All language subtitles for Tiger on the Beat 2 1990

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
cs Czech
da Danish
nl Dutch
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranรฎ)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal) Download
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American) Download
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:01:30,375 --> 00:01:31,708 Look at Hong Kong 2 00:01:31,750 --> 00:01:33,083 Party Time 3 00:01:38,166 --> 00:01:41,833 Come on, we don't want AIDS, right? 4 00:01:41,916 --> 00:01:43,000 Right 5 00:01:43,291 --> 00:01:45,083 Cause we got good taste 6 00:01:47,375 --> 00:01:48,916 Enjoy yourself in Hong Kong 7 00:01:49,041 --> 00:01:50,875 We will bye bye 8 00:01:51,333 --> 00:01:53,083 Come on man 9 00:02:20,125 --> 00:02:21,375 Hello, Who are you looking for? 10 00:02:21,416 --> 00:02:23,291 Yick Lin, It's me, your sister 11 00:02:23,333 --> 00:02:25,333 Sis. Where are you now? 12 00:02:25,375 --> 00:02:27,208 In the States, 13 00:02:27,500 --> 00:02:30,708 What are you doing? Still sleeping. 14 00:02:31,875 --> 00:02:33,125 Just wake up. 15 00:02:33,166 --> 00:02:35,833 Buffalo will arrive in HK today. 16 00:02:36,375 --> 00:02:37,375 Buffalo? 17 00:02:37,416 --> 00:02:42,208 Don't be scared, I have scolded him last time when he come back 18 00:02:42,458 --> 00:02:47,125 He won't give you much trouble this time. 19 00:02:48,916 --> 00:02:50,000 Fools 20 00:02:50,083 --> 00:02:51,333 Why are you scolding him? 21 00:02:51,666 --> 00:02:53,791 I'm not, continue talking. 22 00:02:54,083 --> 00:02:55,291 Brother, your car has been towed. 23 00:02:55,333 --> 00:02:58,291 Buffalo has grown up, and should get married now. 24 00:02:59,708 --> 00:03:00,916 Yes, of course. 25 00:03:00,958 --> 00:03:04,375 I want you to look for a Chinese girl for him. 26 00:03:04,666 --> 00:03:06,125 You thing of a way, 27 00:03:07,041 --> 00:03:09,833 I can't solve it myself so I call you. 28 00:03:09,916 --> 00:03:11,791 You are his uncle. 29 00:03:11,833 --> 00:03:12,958 Hey, stop the car. 30 00:03:13,000 --> 00:03:15,041 Brother, stop it, some one is towing your car. 31 00:03:15,083 --> 00:03:16,041 How's it? 32 00:03:16,083 --> 00:03:18,625 He will call for you once he arrive, you have to take care of him. 33 00:03:18,666 --> 00:03:19,916 Lie on the ground. 34 00:03:19,958 --> 00:03:22,666 Why are you asking Buffalo to lie on the ground? 35 00:03:24,250 --> 00:03:28,000 I don't mean so. No matter how. I will solve it out. 36 00:03:28,208 --> 00:03:33,125 I have only one son, so you must help him. 37 00:03:34,083 --> 00:03:36,875 Buffalo knows nothing, he is an ABC. 38 00:03:37,000 --> 00:03:39,791 You have to look for a good Chinese girl for him. 39 00:03:39,916 --> 00:03:43,583 And find one for yourself, you are not young as well 40 00:03:43,833 --> 00:03:44,958 Yick Lin. 41 00:03:45,000 --> 00:03:46,791 Brother, why are you causing so much troubles in my place. 42 00:03:46,833 --> 00:03:48,875 The installment of his car has not yet been settled. 43 00:03:48,916 --> 00:03:51,458 We want to tow his car, but he lie in front of it. 44 00:03:51,500 --> 00:03:53,541 Brother, come over. 45 00:03:54,833 --> 00:03:55,791 What's the matter? 46 00:03:56,125 --> 00:03:58,458 That guy always do this for money. 47 00:03:58,500 --> 00:04:00,541 The car behind is not his. 48 00:04:00,750 --> 00:04:01,625 Then I will smack. 49 00:04:01,666 --> 00:04:03,666 As you wish, do you need a helping hand? 50 00:04:03,708 --> 00:04:06,708 No need, just don't call the police. 51 00:04:06,750 --> 00:04:08,208 I will close my eyes pretending not to see anything 52 00:04:08,333 --> 00:04:10,958 Fools, lying on the ground for money. 53 00:04:13,000 --> 00:04:16,500 Police 54 00:04:17,125 --> 00:04:18,291 Why do you smack me? 55 00:04:19,291 --> 00:04:20,500 You call us to do so. 56 00:04:20,541 --> 00:04:23,041 Stand still, attack the police? 57 00:04:23,833 --> 00:04:25,000 Alright. 58 00:04:25,041 --> 00:04:27,083 You, stand still. 59 00:04:28,083 --> 00:04:32,291 I am charging you bad behavior, and smacking others in the public. 60 00:04:32,583 --> 00:04:34,833 Release the car, if not, follow me to the police station. 61 00:04:36,041 --> 00:04:37,333 Do you want to report these two men? 62 00:04:37,375 --> 00:04:39,000 Of course. 63 00:04:39,041 --> 00:04:40,833 For what? 64 00:04:41,666 --> 00:04:45,375 97 is approaching, put down that car and go. 65 00:04:46,375 --> 00:04:49,000 It's been down. 66 00:04:50,041 --> 00:04:52,125 Sir, thank you very much. 67 00:04:52,166 --> 00:04:53,500 What are you talking about? 68 00:04:54,500 --> 00:04:55,291 Keys. 69 00:04:55,333 --> 00:04:56,583 Drive that away. 70 00:05:02,583 --> 00:05:05,083 Hey, sister. 71 00:05:06,333 --> 00:05:08,583 I don't know what time exactly will he arrive. 72 00:05:16,875 --> 00:05:20,625 Brother, how's my skill? 73 00:05:21,000 --> 00:05:22,041 Go and find some girls. 74 00:05:22,083 --> 00:05:25,833 My nephew is coming back from the States for marriage. 75 00:05:26,250 --> 00:05:28,583 Brother, where can I look for so suddenly? 76 00:05:28,625 --> 00:05:29,750 That's your own problem. 77 00:05:29,791 --> 00:05:31,708 Must be some fine one. 78 00:05:49,208 --> 00:05:50,958 Let's start it now. 79 00:05:51,000 --> 00:05:52,291 Alright. 80 00:05:54,958 --> 00:05:57,541 Sister, here comes the fools. 81 00:05:59,291 --> 00:06:00,291 Hello 82 00:06:00,375 --> 00:06:02,416 They want love but not aids, have you? 83 00:06:02,458 --> 00:06:05,125 Oh, you are Chinese, sorry. 84 00:06:05,166 --> 00:06:07,541 I think you are a foreigner. 85 00:06:07,666 --> 00:06:09,500 Let me introduce some sisters to you. 86 00:06:10,000 --> 00:06:11,583 What did she say? 87 00:06:12,125 --> 00:06:14,958 She said no money no love man. 88 00:06:26,083 --> 00:06:29,125 Uncle, how are you? I am Buffalo. 89 00:06:29,250 --> 00:06:30,583 Buffalo, where are you now? 90 00:06:30,625 --> 00:06:33,041 I have been waiting for you for the whole morning. You call just now. 91 00:06:33,541 --> 00:06:37,583 I have been taken to the pub in TST by my friends once arrived. 92 00:06:37,625 --> 00:06:39,500 You dare to go to such kind of place once arrived. 93 00:06:39,666 --> 00:06:42,291 No, I don't mean so. 94 00:06:42,458 --> 00:06:44,708 I know you like fighting only. 95 00:06:44,750 --> 00:06:46,375 You have make all the thing in a mess last time. 96 00:06:46,625 --> 00:06:48,291 Every time is like this. 97 00:06:48,333 --> 00:06:49,541 Not for this time. 98 00:06:49,583 --> 00:06:50,916 No more alcohol. 99 00:06:51,791 --> 00:06:53,208 How about beer? 100 00:06:53,250 --> 00:06:54,375 No, 101 00:06:55,250 --> 00:06:56,666 Then how about cola? 102 00:06:56,708 --> 00:06:57,666 I will come over right now, don't run away. 103 00:06:57,708 --> 00:06:59,083 Uncle, no need. 104 00:07:00,458 --> 00:07:01,125 Uncle, 105 00:07:01,500 --> 00:07:02,083 Sir, how's it. 106 00:07:02,125 --> 00:07:04,208 Is someone look for me, take him to the VIP room. 107 00:07:04,250 --> 00:07:05,583 Yes, sir. 108 00:07:06,666 --> 00:07:07,625 Excuse me. 109 00:07:07,833 --> 00:07:09,875 let me show you the way. 110 00:07:10,416 --> 00:07:11,791 May I know where's the phone? 111 00:07:11,833 --> 00:07:12,958 Over there. 112 00:07:24,125 --> 00:07:25,541 Sir, how many person? 113 00:07:26,000 --> 00:07:27,583 Have you seen a Miss? 114 00:07:27,625 --> 00:07:30,041 Be good. 115 00:07:30,083 --> 00:07:31,500 The lady is over there. 116 00:07:33,208 --> 00:07:35,000 Dammed, what do you mean? 117 00:07:35,041 --> 00:07:35,958 Show her here quickly. 118 00:07:36,000 --> 00:07:36,666 Shut up, brother has something to say. 119 00:07:36,708 --> 00:07:37,750 Shut up. 120 00:07:37,791 --> 00:07:39,000 Why are you so mad? 121 00:07:39,208 --> 00:07:41,125 Give me back the gold chain. 122 00:07:41,916 --> 00:07:42,916 What gold chain? 