Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:01:30,375 --> 00:01:31,708
Look at Hong Kong
2
00:01:31,750 --> 00:01:33,083
Party Time
3
00:01:38,166 --> 00:01:41,833
Come on, we don't want AIDS, right?
4
00:01:41,916 --> 00:01:43,000
Right
5
00:01:43,291 --> 00:01:45,083
Cause we got good taste
6
00:01:47,375 --> 00:01:48,916
Enjoy yourself in Hong Kong
7
00:01:49,041 --> 00:01:50,875
We will bye bye
8
00:01:51,333 --> 00:01:53,083
Come on man
9
00:02:20,125 --> 00:02:21,375
Hello, Who are you looking for?
10
00:02:21,416 --> 00:02:23,291
Yick Lin, It's me, your sister
11
00:02:23,333 --> 00:02:25,333
Sis. Where are you now?
12
00:02:25,375 --> 00:02:27,208
In the States,
13
00:02:27,500 --> 00:02:30,708
What are you doing? Still sleeping.
14
00:02:31,875 --> 00:02:33,125
Just wake up.
15
00:02:33,166 --> 00:02:35,833
Buffalo will arrive in HK today.
16
00:02:36,375 --> 00:02:37,375
Buffalo?
17
00:02:37,416 --> 00:02:42,208
Don't be scared,
I have scolded him last time when he come back
18
00:02:42,458 --> 00:02:47,125
He won't give you much trouble this time.
19
00:02:48,916 --> 00:02:50,000
Fools
20
00:02:50,083 --> 00:02:51,333
Why are you scolding him?
21
00:02:51,666 --> 00:02:53,791
I'm not, continue talking.
22
00:02:54,083 --> 00:02:55,291
Brother, your car has been towed.
23
00:02:55,333 --> 00:02:58,291
Buffalo has grown up, and should get married now.
24
00:02:59,708 --> 00:03:00,916
Yes, of course.
25
00:03:00,958 --> 00:03:04,375
I want you to look for a Chinese girl for him.
26
00:03:04,666 --> 00:03:06,125
You thing of a way,
27
00:03:07,041 --> 00:03:09,833
I can't solve it myself so I call you.
28
00:03:09,916 --> 00:03:11,791
You are his uncle.
29
00:03:11,833 --> 00:03:12,958
Hey, stop the car.
30
00:03:13,000 --> 00:03:15,041
Brother, stop it, some one is towing your car.
31
00:03:15,083 --> 00:03:16,041
How's it?
32
00:03:16,083 --> 00:03:18,625
He will call for you once he arrive,
you have to take care of him.
33
00:03:18,666 --> 00:03:19,916
Lie on the ground.
34
00:03:19,958 --> 00:03:22,666
Why are you asking Buffalo to lie on the ground?
35
00:03:24,250 --> 00:03:28,000
I don't mean so.
No matter how. I will solve it out.
36
00:03:28,208 --> 00:03:33,125
I have only one son, so you must help him.
37
00:03:34,083 --> 00:03:36,875
Buffalo knows nothing, he is an ABC.
38
00:03:37,000 --> 00:03:39,791
You have to look for a good Chinese girl for him.
39
00:03:39,916 --> 00:03:43,583
And find one for yourself,
you are not young as well
40
00:03:43,833 --> 00:03:44,958
Yick Lin.
41
00:03:45,000 --> 00:03:46,791
Brother, why are you causing
so much troubles in my place.
42
00:03:46,833 --> 00:03:48,875
The installment of his car
has not yet been settled.
43
00:03:48,916 --> 00:03:51,458
We want to tow his car,
but he lie in front of it.
44
00:03:51,500 --> 00:03:53,541
Brother, come over.
45
00:03:54,833 --> 00:03:55,791
What's the matter?
46
00:03:56,125 --> 00:03:58,458
That guy always do this for money.
47
00:03:58,500 --> 00:04:00,541
The car behind is not his.
48
00:04:00,750 --> 00:04:01,625
Then I will smack.
49
00:04:01,666 --> 00:04:03,666
As you wish, do you need a helping hand?
50
00:04:03,708 --> 00:04:06,708
No need, just don't call the police.
51
00:04:06,750 --> 00:04:08,208
I will close my eyes pretending
not to see anything
52
00:04:08,333 --> 00:04:10,958
Fools, lying on the ground for money.
53
00:04:13,000 --> 00:04:16,500
Police
54
00:04:17,125 --> 00:04:18,291
Why do you smack me?
55
00:04:19,291 --> 00:04:20,500
You call us to do so.
56
00:04:20,541 --> 00:04:23,041
Stand still, attack the police?
57
00:04:23,833 --> 00:04:25,000
Alright.
58
00:04:25,041 --> 00:04:27,083
You, stand still.
59
00:04:28,083 --> 00:04:32,291
I am charging you bad behavior,
and smacking others in the public.
60
00:04:32,583 --> 00:04:34,833
Release the car, if not,
follow me to the police station.
61
00:04:36,041 --> 00:04:37,333
Do you want to report these two men?
62
00:04:37,375 --> 00:04:39,000
Of course.
63
00:04:39,041 --> 00:04:40,833
For what?
64
00:04:41,666 --> 00:04:45,375
97 is approaching, put down that car and go.
65
00:04:46,375 --> 00:04:49,000
It's been down.
66
00:04:50,041 --> 00:04:52,125
Sir, thank you very much.
67
00:04:52,166 --> 00:04:53,500
What are you talking about?
68
00:04:54,500 --> 00:04:55,291
Keys.
69
00:04:55,333 --> 00:04:56,583
Drive that away.
70
00:05:02,583 --> 00:05:05,083
Hey, sister.
71
00:05:06,333 --> 00:05:08,583
I don't know what time exactly will he arrive.
72
00:05:16,875 --> 00:05:20,625
Brother, how's my skill?
73
00:05:21,000 --> 00:05:22,041
Go and find some girls.
74
00:05:22,083 --> 00:05:25,833
My nephew is coming back
from the States for marriage.
75
00:05:26,250 --> 00:05:28,583
Brother, where can I look for so suddenly?
76
00:05:28,625 --> 00:05:29,750
That's your own problem.
77
00:05:29,791 --> 00:05:31,708
Must be some fine one.
78
00:05:49,208 --> 00:05:50,958
Let's start it now.
79
00:05:51,000 --> 00:05:52,291
Alright.
80
00:05:54,958 --> 00:05:57,541
Sister, here comes the fools.
81
00:05:59,291 --> 00:06:00,291
Hello
82
00:06:00,375 --> 00:06:02,416
They want love but not aids, have you?
83
00:06:02,458 --> 00:06:05,125
Oh, you are Chinese, sorry.
84
00:06:05,166 --> 00:06:07,541
I think you are a foreigner.
85
00:06:07,666 --> 00:06:09,500
Let me introduce some sisters to you.
86
00:06:10,000 --> 00:06:11,583
What did she say?
87
00:06:12,125 --> 00:06:14,958
She said no money no love man.
88
00:06:26,083 --> 00:06:29,125
Uncle, how are you? I am Buffalo.
89
00:06:29,250 --> 00:06:30,583
Buffalo, where are you now?
90
00:06:30,625 --> 00:06:33,041
I have been waiting for you for the whole morning.
You call just now.
91
00:06:33,541 --> 00:06:37,583
I have been taken to the pub in TST
by my friends once arrived.
92
00:06:37,625 --> 00:06:39,500
You dare to go to such kind of place once arrived.
93
00:06:39,666 --> 00:06:42,291
No, I don't mean so.
94
00:06:42,458 --> 00:06:44,708
I know you like fighting only.
95
00:06:44,750 --> 00:06:46,375
You have make all the thing in a mess last time.
96
00:06:46,625 --> 00:06:48,291
Every time is like this.
97
00:06:48,333 --> 00:06:49,541
Not for this time.
98
00:06:49,583 --> 00:06:50,916
No more alcohol.
99
00:06:51,791 --> 00:06:53,208
How about beer?
100
00:06:53,250 --> 00:06:54,375
No,
101
00:06:55,250 --> 00:06:56,666
Then how about cola?
102
00:06:56,708 --> 00:06:57,666
I will come over right now, don't run away.
103
00:06:57,708 --> 00:06:59,083
Uncle, no need.
104
00:07:00,458 --> 00:07:01,125
Uncle,
105
00:07:01,500 --> 00:07:02,083
Sir, how's it.
106
00:07:02,125 --> 00:07:04,208
Is someone look for me, take him to the VIP room.
107
00:07:04,250 --> 00:07:05,583
Yes, sir.
108
00:07:06,666 --> 00:07:07,625
Excuse me.
109
00:07:07,833 --> 00:07:09,875
let me show you the way.
110
00:07:10,416 --> 00:07:11,791
May I know where's the phone?
111
00:07:11,833 --> 00:07:12,958
Over there.
112
00:07:24,125 --> 00:07:25,541
Sir, how many person?
113
00:07:26,000 --> 00:07:27,583
Have you seen a Miss?
114
00:07:27,625 --> 00:07:30,041
Be good.
115
00:07:30,083 --> 00:07:31,500
The lady is over there.
116
00:07:33,208 --> 00:07:35,000
Dammed, what do you mean?
117
00:07:35,041 --> 00:07:35,958
Show her here quickly.
118
00:07:36,000 --> 00:07:36,666
Shut up, brother has something to say.
119
00:07:36,708 --> 00:07:37,750
Shut up.
120
00:07:37,791 --> 00:07:39,000
Why are you so mad?
121
00:07:39,208 --> 00:07:41,125
Give me back the gold chain.
122
00:07:41,916 --> 00:07:42,916
What gold chain?
123
00:07:43,041 --> 00:07:44,708
Stealing my gold chain
when we are in Kowloon Tong.
124
00:07:44,750 --> 00:07:46,083
Sir, I think you have mistaken me.
125
00:07:46,125 --> 00:07:47,291
I can recognize you even you change into ash.
126
00:07:47,458 --> 00:07:49,708
I only know that Kowloon Tong has MTR station.
127
00:07:51,250 --> 00:07:55,291
Why are you smacking me.
I will report to the police, help
128
00:08:01,041 --> 00:08:02,125
What are you doing?
129
00:08:02,666 --> 00:08:07,875
Sir, don't stand on my way,
you have to die as well.
130
00:08:09,166 --> 00:08:12,208
You dare to act in front of me.
131
00:08:15,541 --> 00:08:18,958
What's it?
I have already given you the protection fee
132
00:08:19,250 --> 00:08:22,458
I have given you the school fee as well,
you still ask me to steal at my home
133
00:08:23,083 --> 00:08:24,750
I will die if you force me still.
134
00:08:24,791 --> 00:08:27,000
Come down. Take it easy.
135
00:08:30,791 --> 00:08:32,458
He is Chinese, I am Chinese.
136
00:08:32,500 --> 00:08:34,625
We Chinese will solve our own problems.
137
00:08:36,083 --> 00:08:38,291
You want to be a brave Chinese
138
00:09:22,416 --> 00:09:23,333
Dammed fools.
139
00:09:23,375 --> 00:09:26,958
Who are you scolding?
140
00:09:27,708 --> 00:09:29,916
Some is fighting inside, police.
141
00:09:29,958 --> 00:09:31,041
Are you one of them?
142
00:09:31,166 --> 00:09:34,083
No, I just pass by here, bye.
143
00:09:38,666 --> 00:09:41,333
Stand still, stop.
144
00:09:42,000 --> 00:09:44,416
Stop fighting.
145
00:09:44,541 --> 00:09:47,083
- Oh shit man
- Hands up, hands up.
146
00:09:48,333 --> 00:09:54,916
Hands up, all foreigners over that side, be quick,
stop fighting?
147
00:09:54,958 --> 00:09:56,000
Hi uncle.
148
00:09:56,625 --> 00:09:59,666
Who's your uncle, who is in charge here.
149
00:10:01,541 --> 00:10:06,458
I give you a chance to explain first,
why fighting?
150
00:10:06,958 --> 00:10:09,791
That girl has stolen my gold chain.
151
00:10:10,416 --> 00:10:13,916
And that ABC still smacking me.
152
00:10:14,375 --> 00:10:15,583
Have you?
153
00:10:15,625 --> 00:10:16,750
Yes,
154
00:10:17,833 --> 00:10:19,791
Isn't you start the fighting first?
155
00:10:20,041 --> 00:10:22,750
Yes, for he receive the protection fee,
so I smack him.
156
00:10:22,791 --> 00:10:24,041
He's lying.
157
00:10:24,083 --> 00:10:27,208
Which society are you belonging to?
Dare to accept protection fee.
158
00:10:27,250 --> 00:10:30,791
I am a business man, not of the black society.
159
00:10:31,375 --> 00:10:32,750
He seems to be a bad guy.
160
00:10:32,791 --> 00:10:36,916
For what are you charging me?
161
00:10:38,375 --> 00:10:39,333
Shut up.
162
00:10:39,708 --> 00:10:43,875
Stop, stop, stop, look, look, look,
163
00:10:44,458 --> 00:10:45,708
No talk no look
164
00:10:46,541 --> 00:10:50,708
Police, who will pay for the damage?
