everyone sing along with me."
711
01:02:18,320 --> 01:02:21,960
"Everyone sing along with me."
712
01:02:22,600 --> 01:02:26,280
"Sing.. dance.. have fun!"
713
01:02:26,360 --> 01:02:30,560
"Sing.. sing.. sing.. sing!"
714
01:02:34,200 --> 01:02:42,080
"This evening.. is for lovers."
715
01:02:42,160 --> 01:02:50,520
"This evening.. is for lovers."
716
01:02:50,760 --> 01:02:58,560
"Lovers..
fill the cup of heart with love."
717
01:02:58,640 --> 01:03:06,720
"This evening.. is for lovers."
718
01:03:07,400 --> 01:03:13,240
"This evening.. is for lovers."
719
01:03:13,320 --> 01:03:16,840
"This evening.. is for lovers."
720
01:03:57,400 --> 01:04:01,360
"Do not turn back an
arrow that has been fired."
721
01:04:01,440 --> 01:04:05,200
"Do not leave the hand
of anyone after you hold it."
722
01:04:05,280 --> 01:04:09,040
"Do not turn back an
arrow that has been fired."
723
01:04:09,120 --> 01:04:12,800
"Do not leave the hand
of anyone after you hold it."
724
01:04:12,960 --> 01:04:16,720
"Become Ranjha.. become Majnu."
725
01:04:16,800 --> 01:04:20,400
"Become Ranjha.. become Majnu."
726
01:04:20,480 --> 01:04:24,240
"Break the walls.. break the doors."
727
01:04:24,320 --> 01:04:26,440
""Break the doors."
728
01:04:26,600 --> 01:04:30,360
"Go and join your heart to a beauty."
729
01:04:31,400 --> 01:04:37,400
"Friends.. love is like God."
730
01:04:39,120 --> 01:04:43,720
"This evening.. is for lovers."
731
01:04:43,800 --> 01:04:50,960
"This evening.. is for lovers."
732
01:05:18,240 --> 01:05:22,120
"Lose something and gain something..
sing some and live some."
733
01:05:22,200 --> 01:05:25,960
"Make someone yours with a smile."
734
01:05:26,040 --> 01:05:29,800
"Lose something and gain something..
sing some and live some."
735
01:05:29,880 --> 01:05:33,760
"Make someone yours with a smile."
736
01:05:33,840 --> 01:05:37,360
"Take them in your arms.. hug them."
737
01:05:37,520 --> 01:05:41,160
"Take them in your arms.. hug them."
738
01:05:41,240 --> 01:05:45,200
"Make them the collyrium of your eyes."
739
01:05:45,280 --> 01:05:47,360
"Make them the collyrium of your eyes."
740
01:05:47,440 --> 01:05:51,120
"Steal them from everyone
and hide them in your heart."
741
01:05:52,400 --> 01:05:58,640
"Lovers pay tribute to beauty."
742
01:05:58,800 --> 01:06:11,520
"This evening.. is for lovers.
This evening.. is for lovers."
743
01:06:12,200 --> 01:06:19,840
"Lovers..
fill the cup of heart with love."
744
01:06:19,920 --> 01:06:26,880
"This evening.. is for lovers."
745
01:06:27,800 --> 01:06:35,200
"This evening.. is for lovers."
746
01:06:35,440 --> 01:06:42,720
"This evening.. is for lovers."
747
01:06:42,800 --> 01:06:50,840
"This evening.. is for lovers."
748
01:06:54,520 --> 01:06:59,640
Rasik, don't do that.
- My dear, if I don't do that..
749
01:06:59,720 --> 01:07:03,360
..the celebration of
new year will be incomplete.
750
01:07:06,000 --> 01:07:08,400
Rasik, do you know that..
751
01:07:09,160 --> 01:07:12,360
..I am going to become
the mother of your child.
752
01:07:13,200 --> 01:07:16,880
Mother.. that is pregnant?
753
01:07:22,160 --> 01:07:25,360
Anita! You?
- Yes, me.
754
01:07:26,280 --> 01:07:29,680
Tell her also that there
is no problem in pregnancy!
755
01:07:29,840 --> 01:07:33,520
Get an abortion!
We will get married later.
756
01:07:33,600 --> 01:07:35,320
We are young now!
757
01:07:35,640 --> 01:07:38,440
Is not this what you told me?
758
01:07:39,120 --> 01:07:41,440
And who knows how
many you will say it to!
759
01:07:41,520 --> 01:07:44,840
Anita, how long will
you keep on blackmailing me?
760
01:07:45,120 --> 01:07:48,720
Radha, she is lying!
She wants to malign me!
761
01:07:48,800 --> 01:07:50,280
Do not get fooled by him!
762
01:07:50,680 --> 01:07:53,720
I got taken in by his innocent talks..
763
01:07:54,000 --> 01:07:55,560
..and now I am going
to be the mother of his child.
764
01:07:55,720 --> 01:07:56,800
My child?
765
01:07:58,040 --> 01:08:00,240
Who knows whose sin you
are carrying in your stomach..
766
01:08:00,600 --> 01:08:01,920
..and trying to make me the father!
767
01:08:02,000 --> 01:08:05,080
Rasiknath,
the sinner whose sin is within me..
768
01:08:05,280 --> 01:08:06,920
..I have come to put
an end to the sinner!
769
01:08:12,720 --> 01:08:14,560
What have you done?
770
01:08:15,280 --> 01:08:17,600
Rasik, you have killed her!
771
01:08:17,680 --> 01:08:18,640
What else could I do?
772
01:08:19,160 --> 01:08:21,280
She was a loose woman
was forcing herself on me!
773
01:08:21,480 --> 01:08:23,760
I have seen your real face today!
Rasiknath!
774
01:08:24,600 --> 01:08:28,520
If she was a loose woman
you are a roadside idiot!
775
01:08:28,960 --> 01:08:30,640
Who roams about everywhere,
putting his face in.
776
01:08:31,200 --> 01:08:32,960
I will tell the truth about you today!
777
01:08:33,600 --> 01:08:35,240
I am calling the police now!
778
01:08:37,840 --> 01:08:41,760
Fool! If you try to be too
smart I will do the same with you!
779
01:08:42,040 --> 01:08:42,800
Understood?
780
01:09:29,120 --> 01:09:31,200
Get up. You will tell the police?
- Idiot!
781
01:09:33,320 --> 01:09:34,240
Will tell the police?
782
01:09:34,680 --> 01:09:36,440
If you remain alive,
then you can tell them!
783
01:09:36,520 --> 01:09:38,480
If the flute is not there,
there can be no music!
784
01:09:40,280 --> 01:09:43,120
I will finish you off!
785
01:09:57,600 --> 01:10:00,040
No fun in drinking.
- Cheers.
786
01:10:01,360 --> 01:10:03,480
Hey, what happened?
787
01:10:03,680 --> 01:10:07,400
Look in front!
- Body of a girl?
788
01:10:08,480 --> 01:10:12,840
No, she seems to be intoxicated like us!
789
01:10:13,400 --> 01:10:16,080
Let us give her some more.
Our new year will also be better!
790
01:10:16,160 --> 01:10:20,880
If we fall into some problem,
our life will be ruined!
791
01:10:21,320 --> 01:10:23,320
How do we know if she is alive or dead?
Right, Sanju?
792
01:10:23,400 --> 01:10:25,920
Whatever it is, Alok..
but for the sake of humanity..
793
01:10:26,120 --> 01:10:27,560
..it is our duty to check on her.
794
01:10:27,880 --> 01:10:29,280
Come on, let us see.
795
01:10:41,720 --> 01:10:45,440
Do not hit me, please!
796
01:10:50,120 --> 01:10:55,760
For God's sake do not hit me, please!
797
01:11:05,840 --> 01:11:07,960
She has become unconscious again.
798
01:11:08,760 --> 01:11:10,280
Looks as if someone
has beaten her a lot.
799
01:11:11,400 --> 01:11:12,640
Let us take her to the hospital.
800
01:11:13,000 --> 01:11:14,160
Doctor sir!
- Yes.
801
01:11:15,320 --> 01:11:16,120
What is the matter?
802
01:11:16,400 --> 01:11:19,600
Doctor sir! This girl is very serious..
please save her!
803
01:11:19,840 --> 01:11:24,960
Girl? What girl? Who is she?
804
01:11:25,480 --> 01:11:26,360
We do not know!
805
01:11:26,640 --> 01:11:28,080
If you do not know
why have you brought her?
806
01:11:28,680 --> 01:11:30,120
Where have you brought her from?
- From the beach!
807
01:11:30,640 --> 01:11:32,520
We found her on the beach
in an unconscious state!
808
01:11:32,600 --> 01:11:33,480
Unconscious?
809
01:11:40,640 --> 01:11:44,080
Have you people made her this way..
by celebrating the night of 31st?
810
01:11:44,440 --> 01:11:49,120
Us? What are you saying, Doctor?
We have not done any such thing!
811
01:11:50,040 --> 01:11:52,120
I was telling you people earlier, but..
812
01:11:52,440 --> 01:11:55,040
No. Keep quiet! Why are you scared?
813
01:11:55,400 --> 01:11:57,840
Doctor, this is not the
time for talking of this!
814
01:11:58,120 --> 01:12:00,560
Believe us and cure her!
815
01:12:00,920 --> 01:12:02,040
From your talk, you seem sensible..
816
01:12:02,120 --> 01:12:03,880
..and the smell of drink
is coming from your mouth, too!
817
01:12:04,960 --> 01:12:08,840
But this is a police case!
- Police? Why?
818
01:12:08,920 --> 01:12:11,280
Because the police register such cases!
819
01:12:11,880 --> 01:12:14,000
I am calling the inspector..
he sits downstairs.
820
01:12:14,320 --> 01:12:16,320
Doctor sir! Sanjay!
821
01:12:19,000 --> 01:12:20,160
Please sit.. Inspector.
822
01:12:21,280 --> 01:12:23,880
Where are those people?
- They hit us and ran away.
823
01:12:23,960 --> 01:12:26,240
What is the matter, Doctor?
You seem worried!
824
01:12:26,320 --> 01:12:29,160
Those three boys brought
this unconscious girl here.
825
01:12:29,440 --> 01:12:30,960
I went to call you..
those three ran away!
826
01:12:31,040 --> 01:12:31,640
Ran away?
827
01:12:43,920 --> 01:12:44,760
Come on quickly!
828
01:12:54,760 --> 01:12:57,800
This is the medical report of the girl.
829
01:12:59,040 --> 01:13:03,280
Rape case?
- No, the girl is two months pregnant!
830
01:13:03,840 --> 01:13:04,760
Has she regained consciousness?
831
01:13:05,000 --> 01:13:05,800
No sir.
832
01:13:08,520 --> 01:13:09,560
Any identification?
833
01:13:10,440 --> 01:13:12,360
Only after she gains consciousness..
834
01:13:12,520 --> 01:13:14,640
..will we know who she is..
and whose child she is carrying!
835
01:13:15,480 --> 01:13:19,080
Uncle! Uncle, save me uncle!
- Hey! Uncle, save me uncle!
836
01:13:19,160 --> 01:13:22,600
Forget English..
and tell me in Hindi! What happened?
837
01:13:22,680 --> 01:13:25,200
Uncle, father is preparing
to send me to heaven.
838
01:13:25,280 --> 01:13:27,000
Hey..
- He is trying to kill me.
839
01:13:27,920 --> 01:13:30,520
It is better to kill
an idiot son like you!
840
01:13:31,240 --> 01:13:33,240
Let me see who saves you today!
- Pralaynath!
841
01:13:33,360 --> 01:13:34,800
Do not interfere in the middle,
Jeevanlal.