123 00:07:43,041 --> 00:07:44,708 Stealing my gold chain when we are in Kowloon Tong. 124 00:07:44,750 --> 00:07:46,083 Sir, I think you have mistaken me. 125 00:07:46,125 --> 00:07:47,291 I can recognize you even you change into ash. 126 00:07:47,458 --> 00:07:49,708 I only know that Kowloon Tong has MTR station. 127 00:07:51,250 --> 00:07:55,291 Why are you smacking me. I will report to the police, help 128 00:08:01,041 --> 00:08:02,125 What are you doing? 129 00:08:02,666 --> 00:08:07,875 Sir, don't stand on my way, you have to die as well. 130 00:08:09,166 --> 00:08:12,208 You dare to act in front of me. 131 00:08:15,541 --> 00:08:18,958 What's it? I have already given you the protection fee 132 00:08:19,250 --> 00:08:22,458 I have given you the school fee as well, you still ask me to steal at my home 133 00:08:23,083 --> 00:08:24,750 I will die if you force me still. 134 00:08:24,791 --> 00:08:27,000 Come down. Take it easy. 135 00:08:30,791 --> 00:08:32,458 He is Chinese, I am Chinese. 136 00:08:32,500 --> 00:08:34,625 We Chinese will solve our own problems. 137 00:08:36,083 --> 00:08:38,291 You want to be a brave Chinese 138 00:09:22,416 --> 00:09:23,333 Dammed fools. 139 00:09:23,375 --> 00:09:26,958 Who are you scolding? 140 00:09:27,708 --> 00:09:29,916 Some is fighting inside, police. 141 00:09:29,958 --> 00:09:31,041 Are you one of them? 142 00:09:31,166 --> 00:09:34,083 No, I just pass by here, bye. 143 00:09:38,666 --> 00:09:41,333 Stand still, stop. 144 00:09:42,000 --> 00:09:44,416 Stop fighting. 145 00:09:44,541 --> 00:09:47,083 - Oh shit man - Hands up, hands up. 146 00:09:48,333 --> 00:09:54,916 Hands up, all foreigners over that side, be quick, stop fighting? 147 00:09:54,958 --> 00:09:56,000 Hi uncle. 148 00:09:56,625 --> 00:09:59,666 Who's your uncle, who is in charge here. 149 00:10:01,541 --> 00:10:06,458 I give you a chance to explain first, why fighting? 150 00:10:06,958 --> 00:10:09,791 That girl has stolen my gold chain. 151 00:10:10,416 --> 00:10:13,916 And that ABC still smacking me. 152 00:10:14,375 --> 00:10:15,583 Have you? 153 00:10:15,625 --> 00:10:16,750 Yes, 154 00:10:17,833 --> 00:10:19,791 Isn't you start the fighting first? 155 00:10:20,041 --> 00:10:22,750 Yes, for he receive the protection fee, so I smack him. 156 00:10:22,791 --> 00:10:24,041 He's lying. 157 00:10:24,083 --> 00:10:27,208 Which society are you belonging to? Dare to accept protection fee. 158 00:10:27,250 --> 00:10:30,791 I am a business man, not of the black society. 159 00:10:31,375 --> 00:10:32,750 He seems to be a bad guy. 160 00:10:32,791 --> 00:10:36,916 For what are you charging me? 161 00:10:38,375 --> 00:10:39,333 Shut up. 162 00:10:39,708 --> 00:10:43,875 Stop, stop, stop, look, look, look, 163 00:10:44,458 --> 00:10:45,708 No talk no look 164 00:10:46,541 --> 00:10:50,708 Police, who will pay for the damage? 165 00:10:51,083 --> 00:10:53,833 This man is a business, he's wealthy. 166 00:10:54,125 --> 00:10:56,583 He will pay for all the damage. 167 00:10:56,833 --> 00:10:58,250 If not, ask them for the compensation. 168 00:10:58,333 --> 00:11:00,333 Have you hear what he said? You be the one to compensate. 169 00:11:00,416 --> 00:11:02,291 Are you joking? 170 00:11:02,333 --> 00:11:03,666 Shut up. 171 00:11:05,500 --> 00:11:08,333 How come you fight again once arrive here. 172 00:11:08,541 --> 00:11:11,541 Uncle, they all bullied a single girl, so I give helping hand.B213 173 00:11:11,666 --> 00:11:13,625 Isn't that the one with long hair. 174 00:11:14,333 --> 00:11:16,291 May be, I haven't seen her clearly. 175 00:11:16,333 --> 00:11:18,250 How come? 176 00:11:18,833 --> 00:11:20,750 I just fight as I wish to 177 00:11:20,875 --> 00:11:22,125 Just ignore the fighting. 178 00:11:22,166 --> 00:11:23,541 Hey... where's my luggage? 179 00:11:23,583 --> 00:11:27,791 Let me go and get it for you, get into the car first. 180 00:11:27,833 --> 00:11:30,000 Uncle, thank you, May I know your name? 181 00:11:30,166 --> 00:11:31,791 Same with your mother. 182 00:11:33,750 --> 00:11:37,166 Buffalo, can't you just stop fighting for a single day. 183 00:11:37,291 --> 00:11:40,541 But I can stand those unfair thing. 184 00:11:40,708 --> 00:11:45,125 You are wrong, fighting in no more fashionable in HK nowadays. 185 00:11:45,166 --> 00:11:46,291 What's fashionable then? 186 00:11:46,708 --> 00:11:47,500 Acquainting girls. 187 00:11:47,541 --> 00:11:48,416 Is it true? 188 00:11:51,458 --> 00:11:52,416 Who call you? 189 00:11:52,625 --> 00:11:53,625 My fellow-Meng. 190 00:11:53,666 --> 00:11:54,416 Meng? 191 00:11:54,458 --> 00:11:55,500 Don't know what has happened? 192 00:11:58,291 --> 00:12:00,666 Your mum called me this morning and asked me to introduce girl to you. 193 00:12:00,708 --> 00:12:02,250 Really? What complexion? 194 00:12:02,375 --> 00:12:04,916 Of course Chinese. 195 00:12:08,166 --> 00:12:09,000 Welcome. 196 00:12:09,500 --> 00:12:11,541 Welcome. 197 00:12:13,041 --> 00:12:16,125 What are you all doing here? Making my house like this. 198 00:12:16,166 --> 00:12:18,416 Nothing, we are just here to welcome your nephew from the states. 199 00:12:18,458 --> 00:12:20,666 I have brought the girls you want here. 200 00:12:21,000 --> 00:12:22,583 Come and said hello to sir Lam. 201 00:12:22,625 --> 00:12:23,875 Sir Lam. 202 00:12:26,250 --> 00:12:27,208 Excuse me. 203 00:12:27,416 --> 00:12:29,041 How come that the decoration are all in a mess. 204 00:12:29,458 --> 00:12:32,125 Come over, is it good. 205 00:12:32,166 --> 00:12:33,083 What are doing here? 206 00:12:33,125 --> 00:12:36,750 Nothing particular? Just a party to celebrate your nephew's arrival. 207 00:12:36,875 --> 00:12:37,833 Dammed you. 208 00:12:37,916 --> 00:12:41,166 Making my house like this and bring in such young ones. 209 00:12:41,208 --> 00:12:44,583 You want my nephew to choose among them, do you want to die? 210 00:12:44,750 --> 00:12:46,583 Brother, those are the best of my girls already. 211 00:12:47,000 --> 00:12:50,166 I give you one minute time to ask them to vanish in front of me. 212 00:12:51,083 --> 00:12:51,958 How about the transportation fee? 213 00:12:52,000 --> 00:12:53,583 You dare to ask for it. 214 00:12:55,791 --> 00:12:57,916 Hey, let's go. 215 00:12:57,958 --> 00:13:01,583 Why so quick, how can we charge for not being go to bed? 216 00:13:01,625 --> 00:13:04,208 - Come over here. - I will calculate with you next time. 217 00:13:07,041 --> 00:13:08,125 What's the matter? 218 00:13:13,416 --> 00:13:14,541 But I have decorated for a long time. 219 00:13:14,583 --> 00:13:16,166 Ten minutes. 220 00:13:18,000 --> 00:13:20,625 Uncle, those girls are quite beautiful, why do you ask them to go. 221 00:13:21,625 --> 00:13:22,833 They are all prostitutes. 222 00:13:23,041 --> 00:13:24,291 No big deals. 223 00:13:24,875 --> 00:13:26,083 No, 224 00:13:27,083 --> 00:13:29,375 Uncle, I have something for you. 225 00:13:33,875 --> 00:13:36,666 You think it's 1997 now? 226 00:13:41,916 --> 00:13:44,458 Even as a seaman has to bring along bullet-proof-vest? 227 00:13:44,666 --> 00:13:47,000 No, I bought it for you on purpose. 228 00:13:51,000 --> 00:13:52,041 Quite fit. 229 00:13:53,125 --> 00:13:54,666 Does it wok for it's so thin and light? 230 00:13:54,708 --> 00:13:55,666 Of course. 231 00:13:56,291 --> 00:13:56,958 What are you doing? 232 00:13:57,000 --> 00:13:58,541 I have tried it on already, it's good. 233 00:13:59,666 --> 00:14:01,583 Put down that gun, and don't be crazy. 234 00:14:01,625 --> 00:14:03,291 Even the .45 cannot pass through it, be released. 235 00:14:03,333 --> 00:14:05,500 Put down the gun, you dare to point it at my brother. 236 00:14:05,666 --> 00:14:07,083 Put down your knife. 237 00:14:07,291 --> 00:14:08,750 You put down the gun first. 