165
00:10:51,083 --> 00:10:53,833
This man is a business, he's wealthy.
166
00:10:54,125 --> 00:10:56,583
He will pay for all the damage.
167
00:10:56,833 --> 00:10:58,250
If not, ask them for the compensation.
168
00:10:58,333 --> 00:11:00,333
Have you hear what he said?
You be the one to compensate.
169
00:11:00,416 --> 00:11:02,291
Are you joking?
170
00:11:02,333 --> 00:11:03,666
Shut up.
171
00:11:05,500 --> 00:11:08,333
How come you fight again once arrive here.
172
00:11:08,541 --> 00:11:11,541
Uncle, they all bullied a single girl,
so I give helping hand.B213
173
00:11:11,666 --> 00:11:13,625
Isn't that the one with long hair.
174
00:11:14,333 --> 00:11:16,291
May be, I haven't seen her clearly.
175
00:11:16,333 --> 00:11:18,250
How come?
176
00:11:18,833 --> 00:11:20,750
I just fight as I wish to
177
00:11:20,875 --> 00:11:22,125
Just ignore the fighting.
178
00:11:22,166 --> 00:11:23,541
Hey... where's my luggage?
179
00:11:23,583 --> 00:11:27,791
Let me go and get it for you,
get into the car first.
180
00:11:27,833 --> 00:11:30,000
Uncle, thank you, May I know your name?
181
00:11:30,166 --> 00:11:31,791
Same with your mother.
182
00:11:33,750 --> 00:11:37,166
Buffalo,
can't you just stop fighting for a single day.
183
00:11:37,291 --> 00:11:40,541
But I can stand those unfair thing.
184
00:11:40,708 --> 00:11:45,125
You are wrong,
fighting in no more fashionable in HK nowadays.
185
00:11:45,166 --> 00:11:46,291
What's fashionable then?
186
00:11:46,708 --> 00:11:47,500
Acquainting girls.
187
00:11:47,541 --> 00:11:48,416
Is it true?
188
00:11:51,458 --> 00:11:52,416
Who call you?
189
00:11:52,625 --> 00:11:53,625
My fellow-Meng.
190
00:11:53,666 --> 00:11:54,416
Meng?
191
00:11:54,458 --> 00:11:55,500
Don't know what has happened?
192
00:11:58,291 --> 00:12:00,666
Your mum called me this morning
and asked me to introduce girl to you.
193
00:12:00,708 --> 00:12:02,250
Really? What complexion?
194
00:12:02,375 --> 00:12:04,916
Of course Chinese.
195
00:12:08,166 --> 00:12:09,000
Welcome.
196
00:12:09,500 --> 00:12:11,541
Welcome.
197
00:12:13,041 --> 00:12:16,125
What are you all doing here?
Making my house like this.
198
00:12:16,166 --> 00:12:18,416
Nothing, we are just here to
welcome your nephew from the states.
199
00:12:18,458 --> 00:12:20,666
I have brought the girls you want here.
200
00:12:21,000 --> 00:12:22,583
Come and said hello to sir Lam.
201
00:12:22,625 --> 00:12:23,875
Sir Lam.
202
00:12:26,250 --> 00:12:27,208
Excuse me.
203
00:12:27,416 --> 00:12:29,041
How come that the decoration are all in a mess.
204
00:12:29,458 --> 00:12:32,125
Come over, is it good.
205
00:12:32,166 --> 00:12:33,083
What are doing here?
206
00:12:33,125 --> 00:12:36,750
Nothing particular?
Just a party to celebrate your nephew's arrival.
207
00:12:36,875 --> 00:12:37,833
Dammed you.
208
00:12:37,916 --> 00:12:41,166
Making my house like this
and bring in such young ones.
209
00:12:41,208 --> 00:12:44,583
You want my nephew to choose among them,
do you want to die?
210
00:12:44,750 --> 00:12:46,583
Brother, those are the best of my girls already.
211
00:12:47,000 --> 00:12:50,166
I give you one minute time to ask them
to vanish in front of me.
212
00:12:51,083 --> 00:12:51,958
How about the transportation fee?
213
00:12:52,000 --> 00:12:53,583
You dare to ask for it.
214
00:12:55,791 --> 00:12:57,916
Hey, let's go.
215
00:12:57,958 --> 00:13:01,583
Why so quick,
how can we charge for not being go to bed?
216
00:13:01,625 --> 00:13:04,208
- Come over here.
- I will calculate with you next time.
217
00:13:07,041 --> 00:13:08,125
What's the matter?
218
00:13:13,416 --> 00:13:14,541
But I have decorated for a long time.
219
00:13:14,583 --> 00:13:16,166
Ten minutes.
220
00:13:18,000 --> 00:13:20,625
Uncle, those girls are quite beautiful,
why do you ask them to go.
221
00:13:21,625 --> 00:13:22,833
They are all prostitutes.
222
00:13:23,041 --> 00:13:24,291
No big deals.
223
00:13:24,875 --> 00:13:26,083
No,
224
00:13:27,083 --> 00:13:29,375
Uncle, I have something for you.
225
00:13:33,875 --> 00:13:36,666
You think it's 1997 now?
226
00:13:41,916 --> 00:13:44,458
Even as a seaman has
to bring along bullet-proof-vest?
227
00:13:44,666 --> 00:13:47,000
No, I bought it for you on purpose.
228
00:13:51,000 --> 00:13:52,041
Quite fit.
229
00:13:53,125 --> 00:13:54,666
Does it wok for it's so thin and light?
230
00:13:54,708 --> 00:13:55,666
Of course.
231
00:13:56,291 --> 00:13:56,958
What are you doing?
232
00:13:57,000 --> 00:13:58,541
I have tried it on already, it's good.
233
00:13:59,666 --> 00:14:01,583
Put down that gun, and don't be crazy.
234
00:14:01,625 --> 00:14:03,291
Even the .45 cannot pass through it, be released.
235
00:14:03,333 --> 00:14:05,500
Put down the gun,
you dare to point it at my brother.
236
00:14:05,666 --> 00:14:07,083
Put down your knife.
237
00:14:07,291 --> 00:14:08,750
You put down the gun first.
238
00:14:10,166 --> 00:14:11,625
I will smack you if you don't put it down.
239
00:14:12,250 --> 00:14:13,583
I will kill you.
240
00:14:13,833 --> 00:14:18,375
Meng, put that knife down,
we are testing the bullet-proof-vest only.
241
00:14:19,333 --> 00:14:21,916
Oh, then keep on.
242
00:14:22,291 --> 00:14:24,833
Uncle, may be you can try it
with the knife instead of a gun.
243
00:14:25,291 --> 00:14:29,750
Why are you still joking, put that down.
244
00:14:33,125 --> 00:14:38,041
Uncle, it is written that it's under guarantee,
we can change it.
245
00:14:38,083 --> 00:14:40,750
You trust others so easily.
246
00:14:55,583 --> 00:14:58,666
Uncle, these stalls haven't changed a bit.
247
00:14:59,000 --> 00:15:00,875
Buffalo, no more fighting.
248
00:15:00,916 --> 00:15:02,666
No.
249
00:15:03,833 --> 00:15:04,750
Sir Lam.
250
00:15:04,833 --> 00:15:07,041
Meng, ho's the business?
251
00:15:07,083 --> 00:15:08,458
Three roasted pigeon, fatter one.
252
00:15:08,500 --> 00:15:09,250
Three.
253
00:15:10,666 --> 00:15:11,791
And a few more dishes.
254
00:15:11,833 --> 00:15:12,708
Yes, sir.
255
00:15:15,208 --> 00:15:18,375
You have made so much troubles yesterday,
you paid this time.
256
00:15:18,416 --> 00:15:20,041
Alright.
257
00:15:20,250 --> 00:15:21,750
Have you any money?
258
00:15:23,125 --> 00:15:24,333
But you can land it to me first.
259
00:15:24,375 --> 00:15:26,083
Again.
260
00:15:27,666 --> 00:15:30,916
I will take Buffalo out,
and you introduce some girls to him.
261
00:15:31,125 --> 00:15:33,333
No need.
262
00:15:33,750 --> 00:15:39,291
Come on, just know a few more,
you can have more choice.
263
00:15:39,583 --> 00:15:40,958
And get more experience as well.
264
00:15:41,000 --> 00:15:42,333
OK
265
00:15:42,375 --> 00:15:45,125
Alright, no problem, count on me.
266
00:15:46,166 --> 00:15:47,125
Can you guarantee she can have a son.
267
00:15:47,166 --> 00:15:49,250
Hey, he mist be as healthy as me.
268
00:15:58,916 --> 00:16:01,708
Brother, will you borrow me some money.
269
00:16:09,666 --> 00:16:13,291
One more hundred, please.
270
00:16:13,333 --> 00:16:14,958
Call me later.
271
00:16:16,416 --> 00:16:17,375
Let me go now.
272
00:16:17,416 --> 00:16:19,375
You see he's cheating again,
and said that he will pay for it.
273
00:16:29,333 --> 00:16:30,916
Ten dollars chicken legs.
274
00:16:36,458 --> 00:16:37,375
So many?
275
00:16:37,416 --> 00:16:38,583
Let's go.
276
00:16:42,875 --> 00:16:45,583
Ask them to get ready.
277
00:16:46,166 --> 00:16:47,166
Ask them to be ready for the action.
278
00:16:47,208 --> 00:16:48,125
Yes, sir.
279
00:16:49,041 --> 00:16:50,916
This pigeon is good, eat more.
280
00:16:56,791 --> 00:16:57,833
Stealing.
281
00:16:59,166 --> 00:16:59,916
Dammed fool.
282
00:17:00,708 --> 00:17:02,250
Freeze, police.
283
00:17:02,666 --> 00:17:04,333
Police, don't move.
284
00:17:06,791 --> 00:17:08,083
Block them.
285
00:17:11,833 --> 00:17:12,625
Police.
286
00:17:12,666 --> 00:17:13,708
Me too.
287
00:17:31,166 --> 00:17:32,791
Freeze, police.
288
00:17:32,833 --> 00:17:34,375
Don't fire, I am police as well.
289
00:17:48,750 --> 00:17:50,125
Buffalo
290
00:17:53,916 --> 00:17:55,333
Buffalo, are you alright.
291
00:17:55,500 --> 00:17:56,583
I am OK.
292
00:17:58,583 --> 00:18:00,500
Don't run.
293
00:18:01,041 --> 00:18:02,041
Buffalo.
294
00:18:06,291 --> 00:18:07,625
He's crazy.
295
00:18:19,375 --> 00:18:21,375
Stealing.
296
00:18:24,958 --> 00:18:26,125
Where's the wallet?
297
00:18:26,416 --> 00:18:27,750
Dammed.
298
00:18:41,375 --> 00:18:43,000
Police, freeze.
299
00:18:43,041 --> 00:18:44,458
Don't move.
300
00:18:44,791 --> 00:18:46,458
I am cop as well.
301
00:18:50,916 --> 00:18:52,375
Sir Chui, good morning.
302
00:18:55,125 --> 00:18:56,625
How come you know that he is stealing?
303
00:18:56,666 --> 00:18:58,500
I see him stealing myself, so I run after him.
304
00:18:58,583 --> 00:19:00,208
Arresting him? Are you police?
305
00:19:00,416 --> 00:19:01,791
I am not, but my uncle is.
306
00:19:01,833 --> 00:19:03,208
Maria
307
00:19:03,250 --> 00:19:04,208
Sir Chui.
308
00:19:04,708 --> 00:19:06,916
How can you explain the thing happened today?
309
00:19:06,958 --> 00:19:09,375
Don't you know that we have investigated
this case for one whole year?
310
00:19:09,750 --> 00:19:14,250
I know, Sir Chui. It's all the fault of this guy.
311
00:19:15,166 --> 00:19:16,083
Sir Chui.
312
00:19:16,458 --> 00:19:17,750
Why are you again.
313
00:19:18,375 --> 00:19:20,916
It's not my will, sorry.
314
00:19:21,125 --> 00:19:24,083
Sergeant,
why are you always given me so much troubles.
315
00:19:24,291 --> 00:19:25,958
Sir, I don't really want to.
316
00:19:26,041 --> 00:19:27,625
Every time your nephew has a share.
317
00:19:27,666 --> 00:19:30,333
I don't mean it, I just want to help my uncle.
318
00:19:31,041 --> 00:19:32,958
Sit down, ABC
319
00:19:33,625 --> 00:19:37,416
Captain Chui, our plan is very perfect,
no one can be escaped easily.
320
00:19:37,458 --> 00:19:39,000
But god knows that some one
wants to show off himself.
321
00:19:39,333 --> 00:19:43,583
Captain, I don't mean to show off,
I just want to arrest those criminal
322
00:19:43,625 --> 00:19:44,666
Will I let them go?
323
00:19:44,708 --> 00:19:47,458
Uncle is right, you are all very weak.