842
01:13:35,240 --> 01:13:37,480
This wretch has dishonoured me today!
843
01:13:37,800 --> 01:13:39,040
I will kill him!
844
01:13:41,600 --> 01:13:44,760
What is the matter? What has he done?
845
01:13:45,040 --> 01:13:48,720
It is better if you ask him!
- Okay. Wait! Be calm!
846
01:13:50,080 --> 01:13:53,920
Son, what is the matter?
847
01:13:56,600 --> 01:13:59,080
Uncle, I..
848
01:13:59,320 --> 01:14:00,840
Tell me, do not be scared!
849
01:14:03,080 --> 01:14:07,360
I.. a girl..
- You love a girl, right?
850
01:14:07,440 --> 01:14:07,880
Yes.
851
01:14:09,720 --> 01:14:13,720
You are strange..
could not tolerate your son's love!
852
01:14:14,280 --> 01:14:15,440
You are ready to kill him!
853
01:14:15,800 --> 01:14:19,800
Love is the fashion
for youngsters today!
854
01:14:20,120 --> 01:14:21,520
That is not the point. Jeevanlal
855
01:14:22,360 --> 01:14:27,360
The truth is that this
girl is pregnant with his child!
856
01:14:27,440 --> 01:14:30,400
What is new in this?
Get them married off!
857
01:14:30,680 --> 01:14:34,360
And if the girl is not of your level,
get an abortion!
858
01:14:34,440 --> 01:14:36,160
But, Jeevanlal, the point is..
859
01:14:36,240 --> 01:14:38,720
There is no point in these matters.
860
01:14:39,120 --> 01:14:42,360
It is straightforward..
if she does not agree..
861
01:14:42,440 --> 01:14:44,400
..pay her off and be free!
862
01:14:44,800 --> 01:14:46,400
And if she still does not agree..
863
01:14:46,640 --> 01:14:49,440
..it will not be a problem
for you to have her killed!
864
01:14:49,960 --> 01:14:54,920
You are unnecessarily after
your son for that girl's sake!
865
01:14:55,200 --> 01:14:58,640
The fact is that the
girl is your daughter, Radha!
866
01:15:15,400 --> 01:15:17,040
Registered a case?
- Yes sir?
867
01:15:17,320 --> 01:15:20,080
And quickly send this
body for a post mortem..
868
01:15:20,160 --> 01:15:22,440
Sir! We found this purse!
869
01:15:27,560 --> 01:15:29,680
Sanjay R. Chauhan!
870
01:15:33,080 --> 01:15:35,080
My purse has fallen on
the beach or in the hospital!
871
01:15:35,960 --> 01:15:38,520
If the police find it,
I could be in trouble.
872
01:15:38,680 --> 01:15:41,520
No! When we have not
done anything wrong..
873
01:15:41,680 --> 01:15:42,440
..why should we get in trouble!
874
01:15:42,680 --> 01:15:44,120
I had told you..
875
01:15:44,200 --> 01:15:45,920
..not to get into this
we will get into trouble!
876
01:15:46,000 --> 01:15:46,880
But who listened to me?
877
01:15:47,120 --> 01:15:50,080
I am saying.. till when
will you hide this from everyone?
878
01:15:50,480 --> 01:15:53,320
Let us tell Mother the truth.
Everything will be all right!
879
01:15:58,640 --> 01:16:00,240
Greetings!
- Greetings!
880
01:16:01,280 --> 01:16:02,480
What is the matter, inspector?
881
01:16:02,800 --> 01:16:05,360
We have come to arrest your son Sanjay..
882
01:16:05,600 --> 01:16:07,840
..and his 2 friends on suspicion!
883
01:16:08,320 --> 01:16:11,560
Arrest? Why?
What crime have they committed?
884
01:16:11,920 --> 01:16:13,400
Ask your son!
885
01:16:24,440 --> 01:16:27,760
Wow, Gotya! What good news!
886
01:16:29,280 --> 01:16:32,080
D.I.G. Rudrapratap's son is in custody!
887
01:16:37,720 --> 01:16:43,640
Father died due to his honesty!
Son will die due to the law!
888
01:16:50,360 --> 01:16:56,640
Now I will kill this
eyewitness in such a way..
889
01:16:58,360 --> 01:17:01,720
..that his eyes will
close before he recognizes me!
890
01:17:04,960 --> 01:17:10,600
Buy that doctor..
and prepare a report that I want!
891
01:17:13,000 --> 01:17:14,520
This is not a time to think!
892
01:17:15,280 --> 01:17:17,200
It is a question of
life and death for us!
893
01:17:17,640 --> 01:17:21,640
Father, what will
I say if the police ask?
894
01:17:22,200 --> 01:17:27,240
Whose name can I say?
- Tell the police that you were raped!
895
01:17:29,840 --> 01:17:34,280
Yes, dear.
This is the only way to escape..
896
01:17:34,440 --> 01:17:35,480
..destruction from Pralaynath!
897
01:17:36,200 --> 01:17:38,480
Tell the police the
names of the 3 boys..
898
01:17:38,920 --> 01:17:40,480
..who brought you to hospital!
899
01:17:41,120 --> 01:17:44,320
Father, it seems that
staying with sinners..
900
01:17:45,000 --> 01:17:47,080
..has made your mind like theirs too!
901
01:17:47,520 --> 01:17:51,400
You want me to send
those boys to their death..
902
01:17:51,880 --> 01:17:53,360
..the ones who had saved me!
903
01:17:54,160 --> 01:17:56,960
No, father! I will not do this!
904
01:17:57,560 --> 01:17:58,760
I will not do this!
905
01:17:58,840 --> 01:18:01,240
Daughter, history is witness!
906
01:18:02,000 --> 01:18:04,000
Man has stamped on the
bodies of his brothers..
907
01:18:04,320 --> 01:18:05,880
..to save his own life!
908
01:18:06,760 --> 01:18:08,480
This is a rule of life!
909
01:18:09,160 --> 01:18:10,480
And those 3 are nothing to us!
910
01:18:11,200 --> 01:18:13,560
If they get hanged, what will we lose?
911
01:18:14,400 --> 01:18:19,440
Our lives are worth
much more than theirs!
912
01:18:20,560 --> 01:18:23,800
Tell the police whatever
I have told you!
913
01:18:24,280 --> 01:18:26,800
But to make someone's dreams come true..
914
01:18:27,000 --> 01:18:30,600
..it is a sin to kill
someone else's dreams!
915
01:18:31,120 --> 01:18:36,400
Radha is pregnant.. and for
money you have prepared a wrong report!
916
01:18:36,760 --> 01:18:39,080
Are you my senior.. or am I?
917
01:18:39,680 --> 01:18:41,400
Do not teach me the rules
of the profession, understand!
918
01:18:41,680 --> 01:18:43,440
Senior and junior does not mean that..
919
01:18:43,640 --> 01:18:45,400
..you do anything,
and I just stand there watching you!
920
01:18:45,840 --> 01:18:49,400
That will not happen!
I will not sign your false report!
921
01:18:49,640 --> 01:18:51,800
Which will be a death
sentence for those 3 innocents!
922
01:18:52,240 --> 01:18:53,120
Dr. Sinha!
923
01:18:53,840 --> 01:19:00,120
5 years ago, Dr. Srivastava
had refused to sign a false report.
924
01:19:00,680 --> 01:19:03,480
Gendaswamy's men had thrown
him down from the sixth floor..
925
01:19:03,560 --> 01:19:08,560
..and the police had closed his file,
thinking it to be suicide!
926
01:19:09,880 --> 01:19:13,040
If you also want to travel on his path..
as you wish!
927
01:19:15,200 --> 01:19:20,400
Inspector..
what justice is this.. what law?
928
01:19:20,680 --> 01:19:23,520
You have locked 3 innocents behind bars?
929
01:19:23,880 --> 01:19:26,280
What has happened
to the law of this land?
930
01:19:26,840 --> 01:19:29,200
If the police sleep like
this in the police station..
931
01:19:29,520 --> 01:19:32,120
..where else will innocents go,
but to jail!
932
01:19:32,560 --> 01:19:34,160
Get up!
- Who are you?
933
01:19:34,600 --> 01:19:36,720
Have you had sleeping tablets..
or opium?
934
01:19:37,080 --> 01:19:39,760
Can you not see?
I am a girl.. Alok's sister!
935
01:19:40,360 --> 01:19:43,680
Whom your brave inspector
has arrested for rape!
936
01:19:44,080 --> 01:19:46,160
Where is that inspector?
I want to meet him!
937
01:19:47,680 --> 01:19:48,760
Sir!
938
01:19:49,120 --> 01:19:53,200
Sir? So you are that person!
939
01:19:53,520 --> 01:19:56,960
What has happened to you police that
you consider innocents to be guilty..
940
01:19:57,040 --> 01:19:58,520
..and the guilty to be innocent?
941
01:19:58,960 --> 01:20:00,360
I had heard that the law is blind!
942
01:20:00,560 --> 01:20:04,720
But you have 2 eyes.. that too, large!
943
01:20:05,120 --> 01:20:07,200
Do those 3 look like fools to you?
944
01:20:07,640 --> 01:20:11,040
My brother Alok.. he shakes
at the thought of talking to a girl!
945
01:20:11,200 --> 01:20:12,800
How can he rape someone?
946
01:20:13,040 --> 01:20:16,440
Wagle.. this is a red chilly.. hot!
947
01:20:17,240 --> 01:20:18,880
If you touch it..
your hand will get burnt!
948
01:20:19,400 --> 01:20:20,840
If your mouth touches it..
your mouth will get burnt!
949
01:20:20,960 --> 01:20:22,480
If your heart touches it..
your heart will get burnt!
950
01:20:23,160 --> 01:20:25,000
She is fit to be your wife!
951
01:20:25,880 --> 01:20:30,160
Why are you staring like that?
Have you not seen a girl before?
952
01:20:30,320 --> 01:20:31,800
I have seen a lot of girls..
953
01:20:31,880 --> 01:20:34,800
..but a spitfire like you..
I have seen for the first time!
954
01:20:35,920 --> 01:20:40,600
What is your name?
- Shanti!
955
01:20:41,080 --> 01:20:45,520
What a name your parents have chosen!
956
01:20:45,800 --> 01:20:51,240
Quietness..
which is not anywhere near this lady!
957
01:20:52,160 --> 01:20:54,880
Do not laugh.. showing your teeth!
I want to meet my brothers!
958
01:20:56,280 --> 01:20:57,960
Constable.. let her meet them!
959
01:20:58,320 --> 01:21:01,320
Sir, they have been taken to hospital!
For identification!
960
01:21:01,760 --> 01:21:07,240
Sanjay Chauhan, Alok Verma and Ali Khan.
961
01:21:07,640 --> 01:21:11,280
These are the 3 boys who left
you in the hospital and ran away!
962
01:21:11,600 --> 01:21:13,680
Are these the 3 who raped you?
963
01:21:55,600 --> 01:21:56,760
Father!
964
01:21:59,840 --> 01:22:02,320
Yes, these are the ones!
965
01:22:02,480 --> 01:22:07,400
This is a lie! This is a total lie!
We have not raped her!
966
01:22:07,680 --> 01:22:12,080
My son is telling the truth!
Inspector, she is a liar!
967
01:22:12,400 --> 01:22:14,960
You are a slur on the name of women!
968
01:22:15,560 --> 01:22:17,480
Look at these innocent faces..
969
01:22:17,920 --> 01:22:19,760
..on whom you have
put the stamp of death!
970
01:22:20,000 --> 01:22:21,760
Look at their hesitant eyes..
971
01:22:21,960 --> 01:22:24,000
..where you have put the fear of death!
972
01:22:24,160 --> 01:22:28,000
And look into my eyes..
did these 3 rape you?