238 00:14:10,166 --> 00:14:11,625 I will smack you if you don't put it down. 239 00:14:12,250 --> 00:14:13,583 I will kill you. 240 00:14:13,833 --> 00:14:18,375 Meng, put that knife down, we are testing the bullet-proof-vest only. 241 00:14:19,333 --> 00:14:21,916 Oh, then keep on. 242 00:14:22,291 --> 00:14:24,833 Uncle, may be you can try it with the knife instead of a gun. 243 00:14:25,291 --> 00:14:29,750 Why are you still joking, put that down. 244 00:14:33,125 --> 00:14:38,041 Uncle, it is written that it's under guarantee, we can change it. 245 00:14:38,083 --> 00:14:40,750 You trust others so easily. 246 00:14:55,583 --> 00:14:58,666 Uncle, these stalls haven't changed a bit. 247 00:14:59,000 --> 00:15:00,875 Buffalo, no more fighting. 248 00:15:00,916 --> 00:15:02,666 No. 249 00:15:03,833 --> 00:15:04,750 Sir Lam. 250 00:15:04,833 --> 00:15:07,041 Meng, ho's the business? 251 00:15:07,083 --> 00:15:08,458 Three roasted pigeon, fatter one. 252 00:15:08,500 --> 00:15:09,250 Three. 253 00:15:10,666 --> 00:15:11,791 And a few more dishes. 254 00:15:11,833 --> 00:15:12,708 Yes, sir. 255 00:15:15,208 --> 00:15:18,375 You have made so much troubles yesterday, you paid this time. 256 00:15:18,416 --> 00:15:20,041 Alright. 257 00:15:20,250 --> 00:15:21,750 Have you any money? 258 00:15:23,125 --> 00:15:24,333 But you can land it to me first. 259 00:15:24,375 --> 00:15:26,083 Again. 260 00:15:27,666 --> 00:15:30,916 I will take Buffalo out, and you introduce some girls to him. 261 00:15:31,125 --> 00:15:33,333 No need. 262 00:15:33,750 --> 00:15:39,291 Come on, just know a few more, you can have more choice. 263 00:15:39,583 --> 00:15:40,958 And get more experience as well. 264 00:15:41,000 --> 00:15:42,333 OK 265 00:15:42,375 --> 00:15:45,125 Alright, no problem, count on me. 266 00:15:46,166 --> 00:15:47,125 Can you guarantee she can have a son. 267 00:15:47,166 --> 00:15:49,250 Hey, he mist be as healthy as me. 268 00:15:58,916 --> 00:16:01,708 Brother, will you borrow me some money. 269 00:16:09,666 --> 00:16:13,291 One more hundred, please. 270 00:16:13,333 --> 00:16:14,958 Call me later. 271 00:16:16,416 --> 00:16:17,375 Let me go now. 272 00:16:17,416 --> 00:16:19,375 You see he's cheating again, and said that he will pay for it. 273 00:16:29,333 --> 00:16:30,916 Ten dollars chicken legs. 274 00:16:36,458 --> 00:16:37,375 So many? 275 00:16:37,416 --> 00:16:38,583 Let's go. 276 00:16:42,875 --> 00:16:45,583 Ask them to get ready. 277 00:16:46,166 --> 00:16:47,166 Ask them to be ready for the action. 278 00:16:47,208 --> 00:16:48,125 Yes, sir. 279 00:16:49,041 --> 00:16:50,916 This pigeon is good, eat more. 280 00:16:56,791 --> 00:16:57,833 Stealing. 281 00:16:59,166 --> 00:16:59,916 Dammed fool. 282 00:17:00,708 --> 00:17:02,250 Freeze, police. 283 00:17:02,666 --> 00:17:04,333 Police, don't move. 284 00:17:06,791 --> 00:17:08,083 Block them. 285 00:17:11,833 --> 00:17:12,625 Police. 286 00:17:12,666 --> 00:17:13,708 Me too. 287 00:17:31,166 --> 00:17:32,791 Freeze, police. 288 00:17:32,833 --> 00:17:34,375 Don't fire, I am police as well. 289 00:17:48,750 --> 00:17:50,125 Buffalo 290 00:17:53,916 --> 00:17:55,333 Buffalo, are you alright. 291 00:17:55,500 --> 00:17:56,583 I am OK. 292 00:17:58,583 --> 00:18:00,500 Don't run. 293 00:18:01,041 --> 00:18:02,041 Buffalo. 294 00:18:06,291 --> 00:18:07,625 He's crazy. 295 00:18:19,375 --> 00:18:21,375 Stealing. 296 00:18:24,958 --> 00:18:26,125 Where's the wallet? 297 00:18:26,416 --> 00:18:27,750 Dammed. 298 00:18:41,375 --> 00:18:43,000 Police, freeze. 299 00:18:43,041 --> 00:18:44,458 Don't move. 300 00:18:44,791 --> 00:18:46,458 I am cop as well. 301 00:18:50,916 --> 00:18:52,375 Sir Chui, good morning. 302 00:18:55,125 --> 00:18:56,625 How come you know that he is stealing? 303 00:18:56,666 --> 00:18:58,500 I see him stealing myself, so I run after him. 304 00:18:58,583 --> 00:19:00,208 Arresting him? Are you police? 305 00:19:00,416 --> 00:19:01,791 I am not, but my uncle is. 306 00:19:01,833 --> 00:19:03,208 Maria 307 00:19:03,250 --> 00:19:04,208 Sir Chui. 308 00:19:04,708 --> 00:19:06,916 How can you explain the thing happened today? 309 00:19:06,958 --> 00:19:09,375 Don't you know that we have investigated this case for one whole year? 310 00:19:09,750 --> 00:19:14,250 I know, Sir Chui. It's all the fault of this guy. 311 00:19:15,166 --> 00:19:16,083 Sir Chui. 312 00:19:16,458 --> 00:19:17,750 Why are you again. 313 00:19:18,375 --> 00:19:20,916 It's not my will, sorry. 314 00:19:21,125 --> 00:19:24,083 Sergeant, why are you always given me so much troubles. 315 00:19:24,291 --> 00:19:25,958 Sir, I don't really want to. 316 00:19:26,041 --> 00:19:27,625 Every time your nephew has a share. 317 00:19:27,666 --> 00:19:30,333 I don't mean it, I just want to help my uncle. 318 00:19:31,041 --> 00:19:32,958 Sit down, ABC 319 00:19:33,625 --> 00:19:37,416 Captain Chui, our plan is very perfect, no one can be escaped easily. 320 00:19:37,458 --> 00:19:39,000 But god knows that some one wants to show off himself. 321 00:19:39,333 --> 00:19:43,583 Captain, I don't mean to show off, I just want to arrest those criminal 322 00:19:43,625 --> 00:19:44,666 Will I let them go? 323 00:19:44,708 --> 00:19:47,458 Uncle is right, you are all very weak. 324 00:19:47,500 --> 00:19:50,166 Shut up, here is not the Market, can you help the discipline. 325 00:19:50,666 --> 00:19:51,750 Captain Chui. 326 00:19:52,041 --> 00:19:52,958 Sir Wong. 327 00:19:53,291 --> 00:19:54,125 May I be excuse. 328 00:19:54,166 --> 00:19:54,875 Sir, I don't want to go. 329 00:19:54,916 --> 00:19:55,708 Alright. 330 00:19:55,750 --> 00:19:56,708 Yes, Sir 331 00:19:56,750 --> 00:19:59,541 Sir, these two fellows again. 332 00:20:00,000 --> 00:20:02,916 it's my fault, I have forgotten to tell them the situation. 333 00:20:03,125 --> 00:20:05,791 Alright, tell me how to write this report. 334 00:20:05,833 --> 00:20:07,291 How can I report to the superior? 335 00:20:07,333 --> 00:20:10,666 Report, just as you wish, 97 is approaching. 336 00:20:10,708 --> 00:20:14,708 Don't you think that the fifty thousand families include you and me? 337 00:20:15,208 --> 00:20:16,500 Can you hear? 338 00:20:16,750 --> 00:20:17,916 Yes, Sir. 339 00:20:18,291 --> 00:20:21,666 Come here and said sorry to Sir Chui. 340 00:20:23,125 --> 00:20:23,916 Sorry Sir. 341 00:20:23,958 --> 00:20:25,291 Get out. 342 00:20:25,833 --> 00:20:26,833 To the toilet? 343 00:20:27,541 --> 00:20:31,416 I have found a way to Tonga Empire, let's chat it later. 344 00:20:33,791 --> 00:20:35,458 Sir, what should we do now? 345 00:20:35,500 --> 00:20:37,500 What has done is rubbish. 346 00:20:37,750 --> 00:20:40,916 It's our bad luck for this year, keep on. 347 00:20:42,250 --> 00:20:43,708 Yes, Sir. 348 00:21:25,250 --> 00:21:26,583 Buffalo, why are you not happy? 349 00:21:27,208 --> 00:21:28,791 Uncle. Can I just stay? 350 00:21:29,125 --> 00:21:31,208 Why, are you ashamed to see others? 351 00:21:31,708 --> 00:21:33,625 If they don't like you, then we have no face. 352 00:21:33,666 --> 00:21:37,208 Don't be scared, it's fashionable nowadays. 353 00:21:37,291 --> 00:21:41,291 I have met for twenty eight times, still unsuccess. 354 00:21:41,958 --> 00:21:44,250 Then why should we have to go out of the sea. 355 00:21:44,583 --> 00:21:47,291 How can you know, those near the shore have all been married. 356 00:21:47,333 --> 00:21:49,083 Those better ones are in the deep sea. 357 00:21:49,166 --> 00:21:53,666 Uncle, 358 00:21:54,625 --> 00:21:56,666 Be patient. 359 00:21:56,708 --> 00:21:59,583 She is a good girl, and has never get out of the boat. 360 00:22:02,291 --> 00:22:04,083 Uncle, long time no see, 361 00:22:04,125 --> 00:22:06,083 Meng, come over, be careful. 362 00:22:19,208 --> 00:22:20,916 Sir lam, Brother Buffalo. 363 00:22:26,166 --> 00:22:29,250 Come and take your seat here. 364 00:22:34,791 --> 00:22:37,291 Why don't you eat for saying very hungry. 365 00:22:37,500 --> 00:22:39,333 Uncle, I am not a bit hungry. 366 00:22:39,458 --> 00:22:43,208 Buffalo, let me introduce you. 367 00:22:53,000 --> 00:22:55,208 Brother Buffalo, my name is Tai Kam. 368 00:22:55,250 --> 00:22:59,333 She's is skillful in drying the shrimps. 