324
00:19:47,500 --> 00:19:50,166
Shut up, here is not the Market,
can you help the discipline.
325
00:19:50,666 --> 00:19:51,750
Captain Chui.
326
00:19:52,041 --> 00:19:52,958
Sir Wong.
327
00:19:53,291 --> 00:19:54,125
May I be excuse.
328
00:19:54,166 --> 00:19:54,875
Sir, I don't want to go.
329
00:19:54,916 --> 00:19:55,708
Alright.
330
00:19:55,750 --> 00:19:56,708
Yes, Sir
331
00:19:56,750 --> 00:19:59,541
Sir, these two fellows again.
332
00:20:00,000 --> 00:20:02,916
it's my fault,
I have forgotten to tell them the situation.
333
00:20:03,125 --> 00:20:05,791
Alright, tell me how to write this report.
334
00:20:05,833 --> 00:20:07,291
How can I report to the superior?
335
00:20:07,333 --> 00:20:10,666
Report, just as you wish, 97 is approaching.
336
00:20:10,708 --> 00:20:14,708
Don't you think that the fifty thousand
families include you and me?
337
00:20:15,208 --> 00:20:16,500
Can you hear?
338
00:20:16,750 --> 00:20:17,916
Yes, Sir.
339
00:20:18,291 --> 00:20:21,666
Come here and said sorry to Sir Chui.
340
00:20:23,125 --> 00:20:23,916
Sorry Sir.
341
00:20:23,958 --> 00:20:25,291
Get out.
342
00:20:25,833 --> 00:20:26,833
To the toilet?
343
00:20:27,541 --> 00:20:31,416
I have found a way to Tonga Empire,
let's chat it later.
344
00:20:33,791 --> 00:20:35,458
Sir, what should we do now?
345
00:20:35,500 --> 00:20:37,500
What has done is rubbish.
346
00:20:37,750 --> 00:20:40,916
It's our bad luck for this year, keep on.
347
00:20:42,250 --> 00:20:43,708
Yes, Sir.
348
00:21:25,250 --> 00:21:26,583
Buffalo, why are you not happy?
349
00:21:27,208 --> 00:21:28,791
Uncle. Can I just stay?
350
00:21:29,125 --> 00:21:31,208
Why, are you ashamed to see others?
351
00:21:31,708 --> 00:21:33,625
If they don't like you, then we have no face.
352
00:21:33,666 --> 00:21:37,208
Don't be scared, it's fashionable nowadays.
353
00:21:37,291 --> 00:21:41,291
I have met for twenty eight times,
still unsuccess.
354
00:21:41,958 --> 00:21:44,250
Then why should we have to go out of the sea.
355
00:21:44,583 --> 00:21:47,291
How can you know,
those near the shore have all been married.
356
00:21:47,333 --> 00:21:49,083
Those better ones are in the deep sea.
357
00:21:49,166 --> 00:21:53,666
Uncle,
358
00:21:54,625 --> 00:21:56,666
Be patient.
359
00:21:56,708 --> 00:21:59,583
She is a good girl,
and has never get out of the boat.
360
00:22:02,291 --> 00:22:04,083
Uncle, long time no see,
361
00:22:04,125 --> 00:22:06,083
Meng, come over, be careful.
362
00:22:19,208 --> 00:22:20,916
Sir lam, Brother Buffalo.
363
00:22:26,166 --> 00:22:29,250
Come and take your seat here.
364
00:22:34,791 --> 00:22:37,291
Why don't you eat for saying very hungry.
365
00:22:37,500 --> 00:22:39,333
Uncle, I am not a bit hungry.
366
00:22:39,458 --> 00:22:43,208
Buffalo, let me introduce you.
367
00:22:53,000 --> 00:22:55,208
Brother Buffalo, my name is Tai Kam.
368
00:22:55,250 --> 00:22:59,333
She's is skillful in drying the shrimps.
369
00:22:59,500 --> 00:23:02,833
Really? Take your seat.
370
00:23:04,583 --> 00:23:06,666
Brother Buffalo, don't you think this one is good.
371
00:23:07,291 --> 00:23:09,583
Choose another one, every one is good.
372
00:23:09,625 --> 00:23:11,583
They come from interior China,
and have no I.D. Cards.
373
00:23:12,125 --> 00:23:18,916
You all listen,
Buffalo just come from the States to get a wife.
374
00:23:19,083 --> 00:23:22,583
Any one wants to go to the States,
come closer and let Buffalo to see.
375
00:23:31,500 --> 00:23:32,416
be in order.
376
00:23:32,500 --> 00:23:33,208
Don't tear my clothes.
377
00:23:33,250 --> 00:23:35,750
Come over here, Meng.
378
00:23:36,625 --> 00:23:37,250
How's it?
379
00:23:37,291 --> 00:23:38,291
You this fools,
you said that they the best one already.
380
00:23:38,333 --> 00:23:39,750
But they are all rubbish.
381
00:23:40,625 --> 00:23:43,083
They all want to marry and immigrate to States.
382
00:23:43,125 --> 00:23:45,375
If Buffalo married one of them,
he'll be fifty years backwards.
383
00:23:45,458 --> 00:23:46,750
Get them away quickly.
384
00:23:48,833 --> 00:23:52,500
Don't be mad, Buffalo, let's go.
385
00:23:53,541 --> 00:23:54,916
Uncle, let's escape quickly.
386
00:23:54,958 --> 00:23:56,125
Be quick.
387
00:24:16,000 --> 00:24:19,083
How come?
388
00:24:20,208 --> 00:24:22,791
Brother Fai,
who dare to say no to what you have ordered.
389
00:24:23,125 --> 00:24:25,541
If not, how come I have guts to come to see you.
390
00:24:25,791 --> 00:24:27,458
Don't you think I want to die.
391
00:24:27,583 --> 00:24:28,833
You know it well.
392
00:24:29,750 --> 00:24:32,833
Don't say so, I am a business man now.
393
00:24:33,125 --> 00:24:34,791
Who is the buyer?
394
00:24:35,083 --> 00:24:37,458
Buyer is not easy to find, that's just for you.
395
00:24:37,666 --> 00:24:40,833
I will take 30% commission this time,
you have to paid first.
396
00:24:43,000 --> 00:24:45,875
Don't be silly, how can I trust you?
397
00:24:47,333 --> 00:24:51,958
Three million only.
398
00:24:56,166 --> 00:24:58,750
Brother Fai, what's your opinion?
399
00:25:02,750 --> 00:25:06,666
Alright, then how?
400
00:25:07,916 --> 00:25:09,291
I will give you something for the deal.
401
00:25:10,916 --> 00:25:13,458
What kind of thing?
402
00:25:14,958 --> 00:25:17,625
We are old friends already, trust me.
403
00:25:18,416 --> 00:25:24,083
Brother Fai, now can I tell you before the money.
404
00:25:31,208 --> 00:25:34,416
Eat something if you are hungry.
405
00:25:44,375 --> 00:25:46,125
Take some quickly.
406
00:25:48,291 --> 00:25:49,458
It's coming.
407
00:26:19,208 --> 00:26:20,583
I want some as well.
408
00:26:24,791 --> 00:26:27,791
I will take a shower first,
may be you can join me.
409
00:26:27,833 --> 00:26:29,291
Are you happy?
410
00:27:07,791 --> 00:27:09,375
Has the ring ready yet? I want to have it sooner.
411
00:27:17,833 --> 00:27:18,958
Alright.
412
00:27:21,916 --> 00:27:25,333
Loel, you are tired may be
you can take them home first.
413
00:27:25,458 --> 00:27:27,333
And come again for entertainment some other days.
414
00:27:28,208 --> 00:27:30,583
We are all tired today, let's go first.
415
00:27:30,625 --> 00:27:32,166
Come again.
416
00:27:32,208 --> 00:27:34,583
Mr. Lau, why do you leave so quick?
417
00:27:36,041 --> 00:27:39,125
Sorry, see you, bye.
418
00:28:32,666 --> 00:28:35,583
Help
419
00:28:37,458 --> 00:28:38,708
Uncle, someone want to jump into to sea.
420
00:28:38,750 --> 00:28:39,833
Help
421
00:28:48,750 --> 00:28:50,083
- Where's the ring.
- Not yet found.
422
00:28:50,958 --> 00:28:52,250
Tided up the place downstairs.
423
00:28:56,791 --> 00:28:57,583
Why are you Jumping?
424
00:28:57,625 --> 00:28:59,666
There's a murderer upstairs,
and he wanted to kill me as well.
425
00:28:59,833 --> 00:29:01,250
Don't be afraid, my uncle is a cop.
426
00:29:01,291 --> 00:29:03,125
Are you telling truth?
427
00:29:07,666 --> 00:29:10,416
Of course, I never tell lies.
428
00:29:10,458 --> 00:29:11,541
But I seen have seen you some other place.
429
00:29:11,583 --> 00:29:12,375
ha.
430
00:29:12,416 --> 00:29:14,666
Don't said too much, ask the boat nearer.
431
00:29:15,041 --> 00:29:17,541
Loel, go downstairs with Peter.
432
00:29:17,583 --> 00:29:18,458
Yes, Sir.
433
00:29:19,791 --> 00:29:20,958
I will go up and see.
434
00:29:21,083 --> 00:29:22,208
Don't walk around.
435
00:29:27,583 --> 00:29:28,833
Give way, give way, what are you doing here?
436
00:29:28,875 --> 00:29:30,125
Police, freeze.
437
00:29:30,166 --> 00:29:34,666
Come over here, who is the murderer?
438
00:29:34,708 --> 00:29:36,208
Downstairs.
439
00:29:37,708 --> 00:29:38,500
Freeze.
440
00:29:38,541 --> 00:29:39,750
Don't move.
441
00:29:40,750 --> 00:29:44,083
Sir Lam, we are meeting again.
442
00:29:44,125 --> 00:29:45,583
See who is with better luck.
443
00:29:46,208 --> 00:29:48,750
Don't you think that
jumping into the sea can escape?
444
00:29:49,041 --> 00:29:51,208
Just take it if you want to.
445
00:29:51,375 --> 00:29:54,250
Your clothes have shrunk, if any accident.
446
00:29:54,625 --> 00:29:57,291
How can I face your guardian, silly girl.
447
00:29:58,333 --> 00:30:01,125
Sir Lam, no need to trouble you.
448
00:30:01,500 --> 00:30:04,500
Trouble, it's not of your style.
449
00:30:05,166 --> 00:30:08,791
Be good again, have you paid the tax?
450
00:30:10,000 --> 00:30:11,416
That's not your business.
451
00:30:11,583 --> 00:30:17,041
Of course, Mr., Fai, but this lady said that
some one is being killed here.
452
00:30:17,416 --> 00:30:19,750
You will say no of course.
453
00:30:19,791 --> 00:30:22,583
But I have seen it, just downstairs.
454
00:30:22,625 --> 00:30:25,458
Really? How come I don's know that.
455
00:30:26,125 --> 00:30:27,458
You Sure will said so.
456
00:30:28,000 --> 00:30:29,250
You can have look downstairs.
457
00:30:29,500 --> 00:30:31,416
Of course, I will go and see.
458
00:30:32,166 --> 00:30:33,833
Will you mind I will dirty your place.
459
00:30:33,875 --> 00:30:38,625
No, I plan to redecorate it again,
just take a look.
460
00:30:39,166 --> 00:30:42,833
Someone has been killed here,
and dragged over there
461
00:30:44,166 --> 00:30:45,333
What's the matter?
462
00:30:46,583 --> 00:30:47,583
Do you count this as killing?
463
00:30:47,625 --> 00:30:50,333
No, over there, you come and see.
464
00:30:53,958 --> 00:30:54,750
Where's the corpse then?
465
00:30:54,958 --> 00:30:56,500
It's still here just now.
466
00:30:56,625 --> 00:30:58,541
Then where's it now.
467
00:31:00,250 --> 00:31:01,958
Trust in me, I never lies.
468
00:31:02,083 --> 00:31:03,833
Have you finished, this is a private place.
469
00:31:04,000 --> 00:31:06,041
Sorry, we will go now.
470
00:31:09,583 --> 00:31:11,166
Sorry.
471
00:31:11,250 --> 00:31:15,208
Dammed it, you dare to play me.
472
00:31:15,250 --> 00:31:17,583
But it's true.
473
00:31:17,625 --> 00:31:19,375
It's your luck we can't find out anything.
474
00:31:19,625 --> 00:31:20,666
That it's your bad luck.
475
00:31:20,708 --> 00:31:21,833
Forget about it.
476
00:31:22,208 --> 00:31:23,458
I forget to tell you.
477
00:31:23,791 --> 00:31:27,041
Have you said sorry to my friends downstairs?
478
00:31:27,791 --> 00:31:29,750
Of course.
479
00:31:30,291 --> 00:31:33,916
Brother Fai, do we need to complain them?
480
00:31:34,625 --> 00:31:38,833
No, they just come out from the refugee's camps.
481
00:31:38,875 --> 00:31:40,041
Don't you want them to be
Transferred to some worse place?