973
01:22:28,200 --> 01:22:30,720
Inspector, who is this woman?
Take her outside!
974
01:22:30,800 --> 01:22:32,120
Constable, catch her!
975
01:22:32,840 --> 01:22:34,520
Dare somebody touch my sister-in-law.
976
01:22:53,320 --> 01:22:54,400
Inspector Wagle!
977
01:22:54,600 --> 01:22:56,040
You are feigning ignorance.
978
01:22:56,720 --> 01:22:59,560
You well know she is
the widow of DIG Rudrapratap!
979
01:23:00,400 --> 01:23:04,720
You remember you had given
a long lecture on his death!
980
01:23:05,200 --> 01:23:07,320
She is the wife of one,
who is still an ideal to the department!
981
01:23:07,400 --> 01:23:09,567
She is also the daughter of..
982
01:23:09,647 --> 01:23:12,240
..the Home Minister of this state.
Jeevanlal Tandel!
983
01:23:12,520 --> 01:23:14,480
And do you know what
these 3 have done to her?
984
01:23:14,560 --> 01:23:15,560
Nothing!
985
01:23:16,960 --> 01:23:19,320
This is some plot..
in which these 3 are being set up!
986
01:23:21,240 --> 01:23:23,400
But I will sort out the matter!
987
01:24:12,760 --> 01:24:13,840
Hari Parshad speaking.
988
01:24:15,360 --> 01:24:19,560
Judge, I am Pralaynath
Gendaswamy speaking!
989
01:24:21,840 --> 01:24:26,280
Your Honour, the finding of
the body of the dancer, Miss Anita..
990
01:24:26,760 --> 01:24:30,520
..and the finding of the
clothes and shoes of Miss Radha..
991
01:24:31,160 --> 01:24:32,960
..at the same spot,
the finding of the gun..
992
01:24:33,320 --> 01:24:37,040
..and the fact that the bullet
in Anita's body was from that gun.
993
01:24:37,520 --> 01:24:38,720
As well as the fact that
there are fingerprints..
994
01:24:38,800 --> 01:24:40,920
..of someone else's
on that gun is proof..
995
01:24:41,000 --> 01:24:42,880
..that there is someone
else involved in this case!
996
01:24:43,640 --> 01:24:46,200
So, till all facts are
brought in front of the court..
997
01:24:46,280 --> 01:24:49,720
..I request the court
to grant these 3 bails!
998
01:24:50,560 --> 01:24:54,680
My friend very easily
said that someone..
999
01:24:54,760 --> 01:24:57,400
..else is involved in the case!
1000
01:24:58,760 --> 01:25:03,920
But my friend forgot
to say that Sanjay Chauhan's..
1001
01:25:04,280 --> 01:25:06,600
..purse was found near Anita's body!
1002
01:25:08,440 --> 01:25:11,680
Miss Anita Tandel, who was raped..
1003
01:25:12,240 --> 01:25:16,560
..has identified these 3,
in front of the inspector!
1004
01:25:17,680 --> 01:25:20,040
In addition, Dr.
Gupta's report is available.
1005
01:25:20,880 --> 01:25:24,480
All these things prove
that these 3 together..
1006
01:25:24,680 --> 01:25:26,760
..had carried out the rape and murder!
1007
01:25:27,280 --> 01:25:31,440
So I request the court..
not to grant them bail at any cost!
1008
01:25:35,640 --> 01:25:40,640
Taking into consideration
the arguments of the prosecutor..
1009
01:25:40,880 --> 01:25:44,160
..the court refuses
bail to the 3 accused!
1010
01:25:44,600 --> 01:25:47,280
And orders them to
be kept in police custody!
1011
01:25:52,560 --> 01:25:57,600
I am Inspector Wagle!
I am conducting this investigation!
1012
01:25:58,360 --> 01:26:00,800
I request permission to
say something about this case!
1013
01:26:03,720 --> 01:26:05,400
You may do so!
- Thank you sir.
1014
01:26:11,160 --> 01:26:14,000
It is many years that you
have been dispensing justice..
1015
01:26:14,080 --> 01:26:15,720
..in this temple of justice!
1016
01:26:16,440 --> 01:26:18,640
And you must have received innumerable..
1017
01:26:18,840 --> 01:26:20,080
..cases of rape and murder!
1018
01:26:21,560 --> 01:26:26,520
Has there been any case
where the rapist or murderer..
1019
01:26:26,600 --> 01:26:29,400
..has taken the victim to hospital?
1020
01:26:30,120 --> 01:26:33,600
He is right.
1021
01:26:34,240 --> 01:26:35,200
There is surely some mess up!
1022
01:26:36,720 --> 01:26:37,760
Order! Order!
1023
01:26:39,640 --> 01:26:44,040
Inspector Wagle. Instead of asking
me questions try to solve the case!
1024
01:26:44,600 --> 01:26:45,680
That is what I am trying to do!
1025
01:26:46,320 --> 01:26:48,800
The arguments of the prosecutor on the..
1026
01:26:48,880 --> 01:26:50,680
..basis of which the
bail has been refused..
1027
01:26:51,360 --> 01:26:53,680
..I wish to say something about them!
1028
01:26:55,440 --> 01:26:56,440
You may do so.
1029
01:26:56,800 --> 01:27:00,960
Sanjay Chauhan's purse
was found near Anita's body.
1030
01:27:01,840 --> 01:27:03,200
It is possible it fell down there..
1031
01:27:03,280 --> 01:27:04,960
..while lifting an
unconscious Radha Tandel!
1032
01:27:06,080 --> 01:27:09,000
He says that Radha has
given testimony against them!
1033
01:27:09,080 --> 01:27:11,840
She could have done this under pressure!
1034
01:27:12,680 --> 01:27:15,080
The doctor who made the report
of rape could have been bought off!
1035
01:27:15,480 --> 01:27:18,720
The court cannot change
it's decision on these arguments!
1036
01:27:19,200 --> 01:27:21,320
You are forcing this decision!
1037
01:27:21,680 --> 01:27:22,760
Inspector Wagle!
1038
01:27:23,520 --> 01:27:27,480
I can terminate you on
the charge of contempt of court!
1039
01:27:27,680 --> 01:27:31,240
I do not care about that!
I have lost faith in justice!
1040
01:27:31,800 --> 01:27:33,040
What justice!
1041
01:27:33,120 --> 01:27:35,360
It has become a mistress
of some criminals!
1042
01:27:36,120 --> 01:27:38,040
That is why people go
to the doors of criminals..
1043
01:27:38,120 --> 01:27:39,800
..instead of knocking
at the doors of justice!
1044
01:27:40,040 --> 01:27:41,360
Take him out of the court!
1045
01:27:45,880 --> 01:27:48,680
Touch me only if you
have never taken a bribe!
1046
01:27:57,600 --> 01:28:01,080
Because of these hungry people
the court has become a pawn!
1047
01:28:01,440 --> 01:28:03,440
Here anyone can come and play with it!
1048
01:28:03,600 --> 01:28:05,440
But if I do not teach these
same people the true law..
1049
01:28:05,520 --> 01:28:07,280
..my name is not Shivajirao Wagle!
1050
01:28:17,160 --> 01:28:18,240
No, dude.
1051
01:28:19,240 --> 01:28:22,400
If we lose hope,
we will die before our hanging!
1052
01:28:23,280 --> 01:28:25,200
What has happened to you both?
1053
01:28:25,640 --> 01:28:30,960
I am imagining what my sister,
Shanti must be going through!
1054
01:28:33,280 --> 01:28:37,440
She did everything so that I
could study and become a great person.
1055
01:28:39,040 --> 01:28:45,680
Working in people's houses, she has
blisters on her hands instead of henna.
1056
01:28:46,040 --> 01:28:48,560
For you, she is just your sister.
1057
01:28:49,360 --> 01:28:52,160
For me, she is a sister
and a mother, too!
1058
01:28:53,360 --> 01:28:55,800
If I had not got her
love in my childhood..
1059
01:28:56,760 --> 01:28:59,440
..this orphan would
have died on the street!
1060
01:29:02,040 --> 01:29:04,240
I wonder what my
mother is going through.
1061
01:29:06,160 --> 01:29:08,240
She must be going mad with her crying!
1062
01:29:10,120 --> 01:29:15,880
If something happens to me,
she will lose her faith in God!
1063
01:29:16,440 --> 01:29:18,840
Why have you got entangled
in the case of these 3?
1064
01:29:19,080 --> 01:29:22,040
It could be a coincidence also!
1065
01:29:22,120 --> 01:29:23,400
No it is not a coincidence.
1066
01:29:24,680 --> 01:29:26,920
Though these links look different..
1067
01:29:27,880 --> 01:29:31,040
..they are the links of a single chain.
1068
01:29:31,920 --> 01:29:34,680
In which Jeevanlal Tandel,
Rasiknath and Gendaswamy will..
1069
01:29:34,760 --> 01:29:36,520
..one day be caught in.
1070
01:29:39,680 --> 01:29:40,800
No it is not a coincidence.
1071
01:29:41,480 --> 01:29:42,280
It is not a coincidence.
1072
01:29:53,840 --> 01:29:55,440
Hello.
- Sir, I..
1073
01:29:55,800 --> 01:29:58,400
I recognise your voice, jailor.
1074
01:29:59,440 --> 01:30:02,560
Do not say anything. Only listen!
1075
01:30:04,520 --> 01:30:07,800
Because since Suryadev
Singh has come to your jail..
1076
01:30:08,320 --> 01:30:10,240
..the walls have developed ears!
1077
01:30:11,600 --> 01:30:13,680
I have heard about Wagle's meeting.
1078
01:30:15,000 --> 01:30:18,280
Before he uses the 3
boys as a ladder to reach me..
1079
01:30:18,840 --> 01:30:22,880
..I will cut off
each step of the ladder!
1080
01:30:23,560 --> 01:30:24,640
Listen.
- Yes.
1081
01:30:25,000 --> 01:30:27,520
Take Munna and his
dangerous accomplices..
1082
01:30:27,680 --> 01:30:30,960
..out of the jail in uniform, tonight!
1083
01:30:31,680 --> 01:30:35,720
And explain to them to
kill those 3 boys in the police..
1084
01:30:36,400 --> 01:30:38,400
..station and make it seem like suicide!
1085
01:31:00,560 --> 01:31:01,600
Cut the telephone wire.
1086
01:31:03,480 --> 01:31:04,560
Now, tie him!
1087
01:31:15,760 --> 01:31:18,040
Do not be scared.
Your bail has been passed.
1088
01:31:18,480 --> 01:31:19,680
We have come to release you.
1089
01:31:58,800 --> 01:32:00,320
Do not leave him, Sanju!
1090
01:32:19,000 --> 01:32:20,080
What are you saying?
1091
01:32:21,280 --> 01:32:22,360
Who has told you so?
1092
01:32:54,200 --> 01:32:56,560
Some time back,
you were locked in a jail cell!
1093
01:32:57,360 --> 01:32:58,480
How did you get out of there?
1094
01:32:59,480 --> 01:33:02,040
And on whose orders have
you worn your clothes and come here!
1095
01:33:02,120 --> 01:33:05,800
I am my own master!
1096
01:33:07,080 --> 01:33:09,600
I came in on my own orders..
1097
01:33:10,240 --> 01:33:13,080
..and will also go out on my own order!
1098
01:33:14,240 --> 01:33:17,360
After meeting you properly!
1099
01:33:18,520 --> 01:33:22,040
You should know,
in front of whom you are sitting!
1100
01:33:22,840 --> 01:33:27,440
Since I know, I have kept
my shoes in front of your face!
1101
01:33:28,320 --> 01:33:32,200
My shoes deal with
traitors like you, not me!