369 00:22:59,500 --> 00:23:02,833 Really? Take your seat. 370 00:23:04,583 --> 00:23:06,666 Brother Buffalo, don't you think this one is good. 371 00:23:07,291 --> 00:23:09,583 Choose another one, every one is good. 372 00:23:09,625 --> 00:23:11,583 They come from interior China, and have no I.D. Cards. 373 00:23:12,125 --> 00:23:18,916 You all listen, Buffalo just come from the States to get a wife. 374 00:23:19,083 --> 00:23:22,583 Any one wants to go to the States, come closer and let Buffalo to see. 375 00:23:31,500 --> 00:23:32,416 be in order. 376 00:23:32,500 --> 00:23:33,208 Don't tear my clothes. 377 00:23:33,250 --> 00:23:35,750 Come over here, Meng. 378 00:23:36,625 --> 00:23:37,250 How's it? 379 00:23:37,291 --> 00:23:38,291 You this fools, you said that they the best one already. 380 00:23:38,333 --> 00:23:39,750 But they are all rubbish. 381 00:23:40,625 --> 00:23:43,083 They all want to marry and immigrate to States. 382 00:23:43,125 --> 00:23:45,375 If Buffalo married one of them, he'll be fifty years backwards. 383 00:23:45,458 --> 00:23:46,750 Get them away quickly. 384 00:23:48,833 --> 00:23:52,500 Don't be mad, Buffalo, let's go. 385 00:23:53,541 --> 00:23:54,916 Uncle, let's escape quickly. 386 00:23:54,958 --> 00:23:56,125 Be quick. 387 00:24:16,000 --> 00:24:19,083 How come? 388 00:24:20,208 --> 00:24:22,791 Brother Fai, who dare to say no to what you have ordered. 389 00:24:23,125 --> 00:24:25,541 If not, how come I have guts to come to see you. 390 00:24:25,791 --> 00:24:27,458 Don't you think I want to die. 391 00:24:27,583 --> 00:24:28,833 You know it well. 392 00:24:29,750 --> 00:24:32,833 Don't say so, I am a business man now. 393 00:24:33,125 --> 00:24:34,791 Who is the buyer? 394 00:24:35,083 --> 00:24:37,458 Buyer is not easy to find, that's just for you. 395 00:24:37,666 --> 00:24:40,833 I will take 30% commission this time, you have to paid first. 396 00:24:43,000 --> 00:24:45,875 Don't be silly, how can I trust you? 397 00:24:47,333 --> 00:24:51,958 Three million only. 398 00:24:56,166 --> 00:24:58,750 Brother Fai, what's your opinion? 399 00:25:02,750 --> 00:25:06,666 Alright, then how? 400 00:25:07,916 --> 00:25:09,291 I will give you something for the deal. 401 00:25:10,916 --> 00:25:13,458 What kind of thing? 402 00:25:14,958 --> 00:25:17,625 We are old friends already, trust me. 403 00:25:18,416 --> 00:25:24,083 Brother Fai, now can I tell you before the money. 404 00:25:31,208 --> 00:25:34,416 Eat something if you are hungry. 405 00:25:44,375 --> 00:25:46,125 Take some quickly. 406 00:25:48,291 --> 00:25:49,458 It's coming. 407 00:26:19,208 --> 00:26:20,583 I want some as well. 408 00:26:24,791 --> 00:26:27,791 I will take a shower first, may be you can join me. 409 00:26:27,833 --> 00:26:29,291 Are you happy? 410 00:27:07,791 --> 00:27:09,375 Has the ring ready yet? I want to have it sooner. 411 00:27:17,833 --> 00:27:18,958 Alright. 412 00:27:21,916 --> 00:27:25,333 Loel, you are tired may be you can take them home first. 413 00:27:25,458 --> 00:27:27,333 And come again for entertainment some other days. 414 00:27:28,208 --> 00:27:30,583 We are all tired today, let's go first. 415 00:27:30,625 --> 00:27:32,166 Come again. 416 00:27:32,208 --> 00:27:34,583 Mr. Lau, why do you leave so quick? 417 00:27:36,041 --> 00:27:39,125 Sorry, see you, bye. 418 00:28:32,666 --> 00:28:35,583 Help 419 00:28:37,458 --> 00:28:38,708 Uncle, someone want to jump into to sea. 420 00:28:38,750 --> 00:28:39,833 Help 421 00:28:48,750 --> 00:28:50,083 - Where's the ring. - Not yet found. 422 00:28:50,958 --> 00:28:52,250 Tided up the place downstairs. 423 00:28:56,791 --> 00:28:57,583 Why are you Jumping? 424 00:28:57,625 --> 00:28:59,666 There's a murderer upstairs, and he wanted to kill me as well. 425 00:28:59,833 --> 00:29:01,250 Don't be afraid, my uncle is a cop. 426 00:29:01,291 --> 00:29:03,125 Are you telling truth? 427 00:29:07,666 --> 00:29:10,416 Of course, I never tell lies. 428 00:29:10,458 --> 00:29:11,541 But I seen have seen you some other place. 429 00:29:11,583 --> 00:29:12,375 ha. 430 00:29:12,416 --> 00:29:14,666 Don't said too much, ask the boat nearer. 431 00:29:15,041 --> 00:29:17,541 Loel, go downstairs with Peter. 432 00:29:17,583 --> 00:29:18,458 Yes, Sir. 433 00:29:19,791 --> 00:29:20,958 I will go up and see. 434 00:29:21,083 --> 00:29:22,208 Don't walk around. 435 00:29:27,583 --> 00:29:28,833 Give way, give way, what are you doing here? 436 00:29:28,875 --> 00:29:30,125 Police, freeze. 437 00:29:30,166 --> 00:29:34,666 Come over here, who is the murderer? 438 00:29:34,708 --> 00:29:36,208 Downstairs. 439 00:29:37,708 --> 00:29:38,500 Freeze. 440 00:29:38,541 --> 00:29:39,750 Don't move. 441 00:29:40,750 --> 00:29:44,083 Sir Lam, we are meeting again. 442 00:29:44,125 --> 00:29:45,583 See who is with better luck. 443 00:29:46,208 --> 00:29:48,750 Don't you think that jumping into the sea can escape? 444 00:29:49,041 --> 00:29:51,208 Just take it if you want to. 445 00:29:51,375 --> 00:29:54,250 Your clothes have shrunk, if any accident. 446 00:29:54,625 --> 00:29:57,291 How can I face your guardian, silly girl. 447 00:29:58,333 --> 00:30:01,125 Sir Lam, no need to trouble you. 448 00:30:01,500 --> 00:30:04,500 Trouble, it's not of your style. 449 00:30:05,166 --> 00:30:08,791 Be good again, have you paid the tax? 450 00:30:10,000 --> 00:30:11,416 That's not your business. 451 00:30:11,583 --> 00:30:17,041 Of course, Mr., Fai, but this lady said that some one is being killed here. 452 00:30:17,416 --> 00:30:19,750 You will say no of course. 453 00:30:19,791 --> 00:30:22,583 But I have seen it, just downstairs. 454 00:30:22,625 --> 00:30:25,458 Really? How come I don's know that. 455 00:30:26,125 --> 00:30:27,458 You Sure will said so. 456 00:30:28,000 --> 00:30:29,250 You can have look downstairs. 457 00:30:29,500 --> 00:30:31,416 Of course, I will go and see. 458 00:30:32,166 --> 00:30:33,833 Will you mind I will dirty your place. 459 00:30:33,875 --> 00:30:38,625 No, I plan to redecorate it again, just take a look. 460 00:30:39,166 --> 00:30:42,833 Someone has been killed here, and dragged over there 461 00:30:44,166 --> 00:30:45,333 What's the matter? 462 00:30:46,583 --> 00:30:47,583 Do you count this as killing? 463 00:30:47,625 --> 00:30:50,333 No, over there, you come and see. 464 00:30:53,958 --> 00:30:54,750 Where's the corpse then? 465 00:30:54,958 --> 00:30:56,500 It's still here just now. 466 00:30:56,625 --> 00:30:58,541 Then where's it now. 467 00:31:00,250 --> 00:31:01,958 Trust in me, I never lies. 468 00:31:02,083 --> 00:31:03,833 Have you finished, this is a private place. 469 00:31:04,000 --> 00:31:06,041 Sorry, we will go now. 470 00:31:09,583 --> 00:31:11,166 Sorry. 471 00:31:11,250 --> 00:31:15,208 Dammed it, you dare to play me. 472 00:31:15,250 --> 00:31:17,583 But it's true. 473 00:31:17,625 --> 00:31:19,375 It's your luck we can't find out anything. 474 00:31:19,625 --> 00:31:20,666 That it's your bad luck. 475 00:31:20,708 --> 00:31:21,833 Forget about it. 476 00:31:22,208 --> 00:31:23,458 I forget to tell you. 477 00:31:23,791 --> 00:31:27,041 Have you said sorry to my friends downstairs? 478 00:31:27,791 --> 00:31:29,750 Of course. 479 00:31:30,291 --> 00:31:33,916 Brother Fai, do we need to complain them? 480 00:31:34,625 --> 00:31:38,833 No, they just come out from the refugee's camps. 481 00:31:38,875 --> 00:31:40,041 Don't you want them to be Transferred to some worse place? 482 00:31:40,083 --> 00:31:41,250 - What are saying? - For what? 483 00:31:41,291 --> 00:31:43,375 Buffalo, shut up. 484 00:31:45,000 --> 00:31:47,916 Sorry Brother Fai, we are leaving now. 485 00:31:48,250 --> 00:31:49,583 Farewell, Sir Lam. 486 00:31:51,541 --> 00:31:53,458 Miss, let's go. 487 00:31:57,125 --> 00:31:59,708 Sir, trust in me, I really have seem it. 488 00:31:59,833 --> 00:32:01,791 But we don's have any proof. 