482
00:31:40,083 --> 00:31:41,250
- What are saying?
- For what?
483
00:31:41,291 --> 00:31:43,375
Buffalo, shut up.
484
00:31:45,000 --> 00:31:47,916
Sorry Brother Fai, we are leaving now.
485
00:31:48,250 --> 00:31:49,583
Farewell, Sir Lam.
486
00:31:51,541 --> 00:31:53,458
Miss, let's go.
487
00:31:57,125 --> 00:31:59,708
Sir, trust in me, I really have seem it.
488
00:31:59,833 --> 00:32:01,791
But we don's have any proof.
489
00:32:02,000 --> 00:32:02,791
Brother Fai.
490
00:32:02,833 --> 00:32:04,541
That lady has stolen my brother's ring.
491
00:32:05,541 --> 00:32:06,291
Really?
492
00:32:06,500 --> 00:32:07,958
It's an important ring.
493
00:32:08,000 --> 00:32:09,833
The buyer only recognize
the ring but not the person.
494
00:32:18,833 --> 00:32:20,416
Brother, what should we do to the corpse?
495
00:32:20,958 --> 00:32:22,458
Throw it into the sea.
496
00:32:22,833 --> 00:32:23,750
How about that girl?
497
00:32:23,875 --> 00:32:24,875
Gone already.
498
00:32:24,958 --> 00:32:26,125
I will go and kill her.
499
00:32:26,416 --> 00:32:29,166
No need, I can handle it.
500
00:32:31,791 --> 00:32:33,875
Johnny, go and look for the ring.
501
00:32:34,000 --> 00:32:35,875
That will be under your after this.
502
00:32:38,333 --> 00:32:40,750
It's all his own fault,
can't put the blame on anyone.
503
00:32:46,583 --> 00:32:49,666
Believe in me, I won't tell lies.
504
00:32:50,666 --> 00:32:52,375
I am not taking your uncle as my shield.
505
00:32:53,000 --> 00:32:53,958
You tell him yourself.
506
00:32:54,583 --> 00:32:56,208
Sir, where are you living?
507
00:32:57,041 --> 00:32:58,125
In my uncle house.
508
00:32:59,208 --> 00:33:00,541
Then where's the exact location?
509
00:33:01,875 --> 00:33:04,708
Miss, you are too trouble.
510
00:33:06,708 --> 00:33:08,208
Are you coming from abroad?
511
00:33:08,250 --> 00:33:09,416
Yes, the States.
512
00:33:09,583 --> 00:33:11,541
States, for what?
513
00:33:11,875 --> 00:33:13,375
Visiting him, bye.
514
00:33:15,208 --> 00:33:16,541
Hey, Sir.
515
00:33:17,416 --> 00:33:20,958
I live quite near, can you take me a ride?
516
00:33:21,000 --> 00:33:22,083
Wait a minute.
517
00:33:23,291 --> 00:33:24,958
Uncle, take her a reside then.
518
00:33:25,000 --> 00:33:29,000
Are you crazy, I don't think she's a good girl.
519
00:33:29,208 --> 00:33:33,250
Don't believe on others so easily,
and she is all wet, how can?
520
00:33:33,666 --> 00:33:35,625
Take off the clothes, and go home yourself.
521
00:33:37,791 --> 00:33:39,875
Sorry, my uncle doesn't agree.
522
00:33:40,916 --> 00:33:43,250
Sir, have you seen the newspaper.
523
00:33:43,291 --> 00:33:44,000
Not yet.
524
00:33:44,041 --> 00:33:46,166
The security here is the worst of HK.
525
00:33:46,625 --> 00:33:49,375
It's dangerous to leave one single girl here.
526
00:33:49,708 --> 00:33:51,708
Buffalo, what are you doing here?
527
00:33:51,750 --> 00:33:52,916
She is scared.
528
00:33:53,333 --> 00:33:56,291
Police, do me a favor, I don't have any money now.
529
00:33:56,333 --> 00:33:58,083
Yes, she has no money. I will help her.
530
00:33:58,250 --> 00:34:00,458
What do you want? Take her home.
531
00:34:00,500 --> 00:34:02,000
Be a gentleman.
532
00:34:04,458 --> 00:34:05,458
Are you real?
533
00:34:05,500 --> 00:34:06,750
Really.
534
00:34:08,375 --> 00:34:09,625
Come back sooner.
535
00:34:09,666 --> 00:34:12,625
OK, Bye, I will take you home.
536
00:34:12,666 --> 00:34:13,625
Thank you.
537
00:34:14,041 --> 00:34:16,541
Uncle, I will be back before the dinner.
538
00:34:17,208 --> 00:34:18,166
Sir, what's your name?
539
00:34:18,208 --> 00:34:18,958
Lee.
540
00:34:19,000 --> 00:34:19,750
Mr. Lee.
541
00:34:19,791 --> 00:34:21,083
Just call me Buffalo.
542
00:34:21,125 --> 00:34:22,666
Brother Buffalo, thank you.
543
00:34:23,166 --> 00:34:24,750
Don't mention it. Let's take cab.
544
00:34:24,791 --> 00:34:26,208
- Alright.
- Let's go.
545
00:34:33,416 --> 00:34:34,916
- No need to change.
- Thank you.
546
00:34:37,875 --> 00:34:39,083
I live here.
547
00:34:39,708 --> 00:34:41,208
It's quite well.
548
00:34:45,750 --> 00:34:48,291
This is my first time to have such a good meal.
549
00:34:48,333 --> 00:34:49,666
The most important is that you know what to order.
550
00:34:49,791 --> 00:34:52,875
The bill should be mine,
but I have no money right now.
551
00:34:52,916 --> 00:34:54,458
I will treat you some other time.
552
00:34:55,083 --> 00:34:55,875
Is it here?
553
00:34:55,916 --> 00:34:56,750
Yes,
554
00:34:57,833 --> 00:34:58,875
Come in and take seat.
555
00:34:58,916 --> 00:34:59,958
No need, I am leaving now.
556
00:35:00,375 --> 00:35:04,000
You see all your clothes are wet.
557
00:35:04,750 --> 00:35:06,125
Come in and take a shower first.
558
00:35:06,250 --> 00:35:07,208
No so good.
559
00:35:07,416 --> 00:35:09,208
I only live with one friend.
560
00:35:09,291 --> 00:35:10,083
Sorry.
561
00:35:10,125 --> 00:35:11,375
It's alright.
562
00:35:15,958 --> 00:35:16,916
Please come in.
563
00:35:17,708 --> 00:35:18,500
Why so dark?
564
00:35:18,541 --> 00:35:20,916
Here is a photographic studio,
my room is next to it.
565
00:35:21,458 --> 00:35:24,583
Don't know what she is doing? Come back so early.
566
00:35:28,291 --> 00:35:30,291
This is my room, what do you think about it?
567
00:35:30,333 --> 00:35:31,708
No bad.
568
00:35:33,000 --> 00:35:34,916
You give me the clothes
and I will clean it for you.
569
00:35:54,750 --> 00:35:56,833
Toilet is over there,
you go in and take the shower.
570
00:35:57,000 --> 00:35:58,916
Throw the wet clothes out.
571
00:35:59,000 --> 00:35:59,791
Then how about you.
572
00:35:59,833 --> 00:36:01,416
You just take it yourself.
573
00:36:30,750 --> 00:36:32,166
There's a lady inside.
574
00:36:32,958 --> 00:36:34,875
May be it's sister Meng?
575
00:36:35,000 --> 00:36:38,083
Then how about me? Sorry.
576
00:36:39,125 --> 00:36:41,708
Go to the Kitchen, let me show you the way.
577
00:36:43,708 --> 00:36:45,750
Kitchen is over there, you go in yourself.
578
00:36:46,333 --> 00:36:47,208
And take this clothes as well.
579
00:36:47,250 --> 00:36:49,166
Sweet Dream, where are you,
why are you bring in such killer?
580
00:36:49,333 --> 00:36:51,333
He is Buffalo, I just know him.
581
00:36:52,541 --> 00:36:54,958
But we have agreed not to bring in any man, right?
582
00:36:55,041 --> 00:36:59,000
If not, I don't have to be alone
every night to see Rambo.
583
00:36:59,166 --> 00:37:00,666
Sts. Meng, do you like him?
584
00:37:01,791 --> 00:37:05,500
So strong, do you want my life?
585
00:37:06,958 --> 00:37:08,250
Then I ask him to go.
586
00:37:08,416 --> 00:37:09,583
That will be a pity
587
00:37:09,708 --> 00:37:11,291
Let me think of it for a while.
588
00:37:13,000 --> 00:37:19,583
The whole night club knows you like healthy guy.
589
00:37:23,958 --> 00:37:25,458
This will cost my life.
590
00:37:42,500 --> 00:37:43,708
Where's the soap.
591
00:37:57,166 --> 00:37:59,958
Killer, come over here.
592
00:38:07,125 --> 00:38:10,583
Are you scared? You can't escape now.
593
00:38:16,875 --> 00:38:18,250
Take off your clothes.
594
00:38:18,416 --> 00:38:19,458
Long before that.
595
00:38:21,250 --> 00:38:22,041
It is so healthy.
596
00:38:22,083 --> 00:38:24,375
Miss, what do you want. No. no
597
00:38:24,416 --> 00:38:25,416
Then how?
598
00:38:25,750 --> 00:38:26,958
It's not so good.
599
00:38:27,791 --> 00:38:28,916
Then please come into my room.
600
00:38:29,333 --> 00:38:31,000
Right, you go in first.
601
00:39:10,041 --> 00:39:12,541
Help.
602
00:39:15,250 --> 00:39:19,000
Where's the ring? Where's it?
603
00:39:22,666 --> 00:39:24,166
Take out the ring.
604
00:39:26,375 --> 00:39:30,875
Buffalo, help me.
605
00:39:41,041 --> 00:39:43,916
Sorry, I can't see anything.
606
00:39:46,208 --> 00:39:49,000
Buffalo, open the door, help
607
00:39:49,083 --> 00:39:50,125
Let me go out first.
608
00:39:50,166 --> 00:39:52,000
No, I dare not to come in.
609
00:39:52,041 --> 00:39:55,583
Help, open the door, Buffalo, where's Sts. Meng?
610
00:40:01,833 --> 00:40:04,750
Sts. Meng, have you seen one...
611
00:40:06,708 --> 00:40:08,041
Someone want to kill Sts. Meng, go and rescue her.
612
00:40:08,083 --> 00:40:09,583
Sorry for that.
613
00:40:10,750 --> 00:40:11,791
Yes,
614
00:40:17,250 --> 00:40:19,916
You want my life, you like violence.
615
00:40:19,958 --> 00:40:23,541
No, Miss, please don't.
616
00:40:25,833 --> 00:40:27,291
Buffalo, are you alright?
617
00:40:28,250 --> 00:40:29,583
Go to die.
618
00:41:06,375 --> 00:41:08,208
Buffalo, someone want to kill me, let's go first.
619
00:41:08,250 --> 00:41:10,333
You friend want to rape me.
620
00:41:11,041 --> 00:41:12,291
It's true, run.
621
00:41:12,333 --> 00:41:14,166
Your friend is a bit out of her mind,
you better move out.
622
00:41:14,208 --> 00:41:18,208
Sweet Dream, you play me, bring in such man.
623
00:41:18,416 --> 00:41:20,750
And said that he is fantastic, how come.
624
00:41:20,916 --> 00:41:24,916
Don't come to see me anymore, play me?
625
00:41:37,583 --> 00:41:39,750
Help.
626
00:41:45,375 --> 00:41:53,625
Help, some one is being killed up there, help
627
00:41:53,708 --> 00:41:55,125
Male or Female?
628
00:41:55,333 --> 00:41:56,500
A man.
629
00:41:56,541 --> 00:41:57,375
Have you called the police?
630
00:41:57,416 --> 00:41:58,750
Not yet, I just discovered it.
631
00:41:59,041 --> 00:42:00,375
- Only you see it?
- Yes.
632
00:42:04,083 --> 00:42:05,666
That means no other person see it.
633
00:42:05,708 --> 00:42:07,166
Go and wrap the corpse.
634
00:42:13,708 --> 00:42:15,750
But there is really someone
who wants to kill me upstairs.
635
00:42:15,791 --> 00:42:17,291
He's as healthy as you are.
636
00:42:17,333 --> 00:42:19,291
I am at your home, with your friend as well.
637
00:42:19,333 --> 00:42:20,083
There's no other man.
638
00:42:20,208 --> 00:42:23,250
It's true. Like this.
639
00:42:23,291 --> 00:42:25,375
He punch me with a needle, then I kicked him away.
640
00:42:25,416 --> 00:42:27,958
He dragged me to the toilet,
then you come in as well.
641
00:42:28,000 --> 00:42:29,291
You must have seen him.
642
00:42:29,416 --> 00:42:32,500
Miss Chik, you have been living too long
with your crazy friend.
643
00:42:32,541 --> 00:42:35,541
You must be effect by him, move out quickly.
644
00:42:35,666 --> 00:42:38,458
No, it's really very dangerous.