1102
01:33:32,280 --> 01:33:33,480
Suryadev Singh!
1103
01:33:34,800 --> 01:33:36,760
Brigadier Suryadev Singh!
1104
01:33:37,360 --> 01:33:38,920
How did you forget?
1105
01:33:39,320 --> 01:33:42,680
I am so today, and was so yesterday!
1106
01:33:43,600 --> 01:33:47,080
Coming to the jail was an
act to find criminals like you!
1107
01:33:47,480 --> 01:33:51,480
And these are the papers you need.
1108
01:33:51,840 --> 01:33:56,400
My release papers..
and your arrest warrant.
1109
01:34:08,640 --> 01:34:12,800
Remember that day you took an oath..
1110
01:34:13,040 --> 01:34:16,560
..before wearing this uniform.
1111
01:34:16,760 --> 01:34:17,960
Remember.
1112
01:34:19,000 --> 01:34:24,000
We promise that we will,
protect the law and our country..
1113
01:34:24,080 --> 01:34:26,560
..with full loyalty and honesty.
1114
01:34:47,880 --> 01:34:50,000
This uniformed groom
will not go in this naked..
1115
01:34:50,240 --> 01:34:52,840
..marriage party, Wagle!
1116
01:34:53,640 --> 01:34:55,480
Take out his clothes, too.
1117
01:35:26,800 --> 01:35:29,560
No, I am telling the truth!
1118
01:35:30,200 --> 01:35:32,160
I am innocent.
1119
01:35:33,160 --> 01:35:37,480
I do not know anything about Gundaraj.
1120
01:35:38,680 --> 01:35:40,400
I will do this 3 times
before you lose consciousness..
1121
01:35:41,000 --> 01:35:43,520
..and thrice after
you gain consciousness!
1122
01:35:49,800 --> 01:35:53,120
Friends, you may not
know why I have called this..
1123
01:35:53,360 --> 01:35:55,640
..private, emergency meeting!
1124
01:35:56,080 --> 01:35:59,280
Because Suryadev Singh
has been released from jail..
1125
01:35:59,680 --> 01:36:03,200
..and is now a danger
over all our heads!
1126
01:36:03,680 --> 01:36:05,880
But how was he released before a year?
1127
01:36:06,160 --> 01:36:08,000
His going to jail was an act, Kader.
1128
01:36:08,800 --> 01:36:12,280
He has taken the jailor
and our 4 best killers to..
1129
01:36:12,800 --> 01:36:17,000
..such a place that
not just the police..
1130
01:36:17,320 --> 01:36:18,120
..even I do not know where!
1131
01:36:18,200 --> 01:36:21,840
Jeevanlal, if he dreams of reaching me..
1132
01:36:22,160 --> 01:36:24,280
..through these 4-5 men..
1133
01:36:24,880 --> 01:36:27,640
..I will not let his dreams come true!
1134
01:36:28,360 --> 01:36:30,640
Now I will have to get rid of him!
1135
01:36:30,720 --> 01:36:33,240
But..
- No ifs and buts!
1136
01:36:33,520 --> 01:36:35,080
There is not much time
left for 15th August.
1137
01:36:35,840 --> 01:36:38,560
Do you know,
Suryadev Singh is a big challenge to me?
1138
01:36:39,120 --> 01:36:43,200
And Pralaynath thrives on challenge.
1139
01:36:44,000 --> 01:36:45,720
You manage your ministry.
1140
01:36:46,280 --> 01:36:48,280
I will manage him from now on!
1141
01:38:50,680 --> 01:38:53,120
Driver! Immediately stop
the car at a gutter cover.
1142
01:38:53,600 --> 01:38:55,480
There is a bomb on it.
- Yes, sir.
1143
01:38:59,040 --> 01:39:00,920
Bahadur, pull the black button.
1144
01:39:04,320 --> 01:39:05,720
Cheers!
1145
01:39:06,960 --> 01:39:09,400
Drink.. to your hearts content!
1146
01:39:14,960 --> 01:39:18,480
Let us hear this
good news on the TV too.
1147
01:39:18,560 --> 01:39:20,600
Yes, switch it on!
1148
01:39:24,120 --> 01:39:28,200
Both houses criticized this murder.
1149
01:39:29,000 --> 01:39:31,000
A special report on this murder by..
1150
01:39:31,360 --> 01:39:35,160
..our correspondent Mona Alvi!
1151
01:39:37,040 --> 01:39:39,680
This afternoon,
Brigadier Suryadev Singh left..
1152
01:39:40,080 --> 01:39:43,360
..to go for lunch with his commandos.
1153
01:39:44,000 --> 01:39:46,640
Suddenly he heard a signal in his car.
1154
01:39:47,640 --> 01:39:50,120
Which is a sign that
a bomb is placed on his car.
1155
01:39:52,040 --> 01:39:55,640
He got the car stopped
on a gutter cover.
1156
01:39:56,120 --> 01:40:00,000
And asked his commando
to pull this black button.
1157
01:40:02,000 --> 01:40:04,600
With this,
the bottom of the car slid aside.
1158
01:40:05,280 --> 01:40:10,120
And before the blast,
he and his men escaped!
1159
01:40:10,920 --> 01:40:13,880
In this way,
with his bravery and wisdom..
1160
01:40:14,200 --> 01:40:16,040
..he saved the lives
of his men and his own.
1161
01:40:16,680 --> 01:40:20,560
Come, let us meet him.
1162
01:40:28,840 --> 01:40:33,400
Can you tell us whose
hand was behind this plot?
1163
01:40:35,000 --> 01:40:37,280
If it were a hand,
I would have cut it off long ago.
1164
01:40:38,720 --> 01:40:44,760
Will you tell our viewers
why these traitors attacked you?
1165
01:40:45,640 --> 01:40:49,520
Not to let me live!
1166
01:40:51,520 --> 01:40:54,840
My words are straight like my gun..
1167
01:40:55,320 --> 01:40:58,640
..I talk to the enemy in person,
not on TV.
1168
01:41:06,280 --> 01:41:06,800
Hello.
1169
01:41:06,880 --> 01:41:10,560
If you stare at the TV like that,
you will become blind soon.
1170
01:41:12,080 --> 01:41:13,840
This is not the time to see the news..
1171
01:41:14,200 --> 01:41:15,560
..but to listen to a message!
1172
01:41:16,960 --> 01:41:19,400
Where are you calling from?
1173
01:41:19,600 --> 01:41:20,440
You are on TV!
1174
01:41:20,760 --> 01:41:23,880
I am on TV and at home, too.
1175
01:41:26,720 --> 01:41:30,880
I have been playing
with bombs since your..
1176
01:41:30,960 --> 01:41:34,400
..father and grandfather
oiled their hair.
1177
01:41:34,960 --> 01:41:40,800
You prepared one bomb that
could not harm a single hair.
1178
01:41:41,480 --> 01:41:46,000
I have made so many
bombs for your death..
1179
01:41:46,280 --> 01:41:50,560
..that you and your
pet dogs cannot escape!
1180
01:41:51,440 --> 01:41:55,480
Do you want to give
those traitors a message?
1181
01:41:56,040 --> 01:42:00,520
Message.. my message has reached them!
1182
01:42:02,240 --> 01:42:05,360
I can assure you..
1183
01:42:05,760 --> 01:42:09,440
.. they will break their TV,
seeing me alive!
1184
01:42:09,520 --> 01:42:10,640
Idiot!
1185
01:42:14,960 --> 01:42:15,800
Sir, what is this?
1186
01:42:16,000 --> 01:42:17,080
The car is traveling for so long!
1187
01:42:17,240 --> 01:42:19,520
You are quiet,
not saying where we are going!
1188
01:42:19,880 --> 01:42:21,160
What mission are we going on?
1189
01:42:21,600 --> 01:42:24,120
The mission is my birthday!
1190
01:42:26,360 --> 01:42:30,600
My Rajputana Regiment loves me a lot!
1191
01:42:30,960 --> 01:42:33,280
And some the junior
and senior officers..
1192
01:42:33,680 --> 01:42:36,840
..celebrate my birthday
with great style!
1193
01:42:36,920 --> 01:42:40,200
I have to go wherever the regiment is!
1194
01:42:40,400 --> 01:42:46,600
And on this one day in a year,
I forget my sadness..
1195
01:42:46,920 --> 01:42:51,360
..and my duty,
and dance and sing and drink too.
1196
01:42:51,600 --> 01:42:53,280
Very good.
1197
01:42:53,480 --> 01:42:56,080
But I have never drunk till now!
1198
01:42:56,520 --> 01:42:57,800
Yes Wagle.
1199
01:42:58,160 --> 01:43:06,360
Today you will drink with me..
1200
01:43:06,960 --> 01:43:10,760
..and then sing and dance..
1201
01:43:10,960 --> 01:43:15,320
Singing and dancing is fine,
but if I stumble after drinks..
1202
01:43:16,000 --> 01:43:19,880
What are these shoulders for?
1203
01:43:31,360 --> 01:43:35,360
"You are you!"
1204
01:43:36,200 --> 01:43:39,000
"I am I."
1205
01:43:39,880 --> 01:43:46,280
"Neither are you less, nor am I less!"
1206
01:43:48,600 --> 01:43:53,200
"Friendship has to be nurtured."
1207
01:43:53,760 --> 01:43:57,840
"Drink, drink, my king."
1208
01:43:58,000 --> 01:44:01,800
"Drink, drink, my friend."
1209
01:44:01,880 --> 01:44:06,160
"Drink, drink, my king."
1210
01:44:06,360 --> 01:44:10,080
"Drink, drink, my friend."
1211
01:44:10,280 --> 01:44:14,160
"Friendship has to be nurtured."
1212
01:44:14,880 --> 01:44:19,000
"Drink, drink, my king."
1213
01:44:19,080 --> 01:44:23,000
"Drink, drink, my friend."
1214
01:44:23,320 --> 01:44:27,360
"Drink, drink, my king."
1215
01:44:27,560 --> 01:44:31,720
"Drink, drink, my friend."
1216
01:44:53,080 --> 01:44:55,920
"On my lips is a peg."
1217
01:44:56,600 --> 01:45:01,080
"A peg.. a peg."
1218
01:45:01,280 --> 01:45:04,640
"The wine house is at my feet."
1219
01:45:04,960 --> 01:45:09,480
"Wine house, wine house."
1220
01:45:09,720 --> 01:45:11,960
"On my lips is a peg."
1221
01:45:12,040 --> 01:45:14,280
"The wine house is at my feet."
1222
01:45:14,360 --> 01:45:16,640
"The world will see today."
1223
01:45:16,720 --> 01:45:18,880
"The world will see today."
1224
01:45:19,080 --> 01:45:21,160
"What is craziness?"
1225
01:45:21,360 --> 01:45:24,320
"Craziness! Craziness!"
1226
01:45:24,720 --> 01:45:28,960
"This craziness is hereditary!"
1227
01:45:29,040 --> 01:45:32,760
"This craziness is hereditary!"
1228
01:45:33,200 --> 01:45:37,040
"Drink, drink, my friend."
1229
01:45:37,440 --> 01:45:41,600
"Drink, drink, my king."
1230
01:45:41,680 --> 01:45:46,200
"Drink, drink, my friend."
1231
01:45:57,560 --> 01:46:02,120
"Love is faith."
1232
01:46:02,280 --> 01:46:06,320
"Faith is love."
1233
01:46:06,600 --> 01:46:10,360
"Love is faith."
1234
01:46:10,920 --> 01:46:14,920
"Faith is love."
1235
01:46:15,320 --> 01:46:19,320
"You need me."
1236
01:46:19,560 --> 01:46:24,080
"I need you."