489 00:32:02,000 --> 00:32:02,791 Brother Fai. 490 00:32:02,833 --> 00:32:04,541 That lady has stolen my brother's ring. 491 00:32:05,541 --> 00:32:06,291 Really? 492 00:32:06,500 --> 00:32:07,958 It's an important ring. 493 00:32:08,000 --> 00:32:09,833 The buyer only recognize the ring but not the person. 494 00:32:18,833 --> 00:32:20,416 Brother, what should we do to the corpse? 495 00:32:20,958 --> 00:32:22,458 Throw it into the sea. 496 00:32:22,833 --> 00:32:23,750 How about that girl? 497 00:32:23,875 --> 00:32:24,875 Gone already. 498 00:32:24,958 --> 00:32:26,125 I will go and kill her. 499 00:32:26,416 --> 00:32:29,166 No need, I can handle it. 500 00:32:31,791 --> 00:32:33,875 Johnny, go and look for the ring. 501 00:32:34,000 --> 00:32:35,875 That will be under your after this. 502 00:32:38,333 --> 00:32:40,750 It's all his own fault, can't put the blame on anyone. 503 00:32:46,583 --> 00:32:49,666 Believe in me, I won't tell lies. 504 00:32:50,666 --> 00:32:52,375 I am not taking your uncle as my shield. 505 00:32:53,000 --> 00:32:53,958 You tell him yourself. 506 00:32:54,583 --> 00:32:56,208 Sir, where are you living? 507 00:32:57,041 --> 00:32:58,125 In my uncle house. 508 00:32:59,208 --> 00:33:00,541 Then where's the exact location? 509 00:33:01,875 --> 00:33:04,708 Miss, you are too trouble. 510 00:33:06,708 --> 00:33:08,208 Are you coming from abroad? 511 00:33:08,250 --> 00:33:09,416 Yes, the States. 512 00:33:09,583 --> 00:33:11,541 States, for what? 513 00:33:11,875 --> 00:33:13,375 Visiting him, bye. 514 00:33:15,208 --> 00:33:16,541 Hey, Sir. 515 00:33:17,416 --> 00:33:20,958 I live quite near, can you take me a ride? 516 00:33:21,000 --> 00:33:22,083 Wait a minute. 517 00:33:23,291 --> 00:33:24,958 Uncle, take her a reside then. 518 00:33:25,000 --> 00:33:29,000 Are you crazy, I don't think she's a good girl. 519 00:33:29,208 --> 00:33:33,250 Don't believe on others so easily, and she is all wet, how can? 520 00:33:33,666 --> 00:33:35,625 Take off the clothes, and go home yourself. 521 00:33:37,791 --> 00:33:39,875 Sorry, my uncle doesn't agree. 522 00:33:40,916 --> 00:33:43,250 Sir, have you seen the newspaper. 523 00:33:43,291 --> 00:33:44,000 Not yet. 524 00:33:44,041 --> 00:33:46,166 The security here is the worst of HK. 525 00:33:46,625 --> 00:33:49,375 It's dangerous to leave one single girl here. 526 00:33:49,708 --> 00:33:51,708 Buffalo, what are you doing here? 527 00:33:51,750 --> 00:33:52,916 She is scared. 528 00:33:53,333 --> 00:33:56,291 Police, do me a favor, I don't have any money now. 529 00:33:56,333 --> 00:33:58,083 Yes, she has no money. I will help her. 530 00:33:58,250 --> 00:34:00,458 What do you want? Take her home. 531 00:34:00,500 --> 00:34:02,000 Be a gentleman. 532 00:34:04,458 --> 00:34:05,458 Are you real? 533 00:34:05,500 --> 00:34:06,750 Really. 534 00:34:08,375 --> 00:34:09,625 Come back sooner. 535 00:34:09,666 --> 00:34:12,625 OK, Bye, I will take you home. 536 00:34:12,666 --> 00:34:13,625 Thank you. 537 00:34:14,041 --> 00:34:16,541 Uncle, I will be back before the dinner. 538 00:34:17,208 --> 00:34:18,166 Sir, what's your name? 539 00:34:18,208 --> 00:34:18,958 Lee. 540 00:34:19,000 --> 00:34:19,750 Mr. Lee. 541 00:34:19,791 --> 00:34:21,083 Just call me Buffalo. 542 00:34:21,125 --> 00:34:22,666 Brother Buffalo, thank you. 543 00:34:23,166 --> 00:34:24,750 Don't mention it. Let's take cab. 544 00:34:24,791 --> 00:34:26,208 - Alright. - Let's go. 545 00:34:33,416 --> 00:34:34,916 - No need to change. - Thank you. 546 00:34:37,875 --> 00:34:39,083 I live here. 547 00:34:39,708 --> 00:34:41,208 It's quite well. 548 00:34:45,750 --> 00:34:48,291 This is my first time to have such a good meal. 549 00:34:48,333 --> 00:34:49,666 The most important is that you know what to order. 550 00:34:49,791 --> 00:34:52,875 The bill should be mine, but I have no money right now. 551 00:34:52,916 --> 00:34:54,458 I will treat you some other time. 552 00:34:55,083 --> 00:34:55,875 Is it here? 553 00:34:55,916 --> 00:34:56,750 Yes, 554 00:34:57,833 --> 00:34:58,875 Come in and take seat. 555 00:34:58,916 --> 00:34:59,958 No need, I am leaving now. 556 00:35:00,375 --> 00:35:04,000 You see all your clothes are wet. 557 00:35:04,750 --> 00:35:06,125 Come in and take a shower first. 558 00:35:06,250 --> 00:35:07,208 No so good. 559 00:35:07,416 --> 00:35:09,208 I only live with one friend. 560 00:35:09,291 --> 00:35:10,083 Sorry. 561 00:35:10,125 --> 00:35:11,375 It's alright. 562 00:35:15,958 --> 00:35:16,916 Please come in. 563 00:35:17,708 --> 00:35:18,500 Why so dark? 564 00:35:18,541 --> 00:35:20,916 Here is a photographic studio, my room is next to it. 565 00:35:21,458 --> 00:35:24,583 Don't know what she is doing? Come back so early. 566 00:35:28,291 --> 00:35:30,291 This is my room, what do you think about it? 567 00:35:30,333 --> 00:35:31,708 No bad. 568 00:35:33,000 --> 00:35:34,916 You give me the clothes and I will clean it for you. 569 00:35:54,750 --> 00:35:56,833 Toilet is over there, you go in and take the shower. 570 00:35:57,000 --> 00:35:58,916 Throw the wet clothes out. 571 00:35:59,000 --> 00:35:59,791 Then how about you. 572 00:35:59,833 --> 00:36:01,416 You just take it yourself. 573 00:36:30,750 --> 00:36:32,166 There's a lady inside. 574 00:36:32,958 --> 00:36:34,875 May be it's sister Meng? 575 00:36:35,000 --> 00:36:38,083 Then how about me? Sorry. 576 00:36:39,125 --> 00:36:41,708 Go to the Kitchen, let me show you the way. 577 00:36:43,708 --> 00:36:45,750 Kitchen is over there, you go in yourself. 578 00:36:46,333 --> 00:36:47,208 And take this clothes as well. 579 00:36:47,250 --> 00:36:49,166 Sweet Dream, where are you, why are you bring in such killer? 580 00:36:49,333 --> 00:36:51,333 He is Buffalo, I just know him. 581 00:36:52,541 --> 00:36:54,958 But we have agreed not to bring in any man, right? 582 00:36:55,041 --> 00:36:59,000 If not, I don't have to be alone every night to see Rambo. 583 00:36:59,166 --> 00:37:00,666 Sts. Meng, do you like him? 584 00:37:01,791 --> 00:37:05,500 So strong, do you want my life? 585 00:37:06,958 --> 00:37:08,250 Then I ask him to go. 586 00:37:08,416 --> 00:37:09,583 That will be a pity 587 00:37:09,708 --> 00:37:11,291 Let me think of it for a while. 588 00:37:13,000 --> 00:37:19,583 The whole night club knows you like healthy guy. 589 00:37:23,958 --> 00:37:25,458 This will cost my life. 590 00:37:42,500 --> 00:37:43,708 Where's the soap. 591 00:37:57,166 --> 00:37:59,958 Killer, come over here. 592 00:38:07,125 --> 00:38:10,583 Are you scared? You can't escape now. 593 00:38:16,875 --> 00:38:18,250 Take off your clothes. 594 00:38:18,416 --> 00:38:19,458 Long before that. 595 00:38:21,250 --> 00:38:22,041 It is so healthy. 596 00:38:22,083 --> 00:38:24,375 Miss, what do you want. No. no 597 00:38:24,416 --> 00:38:25,416 Then how? 598 00:38:25,750 --> 00:38:26,958 It's not so good. 599 00:38:27,791 --> 00:38:28,916 Then please come into my room. 600 00:38:29,333 --> 00:38:31,000 Right, you go in first. 601 00:39:10,041 --> 00:39:12,541 Help. 602 00:39:15,250 --> 00:39:19,000 Where's the ring? Where's it? 603 00:39:22,666 --> 00:39:24,166 Take out the ring. 604 00:39:26,375 --> 00:39:30,875 Buffalo, help me. 605 00:39:41,041 --> 00:39:43,916 Sorry, I can't see anything. 606 00:39:46,208 --> 00:39:49,000 Buffalo, open the door, help 607 00:39:49,083 --> 00:39:50,125 Let me go out first. 608 00:39:50,166 --> 00:39:52,000 No, I dare not to come in. 609 00:39:52,041 --> 00:39:55,583 Help, open the door, Buffalo, where's Sts. Meng? 610 00:40:01,833 --> 00:40:04,750 Sts. Meng, have you seen one... 611 00:40:06,708 --> 00:40:08,041 Someone want to kill Sts. Meng, go and rescue her. 612 00:40:08,083 --> 00:40:09,583 Sorry for that. 613 00:40:10,750 --> 00:40:11,791 Yes, 614 00:40:17,250 --> 00:40:19,916 You want my life, you like violence. 