645
00:42:38,500 --> 00:42:39,833
You better take me to your home.
646
00:42:39,916 --> 00:42:42,583
No, I will be effected by you still.
647
00:42:43,875 --> 00:42:46,416
Buffalo, if you don't help me, I will die.
648
00:42:46,750 --> 00:42:49,041
You are OK, it's just a vision.
649
00:42:49,083 --> 00:42:51,750
I beg you, help.
650
00:42:51,791 --> 00:42:53,625
Miss, do you want to die.
651
00:42:53,750 --> 00:42:54,916
They are coming to kill me, it's true.
652
00:42:54,958 --> 00:42:56,041
You are hit by a ball only.
653
00:42:56,500 --> 00:42:57,791
Sorry
654
00:42:59,041 --> 00:43:01,291
It's OK, don't dream too much.
655
00:43:01,333 --> 00:43:03,166
I will follow you, please take me home.
656
00:43:03,208 --> 00:43:05,125
Alright, let's go.
657
00:43:05,166 --> 00:43:06,708
You will be safe at my home.
658
00:43:15,166 --> 00:43:17,541
How come you come back so late?
659
00:43:18,208 --> 00:43:19,125
Uncle,
660
00:43:19,375 --> 00:43:21,333
You want to come back now.
661
00:43:24,958 --> 00:43:26,208
Uncle, I have bring along...
662
00:43:26,250 --> 00:43:27,500
Something to eat?
663
00:43:27,541 --> 00:43:28,500
No,
664
00:43:29,166 --> 00:43:30,500
Uncle,
665
00:43:30,958 --> 00:43:32,166
You better shut up.
666
00:43:32,875 --> 00:43:36,291
You can cheat my nephew, but not me.
667
00:43:36,750 --> 00:43:37,958
Who dares?
668
00:43:38,000 --> 00:43:40,458
Uncle, you look quite well.
669
00:43:41,500 --> 00:43:43,958
I will change myself first,
I will talk to you later.
670
00:43:44,708 --> 00:43:46,083
My uncle is a good guy.
671
00:43:46,500 --> 00:43:48,875
You take you seat there
I will prepare something for you to eat.
672
00:43:52,000 --> 00:43:54,166
Buffalo, what are you doing?
673
00:43:54,583 --> 00:43:57,708
I am preparing something for Miss Chik,
how about you?
674
00:44:07,166 --> 00:44:09,416
You think here is the prostitute house?
675
00:44:11,250 --> 00:44:12,583
Sir Lam, do you want to smoke?
676
00:44:12,625 --> 00:44:15,166
No, get away, it's not for you to sit.
677
00:44:15,583 --> 00:44:16,833
I will,
678
00:44:19,791 --> 00:44:23,583
How can a good girl sit like this?
679
00:44:23,833 --> 00:44:25,708
Sir, can you just respect me a bit.
680
00:44:25,875 --> 00:44:28,500
Respect? Which nightclub
and which team do you belong to?
681
00:44:30,541 --> 00:44:32,125
This is the ash tray.
682
00:44:35,375 --> 00:44:37,041
I want to make clear with you.
683
00:44:37,375 --> 00:44:40,000
I see it myself that someone has been
murdered on the yacht.
684
00:44:40,458 --> 00:44:41,916
And I know well that he will come and kill me.
685
00:44:42,125 --> 00:44:43,666
And he has come now.
686
00:44:44,291 --> 00:44:46,791
But you are still alive?
687
00:44:46,833 --> 00:44:48,958
Your nephew has saved me, if not...
688
00:44:49,000 --> 00:44:50,583
You want to tempt Buffalo.
689
00:44:50,916 --> 00:44:54,333
Why don't you call the police
if someone wants to kill you.
690
00:44:54,500 --> 00:44:55,750
Are you not are police?
691
00:44:56,125 --> 00:44:57,666
But I am off duty now.
692
00:44:57,708 --> 00:44:59,666
Are the police of HK twenty four on duty,
don't you know that?
693
00:44:59,708 --> 00:45:02,208
Am I a superman? Twenty four hours on duty.
694
00:45:02,333 --> 00:45:05,375
Miss Chik, do you want some canned fish?
695
00:45:06,083 --> 00:45:07,791
Yes, thanks.
696
00:45:08,041 --> 00:45:11,583
I can't stand it.
697
00:45:13,416 --> 00:45:16,166
Can't you just give me a helping hand?
698
00:45:16,416 --> 00:45:17,625
You think it's Kowloon Tong here?
699
00:45:17,791 --> 00:45:19,458
Can't you behavior yourself,
I just want to stay here for a night.
700
00:45:19,750 --> 00:45:22,333
I don't allow, you better go now.
701
00:45:22,458 --> 00:45:23,291
Sir Lam,
702
00:45:23,333 --> 00:45:24,750
Come and eat something.
703
00:45:24,958 --> 00:45:27,833
Buffalo, sorry for all the disturbance,
I am leaving now.
704
00:45:27,875 --> 00:45:28,625
Sorry.
705
00:45:28,666 --> 00:45:30,125
Nothing, my uncle is a nice guy.
706
00:45:30,166 --> 00:45:32,208
What so nice?
707
00:45:32,500 --> 00:45:34,708
Can't you see that she is not a good girl?
708
00:45:35,291 --> 00:45:37,416
What prostitute?
709
00:45:37,833 --> 00:45:38,916
Chicken
710
00:45:39,250 --> 00:45:42,416
Sir, You didn't have to insult me even
if you want me to leave.
711
00:45:42,666 --> 00:45:46,041
Uncle, can't you just be a bit humanized?
712
00:45:46,083 --> 00:45:49,000
Mine is for My friends
713
00:45:49,041 --> 00:45:50,500
but not for her.
714
00:45:50,666 --> 00:45:52,791
But I believe that someone wants to kill her.
715
00:45:53,125 --> 00:45:55,583
How can you trust her so easily?
716
00:45:55,625 --> 00:45:56,916
Shut up, Buffalo.
717
00:45:57,500 --> 00:46:00,291
I want to call my home.
718
00:46:01,916 --> 00:46:03,125
Telephone is over there.
719
00:46:03,500 --> 00:46:06,833
Can you just let her to stay here for a night?
720
00:46:07,458 --> 00:46:10,666
Buffalo, your mum wants you to get married here.
721
00:46:10,916 --> 00:46:14,750
If you bring this girl back to her,
she will scold me.
722
00:46:17,708 --> 00:46:20,500
My mum is not at home, what to do?
723
00:46:21,083 --> 00:46:24,708
Wait, uncle,
it's dangerous for her to go out alone.
724
00:46:25,041 --> 00:46:27,208
You are afraid that some one will rape her.
725
00:46:27,708 --> 00:46:29,333
But someone want to kill her.
726
00:46:29,375 --> 00:46:31,708
Crazy, one can murder by saying only in HK.
727
00:46:31,750 --> 00:46:33,041
Then we will have plenty to do.
728
00:46:33,750 --> 00:46:35,208
I just want to let her to stay here for one night.
729
00:46:35,250 --> 00:46:39,000
No, my house won't allow
those bad girl to stay over.
730
00:46:39,291 --> 00:46:40,625
But this house I have a share as well.
731
00:46:40,666 --> 00:46:46,708
But I am your uncle, you better shut up.
732
00:46:46,750 --> 00:46:49,583
My mother paid for this house, you just stay here.
733
00:46:49,625 --> 00:46:51,208
I have the right to ask you to go.
734
00:46:51,583 --> 00:46:53,125
What are you talking?
735
00:46:55,666 --> 00:46:58,416
Sorry, I don't mean so.
736
00:46:58,833 --> 00:47:02,250
How come?
737
00:47:03,083 --> 00:47:05,333
I will go if you want her to stay.
738
00:47:06,125 --> 00:47:07,541
Alright, as you wish.
739
00:47:09,625 --> 00:47:10,916
What are you talking?
740
00:47:11,000 --> 00:47:12,583
Don't be mad, uncle?
741
00:47:16,958 --> 00:47:21,083
You want the prostitute but not me, I will go now.
742
00:47:21,583 --> 00:47:23,875
Sir Lam, you stay, I will go.
743
00:47:23,916 --> 00:47:28,083
Girl, you are fantastic, forcing me to go.
744
00:47:29,166 --> 00:47:30,791
Uncle.
745
00:47:31,291 --> 00:47:34,458
Buffalo, sorry to make the thing like this.
746
00:47:34,875 --> 00:47:37,000
No problem, come and take a seat.
747
00:47:42,333 --> 00:47:44,791
I have a friend who always want to play.
748
00:47:48,500 --> 00:47:50,541
He want other to play with him as well
749
00:47:51,000 --> 00:47:53,416
Uncle Jim.
750
00:47:56,750 --> 00:47:58,291
Time is up?
751
00:47:59,708 --> 00:48:01,125
Not yet.
752
00:48:13,083 --> 00:48:15,458
Do you hear any noise downstairs?
753
00:48:15,500 --> 00:48:17,000
Yes, may be it's the mice.
754
00:48:17,041 --> 00:48:20,625
No mice in my house, that's my wife.
755
00:48:20,791 --> 00:48:22,000
Are you wife in Canada?
756
00:48:22,666 --> 00:48:24,541
She always come back suddenly for inspection.
757
00:48:25,291 --> 00:48:26,958
Then you pay for me first.
758
00:48:27,333 --> 00:48:29,708
Wait, I will go down and see first.
759
00:48:31,750 --> 00:48:33,416
You are afraid that I will not pay.
760
00:48:51,458 --> 00:48:52,958
Uncle Jim.
761
00:48:54,583 --> 00:48:56,583
How can you get in?
762
00:48:56,875 --> 00:48:59,666
From that window, I just want to have a drink.
763
00:48:59,708 --> 00:49:01,125
Why do you drink so much?
764
00:49:01,416 --> 00:49:02,333
I am mad.
765
00:49:02,375 --> 00:49:03,833
Are you abandoned by the girl?
766
00:49:04,041 --> 00:49:04,833
No such thing.
767
00:49:04,875 --> 00:49:05,791
Then what?
768
00:49:06,708 --> 00:49:11,125
My nephew Buffalo, drive me crazy.
769
00:49:11,166 --> 00:49:12,541
That ABC?
770
00:49:13,708 --> 00:49:16,416
My Sister ask him to come back for marriage.
771
00:49:16,458 --> 00:49:17,458
That's good.
772
00:49:17,708 --> 00:49:20,833
I am looking for some good girl for him.
773
00:49:21,333 --> 00:49:24,916
But he fall in love with a prostitute.
774
00:49:25,625 --> 00:49:29,458
And take her home as well.
775
00:49:30,833 --> 00:49:33,291
Lam, be patient and open minded.
776
00:49:33,500 --> 00:49:36,916
How can a prostitute making your house in a mess?
777
00:49:37,125 --> 00:49:38,125
What do you mean?
778
00:49:38,416 --> 00:49:43,916
Have you heard that you can have
a prostitute at your house, but not your heart.
779
00:49:44,583 --> 00:49:46,708
This saying is full of philosophy.
780
00:49:46,750 --> 00:49:51,166
It's equal to have a sword on hand
but no one on you heart.
781
00:49:51,291 --> 00:49:55,791
But I don't understand what you are talking.
782
00:49:57,375 --> 00:50:01,250
You have to be good yourself,
don't you understand?
783
00:50:01,291 --> 00:50:06,166
Uncle Jim, time's up, are you alright?
784
00:50:06,291 --> 00:50:08,250
Ha, she has come to check my blood pressure.
785
00:50:09,041 --> 00:50:10,250
Be quick.
786
00:50:10,291 --> 00:50:11,458
Wait for me at the room.
787
00:50:11,583 --> 00:50:13,375
Then you better be quick,
788
00:50:13,916 --> 00:50:18,083
Uncle Jim, I know it now.
789
00:50:18,333 --> 00:50:22,125
You have a prostitute at your home as well.
790
00:50:22,791 --> 00:50:27,166
Right, don't blame your nephew still.
791
00:50:27,458 --> 00:50:30,375
It's common for a man.
792
00:50:30,458 --> 00:50:35,125
and he's still young,
he should have more experience
793
00:50:35,208 --> 00:50:38,458
He will be good once getting married,
have you play as well?
794
00:50:39,041 --> 00:50:40,083
Me, no.
795
00:50:40,291 --> 00:50:42,000
So you are a fool.
796
00:50:44,250 --> 00:50:46,708
I haven't as well, this is my first time.
797
00:50:46,958 --> 00:50:47,875
For this week.
798
00:50:47,916 --> 00:50:48,875
Yeah.
799
00:50:49,375 --> 00:50:51,166
Beware of aids.
800
00:50:52,125 --> 00:50:57,500
No problem, she is clean.
801
00:50:58,083 --> 00:51:02,458
You can take her home after that.
802
00:51:02,500 --> 00:51:05,291
Crazy, I will not like to have anything after you.
803
00:51:06,500 --> 00:51:10,125
Alright, just make yourself at home.