1237
01:46:24,800 --> 01:46:28,720
"The rest of the world is dishonest."
1238
01:46:28,960 --> 01:46:32,880
"The rest of the world is dishonest."
1239
01:46:33,160 --> 01:46:37,160
"Drink, drink, my friend."
1240
01:46:37,360 --> 01:46:41,400
"Drink, drink, my king."
1241
01:46:41,600 --> 01:46:45,680
"Drink, drink, my friend."
1242
01:46:55,920 --> 01:46:56,960
"Wow."
1243
01:47:10,280 --> 01:47:14,320
"If it mixes with water,
looks like water."
1244
01:47:14,760 --> 01:47:19,520
"If it mixes in the body,
it feels like youth!"
1245
01:47:19,800 --> 01:47:23,640
"If it mixes with water,
looks like water."
1246
01:47:24,080 --> 01:47:28,800
"If it mixes in the body,
it feels like youth!"
1247
01:47:29,280 --> 01:47:31,000
"Like youth."
1248
01:47:31,320 --> 01:47:33,440
"Like youth."
1249
01:47:33,760 --> 01:47:37,760
"If it mixes with water,
looks like water."
1250
01:47:38,040 --> 01:47:43,000
"If it mixes in the body,
it feels like youth!"
1251
01:47:43,080 --> 01:47:44,880
"Like youth."
1252
01:47:45,240 --> 01:47:47,480
"Like youth."
1253
01:47:47,960 --> 01:47:51,880
"Your walk is stylish."
1254
01:47:52,200 --> 01:47:56,040
"Your walk is stylish."
1255
01:47:56,360 --> 01:48:00,280
"Drink, drink, my friend."
1256
01:48:00,520 --> 01:48:04,360
"Drink, drink, my king."
1257
01:48:04,600 --> 01:48:08,280
"Drink, drink, my friend."
1258
01:48:08,360 --> 01:48:12,640
"Drink, drink, my king."
1259
01:48:12,720 --> 01:48:16,640
"Drink, drink, my friend."
1260
01:48:16,720 --> 01:48:20,640
"Drink, drink, my king."
1261
01:48:20,840 --> 01:48:25,400
"Drink, drink, my friend."
1262
01:48:31,920 --> 01:48:33,520
Why are you jumping?
1263
01:48:37,560 --> 01:48:39,320
It has come.
1264
01:48:44,720 --> 01:48:46,160
Where is the pocket?
1265
01:48:48,200 --> 01:48:50,160
The tailor has forgotten to stitch it?
1266
01:48:57,600 --> 01:49:00,960
Slowly.. slowly..
1267
01:49:24,200 --> 01:49:25,280
Why are you laughing?
1268
01:49:25,480 --> 01:49:26,640
Is this any time to come home?
1269
01:49:26,840 --> 01:49:29,840
The fact is.. Shanti..
1270
01:49:30,280 --> 01:49:31,920
I do not want to hear anything!
1271
01:49:32,640 --> 01:49:34,600
Did you forget that
you had asked me to..
1272
01:49:34,680 --> 01:49:35,920
..bring food from home today?
1273
01:49:36,000 --> 01:49:37,320
You had said we would eat together!
1274
01:49:37,400 --> 01:49:38,480
And you are coming now?
1275
01:49:38,600 --> 01:49:40,920
The fact.. is..
1276
01:49:41,240 --> 01:49:43,800
What is this? You are drunk?
- No.
1277
01:49:44,120 --> 01:49:45,440
You drink, also?
1278
01:49:47,160 --> 01:49:50,640
The fact is..
Shanti.. Your earrings are so big!
1279
01:49:50,720 --> 01:49:53,400
Do not dare to touch me!
- No.
1280
01:50:15,320 --> 01:50:17,200
What has happened to you?
1281
01:50:23,320 --> 01:50:25,280
Blue.. blue house..
1282
01:50:25,640 --> 01:50:28,600
What are you doing? It is me.. Shanti.
1283
01:50:28,680 --> 01:50:29,960
Shanti.
1284
01:50:31,080 --> 01:50:35,240
Your hands are very beautiful.
1285
01:50:36,200 --> 01:50:39,440
Do not raise them.. they will get dirty.
1286
01:50:40,200 --> 01:50:43,680
So you saw a dream while awake?
1287
01:50:44,160 --> 01:50:46,600
You did not see me slapping you,
did you?
1288
01:50:46,800 --> 01:50:47,760
No.
1289
01:50:48,680 --> 01:50:49,720
How do you know?
1290
01:50:50,080 --> 01:50:51,400
First tell me, where are you coming..
1291
01:50:51,480 --> 01:50:54,280
..from at this time of the night,
all dressed up like this?
1292
01:50:54,360 --> 01:50:56,360
I have been waiting for you for so long,
with food!
1293
01:50:57,120 --> 01:50:59,240
Your earrings.. became small..
1294
01:50:59,600 --> 01:51:02,840
What is this? You are drunk?
1295
01:51:03,400 --> 01:51:05,480
I hate people who drink!
1296
01:51:06,040 --> 01:51:08,360
If you have not eaten, eat. I am going!
1297
01:51:08,440 --> 01:51:11,000
Hey Shanti, you don't know anything.
1298
01:51:11,080 --> 01:51:12,160
Let me go!
1299
01:51:12,720 --> 01:51:15,160
I Never drink!
1300
01:51:15,440 --> 01:51:20,800
The brigadier first made me promise..
1301
01:51:21,720 --> 01:51:22,880
..then made me drink.
1302
01:51:24,360 --> 01:51:31,040
I promise..
on God.. on you that I'll never drink.
1303
01:51:36,480 --> 01:51:37,760
Hello.
1304
01:51:40,440 --> 01:51:43,240
Here you ring.. There she rings!
1305
01:51:45,720 --> 01:51:47,920
Hello.
- Greetings!
1306
01:51:48,680 --> 01:51:51,480
Tell me, Khabrilal.. what is the news?
1307
01:51:53,840 --> 01:51:55,720
Friend.
1308
01:51:57,160 --> 01:52:00,760
The special news tonight
is that Babban had..
1309
01:52:01,160 --> 01:52:02,880
..kidnapped Professor Rangaswamy.
1310
01:52:05,000 --> 01:52:08,280
And as per our special correspondent..
1311
01:52:08,480 --> 01:52:12,480
..there is a likelihood
of a fatal attack on you..
1312
01:52:15,560 --> 01:52:16,560
Hello.
1313
01:52:19,120 --> 01:52:20,000
Hello.
1314
01:52:21,280 --> 01:52:22,280
Hello.
1315
01:52:23,160 --> 01:52:26,360
Khabrilal's last news has ended!
1316
01:52:26,760 --> 01:52:28,240
Hail India.
1317
01:52:29,760 --> 01:52:30,800
Hello.
1318
01:52:43,200 --> 01:52:45,680
Did you think me some fool?
I am a Maratha.
1319
01:52:51,440 --> 01:52:56,640
Come on, take out dinner.
1320
01:52:59,120 --> 01:53:00,560
It feels ticklish.
1321
01:53:15,600 --> 01:53:19,640
No! What are you doing?
1322
01:53:19,720 --> 01:53:22,480
No!
1323
01:53:22,920 --> 01:53:26,360
No!
1324
01:53:26,840 --> 01:53:28,640
No!
1325
01:53:33,520 --> 01:53:36,760
No!
1326
01:53:42,360 --> 01:53:43,400
Open it.
1327
01:53:54,120 --> 01:53:56,040
Open it.
1328
01:53:56,720 --> 01:53:58,720
No!
1329
01:54:10,040 --> 01:54:13,440
No!
1330
01:54:19,240 --> 01:54:22,560
I will tell you, I will tell you.
Open it. Open it.
1331
01:54:22,640 --> 01:54:27,480
Open it. I'll tell you.
1332
01:54:30,840 --> 01:54:32,880
I will tell you, I will tell you.
1333
01:54:37,800 --> 01:54:39,600
Professor Rangaswamy is with Pralaynath.
1334
01:54:40,160 --> 01:54:41,360
Babban confessed!
1335
01:54:42,120 --> 01:54:43,040
One minute, sir.
1336
01:54:45,000 --> 01:54:48,120
Home Minister Chaudhary from
Delhi wants to speak with you.
1337
01:54:48,520 --> 01:54:49,560
On the hot line.
1338
01:54:52,160 --> 01:54:53,120
Speak.
1339
01:54:53,720 --> 01:54:55,080
Greetings, Minister.
1340
01:54:55,280 --> 01:54:56,240
Greetings.
1341
01:54:56,720 --> 01:55:01,480
Tomorrow, Dr. Khurana is
coming by an Air France flight.
1342
01:55:02,360 --> 01:55:05,360
You have seen him..
and know him well, too!
1343
01:55:06,200 --> 01:55:07,600
The enemy will also be after him.
1344
01:55:08,400 --> 01:55:10,600
So I am giving you
the responsibility of..
1345
01:55:10,680 --> 01:55:13,320
..transporting him from the
airport to the research center.
1346
01:55:14,720 --> 01:55:16,720
This is a very confidential matter!
1347
01:55:17,360 --> 01:55:20,040
I know this confidential matter.
1348
01:55:24,200 --> 01:55:25,280
Brigadier.
1349
01:55:26,560 --> 01:55:30,880
Now see where Professor Khurana reaches!
1350
01:55:31,840 --> 01:55:34,080
But this is impossible, Pralaynath.
1351
01:55:34,600 --> 01:55:38,480
This job is very easy for
you as a minister, Jeevanlal.
1352
01:55:39,840 --> 01:55:43,640
You can kidnap him from
any part of the airport..
1353
01:55:44,080 --> 01:55:45,040
..by deceiving the Brigadier.
1354
01:55:45,120 --> 01:55:48,480
But I do not know the
Professor nor have I seen him!
1355
01:55:48,840 --> 01:55:50,160
Do not worry about that.
1356
01:55:50,960 --> 01:55:52,240
I have informed Bob.
1357
01:55:53,200 --> 01:55:57,360
Our foreign agent will
follow him like a shadow.
1358
01:55:58,160 --> 01:56:02,560
And he will deliver Professor
Khurana to you at the airport.
1359
01:56:04,440 --> 01:56:08,600
Till I deliver you to another man..
1360
01:56:09,240 --> 01:56:11,000
..keep walking slowly like this!
1361
01:56:12,200 --> 01:56:16,360
If you make a sound.. no one will know..
1362
01:56:16,560 --> 01:56:20,840
..when the bullet leaves
the silencer and enters your body.
1363
01:56:21,280 --> 01:56:22,240
Move.
1364
01:56:53,560 --> 01:56:56,600
Greetings, Professor Khurana.
1365
01:56:57,200 --> 01:57:00,640
I am Jeevanlal Tandel,
the state home minister.
1366
01:57:01,680 --> 01:57:03,480
I welcome you.
1367
01:57:08,760 --> 01:57:13,680
Professor,
this garland has a bomb in it..
1368
01:57:13,880 --> 01:57:15,960
..the remote control
of which is in my pocket!
1369
01:57:16,320 --> 01:57:18,800
You act smart and you
will be blown out in pieces.
1370
01:57:19,240 --> 01:57:20,040
Is that clear?
1371
01:57:21,160 --> 01:57:22,280
Come quietly with me.
1372
01:57:23,160 --> 01:57:24,080
Come.
1373
01:57:25,560 --> 01:57:26,440
Please come.
1374
01:57:38,720 --> 01:57:41,680
Welcome Professor Khurana.
Welcome to India.
1375
01:57:42,320 --> 01:57:44,040
Wow, Jeevanlal!
1376
01:57:44,800 --> 01:57:46,520
Today you have done a great job!
1377
01:57:48,440 --> 01:57:49,760
Professor Khurana.