615 00:40:19,958 --> 00:40:23,541 No, Miss, please don't. 616 00:40:25,833 --> 00:40:27,291 Buffalo, are you alright? 617 00:40:28,250 --> 00:40:29,583 Go to die. 618 00:41:06,375 --> 00:41:08,208 Buffalo, someone want to kill me, let's go first. 619 00:41:08,250 --> 00:41:10,333 You friend want to rape me. 620 00:41:11,041 --> 00:41:12,291 It's true, run. 621 00:41:12,333 --> 00:41:14,166 Your friend is a bit out of her mind, you better move out. 622 00:41:14,208 --> 00:41:18,208 Sweet Dream, you play me, bring in such man. 623 00:41:18,416 --> 00:41:20,750 And said that he is fantastic, how come. 624 00:41:20,916 --> 00:41:24,916 Don't come to see me anymore, play me? 625 00:41:37,583 --> 00:41:39,750 Help. 626 00:41:45,375 --> 00:41:53,625 Help, some one is being killed up there, help 627 00:41:53,708 --> 00:41:55,125 Male or Female? 628 00:41:55,333 --> 00:41:56,500 A man. 629 00:41:56,541 --> 00:41:57,375 Have you called the police? 630 00:41:57,416 --> 00:41:58,750 Not yet, I just discovered it. 631 00:41:59,041 --> 00:42:00,375 - Only you see it? - Yes. 632 00:42:04,083 --> 00:42:05,666 That means no other person see it. 633 00:42:05,708 --> 00:42:07,166 Go and wrap the corpse. 634 00:42:13,708 --> 00:42:15,750 But there is really someone who wants to kill me upstairs. 635 00:42:15,791 --> 00:42:17,291 He's as healthy as you are. 636 00:42:17,333 --> 00:42:19,291 I am at your home, with your friend as well. 637 00:42:19,333 --> 00:42:20,083 There's no other man. 638 00:42:20,208 --> 00:42:23,250 It's true. Like this. 639 00:42:23,291 --> 00:42:25,375 He punch me with a needle, then I kicked him away. 640 00:42:25,416 --> 00:42:27,958 He dragged me to the toilet, then you come in as well. 641 00:42:28,000 --> 00:42:29,291 You must have seen him. 642 00:42:29,416 --> 00:42:32,500 Miss Chik, you have been living too long with your crazy friend. 643 00:42:32,541 --> 00:42:35,541 You must be effect by him, move out quickly. 644 00:42:35,666 --> 00:42:38,458 No, it's really very dangerous. 645 00:42:38,500 --> 00:42:39,833 You better take me to your home. 646 00:42:39,916 --> 00:42:42,583 No, I will be effected by you still. 647 00:42:43,875 --> 00:42:46,416 Buffalo, if you don't help me, I will die. 648 00:42:46,750 --> 00:42:49,041 You are OK, it's just a vision. 649 00:42:49,083 --> 00:42:51,750 I beg you, help. 650 00:42:51,791 --> 00:42:53,625 Miss, do you want to die. 651 00:42:53,750 --> 00:42:54,916 They are coming to kill me, it's true. 652 00:42:54,958 --> 00:42:56,041 You are hit by a ball only. 653 00:42:56,500 --> 00:42:57,791 Sorry 654 00:42:59,041 --> 00:43:01,291 It's OK, don't dream too much. 655 00:43:01,333 --> 00:43:03,166 I will follow you, please take me home. 656 00:43:03,208 --> 00:43:05,125 Alright, let's go. 657 00:43:05,166 --> 00:43:06,708 You will be safe at my home. 658 00:43:15,166 --> 00:43:17,541 How come you come back so late? 659 00:43:18,208 --> 00:43:19,125 Uncle, 660 00:43:19,375 --> 00:43:21,333 You want to come back now. 661 00:43:24,958 --> 00:43:26,208 Uncle, I have bring along... 662 00:43:26,250 --> 00:43:27,500 Something to eat? 663 00:43:27,541 --> 00:43:28,500 No, 664 00:43:29,166 --> 00:43:30,500 Uncle, 665 00:43:30,958 --> 00:43:32,166 You better shut up. 666 00:43:32,875 --> 00:43:36,291 You can cheat my nephew, but not me. 667 00:43:36,750 --> 00:43:37,958 Who dares? 668 00:43:38,000 --> 00:43:40,458 Uncle, you look quite well. 669 00:43:41,500 --> 00:43:43,958 I will change myself first, I will talk to you later. 670 00:43:44,708 --> 00:43:46,083 My uncle is a good guy. 671 00:43:46,500 --> 00:43:48,875 You take you seat there I will prepare something for you to eat. 672 00:43:52,000 --> 00:43:54,166 Buffalo, what are you doing? 673 00:43:54,583 --> 00:43:57,708 I am preparing something for Miss Chik, how about you? 674 00:44:07,166 --> 00:44:09,416 You think here is the prostitute house? 675 00:44:11,250 --> 00:44:12,583 Sir Lam, do you want to smoke? 676 00:44:12,625 --> 00:44:15,166 No, get away, it's not for you to sit. 677 00:44:15,583 --> 00:44:16,833 I will, 678 00:44:19,791 --> 00:44:23,583 How can a good girl sit like this? 679 00:44:23,833 --> 00:44:25,708 Sir, can you just respect me a bit. 680 00:44:25,875 --> 00:44:28,500 Respect? Which nightclub and which team do you belong to? 681 00:44:30,541 --> 00:44:32,125 This is the ash tray. 682 00:44:35,375 --> 00:44:37,041 I want to make clear with you. 683 00:44:37,375 --> 00:44:40,000 I see it myself that someone has been murdered on the yacht. 684 00:44:40,458 --> 00:44:41,916 And I know well that he will come and kill me. 685 00:44:42,125 --> 00:44:43,666 And he has come now. 686 00:44:44,291 --> 00:44:46,791 But you are still alive? 687 00:44:46,833 --> 00:44:48,958 Your nephew has saved me, if not... 688 00:44:49,000 --> 00:44:50,583 You want to tempt Buffalo. 689 00:44:50,916 --> 00:44:54,333 Why don't you call the police if someone wants to kill you. 690 00:44:54,500 --> 00:44:55,750 Are you not are police? 691 00:44:56,125 --> 00:44:57,666 But I am off duty now. 692 00:44:57,708 --> 00:44:59,666 Are the police of HK twenty four on duty, don't you know that? 693 00:44:59,708 --> 00:45:02,208 Am I a superman? Twenty four hours on duty. 694 00:45:02,333 --> 00:45:05,375 Miss Chik, do you want some canned fish? 695 00:45:06,083 --> 00:45:07,791 Yes, thanks. 696 00:45:08,041 --> 00:45:11,583 I can't stand it. 697 00:45:13,416 --> 00:45:16,166 Can't you just give me a helping hand? 698 00:45:16,416 --> 00:45:17,625 You think it's Kowloon Tong here? 699 00:45:17,791 --> 00:45:19,458 Can't you behavior yourself, I just want to stay here for a night. 700 00:45:19,750 --> 00:45:22,333 I don't allow, you better go now. 701 00:45:22,458 --> 00:45:23,291 Sir Lam, 702 00:45:23,333 --> 00:45:24,750 Come and eat something. 703 00:45:24,958 --> 00:45:27,833 Buffalo, sorry for all the disturbance, I am leaving now. 704 00:45:27,875 --> 00:45:28,625 Sorry. 705 00:45:28,666 --> 00:45:30,125 Nothing, my uncle is a nice guy. 706 00:45:30,166 --> 00:45:32,208 What so nice? 707 00:45:32,500 --> 00:45:34,708 Can't you see that she is not a good girl? 708 00:45:35,291 --> 00:45:37,416 What prostitute? 709 00:45:37,833 --> 00:45:38,916 Chicken 710 00:45:39,250 --> 00:45:42,416 Sir, You didn't have to insult me even if you want me to leave. 711 00:45:42,666 --> 00:45:46,041 Uncle, can't you just be a bit humanized? 712 00:45:46,083 --> 00:45:49,000 Mine is for My friends 713 00:45:49,041 --> 00:45:50,500 but not for her. 714 00:45:50,666 --> 00:45:52,791 But I believe that someone wants to kill her. 715 00:45:53,125 --> 00:45:55,583 How can you trust her so easily? 716 00:45:55,625 --> 00:45:56,916 Shut up, Buffalo. 717 00:45:57,500 --> 00:46:00,291 I want to call my home. 718 00:46:01,916 --> 00:46:03,125 Telephone is over there. 719 00:46:03,500 --> 00:46:06,833 Can you just let her to stay here for a night? 720 00:46:07,458 --> 00:46:10,666 Buffalo, your mum wants you to get married here. 721 00:46:10,916 --> 00:46:14,750 If you bring this girl back to her, she will scold me. 722 00:46:17,708 --> 00:46:20,500 My mum is not at home, what to do? 723 00:46:21,083 --> 00:46:24,708 Wait, uncle, it's dangerous for her to go out alone. 724 00:46:25,041 --> 00:46:27,208 You are afraid that some one will rape her. 725 00:46:27,708 --> 00:46:29,333 But someone want to kill her. 726 00:46:29,375 --> 00:46:31,708 Crazy, one can murder by saying only in HK. 727 00:46:31,750 --> 00:46:33,041 Then we will have plenty to do. 728 00:46:33,750 --> 00:46:35,208 I just want to let her to stay here for one night. 729 00:46:35,250 --> 00:46:39,000 No, my house won't allow those bad girl to stay over. 730 00:46:39,291 --> 00:46:40,625 But this house I have a share as well. 731 00:46:40,666 --> 00:46:46,708 But I am your uncle, you better shut up. 732 00:46:46,750 --> 00:46:49,583 My mother paid for this house, you just stay here. 733 00:46:49,625 --> 00:46:51,208 I have the right to ask you to go. 734 00:46:51,583 --> 00:46:53,125 What are you talking? 