804
00:51:10,500 --> 00:51:13,125
No need to tided up after that.
805
00:51:13,541 --> 00:51:16,958
And don't wake me up after that.
806
00:51:17,000 --> 00:51:20,333
I have to Start all over again. You know my age.
807
00:51:20,708 --> 00:51:21,791
Bad guy.
808
00:51:21,958 --> 00:51:24,625
Lam, don't say anything in the police station.
809
00:51:24,666 --> 00:51:26,416
If not I will fired you.
810
00:51:28,125 --> 00:51:31,791
Honey, I am coming.
811
00:52:15,833 --> 00:52:18,125
Hair Quarter, May I have Helen?
812
00:52:18,625 --> 00:52:19,750
Helen; your call.
813
00:52:19,791 --> 00:52:20,875
Thank you.
814
00:52:21,958 --> 00:52:25,958
Cousin, I am in big trouble,
can you lend me some money.
815
00:52:26,250 --> 00:52:27,916
No problem, I have prepare it already.
816
00:52:28,083 --> 00:52:29,125
How come?
817
00:52:29,833 --> 00:52:31,000
Brother Fai has called me.
818
00:52:31,041 --> 00:52:32,666
He said that he has a ring with you.
819
00:52:32,708 --> 00:52:34,541
He will give you a hundred thousand dollars
if you give it back to him.
820
00:52:34,583 --> 00:52:35,958
You can buy another ring.
821
00:52:36,041 --> 00:52:37,416
What do you want?
822
00:52:38,291 --> 00:52:39,875
And he has anything to tell you as well?
823
00:52:40,208 --> 00:52:43,375
Nothing,
he just want you to give him back the ring.
824
00:52:43,625 --> 00:52:45,333
Anyone beside you now?
825
00:52:45,916 --> 00:52:47,416
I am alone.
826
00:52:47,583 --> 00:52:49,958
Cousin, I have seen someone
being kill the other day.
827
00:52:51,583 --> 00:52:55,500
Your eyesight is bad,
just take out the ring is OK.
828
00:52:56,041 --> 00:52:57,250
I want fifty thousand more.
829
00:52:57,291 --> 00:52:58,500
Fifty thousand more.
830
00:53:00,166 --> 00:53:01,916
Alright, no problem.
831
00:53:01,958 --> 00:53:03,750
You come over now,
I am looking for Brother Fai now.
832
00:53:03,791 --> 00:53:05,375
And ask him to bring in the money.
833
00:53:49,208 --> 00:53:50,333
Buffalo, be quick.
834
00:53:50,375 --> 00:53:51,291
Coming.
835
00:53:51,500 --> 00:53:53,500
My cousin promise to lend me
some money to go away.
836
00:53:53,541 --> 00:53:55,083
I won't give you any trouble any more.
837
00:53:55,666 --> 00:53:56,833
What do you mean by running away?
838
00:53:57,125 --> 00:53:59,166
That mean to hid.
839
00:53:59,208 --> 00:54:02,916
But you can hide in my house.
840
00:54:03,333 --> 00:54:05,375
Are you so good to every girl?
841
00:54:05,833 --> 00:54:06,625
Of course no.
842
00:54:06,666 --> 00:54:08,750
You can be good to me only.
843
00:54:09,708 --> 00:54:10,833
Alright.
844
00:54:13,291 --> 00:54:15,083
Hey, your uncle.
845
00:54:16,666 --> 00:54:17,583
Uncle.
846
00:54:17,625 --> 00:54:18,500
Where are you going to?
847
00:54:18,541 --> 00:54:19,375
I am accompanied her jogging.
848
00:54:19,416 --> 00:54:21,500
No, I don't want to Trouble you any more.
849
00:54:26,166 --> 00:54:28,125
Uncle, I want to help her for one more time.
850
00:54:36,041 --> 00:54:37,541
May be uncle can take us a ride.
851
00:54:37,833 --> 00:54:39,000
- Alright
- Get in that car.
852
00:54:45,000 --> 00:54:46,083
You are so nice.
853
00:54:46,125 --> 00:54:49,250
Your mum is so luck to have a son like you.
854
00:55:01,541 --> 00:55:03,791
Buffalo, will you please company me in?
855
00:55:04,375 --> 00:55:06,708
Uncle, I will be out son.
856
00:55:09,458 --> 00:55:11,625
I haven't sleep for the night, be quick.
857
00:55:12,125 --> 00:55:13,875
And I have to see the girls later.
858
00:55:13,916 --> 00:55:14,916
Alright.
859
00:55:16,791 --> 00:55:19,208
Sir Lam, can I leave the handbag here.
860
00:55:22,500 --> 00:55:24,083
It's still have such thing nowadays?
861
00:55:24,125 --> 00:55:25,041
I don't know.
862
00:55:25,083 --> 00:55:26,500
Don't listen to what your uncle said.
863
00:55:26,541 --> 00:55:28,000
If you have found one yourself.
864
00:55:32,583 --> 00:55:34,458
Brother, that girl has bring in a guy as well.
865
00:55:37,666 --> 00:55:39,958
I will meet my cousin inside,
you wait for me here.
866
00:55:44,291 --> 00:55:45,208
Cousin.
867
00:55:45,375 --> 00:55:47,083
Where's the ring?
868
00:55:47,125 --> 00:55:48,750
How about the money?
869
00:55:49,250 --> 00:55:50,333
Over there.
870
00:55:56,625 --> 00:55:57,666
Ring?
871
00:55:57,708 --> 00:55:58,541
Money first.
872
00:55:58,708 --> 00:55:59,916
Fifteen hundred thousand.
873
00:56:04,750 --> 00:56:05,541
Then where's the ring?
874
00:56:05,583 --> 00:56:06,708
With me.
875
00:56:08,833 --> 00:56:10,041
Take it out.
876
00:56:10,541 --> 00:56:12,000
In the car, I will get it now.
877
00:56:13,125 --> 00:56:17,000
Don't you think that you can play me
by talking a guy like this.
878
00:56:17,625 --> 00:56:19,500
You can never get out of this door
if you don't give me the ring.
879
00:56:19,541 --> 00:56:20,791
I will go out and get it for you.
880
00:56:20,833 --> 00:56:23,625
Mark, follow her.
881
00:56:24,291 --> 00:56:25,500
I will go by myself.
882
00:56:29,916 --> 00:56:31,375
What are you smacking her?
883
00:56:49,250 --> 00:56:50,500
Are you alright?
884
00:56:51,791 --> 00:56:53,416
Take it out quickly.
885
00:57:33,833 --> 00:57:36,375
Buffalo, what are you doing.
886
00:57:50,666 --> 00:57:52,333
Freeze, police.
887
00:57:54,750 --> 00:57:56,500
Don't move, put down the gun.
888
00:57:56,833 --> 00:57:57,541
Police.
889
00:57:57,583 --> 00:57:58,875
Put down the gun.
890
00:57:59,333 --> 00:58:01,250
I am a police as well.
891
00:58:01,291 --> 00:58:03,416
What is happening?
892
00:58:03,708 --> 00:58:05,041
Why are you fighting?
893
00:58:05,500 --> 00:58:08,000
Buffalo, why are you fighting?
894
00:58:08,041 --> 00:58:08,833
I don't know.
895
00:58:08,875 --> 00:58:10,500
I just want to help sweet Dream.
896
00:58:11,333 --> 00:58:12,375
Then where's Sweet Dream?
897
00:58:12,833 --> 00:58:13,708
I am not sure.
898
00:58:14,125 --> 00:58:16,916
Isn't that a police can
smack any one with his gun?
899
00:58:17,875 --> 00:58:18,958
You are a police.
900
00:58:19,000 --> 00:58:21,750
Explain to me why all these are in a mess.
901
00:58:26,416 --> 00:58:29,916
Lam, the pressure from above is very heavy.
902
00:58:30,541 --> 00:58:32,291
You are suspended for holidays.
903
00:58:32,583 --> 00:58:36,833
Go shopping with your nephew, it is good?
904
00:58:37,750 --> 00:58:40,916
Don't be sad, it's not your first time already.
905
00:58:52,541 --> 00:58:55,250
Uncle Jim, I will be OK.
906
00:58:56,166 --> 00:58:58,250
How's it, Sir Lam?
907
00:58:58,833 --> 00:59:00,375
Nothing,
908
00:59:08,125 --> 00:59:10,625
It's all my fault, I should listen to you.
909
00:59:10,666 --> 00:59:12,250
That girl really is a witch.
910
00:59:13,000 --> 00:59:14,291
Not so serious.
911
00:59:14,833 --> 00:59:16,708
Uncle, all the others are planning to immigrate.
912
00:59:16,750 --> 00:59:18,208
May be you can go to the States with me.
913
00:59:19,166 --> 00:59:22,333
Or may be do a seaman like me, isn't it good.
914
00:59:23,333 --> 00:59:24,333
You like guns.
915
00:59:24,375 --> 00:59:27,291
I have all sorts.
916
00:59:27,458 --> 00:59:28,666
You can play with them as you like it.
917
00:59:28,708 --> 00:59:30,541
No one will trouble you still.
918
00:59:32,958 --> 00:59:35,791
Who wants to immigrate for growing up here?
919
00:59:37,708 --> 00:59:39,916
Waitress, please check.
920
00:59:41,333 --> 00:59:45,791
I will be alright, the fortuneteller said
that I will be a cop for life time.
921
00:59:46,458 --> 00:59:48,375
Why you still drink?
922
00:59:48,708 --> 00:59:50,083
Only a bit.
923
00:59:50,125 --> 00:59:51,166
Sorry, we are closing now.
924
00:59:51,208 --> 00:59:52,791
Closing, let's go.
925
00:59:52,833 --> 00:59:54,416
No, we will stay over for a while.
926
00:59:54,458 --> 00:59:56,333
Take out the beer, be quick.
927
00:59:57,208 --> 00:59:58,375
Let me pay for it.
928
00:59:58,416 --> 01:00:00,541
Let me pay.
929
01:00:00,583 --> 01:00:02,625
Keep the change.
930
01:00:02,666 --> 01:00:03,750
Thank you.
931
01:00:05,708 --> 01:00:07,500
Uncle, there is a female cop over there.
932
01:00:12,708 --> 01:00:13,875
Take it for granted.
933
01:00:15,875 --> 01:00:18,583
Cheers.
934
01:00:18,875 --> 01:00:21,250
Sir, you are leaving now.
935
01:00:23,541 --> 01:00:25,083
Let's Cheers for Sir Lam.
936
01:00:25,125 --> 01:00:26,333
Sir Lam.
937
01:00:29,958 --> 01:00:30,916
Yes?
938
01:00:30,958 --> 01:00:35,500
Today is my birthday,
the felines celebrate it for me.
939
01:00:35,541 --> 01:00:36,708
Happy Birthday.
940
01:00:37,041 --> 01:00:38,166
Buffalo.
941
01:00:39,291 --> 01:00:41,250
Sir Lam, being comparison for so long.
942
01:00:41,500 --> 01:00:46,166
If I have anything that has beer
arraying your forfeit them.
943
01:00:49,583 --> 01:00:51,083
Cheers for your birthday.
944
01:00:51,125 --> 01:00:51,875
Sorry for the last time.
945
01:00:51,916 --> 01:00:56,708
Forget about it, Sir Lam, what is your plan?
946
01:00:57,166 --> 01:00:59,041
He will either go to the States
or be a seaman like me.
947
01:00:59,291 --> 01:01:03,333
But you don't have to leave HK?
948
01:01:03,625 --> 01:01:05,000
HK in full of opportunities.
949
01:01:05,041 --> 01:01:07,541
We will help you if open be a take selling peanut.
950
01:01:07,583 --> 01:01:11,250
Peanut? How about if I can't sell them?
951
01:01:11,583 --> 01:01:12,833
How come?
952
01:01:13,000 --> 01:01:16,958
Let's sing the song...
953
01:01:18,000 --> 01:01:20,250
Song? What song?
954
01:01:20,333 --> 01:01:22,541
Lam is here,
let's sing something that in acceptable.
955
01:01:22,583 --> 01:01:23,750
fine.
956
01:01:25,041 --> 01:01:28,541
"It's a hard tack to be a police."
957
01:01:28,875 --> 01:01:32,541
"And the daily report to hard to write."
958
01:01:32,833 --> 01:01:36,583
"You will be find at anytime."
959
01:01:36,708 --> 01:01:40,166
"But one have to say it is a good deed."
960
01:01:40,375 --> 01:01:44,000
"Every body know that being a police
has one way to complain."
961
01:01:44,333 --> 01:01:47,791
"You have to march therapy
all hard takes without stopping."
962
01:01:47,958 --> 01:01:51,583
"Obey the order if you are not willing to."
963
01:01:51,791 --> 01:01:53,666
"If you ask what to my planning."
964
01:01:53,708 --> 01:01:56,125
"I will say that it's a big one."
965
01:02:07,083 --> 01:02:08,125
Sir Lam,
966
01:02:08,541 --> 01:02:09,625
Who's she?