1378
01:57:53,000 --> 01:57:56,040
The Brigadier was left
rubbing his hands at the airport!
1379
01:57:57,000 --> 01:58:00,040
And the Professor got trapped
in our net like a pigeon!
1380
01:58:03,480 --> 01:58:06,840
Maybe Brigadier does not know that..
1381
01:58:07,720 --> 01:58:10,400
..I am such a hunter,
that no prey escapes my net.
1382
01:58:16,520 --> 01:58:17,640
Untie him.
1383
01:58:21,240 --> 01:58:22,080
Hello.
1384
01:58:22,160 --> 01:58:27,040
If a blind man gets a baton,
it does not make him a hunter!
1385
01:58:28,800 --> 01:58:32,320
The man you think
is Professor Khurana is..
1386
01:58:32,600 --> 01:58:34,680
..actually your own agent..
1387
01:58:35,760 --> 01:58:41,560
..who was shadowing the
professor from France! Understood!
1388
01:58:44,920 --> 01:58:47,840
The professor has reached there..
1389
01:58:49,400 --> 01:58:50,920
..where he had to go!
1390
01:58:52,520 --> 01:58:54,040
Please forgive me.
1391
01:58:54,520 --> 01:58:57,440
I am not Professor Khurana..
but your agent.
1392
01:59:01,440 --> 01:59:04,520
The brigadiers commandos
made me helpless in the plane..
1393
01:59:05,240 --> 01:59:07,720
..and the professor delivered
me at gunpoint to Jeevanlal.
1394
01:59:08,360 --> 01:59:10,560
I tried to tell him there..
1395
01:59:10,640 --> 01:59:12,720
..but he put the garland
with the bomb around my neck.
1396
01:59:12,960 --> 01:59:14,920
If I said anything,
I would have been killed there and then!
1397
01:59:20,720 --> 01:59:25,560
You would have been killed
there and will be killed here, too!
1398
01:59:35,040 --> 01:59:37,840
I have punished the foreign agent..
1399
01:59:39,400 --> 01:59:42,480
..but you will find this
enmity with me very costly!
1400
01:59:42,960 --> 01:59:47,720
What is the use of an enmity,
which does not cost dear?
1401
01:59:48,120 --> 01:59:51,720
Then hear me well!
1402
01:59:53,200 --> 01:59:56,840
Wherever you may
hide Professor Khurana..
1403
01:59:58,040 --> 02:00:00,280
..I will get hold of him!
1404
02:00:00,360 --> 02:00:04,640
Stop dreaming while you are awake,
Gendaswamy!
1405
02:00:05,640 --> 02:00:09,360
I do not steal the kohl from the eyes..
1406
02:00:09,840 --> 02:00:12,160
..but I steal the eyes itself!
1407
02:00:13,000 --> 02:00:16,720
So that you do not need to apply kohl.
1408
02:00:17,160 --> 02:00:21,840
And your end.. your end.. will be that!
1409
02:00:23,520 --> 02:00:24,840
What are you saying?
1410
02:00:25,040 --> 02:00:26,640
Dishonesty is not in my blood..
1411
02:00:26,720 --> 02:00:27,720
..nor is it in my profession!
1412
02:00:27,800 --> 02:00:30,640
We will not talk about
your medical profession..
1413
02:00:30,880 --> 02:00:34,000
..but about your lies and truth.
1414
02:00:34,440 --> 02:00:38,640
Wipe the sweat from
your brow and give me..
1415
02:00:38,840 --> 02:00:41,880
..Radha Tandel's report..
the real one, not the false one.
1416
02:00:42,760 --> 02:00:43,720
False report?
1417
02:00:43,880 --> 02:00:47,760
Yes.. the one which you
prepared after taking a bribe..
1418
02:00:48,280 --> 02:00:52,480
..which made an ordinary
pregnancy into a rape..
1419
02:00:52,680 --> 02:00:55,520
..thus sending Sanjay
and his 2 friends to jail!
1420
02:00:55,600 --> 02:00:56,840
False report? This is a lie.
1421
02:00:57,000 --> 02:00:58,520
Someone has wrongly told you this.
1422
02:00:59,120 --> 02:01:02,200
Shouting does not hide a lie.
1423
02:01:02,880 --> 02:01:07,480
Recognise me.
I am Brigadier Suryadev Singh.
1424
02:01:07,720 --> 02:01:11,000
I can get the truth from dead men.
You are alive!
1425
02:01:11,080 --> 02:01:12,400
Tell the truth.
1426
02:01:12,480 --> 02:01:14,160
Why do you not understand?
1427
02:01:14,520 --> 02:01:17,320
I did not make any false report!
Nor have I taken a bribe!
1428
02:01:17,560 --> 02:01:21,240
Then what is this, daddy? See this.
1429
02:01:30,000 --> 02:01:31,840
This money was in your cupboard.
1430
02:01:32,800 --> 02:01:36,680
I thought you had medicines
in it to save someone's life!
1431
02:01:38,120 --> 02:01:40,840
When I heard the
Brigadier and opened it..
1432
02:01:41,200 --> 02:01:44,280
..I realized my father
had not got me bridal clothes..
1433
02:01:44,640 --> 02:01:46,720
..but rather a shroud!
1434
02:01:47,400 --> 02:01:48,720
Sandhya.
1435
02:01:49,520 --> 02:01:50,480
Yes, daddy.
1436
02:01:50,560 --> 02:01:54,720
The Sanjay Chauhan whom you
sent behind bars I am in love with him!
1437
02:01:58,280 --> 02:02:01,440
If anything happens to him,
I cannot live!
1438
02:02:01,800 --> 02:02:02,960
I will die!
1439
02:02:04,800 --> 02:02:08,200
See the colour of ill-gotten money!
1440
02:02:08,720 --> 02:02:10,240
The money with which you wanted to..
1441
02:02:10,480 --> 02:02:13,560
..celebrate your daughter's
wedding in style..
1442
02:02:13,960 --> 02:02:18,200
..that money can steal her husband!
1443
02:02:19,200 --> 02:02:23,000
There is still time! Tell the truth.
1444
02:02:54,840 --> 02:02:56,160
Order. Order.
1445
02:02:57,200 --> 02:03:01,400
Now Dr. Gupta will give his testimony..
1446
02:03:01,560 --> 02:03:05,880
..so that the whole truth will come out.
1447
02:03:08,040 --> 02:03:15,160
I prepared the false report
of the rape of Radha Tandel.
1448
02:03:16,160 --> 02:03:17,840
The truth is that she was pregnant..
1449
02:03:18,320 --> 02:03:19,840
..and I carried out her abortion!
1450
02:03:23,360 --> 02:03:26,320
I sold my conscience!
1451
02:03:27,280 --> 02:03:29,360
In front of the court, I accept..
1452
02:03:30,560 --> 02:03:31,720
Father!
1453
02:03:41,040 --> 02:03:46,280
I took a bribe and..
- Father.
1454
02:03:46,640 --> 02:03:52,600
And prepared that false report!
1455
02:03:55,040 --> 02:03:57,280
Those boys are innocent..
1456
02:03:59,280 --> 02:04:02,200
Father! No, this cannot happen!
1457
02:04:02,640 --> 02:04:06,920
Father! No!
1458
02:04:26,480 --> 02:04:31,640
My eyewitness and his
friends were released today.
1459
02:04:33,840 --> 02:04:38,600
I want the 3 of them to
be released from this world..
1460
02:04:39,920 --> 02:04:42,640
..tomorrow.. on Raksha Bandhan!
1461
02:04:48,200 --> 02:04:50,720
Shanti.. what is she doing here?
1462
02:04:56,160 --> 02:04:59,000
Raksha Bandhan?
I see, today is the full moon day!
1463
02:05:04,360 --> 02:05:06,000
Why is she bringing
the thread towards me?
1464
02:05:09,840 --> 02:05:12,280
She is..
1465
02:05:14,720 --> 02:05:18,240
Who is this silken thread for?
- For you!
1466
02:05:18,560 --> 02:05:20,480
You do not have the guts to get married!
1467
02:05:20,560 --> 02:05:22,840
So it is better I find
a man with guts to marry..
1468
02:05:22,920 --> 02:05:24,000
..and make you my brother!
1469
02:05:24,080 --> 02:05:26,760
Give me your hand!
- No.
1470
02:05:26,840 --> 02:05:28,280
I will make you my brother!
1471
02:05:28,360 --> 02:05:29,520
No.
1472
02:05:29,840 --> 02:05:31,240
I will surely tie rakhi to you.
1473
02:05:31,320 --> 02:05:32,960
No! I said, no!
1474
02:05:33,120 --> 02:05:35,160
No! Don't tie 'rakhi' to me.
1475
02:05:35,240 --> 02:05:36,400
What are you doing?
1476
02:05:38,600 --> 02:05:40,920
I am a policeman.
I will look after you, anyway!
1477
02:05:50,680 --> 02:05:52,640
Looks as if you are dreaming again!
1478
02:05:53,400 --> 02:05:55,320
Now you have started
dreaming on the road, too!
1479
02:05:55,400 --> 02:05:59,080
Were you dreaming that
I am tying this thread on you?
1480
02:05:59,280 --> 02:06:00,520
How do you know?
1481
02:06:00,920 --> 02:06:02,720
I know you very well!
1482
02:06:03,040 --> 02:06:04,640
You have all sorts of dreams!
1483
02:06:05,080 --> 02:06:08,720
I have bought these for my brothers!
Understood!
1484
02:06:08,920 --> 02:06:10,080
Very good.
1485
02:06:11,880 --> 02:06:15,240
Do you know how much strength
there is in this silken thread?
1486
02:06:15,640 --> 02:06:17,880
No, mother is right!
1487
02:06:18,400 --> 02:06:21,120
Do not think of this pure bond
of brother and sister as so weak!
1488
02:06:21,560 --> 02:06:23,320
It has so much strength..
1489
02:06:23,560 --> 02:06:25,600
..that it can protect a
brother across the seven seas!
1490
02:06:26,440 --> 02:06:28,880
This is just a way of saying it.
1491
02:06:29,800 --> 02:06:31,720
I have lost faith in God.
1492
02:06:32,720 --> 02:06:35,400
And this is just a silken thread!
1493
02:06:53,720 --> 02:06:57,160
You made my sister cry!
1494
02:06:59,520 --> 02:07:01,160
And that too, today!
1495
02:07:04,280 --> 02:07:13,240
"Do not think of this
as a silken thread, brother."
1496
02:07:14,640 --> 02:07:20,520
"The meaning of it is love, brother."
1497
02:07:30,480 --> 02:07:38,120
"Do not think of this
as a silken thread, brother."
1498
02:07:38,200 --> 02:07:43,160
"Do not think of this
as a silken thread, brother."
1499
02:07:43,240 --> 02:07:48,040
"The meaning of it is love, brother."
1500
02:07:48,120 --> 02:07:53,040
"The meaning of it is love, brother."
1501
02:07:53,120 --> 02:07:58,200
"Do not think of this
as a silken thread, brother."
1502
02:07:58,280 --> 02:08:03,160
"The meaning of it is love, brother."
1503
02:08:03,840 --> 02:08:08,720
"Love, brother. love, brother."
1504
02:08:19,480 --> 02:08:20,840
First I will get it tied!
1505
02:08:31,600 --> 02:08:36,240
"In this world, everything has a price."
1506
02:08:36,640 --> 02:08:41,200
"In this world, everything has a price."
1507
02:08:41,720 --> 02:08:46,000
"But, my silken thread is priceless!"
1508
02:08:46,080 --> 02:08:53,640
"It cannot be weighed
in terms of money, brother."
1509
02:08:53,720 --> 02:08:58,520
"The meaning of it is love, brother."