735 00:46:55,666 --> 00:46:58,416 Sorry, I don't mean so. 736 00:46:58,833 --> 00:47:02,250 How come? 737 00:47:03,083 --> 00:47:05,333 I will go if you want her to stay. 738 00:47:06,125 --> 00:47:07,541 Alright, as you wish. 739 00:47:09,625 --> 00:47:10,916 What are you talking? 740 00:47:11,000 --> 00:47:12,583 Don't be mad, uncle? 741 00:47:16,958 --> 00:47:21,083 You want the prostitute but not me, I will go now. 742 00:47:21,583 --> 00:47:23,875 Sir Lam, you stay, I will go. 743 00:47:23,916 --> 00:47:28,083 Girl, you are fantastic, forcing me to go. 744 00:47:29,166 --> 00:47:30,791 Uncle. 745 00:47:31,291 --> 00:47:34,458 Buffalo, sorry to make the thing like this. 746 00:47:34,875 --> 00:47:37,000 No problem, come and take a seat. 747 00:47:42,333 --> 00:47:44,791 I have a friend who always want to play. 748 00:47:48,500 --> 00:47:50,541 He want other to play with him as well 749 00:47:51,000 --> 00:47:53,416 Uncle Jim. 750 00:47:56,750 --> 00:47:58,291 Time is up? 751 00:47:59,708 --> 00:48:01,125 Not yet. 752 00:48:13,083 --> 00:48:15,458 Do you hear any noise downstairs? 753 00:48:15,500 --> 00:48:17,000 Yes, may be it's the mice. 754 00:48:17,041 --> 00:48:20,625 No mice in my house, that's my wife. 755 00:48:20,791 --> 00:48:22,000 Are you wife in Canada? 756 00:48:22,666 --> 00:48:24,541 She always come back suddenly for inspection. 757 00:48:25,291 --> 00:48:26,958 Then you pay for me first. 758 00:48:27,333 --> 00:48:29,708 Wait, I will go down and see first. 759 00:48:31,750 --> 00:48:33,416 You are afraid that I will not pay. 760 00:48:51,458 --> 00:48:52,958 Uncle Jim. 761 00:48:54,583 --> 00:48:56,583 How can you get in? 762 00:48:56,875 --> 00:48:59,666 From that window, I just want to have a drink. 763 00:48:59,708 --> 00:49:01,125 Why do you drink so much? 764 00:49:01,416 --> 00:49:02,333 I am mad. 765 00:49:02,375 --> 00:49:03,833 Are you abandoned by the girl? 766 00:49:04,041 --> 00:49:04,833 No such thing. 767 00:49:04,875 --> 00:49:05,791 Then what? 768 00:49:06,708 --> 00:49:11,125 My nephew Buffalo, drive me crazy. 769 00:49:11,166 --> 00:49:12,541 That ABC? 770 00:49:13,708 --> 00:49:16,416 My Sister ask him to come back for marriage. 771 00:49:16,458 --> 00:49:17,458 That's good. 772 00:49:17,708 --> 00:49:20,833 I am looking for some good girl for him. 773 00:49:21,333 --> 00:49:24,916 But he fall in love with a prostitute. 774 00:49:25,625 --> 00:49:29,458 And take her home as well. 775 00:49:30,833 --> 00:49:33,291 Lam, be patient and open minded. 776 00:49:33,500 --> 00:49:36,916 How can a prostitute making your house in a mess? 777 00:49:37,125 --> 00:49:38,125 What do you mean? 778 00:49:38,416 --> 00:49:43,916 Have you heard that you can have a prostitute at your house, but not your heart. 779 00:49:44,583 --> 00:49:46,708 This saying is full of philosophy. 780 00:49:46,750 --> 00:49:51,166 It's equal to have a sword on hand but no one on you heart. 781 00:49:51,291 --> 00:49:55,791 But I don't understand what you are talking. 782 00:49:57,375 --> 00:50:01,250 You have to be good yourself, don't you understand? 783 00:50:01,291 --> 00:50:06,166 Uncle Jim, time's up, are you alright? 784 00:50:06,291 --> 00:50:08,250 Ha, she has come to check my blood pressure. 785 00:50:09,041 --> 00:50:10,250 Be quick. 786 00:50:10,291 --> 00:50:11,458 Wait for me at the room. 787 00:50:11,583 --> 00:50:13,375 Then you better be quick, 788 00:50:13,916 --> 00:50:18,083 Uncle Jim, I know it now. 789 00:50:18,333 --> 00:50:22,125 You have a prostitute at your home as well. 790 00:50:22,791 --> 00:50:27,166 Right, don't blame your nephew still. 791 00:50:27,458 --> 00:50:30,375 It's common for a man. 792 00:50:30,458 --> 00:50:35,125 and he's still young, he should have more experience 793 00:50:35,208 --> 00:50:38,458 He will be good once getting married, have you play as well? 794 00:50:39,041 --> 00:50:40,083 Me, no. 795 00:50:40,291 --> 00:50:42,000 So you are a fool. 796 00:50:44,250 --> 00:50:46,708 I haven't as well, this is my first time. 797 00:50:46,958 --> 00:50:47,875 For this week. 798 00:50:47,916 --> 00:50:48,875 Yeah. 799 00:50:49,375 --> 00:50:51,166 Beware of aids. 800 00:50:52,125 --> 00:50:57,500 No problem, she is clean. 801 00:50:58,083 --> 00:51:02,458 You can take her home after that. 802 00:51:02,500 --> 00:51:05,291 Crazy, I will not like to have anything after you. 803 00:51:06,500 --> 00:51:10,125 Alright, just make yourself at home. 804 00:51:10,500 --> 00:51:13,125 No need to tided up after that. 805 00:51:13,541 --> 00:51:16,958 And don't wake me up after that. 806 00:51:17,000 --> 00:51:20,333 I have to Start all over again. You know my age. 807 00:51:20,708 --> 00:51:21,791 Bad guy. 808 00:51:21,958 --> 00:51:24,625 Lam, don't say anything in the police station. 809 00:51:24,666 --> 00:51:26,416 If not I will fired you. 810 00:51:28,125 --> 00:51:31,791 Honey, I am coming. 811 00:52:15,833 --> 00:52:18,125 Hair Quarter, May I have Helen? 812 00:52:18,625 --> 00:52:19,750 Helen; your call. 813 00:52:19,791 --> 00:52:20,875 Thank you. 814 00:52:21,958 --> 00:52:25,958 Cousin, I am in big trouble, can you lend me some money. 815 00:52:26,250 --> 00:52:27,916 No problem, I have prepare it already. 816 00:52:28,083 --> 00:52:29,125 How come? 817 00:52:29,833 --> 00:52:31,000 Brother Fai has called me. 818 00:52:31,041 --> 00:52:32,666 He said that he has a ring with you. 819 00:52:32,708 --> 00:52:34,541 He will give you a hundred thousand dollars if you give it back to him. 820 00:52:34,583 --> 00:52:35,958 You can buy another ring. 821 00:52:36,041 --> 00:52:37,416 What do you want? 822 00:52:38,291 --> 00:52:39,875 And he has anything to tell you as well? 823 00:52:40,208 --> 00:52:43,375 Nothing, he just want you to give him back the ring. 824 00:52:43,625 --> 00:52:45,333 Anyone beside you now? 825 00:52:45,916 --> 00:52:47,416 I am alone. 826 00:52:47,583 --> 00:52:49,958 Cousin, I have seen someone being kill the other day. 827 00:52:51,583 --> 00:52:55,500 Your eyesight is bad, just take out the ring is OK. 828 00:52:56,041 --> 00:52:57,250 I want fifty thousand more. 829 00:52:57,291 --> 00:52:58,500 Fifty thousand more. 830 00:53:00,166 --> 00:53:01,916 Alright, no problem. 831 00:53:01,958 --> 00:53:03,750 You come over now, I am looking for Brother Fai now. 832 00:53:03,791 --> 00:53:05,375 And ask him to bring in the money. 833 00:53:49,208 --> 00:53:50,333 Buffalo, be quick. 834 00:53:50,375 --> 00:53:51,291 Coming. 835 00:53:51,500 --> 00:53:53,500 My cousin promise to lend me some money to go away. 836 00:53:53,541 --> 00:53:55,083 I won't give you any trouble any more. 837 00:53:55,666 --> 00:53:56,833 What do you mean by running away? 838 00:53:57,125 --> 00:53:59,166 That mean to hid. 839 00:53:59,208 --> 00:54:02,916 But you can hide in my house. 840 00:54:03,333 --> 00:54:05,375 Are you so good to every girl? 841 00:54:05,833 --> 00:54:06,625 Of course no. 842 00:54:06,666 --> 00:54:08,750 You can be good to me only. 843 00:54:09,708 --> 00:54:10,833 Alright. 844 00:54:13,291 --> 00:54:15,083 Hey, your uncle. 845 00:54:16,666 --> 00:54:17,583 Uncle. 846 00:54:17,625 --> 00:54:18,500 Where are you going to? 847 00:54:18,541 --> 00:54:19,375 I am accompanied her jogging. 848 00:54:19,416 --> 00:54:21,500 No, I don't want to Trouble you any more. 849 00:54:26,166 --> 00:54:28,125 Uncle, I want to help her for one more time. 850 00:54:36,041 --> 00:54:37,541 May be uncle can take us a ride. 851 00:54:37,833 --> 00:54:39,000 - Alright - Get in that car. 852 00:54:45,000 --> 00:54:46,083 You are so nice. 853 00:54:46,125 --> 00:54:49,250 Your mum is so luck to have a son like you. 854 00:55:01,541 --> 00:55:03,791 Buffalo, will you please company me in? 855 00:55:04,375 --> 00:55:06,708 Uncle, I will be out son. 856 00:55:09,458 --> 00:55:11,625 I haven't sleep for the night, be quick. 