967
01:02:10,791 --> 01:02:16,125
What? I don't know her.
968
01:02:17,666 --> 01:02:21,875
Sir Lam, please listen to my explanation.
969
01:02:22,083 --> 01:02:25,958
I don't mean so last time,
really someone want to kill me.
970
01:02:28,666 --> 01:02:29,833
Buffalo, listen to me.
971
01:02:29,875 --> 01:02:32,833
They want the ring back, and it is at your house
972
01:02:32,875 --> 01:02:36,541
Believe in me, Buffalo.
973
01:02:43,500 --> 01:02:46,166
You still want me to believe in you,
you performing is so good.
974
01:02:46,208 --> 01:02:48,291
Why don't you be a movie star in Hollywood.
975
01:03:01,666 --> 01:03:02,708
Buffalo,
976
01:03:02,750 --> 01:03:03,833
Yes,
977
01:03:04,416 --> 01:03:07,208
- Go and see whether that girl has gone or set?
- Yes.
978
01:03:09,541 --> 01:03:13,333
Sweet Dream, gone already.
979
01:03:14,166 --> 01:03:17,958
Help...
980
01:03:19,250 --> 01:03:20,833
Give me back the ring.
981
01:03:20,875 --> 01:03:23,125
Uncle, Sweet Dream is being pushed down.
982
01:03:23,166 --> 01:03:24,833
Dammed it.
983
01:03:24,958 --> 01:03:28,125
Help...
984
01:03:28,166 --> 01:03:30,250
Where's the ring? Take it out quickly.
985
01:03:30,291 --> 01:03:31,500
If not I will Push you down.
986
01:03:31,541 --> 01:03:32,333
Sweet Dream.
987
01:03:32,375 --> 01:03:33,333
Buffalo,
988
01:03:33,375 --> 01:03:34,625
Catch him.
989
01:03:48,791 --> 01:03:49,833
Let's go.
990
01:03:49,875 --> 01:03:51,333
Buffalo, almost been feel by her.
991
01:03:51,375 --> 01:03:52,958
Woman is really trouble.
992
01:03:53,166 --> 01:03:54,250
May be you just married him!
993
01:03:54,291 --> 01:03:55,083
Joking.
994
01:03:55,125 --> 01:03:56,708
Help...
995
01:03:56,750 --> 01:03:58,666
You dare to run? See where you can escape?
996
01:04:03,500 --> 01:04:07,208
Alright, jump down if you have gats.
997
01:04:12,333 --> 01:04:13,541
Release it.
998
01:04:14,166 --> 01:04:16,083
Stop it, I am coming.
999
01:04:16,208 --> 01:04:18,916
I will do as your wish, I will marry you.
1000
01:04:18,958 --> 01:04:21,833
It will be very ugly if I fall down from here.
1001
01:04:22,875 --> 01:04:26,541
Help...
1002
01:04:30,250 --> 01:04:31,916
Someone is falling.
1003
01:04:32,166 --> 01:04:33,375
Help...
1004
01:04:33,416 --> 01:04:34,208
Buffalo,
1005
01:04:34,250 --> 01:04:36,166
Don't shout, go and search it.
1006
01:04:42,833 --> 01:04:45,708
Help...
1007
01:04:49,291 --> 01:04:51,125
Don't be afraid, catch tight of it.
1008
01:04:51,166 --> 01:04:53,250
Believer in me, someone really want to kill me.
1009
01:04:54,625 --> 01:04:56,000
Freeze, police.
1010
01:04:58,125 --> 01:04:59,250
Don't be mad.
1011
01:04:59,291 --> 01:05:00,791
Put down your weapon.
1012
01:05:22,458 --> 01:05:24,375
Don't be afraid, I am coming to rescuer you.
1013
01:05:37,125 --> 01:05:41,166
Tight it round your body. I will pull you up.
1014
01:05:47,083 --> 01:05:48,708
You have stepped on me.
1015
01:05:48,750 --> 01:05:49,625
Beware of me.
1016
01:05:49,666 --> 01:05:50,791
Sweet Dream don't be scared.
1017
01:05:50,958 --> 01:05:53,875
Hold me tight.
1018
01:05:56,000 --> 01:05:57,708
Buffalo, be calm.
1019
01:05:57,750 --> 01:05:59,250
Uncle, has come to rescue you.
1020
01:06:04,583 --> 01:06:06,791
Don't move.
1021
01:06:33,166 --> 01:06:34,625
Kick him down.
1022
01:06:48,375 --> 01:06:50,250
- Go and see what to do.
- Yes,
1023
01:06:53,333 --> 01:06:54,333
Don't do that.
1024
01:06:55,208 --> 01:06:57,583
Help! Please don't.
1025
01:06:58,208 --> 01:06:59,708
Police, where's your gun?
1026
01:06:59,750 --> 01:07:01,166
At my right pocket of my parts.
1027
01:07:11,000 --> 01:07:12,791
Brother, Please stop it.
1028
01:07:23,916 --> 01:07:24,958
Go and see.
1029
01:07:26,750 --> 01:07:28,500
What? Falling down from there.
1030
01:07:28,666 --> 01:07:29,875
Sir Lam is over there.
1031
01:07:32,750 --> 01:07:34,208
Buffalo,
1032
01:07:42,791 --> 01:07:44,375
Wait...
1033
01:07:49,750 --> 01:07:51,583
Are you alright?
1034
01:07:52,666 --> 01:07:55,708
You believe in me, I haven't tell lie.
1035
01:07:56,250 --> 01:07:58,166
That mean your are alright.
1036
01:07:58,208 --> 01:07:59,291
It's none of your business?
1037
01:07:59,375 --> 01:08:01,208
Why none of my business
1038
01:08:01,250 --> 01:08:03,958
Maria is alive or not, no one are knows,
you said it's none of my business?
1039
01:08:04,000 --> 01:08:05,125
She sure won't die
1040
01:08:05,166 --> 01:08:06,958
Please shut up, the patient need a rest.
1041
01:08:07,000 --> 01:08:08,541
Please give way.
1042
01:08:09,958 --> 01:08:11,125
Take care of her.
1043
01:08:11,166 --> 01:08:12,333
Yes, I will.
1044
01:08:13,958 --> 01:08:15,208
Are you alright?
1045
01:08:15,250 --> 01:08:16,458
Don't surround her.
1046
01:08:18,083 --> 01:08:20,041
It's alright, all get apart a bit.
1047
01:08:20,083 --> 01:08:22,083
You count this as alright!
1048
01:08:22,125 --> 01:08:23,458
Don't move.
1049
01:08:24,041 --> 01:08:25,375
Do you recognize the murderer?
1050
01:08:25,583 --> 01:08:26,375
Yes.
1051
01:08:26,416 --> 01:08:27,666
Can you assist the investigation of the police?
1052
01:08:27,708 --> 01:08:30,541
Of course, the most wonderful thing
is that I can kill him my own.
1053
01:08:30,625 --> 01:08:32,583
You are not a cop, you have no right to do so.
1054
01:08:35,416 --> 01:08:38,541
Sir Chui,
but it's dangerous of the doesn't have a gun.
1055
01:08:38,750 --> 01:08:39,666
How is it?
1056
01:08:39,708 --> 01:08:44,791
Gin's have thought of a solution already.
1057
01:08:45,625 --> 01:08:47,583
Maria, don't ruin the whole project.
1058
01:08:47,916 --> 01:08:49,583
If not, just like Lam.
1059
01:08:49,916 --> 01:08:50,875
Sir Lam,
1060
01:08:51,000 --> 01:08:54,375
Maria don't be afraid, everything will be OK.
1061
01:08:54,583 --> 01:08:57,458
For the plan is from your mind.
1062
01:08:57,750 --> 01:08:59,625
Alright, wait and sea.
1063
01:09:00,375 --> 01:09:04,041
I will solve and settle it.
1064
01:09:04,583 --> 01:09:07,083
Lam come over, I have something to tell you.
1065
01:09:07,125 --> 01:09:08,000
Personal or business
1066
01:09:08,041 --> 01:09:09,041
Of course business.
1067
01:09:09,208 --> 01:09:10,500
Then we have nothing to discus about.
1068
01:09:10,625 --> 01:09:12,083
Why not.
1069
01:09:12,125 --> 01:09:13,208
Are you asking me to be on my post again?
1070
01:09:13,250 --> 01:09:16,541
Don't say ask,
I just want to give you a chance to help.
1071
01:09:17,125 --> 01:09:18,583
Why should I?
1072
01:09:19,583 --> 01:09:22,125
Then have about to help the HK citizens?
1073
01:09:22,500 --> 01:09:25,000
The gun I have cleaned it well for you.
1074
01:09:27,500 --> 01:09:28,666
Is it.
1075
01:09:31,875 --> 01:09:35,166
You have to take back the ring
before 2:00 am tonight.
1076
01:09:35,750 --> 01:09:39,791
Brother, I will even for my live.
1077
01:09:41,583 --> 01:09:42,875
You surely have to.
1078
01:09:42,916 --> 01:09:44,375
The seller only recopies the ring.
1079
01:09:44,833 --> 01:09:47,125
Sure I can complete the order.
1080
01:10:13,958 --> 01:10:14,666
What's the matter?
1081
01:10:14,708 --> 01:10:15,791
Where's the oxygen?
1082
01:10:15,875 --> 01:10:17,208
Aside the store room.
1083
01:10:18,625 --> 01:10:20,833
Doctor Au, I am going to the 3rd floor.
1084
01:10:32,666 --> 01:10:33,958
Why don't you put it in?
1085
01:10:45,500 --> 01:10:48,291
Hello OK
1086
01:11:33,083 --> 01:11:34,166
Is you?
1087
01:11:42,291 --> 01:11:44,500
Surround him. Freeze.
1088
01:11:44,583 --> 01:11:45,833
Freeze.
1089
01:11:47,041 --> 01:11:48,250
Freeze.
1090
01:11:51,666 --> 01:11:55,208
One tank oxygen, one bomb, we can die together.
1091
01:11:56,583 --> 01:11:58,708
Uncle, shot him.
1092
01:11:59,083 --> 01:12:03,416
Don't shot before everything is clear
1093
01:12:04,000 --> 01:12:05,458
Don't shot.
1094
01:12:11,208 --> 01:12:12,250
Freeze.
1095
01:12:13,125 --> 01:12:14,250
Don't shot.
1096
01:12:22,833 --> 01:12:24,958
Be calm, surround him.
1097
01:12:26,958 --> 01:12:30,416
Where's the ring?
1098
01:12:31,125 --> 01:12:34,333
It's not here, I don't have it now.
1099
01:12:34,416 --> 01:12:35,791
Take it out quickly.
1100
01:12:55,041 --> 01:12:55,958
Freeze.
1101
01:13:06,833 --> 01:13:09,166
Scatter apart.
1102
01:13:09,250 --> 01:13:10,291
Yes, Sir.
1103
01:13:31,250 --> 01:13:33,666
Ready, switch on the light.
1104
01:13:42,208 --> 01:13:45,333
Lister, ask the people and the car to go away.
1105
01:13:45,416 --> 01:13:48,958
Gives me a way out, if not, I will kill her.
1106
01:13:49,000 --> 01:13:50,416
Don't be fool.
1107
01:13:51,666 --> 01:13:53,541
Don't shot, we can discus it.
1108
01:13:53,583 --> 01:13:54,958
Why don't you scatter apart.
1109
01:13:55,125 --> 01:13:57,333
Uncle Jim, let him go first.
1110
01:13:58,083 --> 01:13:59,875
Sure I can catch him again.
1111
01:14:01,250 --> 01:14:03,875
Lister all scatter apart.
1112
01:14:04,000 --> 01:14:06,791
Scatter...
1113
01:14:11,458 --> 01:14:12,583
Uncle, Cover me up.
1114
01:14:12,625 --> 01:14:13,916
Crazy, don't be fool.
1115
01:14:13,958 --> 01:14:15,458
Stand aside.
1116
01:14:20,208 --> 01:14:20,916
Sweet Dream.
1117
01:14:20,958 --> 01:14:22,291
It's not her get away.
1118
01:14:24,375 --> 01:14:26,166
Buffalo, follow one.
1119
01:14:40,041 --> 01:14:41,333
Turn on the light.
1120
01:14:51,541 --> 01:14:52,500
Bump him.
1121
01:14:52,541 --> 01:14:54,458
Crazy, it's my own car.
1122
01:15:00,791 --> 01:15:02,333
Don't escape.
1123
01:15:03,166 --> 01:15:04,583
I will kill her if you still follow me.
1124
01:15:04,625 --> 01:15:05,500
Don't!
1125
01:15:05,541 --> 01:15:06,583
Get in the car.
1126
01:15:10,125 --> 01:15:10,833
She has gone down from that side.
1127
01:15:10,875 --> 01:15:12,625
There's HK, you know the way better than me?
1128
01:15:13,250 --> 01:15:14,791
Get in the car quick.
1129
01:15:24,333 --> 01:15:27,000
Why do you pull up the hand-brake? Sorry.
1130
01:15:29,000 --> 01:15:29,916
Are you out of your mind.