1510
02:08:58,600 --> 02:09:03,720
"The meaning of it is love, brother."
1511
02:09:04,240 --> 02:09:09,520
"Love, brother. Love, brother."
1512
02:09:34,360 --> 02:09:40,360
"Whenever your sister has any problem.."
1513
02:09:44,520 --> 02:09:50,440
"Whenever your sister has any problem.."
1514
02:09:52,000 --> 02:09:58,280
"Come and meet me."
1515
02:09:58,960 --> 02:10:06,560
"Listen to the call of this thread,
brother."
1516
02:10:06,640 --> 02:10:11,360
"The meaning of it is love, brother."
1517
02:10:11,440 --> 02:10:16,320
"The meaning of it is love, brother."
1518
02:10:16,400 --> 02:10:21,400
"Do not think of this
as a silken thread, brother."
1519
02:10:21,480 --> 02:10:26,360
"Do not think of this
as a silken thread, brother."
1520
02:10:26,440 --> 02:10:30,520
The meaning of it is love, brother.
- Sanju!
1521
02:10:36,240 --> 02:10:36,800
Ali..
1522
02:10:36,880 --> 02:10:38,120
No!
1523
02:10:47,040 --> 02:10:49,120
Sanju, no!
1524
02:10:49,800 --> 02:10:51,120
Sanju.
1525
02:10:51,200 --> 02:10:54,040
Ali, dear son, Ali.
1526
02:10:54,520 --> 02:10:56,960
Let us take him to the hospital,
quickly!
1527
02:10:57,040 --> 02:10:58,120
No, Shanti.
1528
02:10:58,920 --> 02:11:04,440
The time has come for me to go.
1529
02:11:05,640 --> 02:11:07,840
No, this cannot happen.
1530
02:11:09,880 --> 02:11:10,960
Yes.
1531
02:11:13,400 --> 02:11:21,480
Sister, will you not tie
the silken thread to this brother?
1532
02:11:25,520 --> 02:11:32,120
"When you stay away from my eyes."
1533
02:11:34,040 --> 02:11:41,440
"When you are helpless
and cannot meet me."
1534
02:11:42,040 --> 02:11:50,880
"I will place a coal on my heart,
brother."
1535
02:11:50,960 --> 02:11:56,520
"The meaning of this thread is love,
brother!"
1536
02:11:56,600 --> 02:12:02,240
"The meaning of this thread is love,
brother!"
1537
02:12:02,320 --> 02:12:09,520
"The meaning of this thread is love,
brother!"
1538
02:12:13,040 --> 02:12:14,200
No!
1539
02:13:47,400 --> 02:13:48,560
Hey, where are you going?
1540
02:14:34,760 --> 02:14:38,040
Pralaynath.
1541
02:14:50,000 --> 02:14:53,360
Dogs do not have the
permission to bark at my doors!
1542
02:14:53,720 --> 02:14:55,080
This is the roar of a tiger.
1543
02:14:55,800 --> 02:14:57,880
If you cannot hear it, look down!
1544
02:15:06,080 --> 02:15:08,400
Inspector Wagle, I do not
know what you think of yourself!
1545
02:15:09,480 --> 02:15:12,720
Many uniformed people
like you guard my house!
1546
02:15:13,720 --> 02:15:16,640
You earn 1500 rupees..
and try to talk to Pralaynath!
1547
02:15:18,000 --> 02:15:19,840
This 1500 rupee earner will, one day..
1548
02:15:19,920 --> 02:15:21,640
..make you wear a 150 rupee shroud!
1549
02:15:22,760 --> 02:15:27,400
The day I get any proof against you..
1550
02:15:27,480 --> 02:15:29,840
..I will kill you in such a way,
that your soul will tremble to go..
1551
02:15:29,920 --> 02:15:32,600
..into any body for seven lives!
1552
02:15:32,680 --> 02:15:33,520
Quiet!
1553
02:15:34,160 --> 02:15:36,360
If you say one more word..
I will kill you!
1554
02:15:37,200 --> 02:15:42,400
You will kill me? Come.
1555
02:15:42,880 --> 02:15:44,000
Now, what are you thinking?
1556
02:15:46,680 --> 02:15:48,400
If you are your mother's son, shoot!
1557
02:15:50,320 --> 02:15:52,640
You need the heart
of a tiger to shoot me..
1558
02:15:52,720 --> 02:15:54,520
..not a liver of a coward!
What will you shoot?
1559
02:15:56,160 --> 02:15:57,120
Shoot!
1560
02:16:03,520 --> 02:16:06,000
I arrest you for shooting
a police officer!
1561
02:16:06,800 --> 02:16:08,920
If you move, I will kill him!
1562
02:16:16,240 --> 02:16:19,960
My father will not let you go!
1563
02:16:24,240 --> 02:16:26,760
You finally did what
I did not want you to!
1564
02:16:27,200 --> 02:16:29,000
Till now, I have not
been able to understand this.
1565
02:16:29,200 --> 02:16:30,160
What do you want?
1566
02:16:31,240 --> 02:16:33,520
Do you want there to
be one death after the other..
1567
02:16:33,600 --> 02:16:34,640
..and we stand by quietly and watch?
1568
02:16:35,880 --> 02:16:38,240
First Dr. Gupta and then Ali.
1569
02:16:38,800 --> 02:16:40,840
Now this kid shot at me!
1570
02:16:41,320 --> 02:16:42,240
See this!
1571
02:16:43,840 --> 02:16:44,840
If I had not worn
a bullet-proof jacket..
1572
02:16:44,920 --> 02:16:47,400
..my name would have also
been in the list of the dead!
1573
02:16:48,000 --> 02:16:51,520
Why did he shoot at you?
1574
02:16:51,760 --> 02:16:52,960
Because I made him!
1575
02:16:54,000 --> 02:16:56,120
I had all the proof against him.
1576
02:16:56,640 --> 02:16:57,840
I just needed his fingerprints!
1577
02:16:58,480 --> 02:16:59,720
Which are on this gun.
1578
02:17:00,720 --> 02:17:02,400
I can surely tell you one thing.
1579
02:17:03,240 --> 02:17:05,040
He is the murderer of Anita..
1580
02:17:05,120 --> 02:17:07,880
..and the one who had a
relationship with Radha Tandel.
1581
02:17:08,960 --> 02:17:10,840
He has tried to trap DIG Chauhan's son..
1582
02:17:11,160 --> 02:17:13,200
..because he is an eyewitness
to his father's murder!
1583
02:17:14,000 --> 02:17:16,840
Now we will take him to the hospital..
1584
02:17:16,920 --> 02:17:21,240
..where his inner secrets
will emerge like an illness!
1585
02:17:38,040 --> 02:17:43,400
Any enemy tied here..
is as good as dead!
1586
02:17:46,040 --> 02:17:49,680
This weapon spews fire!
1587
02:17:50,280 --> 02:17:56,560
If you do not give me a
true reply to what I ask you..
1588
02:17:57,640 --> 02:18:00,800
..then this weapon will burn you!
1589
02:18:05,160 --> 02:18:06,840
But, what do you want?
1590
02:18:06,920 --> 02:18:09,960
Pralaynath Gendaswamy is your father?
1591
02:18:10,200 --> 02:18:11,280
Yes!
1592
02:18:11,680 --> 02:18:15,720
And he is trying
to destroy this country?
1593
02:18:15,840 --> 02:18:19,240
Yes. Please forgive me.
1594
02:18:19,800 --> 02:18:20,840
Let me go!
1595
02:18:21,480 --> 02:18:24,840
No, I will tell you all!
1596
02:18:24,920 --> 02:18:26,440
What my father's plan is!
1597
02:18:26,520 --> 02:18:27,400
Please, let go of me.
1598
02:18:27,480 --> 02:18:29,320
I have no relation with my dad.
1599
02:18:29,400 --> 02:18:30,480
I do not know him!
1600
02:18:31,240 --> 02:18:33,560
My father's next plan
is to kidnap Professor Khurana!
1601
02:18:35,360 --> 02:18:39,200
The most important part
of the missile is this!
1602
02:18:40,320 --> 02:18:42,320
It is called Missile Fuse Conductor.
1603
02:18:47,280 --> 02:18:50,920
Till this is fixed in the missile,
it cannot take off!
1604
02:18:51,920 --> 02:18:53,280
It is like a motor.
1605
02:18:54,760 --> 02:18:58,120
First it was not easy to
make this conductor in our country.
1606
02:18:58,600 --> 02:19:00,160
But now it is possible.
1607
02:19:00,240 --> 02:19:01,840
No one will move!
1608
02:19:08,760 --> 02:19:09,720
Who are you?
1609
02:19:09,800 --> 02:19:11,840
Do not ask questions. Just listen!
1610
02:19:13,080 --> 02:19:14,840
You have to take this fuse conductor..
1611
02:19:14,920 --> 02:19:16,400
..and come with us!
1612
02:19:17,600 --> 02:19:19,840
Otherwise,
along with your security guards..
1613
02:19:20,280 --> 02:19:22,400
..this Science Centre
will be the graveyard..
1614
02:19:22,640 --> 02:19:25,080
..of all the scientists here!
1615
02:19:25,400 --> 02:19:27,480
I cannot go with you in any case!
1616
02:19:28,320 --> 02:19:29,400
No matter what the result!
1617
02:19:29,800 --> 02:19:32,120
Fine! Then See the result!
1618
02:19:40,680 --> 02:19:43,680
No, these are the
future of this country!
1619
02:19:44,160 --> 02:19:45,520
Do not kill then, please!
1620
02:19:45,800 --> 02:19:47,520
I am ready to go with you!
1621
02:19:49,760 --> 02:19:54,080
Not alone..
the fuse conductor will come too!
1622
02:19:58,560 --> 02:20:01,160
Stop, daddy!
1623
02:20:02,080 --> 02:20:05,800
These are dangerous people,
save me! Soon!
1624
02:20:15,280 --> 02:20:19,080
Pralaynath, that is your son.
1625
02:20:20,280 --> 02:20:22,640
And around his neck is a bomb!
1626
02:20:25,360 --> 02:20:31,080
The remote control is in my hand!
If you come a step forward..
1627
02:20:31,520 --> 02:20:33,280
..then I'll press this
remote and burn your son.
1628
02:20:47,400 --> 02:20:48,600
Enough!
1629
02:20:49,280 --> 02:20:51,320
Stop this madness, Pralaynath!
1630
02:20:51,640 --> 02:20:53,720
Daddy, do whatever he says!
1631
02:20:54,080 --> 02:20:56,120
They are very dangerous..
and will kill me!
1632
02:20:56,200 --> 02:20:56,960
What do you want?
1633
02:20:57,040 --> 02:20:59,160
What a great question!
1634
02:20:59,880 --> 02:21:01,200
Didn't you understand?
1635
02:21:02,080 --> 02:21:04,400
Return Professor Khurana..
1636
02:21:04,920 --> 02:21:08,440
..and take your son
and vanish from here!
1637
02:21:35,400 --> 02:21:38,280
Brigadier..
the fuse conductor.. you do not know..
1638
02:21:38,480 --> 02:21:40,280
I know everything, Professor!
1639
02:21:41,120 --> 02:21:43,200
That car has our transmitter fixed.
1640
02:21:43,400 --> 02:21:45,080
Whatever he says, wherever he goes..
1641
02:21:45,160 --> 02:21:48,400
..whatever he does..
we will come to know everything!
1642
02:21:51,200 --> 02:21:58,800
Our transmitter indicates
that his hideout is.. here!
1643
02:21:59,360 --> 02:22:01,640
Outside the state, in a deserted area..
1644
02:22:02,280 --> 02:22:03,640
..surrounded by mountains!