1131
01:15:30,250 --> 01:15:31,875
Here's HK, not the desert.
1132
01:15:33,125 --> 01:15:34,083
They are over there.
1133
01:15:34,125 --> 01:15:35,208
Can't stand you
1134
01:16:00,291 --> 01:16:01,083
Buffalo,
1135
01:16:01,125 --> 01:16:04,708
You better run for lives quick.
1136
01:16:11,333 --> 01:16:12,750
You can't ever move.
1137
01:16:30,666 --> 01:16:31,958
Buffalo,
1138
01:16:33,500 --> 01:16:35,916
Buffalo, come back.
1139
01:16:36,166 --> 01:16:37,666
She can't move a bit.
1140
01:16:40,333 --> 01:16:41,833
It's your luck.
1141
01:16:41,875 --> 01:16:46,625
Dammed fool, I fart your car.
Why are you on my way?
1142
01:16:46,666 --> 01:16:47,208
Fart you!
1143
01:16:47,250 --> 01:16:47,833
What are you farting?
1144
01:16:47,875 --> 01:16:48,833
I fart them.
1145
01:16:49,291 --> 01:16:51,416
Why you step own car. To That side.
1146
01:16:55,500 --> 01:16:57,291
Start the engine quick.
1147
01:17:19,291 --> 01:17:20,333
- Uncle
- What's the matter?
1148
01:17:20,375 --> 01:17:21,666
Cover me up.
1149
01:17:32,375 --> 01:17:33,958
Uncle, no one here.
1150
01:17:51,416 --> 01:17:53,166
Uncle Jim, this is Lam.
1151
01:17:53,208 --> 01:17:54,583
Can you hear me? Over
1152
01:17:54,625 --> 01:17:56,166
How's the situation.
1153
01:17:56,208 --> 01:17:57,875
The suspect ones has gone to the exit.
1154
01:17:58,083 --> 01:17:59,875
Don't let them escape.
1155
01:18:00,250 --> 01:18:01,750
Yes, Sir, we will go and stop them.
1156
01:18:02,625 --> 01:18:04,250
Buffalo, get in the car.
1157
01:18:05,666 --> 01:18:07,166
What are you stepping my car again.
1158
01:18:07,708 --> 01:18:08,916
Be quick.
1159
01:18:09,250 --> 01:18:10,375
Sit will.
1160
01:18:26,208 --> 01:18:27,416
Maria,
1161
01:18:28,166 --> 01:18:29,166
Let's search it.
1162
01:18:29,208 --> 01:18:30,166
Yes, Sir.
1163
01:18:30,250 --> 01:18:31,208
Maria
1164
01:18:32,583 --> 01:18:33,291
Lam Sir.
1165
01:18:33,333 --> 01:18:33,750
Be quick.
1166
01:18:33,791 --> 01:18:34,625
Over Sir Lam.
1167
01:18:34,666 --> 01:18:35,458
I am Sir Lam.
1168
01:18:35,500 --> 01:18:36,875
I have found the rubber boat.
1169
01:18:37,500 --> 01:18:39,250
How many people on there?
1170
01:18:39,791 --> 01:18:40,833
Only Maria.
1171
01:18:42,500 --> 01:18:45,000
Lam, this method is planned by you.
1172
01:18:46,750 --> 01:18:50,375
Uncle Jim, since I will be fired.
1173
01:18:50,416 --> 01:18:52,333
Count there all on me.
1174
01:18:52,375 --> 01:18:54,458
The most important is that Maria is OK..
1175
01:18:55,083 --> 01:18:58,375
It's unknown now
and we can't find that girl as well.
1176
01:18:58,625 --> 01:19:00,375
Any discovery from the site?
1177
01:19:00,416 --> 01:19:01,750
How can I explain to the superior?
1178
01:19:01,833 --> 01:19:04,541
You never follow my order.
1179
01:19:04,583 --> 01:19:06,250
Now I am in big trouble.
1180
01:19:06,791 --> 01:19:10,208
Lam, you have made me no chance to immigration.
1181
01:19:10,250 --> 01:19:12,000
You feel better now. right?
1182
01:19:12,041 --> 01:19:14,625
I will be find as well captain Chui mesa as.
1183
01:19:14,916 --> 01:19:17,041
I will explain to him.
1184
01:19:17,125 --> 01:19:17,791
Let me talk to him.
1185
01:19:17,833 --> 01:19:18,625
How is Lam?
1186
01:19:18,666 --> 01:19:23,208
Fart you! FART you...
1187
01:19:23,250 --> 01:19:24,000
FART HIM...
1188
01:19:24,041 --> 01:19:24,875
FART HIM...
1189
01:19:26,416 --> 01:19:28,125
FART HIM...
1190
01:19:38,208 --> 01:19:39,708
Why there's a car in front of the house?
1191
01:19:41,750 --> 01:19:42,541
Yeah.
1192
01:19:42,583 --> 01:19:43,541
Something must happen.
1193
01:19:43,583 --> 01:19:44,708
The light is on as well.
1194
01:19:44,875 --> 01:19:46,083
Where's the ring.
1195
01:19:46,583 --> 01:19:49,291
I have forgotten where I have put it.
1196
01:19:49,333 --> 01:19:52,166
Forget? Don't play me.
1197
01:19:52,208 --> 01:19:53,708
In the fish tank.
1198
01:19:55,875 --> 01:19:56,958
They must be at home.
1199
01:19:57,000 --> 01:20:00,958
Come back, she's so smart and she will be alright.
1200
01:20:01,666 --> 01:20:03,041
May be Sweet Dream has been killed
1201
01:20:03,083 --> 01:20:05,083
Crazy, She has been killed long if they want to.
1202
01:20:05,583 --> 01:20:09,458
She will come down,
hide in the luggage hold, take this.
1203
01:20:10,666 --> 01:20:12,041
The most important is to keep contact with me.
1204
01:20:12,583 --> 01:20:14,958
We will catch them all be carful.
1205
01:20:15,000 --> 01:20:16,166
OK
1206
01:20:33,000 --> 01:20:36,041
Take it out.
1207
01:20:47,583 --> 01:20:48,916
Be quick.
1208
01:20:51,625 --> 01:20:52,833
Shop shouting.
1209
01:22:03,166 --> 01:22:04,916
Uncle, can you hear me.
1210
01:22:08,750 --> 01:22:11,875
Buffalo, can you, can you, where are you? Over.
1211
01:22:20,458 --> 01:22:21,583
What is taking so long?
1212
01:22:21,666 --> 01:22:24,166
Why it take so long?
1213
01:22:24,291 --> 01:22:26,000
I think they are an their way already.
1214
01:22:26,083 --> 01:22:29,666
Hey Man where the hold is you farting ring.
1215
01:22:29,833 --> 01:22:32,875
I'm sorry I don't trust nobody noting as deal.
1216
01:22:32,916 --> 01:22:35,833
Take it easy, don't worry, incoming soon.
1217
01:22:36,333 --> 01:22:37,666
How long?
1218
01:22:42,000 --> 01:22:42,833
Drag her down.
1219
01:22:50,833 --> 01:22:53,458
Uncle, I am not sure where am I, can you hear?
1220
01:22:58,791 --> 01:23:00,583
Dammed fool, swallow the ring.
1221
01:23:01,208 --> 01:23:02,625
I don't understand what the hell
is the happening here.
1222
01:23:02,666 --> 01:23:03,583
Kill her
1223
01:23:03,750 --> 01:23:04,958
Ready,
1224
01:23:05,916 --> 01:23:07,625
Help.
1225
01:23:12,291 --> 01:23:15,125
Freeze, don't move.
1226
01:23:18,166 --> 01:23:20,500
Help me, Buffalo.
1227
01:23:23,666 --> 01:23:26,333
Retreat
1228
01:23:26,916 --> 01:23:27,750
Drop your gun.
1229
01:23:27,791 --> 01:23:28,916
Drop your gun.
1230
01:23:29,750 --> 01:23:30,791
Sure.
1231
01:23:36,708 --> 01:23:37,583
Catch him.
1232
01:23:37,625 --> 01:23:39,083
Keep as eye as her, follow me.
1233
01:23:55,375 --> 01:23:57,958
Get out of my way, you step aside first.
1234
01:24:10,625 --> 01:24:11,958
Come on here.
1235
01:24:22,333 --> 01:24:23,500
Take it out.
1236
01:24:32,458 --> 01:24:33,250
Sweet Dream.
1237
01:24:33,291 --> 01:24:35,041
Buffalo, my whole body is hurt.
1238
01:24:35,083 --> 01:24:35,958
It's OK.
1239
01:24:39,458 --> 01:24:40,125
Take it.
1240
01:24:40,166 --> 01:24:41,000
Protect yourself.
1241
01:24:41,041 --> 01:24:42,208
Contact my uncle.
1242
01:24:44,500 --> 01:24:46,416
Buffalo, I can't ever move.
1243
01:24:46,541 --> 01:24:47,708
Be patient.
1244
01:25:07,875 --> 01:25:12,041
Fart you get him.
1245
01:25:49,416 --> 01:25:51,166
You son of bitch.
1246
01:25:53,583 --> 01:25:54,458
Get up.
1247
01:26:01,708 --> 01:26:03,625
Sir Lam,
1248
01:26:14,500 --> 01:26:17,250
Police station, someone is being killed here.
1249
01:26:19,291 --> 01:26:20,958
Fart you.
1250
01:26:24,333 --> 01:26:26,541
Freeze, It's over.
1251
01:26:33,208 --> 01:26:35,291
Sweet Dream.
1252
01:26:45,458 --> 01:26:47,083
Very painful.
1253
01:27:03,750 --> 01:27:05,666
Buffalo, can you hear me?
1254
01:27:06,208 --> 01:27:08,583
Sir, we are in big trouble.
1255
01:27:09,416 --> 01:27:11,416
Be calm and tell me where are you?
1256
01:27:11,458 --> 01:27:12,708
Is Buffalo alight?
1257
01:27:12,916 --> 01:27:15,375
Not yet die.
1258
01:27:15,916 --> 01:27:17,625
Where are you?
1259
01:27:18,000 --> 01:27:21,000
It seems like the bus station.
1260
01:27:21,291 --> 01:27:22,625
I will come right now.
1261
01:28:00,500 --> 01:28:02,708
Quickly take out the ring.
1262
01:28:03,916 --> 01:28:05,333
Police.
1263
01:28:13,291 --> 01:28:14,458
Drop all your weapon.
1264
01:28:17,000 --> 01:28:18,916
Hay what's your problem.
1265
01:28:20,416 --> 01:28:23,666
Freeze and get up.
1266
01:28:24,625 --> 01:28:26,666
Buffalo, are you alright?
1267
01:28:28,833 --> 01:28:29,916
How's you Legs?
1268
01:28:29,958 --> 01:28:30,916
OK
1269
01:28:31,000 --> 01:28:32,000
How about that girl?
1270
01:28:33,541 --> 01:28:34,458
Sweet Dream.
1271
01:28:34,500 --> 01:28:36,416
Freeze, Buffalo.
1272
01:28:36,458 --> 01:28:39,791
Sweet Dream, be sale, My uncle has come.
1273
01:31:28,916 --> 01:31:29,750
Freeze.
1274
01:31:29,791 --> 01:31:33,458
They are drug seller, I have catch them.
1275
01:31:33,500 --> 01:31:35,291
Buffalo, don't be made.
1276
01:31:36,416 --> 01:31:39,916
Uncle Jim, the drug sellers are under arrest.
1277
01:31:39,958 --> 01:31:41,041
No need to be fired.
1278
01:31:41,083 --> 01:31:42,916
Take them all back.
1279
01:31:43,041 --> 01:31:44,916
What are you doing? He's the one.
1280
01:31:45,041 --> 01:31:47,041
Uncle Jim, where's Lam Sir?
1281
01:31:47,666 --> 01:31:51,583
Uncle Jim, I have arrested the murderer as well.
1282
01:31:52,875 --> 01:31:55,125
Take him over.
1283
01:31:55,250 --> 01:31:59,208
Move
1284
01:32:01,833 --> 01:32:03,750
They are dealing cocaine.
1285
01:32:04,083 --> 01:32:05,375
Cocaine?
1286
01:32:05,666 --> 01:32:06,916
Cocaine.
1287
01:32:08,250 --> 01:32:10,416
Buffalo, where's the cocaine.
1288
01:32:10,916 --> 01:32:12,250
Inside the bus.
1289
01:32:12,291 --> 01:32:13,666
Take them here.
1290
01:32:13,958 --> 01:32:15,000
Yes, Sit.
1291
01:32:17,333 --> 01:32:18,875
Fart you.
1292
01:32:28,416 --> 01:32:29,916
Uncle.
1293
01:32:34,416 --> 01:32:36,000
Lam, how are you.
1294
01:32:38,583 --> 01:32:39,458
Uncle,
1295
01:32:47,541 --> 01:32:48,375
Lam.
1296
01:32:48,416 --> 01:32:51,208
It is painful.88393
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.