1645
02:22:04,880 --> 02:22:07,720
Commandos.. ready for Operation Tiranga!
1646
02:22:36,000 --> 02:22:41,720
"We promise to sacrifice
our heads for this."
1647
02:22:41,800 --> 02:22:44,640
"Sacrifice our heads!"
1648
02:22:44,720 --> 02:22:50,560
"We will sacrifice all
the blood that is in our body!"
1649
02:22:50,640 --> 02:22:53,480
"Sacrifice all the blood!"
1650
02:22:53,560 --> 02:22:59,360
"We will show whatever
is required of us."
1651
02:22:59,440 --> 02:23:05,080
"We will make the whole
earth bow before our country."
1652
02:23:05,160 --> 02:23:07,840
"We will make the whole
earth bow before our country."
1653
02:23:07,920 --> 02:23:10,720
"The tricolour is honesty."
1654
02:23:10,800 --> 02:23:13,480
"The tricolour is God."
1655
02:23:13,560 --> 02:23:19,400
"My life is the tricolour!"
1656
02:23:19,480 --> 02:23:22,120
"My life is the tricolour!"
1657
02:23:37,920 --> 02:23:39,000
Underground cops!
1658
02:23:39,280 --> 02:23:40,040
Ready for attack.
1659
02:25:14,040 --> 02:25:15,680
Tell your pimps to
throw down their weapons!
1660
02:25:16,360 --> 02:25:18,080
If you act smart,
I will make ribbons of you!
1661
02:25:18,320 --> 02:25:19,640
Throw down your weapons!
1662
02:25:26,120 --> 02:25:30,880
I thought you would fight
the battle like a warrior!
1663
02:25:31,240 --> 02:25:35,600
But you turned out to be a damp squib!
1664
02:25:36,600 --> 02:25:38,200
You threw down your
weapons halfway through!
1665
02:25:38,400 --> 02:25:40,960
Pralaynath does not
leave any battle halfway!
1666
02:25:41,200 --> 02:25:42,960
Do you want to see? Then see!
1667
02:25:55,240 --> 02:25:56,440
Saw this, Wagle?
1668
02:25:57,000 --> 02:25:59,480
Now it is your turn
to put down your weapons!
1669
02:26:00,320 --> 02:26:01,520
Put them down!
1670
02:26:14,480 --> 02:26:17,920
Brigadier, put down the weapons!
1671
02:26:36,480 --> 02:26:37,320
Mr. Wagle.
1672
02:26:37,400 --> 02:26:39,040
This is my father's murderer!
1673
02:26:39,280 --> 02:26:42,760
He killed my father!
This is my father's murderer!
1674
02:26:43,120 --> 02:26:44,880
Do not let him go!
1675
02:26:47,920 --> 02:26:50,400
Yes, I am your father's murderer!
1676
02:26:51,080 --> 02:26:53,560
And today,
all of you will die at my hands!
1677
02:26:54,840 --> 02:27:00,600
I have brought stuff to cool
down your heat, too! See there.
1678
02:27:09,400 --> 02:27:11,360
Do not dare move from your place.
1679
02:27:11,440 --> 02:27:13,560
If I press one button,
all of them will turn to ashes!
1680
02:27:14,800 --> 02:27:17,600
If you want to see, see this!
1681
02:27:23,840 --> 02:27:26,680
Saw the start of my war, Brigadier?
1682
02:27:27,080 --> 02:27:31,840
And the end will be your ruin,
and the destruction of India!
1683
02:27:32,040 --> 02:27:33,480
Destruction of India?
1684
02:27:34,040 --> 02:27:36,640
No one has been able
to do that for centuries!
1685
02:27:37,280 --> 02:27:40,320
That will be a dream,
which has never been fulfilled..
1686
02:27:40,720 --> 02:27:42,240
..nor will it ever be!
1687
02:27:43,160 --> 02:27:45,560
Ant the fact of killing me!
1688
02:27:46,200 --> 02:27:48,840
How many tigers are left in India?
1689
02:27:49,080 --> 02:27:51,240
The government prohibits their killing!
1690
02:27:51,560 --> 02:27:55,360
And a jackal like you?
1691
02:27:55,600 --> 02:27:58,240
You will know what I am, today!
1692
02:27:59,000 --> 02:28:02,360
Let us see what teeth
are there in the tigers jaw!
1693
02:28:13,480 --> 02:28:15,440
Greetings, Wagle.
1694
02:28:15,520 --> 02:28:18,080
Come, idiot!
You were the missing part here.
1695
02:28:18,640 --> 02:28:20,960
As long as there are
minister's like you..
1696
02:28:21,040 --> 02:28:23,840
..our nation will prosper like this!
1697
02:28:24,240 --> 02:28:25,760
Wow, Pralaynath..
1698
02:28:27,360 --> 02:28:30,880
..what a combination
of these 2 patriots!
1699
02:28:31,840 --> 02:28:35,240
Who will become martyrs
for the country, together!
1700
02:28:35,480 --> 02:28:39,360
Many have become martyrs
and many will become martyrs..
1701
02:28:39,440 --> 02:28:41,440
..to save their mother earth!
1702
02:28:42,000 --> 02:28:47,040
But people like you,
who have sold their mother for money..
1703
02:28:47,120 --> 02:28:52,360
..will suffer the
fate of an unknown body..
1704
02:28:52,440 --> 02:28:57,720
..which will be torn
apart by vultures and hyenas!
1705
02:28:57,800 --> 02:29:00,640
My men will tear you apart!
1706
02:29:01,160 --> 02:29:04,360
I had decided that I
will destroy this country..
1707
02:29:04,600 --> 02:29:06,760
..today, on 15th August.
1708
02:29:07,280 --> 02:29:10,160
That day is in front of us.
1709
02:29:12,200 --> 02:29:14,560
Only 24 minutes are left till then.
1710
02:29:14,640 --> 02:29:18,160
And you all can see what
happens in the 25th minute!
1711
02:29:19,160 --> 02:29:22,080
Pralay one out read for target.
1712
02:30:57,360 --> 02:30:58,440
Did you see, Brigadier?
1713
02:30:58,680 --> 02:31:00,600
The start of my war?
1714
02:31:01,120 --> 02:31:07,800
Now my 3 missiles will destroy
the north west and east command!
1715
02:31:08,040 --> 02:31:11,240
And the flag of foreign
rule will fly over India!
1716
02:31:15,040 --> 02:31:18,520
Now you all can see
the destruction of India!
1717
02:31:18,800 --> 02:31:19,960
See this!
1718
02:31:53,640 --> 02:31:59,240
"We will do whatever
we need to do before we go!"
1719
02:31:59,440 --> 02:32:05,480
"The future will come
with a new climate."
1720
02:32:07,960 --> 02:32:10,360
"Tell these merchants of death.."
1721
02:32:10,440 --> 02:32:13,680
"..that we will bury them!"
1722
02:32:13,760 --> 02:32:19,240
"They will stitch their own shrouds!"
1723
02:32:19,320 --> 02:32:22,040
"The tricolour is our voice!"
1724
02:32:22,120 --> 02:32:24,960
"The tricolour is our announcement!"
1725
02:32:25,040 --> 02:32:30,920
"My life is the tricolour!"
1726
02:32:31,000 --> 02:32:33,920
"My life is the tricolour!"
1727
02:32:49,440 --> 02:32:51,160
You stand on a pile of mortar..
1728
02:32:51,800 --> 02:32:53,240
..and you are smoking a pipe?
1729
02:32:54,200 --> 02:32:56,560
There is no lessening in your style!
1730
02:33:00,880 --> 02:33:03,080
If either of you
shift from your places..
1731
02:33:03,160 --> 02:33:05,480
..I will blow up the
2 cabins by remote control!
1732
02:33:09,560 --> 02:33:11,360
Do not dare to move! I will kill you!
1733
02:33:30,680 --> 02:33:34,880
This is the wonder of my small pipe!
1734
02:33:35,600 --> 02:33:40,440
If you had touched my handkerchief..
1735
02:33:41,640 --> 02:33:44,240
..you would have been burnt to ashes,
Gendaswamy!
1736
02:33:44,560 --> 02:33:48,840
You will see who will
turn to ashes right now!
1737
02:33:50,400 --> 02:33:52,160
Pralay 1 Start.
1738
02:34:01,600 --> 02:34:08,440
3.. 2.. 1
1739
02:34:12,280 --> 02:34:13,440
Fire!
1740
02:34:49,920 --> 02:34:51,160
What happened?
1741
02:34:51,240 --> 02:34:53,080
Start the second and third one, too!
1742
02:35:13,400 --> 02:35:19,480
I am trying my best,
but none of the missiles are taking off!
1743
02:35:19,560 --> 02:35:21,960
Guards, make him take off!
1744
02:35:26,520 --> 02:35:30,680
My pipe was filled with dynamite!
1745
02:35:31,040 --> 02:35:35,200
I knew you would pull it
out of my hands and throw it!
1746
02:35:35,520 --> 02:35:39,200
Behind the smoke, I went and took out..
1747
02:35:39,800 --> 02:35:41,840
..the fuse conductors of your missiles!
1748
02:35:42,280 --> 02:35:44,840
Gendaswamy fuse conductors..
1749
02:35:45,040 --> 02:35:48,040
Now your missiles are just smoke!
1750
02:35:48,280 --> 02:35:53,760
What remains is you!
I will deal with you!
1751
02:35:54,720 --> 02:35:55,760
Kill him!
1752
02:36:37,840 --> 02:36:40,600
I am Shivajirao Wagle.. Maratha!
1753
02:36:41,120 --> 02:36:42,600
A Maratha either kills or dies!
1754
02:36:43,080 --> 02:36:45,080
Remember I had told you
that this 1500 rupee earner..
1755
02:36:45,160 --> 02:36:47,080
..would make you
wear a 150 rupee shroud?
1756
02:37:03,640 --> 02:37:05,240
You are running away?
1757
02:37:07,400 --> 02:37:10,360
Minister who dreamt
of being Prime Minister..
1758
02:37:10,800 --> 02:37:13,240
..will you not take
the salute of the Brigadier?
1759
02:37:15,080 --> 02:37:17,600
No, do not hit me!
1760
02:37:17,680 --> 02:37:20,720
A traitor like you,
and you say, 'do not kill me!'
1761
02:38:03,880 --> 02:38:05,000
Rasiknath!
1762
02:38:11,920 --> 02:38:13,200
Wagle!
1763
02:38:13,280 --> 02:38:14,680
Idiot!
1764
02:38:47,960 --> 02:38:50,800
"The tricolour is glory."
1765
02:38:50,880 --> 02:38:53,600
"The tricolour is grandeur."
1766
02:38:53,800 --> 02:38:59,560
"My life is the tricolour."
1767
02:38:59,640 --> 02:39:02,160
"My life is the tricolour."
1768
02:39:03,040 --> 02:39:07,320
Sir, what I had told you first kick,
then talk and then meet!
1769
02:39:07,400 --> 02:39:11,800
No, Wagle, first meet..
1770
02:39:11,880 --> 02:39:15,360
..then talk,
and if necessary then a kick!
1771
02:39:22,760 --> 02:39:25,120
"The tricolour is glory."
1772
02:39:25,600 --> 02:39:28,440
"The tricolour is grandeur."
1773
02:39:28,520 --> 02:39:34,320
"My life is the tricolour."
1774
02:39:34,400 --> 02:39:37,320
"My life is the tricolour."
1775
02:39:37,400 --> 02:39:43,040
"Wishes are the tricolour.
Pride is the tricolour."
1776
02:39:43,240 --> 02:39:48,920
"My life is the tricolour."
1777
02:39:49,000 --> 02:39:51,920
"My life is the tricolour."
136032
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.