857 00:55:12,125 --> 00:55:13,875 And I have to see the girls later. 858 00:55:13,916 --> 00:55:14,916 Alright. 859 00:55:16,791 --> 00:55:19,208 Sir Lam, can I leave the handbag here. 860 00:55:22,500 --> 00:55:24,083 It's still have such thing nowadays? 861 00:55:24,125 --> 00:55:25,041 I don't know. 862 00:55:25,083 --> 00:55:26,500 Don't listen to what your uncle said. 863 00:55:26,541 --> 00:55:28,000 If you have found one yourself. 864 00:55:32,583 --> 00:55:34,458 Brother, that girl has bring in a guy as well. 865 00:55:37,666 --> 00:55:39,958 I will meet my cousin inside, you wait for me here. 866 00:55:44,291 --> 00:55:45,208 Cousin. 867 00:55:45,375 --> 00:55:47,083 Where's the ring? 868 00:55:47,125 --> 00:55:48,750 How about the money? 869 00:55:49,250 --> 00:55:50,333 Over there. 870 00:55:56,625 --> 00:55:57,666 Ring? 871 00:55:57,708 --> 00:55:58,541 Money first. 872 00:55:58,708 --> 00:55:59,916 Fifteen hundred thousand. 873 00:56:04,750 --> 00:56:05,541 Then where's the ring? 874 00:56:05,583 --> 00:56:06,708 With me. 875 00:56:08,833 --> 00:56:10,041 Take it out. 876 00:56:10,541 --> 00:56:12,000 In the car, I will get it now. 877 00:56:13,125 --> 00:56:17,000 Don't you think that you can play me by talking a guy like this. 878 00:56:17,625 --> 00:56:19,500 You can never get out of this door if you don't give me the ring. 879 00:56:19,541 --> 00:56:20,791 I will go out and get it for you. 880 00:56:20,833 --> 00:56:23,625 Mark, follow her. 881 00:56:24,291 --> 00:56:25,500 I will go by myself. 882 00:56:29,916 --> 00:56:31,375 What are you smacking her? 883 00:56:49,250 --> 00:56:50,500 Are you alright? 884 00:56:51,791 --> 00:56:53,416 Take it out quickly. 885 00:57:33,833 --> 00:57:36,375 Buffalo, what are you doing. 886 00:57:50,666 --> 00:57:52,333 Freeze, police. 887 00:57:54,750 --> 00:57:56,500 Don't move, put down the gun. 888 00:57:56,833 --> 00:57:57,541 Police. 889 00:57:57,583 --> 00:57:58,875 Put down the gun. 890 00:57:59,333 --> 00:58:01,250 I am a police as well. 891 00:58:01,291 --> 00:58:03,416 What is happening? 892 00:58:03,708 --> 00:58:05,041 Why are you fighting? 893 00:58:05,500 --> 00:58:08,000 Buffalo, why are you fighting? 894 00:58:08,041 --> 00:58:08,833 I don't know. 895 00:58:08,875 --> 00:58:10,500 I just want to help sweet Dream. 896 00:58:11,333 --> 00:58:12,375 Then where's Sweet Dream? 897 00:58:12,833 --> 00:58:13,708 I am not sure. 898 00:58:14,125 --> 00:58:16,916 Isn't that a police can smack any one with his gun? 899 00:58:17,875 --> 00:58:18,958 You are a police. 900 00:58:19,000 --> 00:58:21,750 Explain to me why all these are in a mess. 901 00:58:26,416 --> 00:58:29,916 Lam, the pressure from above is very heavy. 902 00:58:30,541 --> 00:58:32,291 You are suspended for holidays. 903 00:58:32,583 --> 00:58:36,833 Go shopping with your nephew, it is good? 904 00:58:37,750 --> 00:58:40,916 Don't be sad, it's not your first time already. 905 00:58:52,541 --> 00:58:55,250 Uncle Jim, I will be OK. 906 00:58:56,166 --> 00:58:58,250 How's it, Sir Lam? 907 00:58:58,833 --> 00:59:00,375 Nothing, 908 00:59:08,125 --> 00:59:10,625 It's all my fault, I should listen to you. 909 00:59:10,666 --> 00:59:12,250 That girl really is a witch. 910 00:59:13,000 --> 00:59:14,291 Not so serious. 911 00:59:14,833 --> 00:59:16,708 Uncle, all the others are planning to immigrate. 912 00:59:16,750 --> 00:59:18,208 May be you can go to the States with me. 913 00:59:19,166 --> 00:59:22,333 Or may be do a seaman like me, isn't it good. 914 00:59:23,333 --> 00:59:24,333 You like guns. 915 00:59:24,375 --> 00:59:27,291 I have all sorts. 916 00:59:27,458 --> 00:59:28,666 You can play with them as you like it. 917 00:59:28,708 --> 00:59:30,541 No one will trouble you still. 918 00:59:32,958 --> 00:59:35,791 Who wants to immigrate for growing up here? 919 00:59:37,708 --> 00:59:39,916 Waitress, please check. 920 00:59:41,333 --> 00:59:45,791 I will be alright, the fortuneteller said that I will be a cop for life time. 921 00:59:46,458 --> 00:59:48,375 Why you still drink? 922 00:59:48,708 --> 00:59:50,083 Only a bit. 923 00:59:50,125 --> 00:59:51,166 Sorry, we are closing now. 924 00:59:51,208 --> 00:59:52,791 Closing, let's go. 925 00:59:52,833 --> 00:59:54,416 No, we will stay over for a while. 926 00:59:54,458 --> 00:59:56,333 Take out the beer, be quick. 927 00:59:57,208 --> 00:59:58,375 Let me pay for it. 928 00:59:58,416 --> 01:00:00,541 Let me pay. 929 01:00:00,583 --> 01:00:02,625 Keep the change. 930 01:00:02,666 --> 01:00:03,750 Thank you. 931 01:00:05,708 --> 01:00:07,500 Uncle, there is a female cop over there. 932 01:00:12,708 --> 01:00:13,875 Take it for granted. 933 01:00:15,875 --> 01:00:18,583 Cheers. 934 01:00:18,875 --> 01:00:21,250 Sir, you are leaving now. 935 01:00:23,541 --> 01:00:25,083 Let's Cheers for Sir Lam. 936 01:00:25,125 --> 01:00:26,333 Sir Lam. 937 01:00:29,958 --> 01:00:30,916 Yes? 938 01:00:30,958 --> 01:00:35,500 Today is my birthday, the felines celebrate it for me. 939 01:00:35,541 --> 01:00:36,708 Happy Birthday. 940 01:00:37,041 --> 01:00:38,166 Buffalo. 941 01:00:39,291 --> 01:00:41,250 Sir Lam, being comparison for so long. 942 01:00:41,500 --> 01:00:46,166 If I have anything that has beer arraying your forfeit them. 943 01:00:49,583 --> 01:00:51,083 Cheers for your birthday. 944 01:00:51,125 --> 01:00:51,875 Sorry for the last time. 945 01:00:51,916 --> 01:00:56,708 Forget about it, Sir Lam, what is your plan? 946 01:00:57,166 --> 01:00:59,041 He will either go to the States or be a seaman like me. 947 01:00:59,291 --> 01:01:03,333 But you don't have to leave HK? 948 01:01:03,625 --> 01:01:05,000 HK in full of opportunities. 949 01:01:05,041 --> 01:01:07,541 We will help you if open be a take selling peanut. 950 01:01:07,583 --> 01:01:11,250 Peanut? How about if I can't sell them? 951 01:01:11,583 --> 01:01:12,833 How come? 952 01:01:13,000 --> 01:01:16,958 Let's sing the song... 953 01:01:18,000 --> 01:01:20,250 Song? What song? 954 01:01:20,333 --> 01:01:22,541 Lam is here, let's sing something that in acceptable. 955 01:01:22,583 --> 01:01:23,750 fine. 956 01:01:25,041 --> 01:01:28,541 "It's a hard tack to be a police." 957 01:01:28,875 --> 01:01:32,541 "And the daily report to hard to write." 958 01:01:32,833 --> 01:01:36,583 "You will be find at anytime." 959 01:01:36,708 --> 01:01:40,166 "But one have to say it is a good deed." 960 01:01:40,375 --> 01:01:44,000 "Every body know that being a police has one way to complain." 961 01:01:44,333 --> 01:01:47,791 "You have to march therapy all hard takes without stopping." 962 01:01:47,958 --> 01:01:51,583 "Obey the order if you are not willing to." 963 01:01:51,791 --> 01:01:53,666 "If you ask what to my planning." 964 01:01:53,708 --> 01:01:56,125 "I will say that it's a big one." 965 01:02:07,083 --> 01:02:08,125 Sir Lam, 966 01:02:08,541 --> 01:02:09,625 Who's she? 967 01:02:10,791 --> 01:02:16,125 What? I don't know her. 968 01:02:17,666 --> 01:02:21,875 Sir Lam, please listen to my explanation. 969 01:02:22,083 --> 01:02:25,958 I don't mean so last time, really someone want to kill me. 970 01:02:28,666 --> 01:02:29,833 Buffalo, listen to me. 971 01:02:29,875 --> 01:02:32,833 They want the ring back, and it is at your house 972 01:02:32,875 --> 01:02:36,541 Believe in me, Buffalo. 973 01:02:43,500 --> 01:02:46,166 You still want me to believe in you, you performing is so good. 974 01:02:46,208 --> 01:02:48,291 Why don't you be a movie star in Hollywood. 975 01:03:01,666 --> 01:03:02,708 Buffalo, 976 01:03:02,750 --> 01:03:03,833 Yes, 977 01:03:04,416 --> 01:03:07,208 - Go and see whether that girl has gone or set? - Yes. 978 01:03:09,541 --> 01:03:13,333 Sweet Dream, gone already. 979 01:03:14,166 --> 01:03:17,958 Help... 980 01:03:19,250 --> 01:03:20,833 Give me back the ring. 981 01:03:20,875 --> 01:03:23,125 Uncle, Sweet Dream is being pushed down. 982 01:03:23,166 --> 01:03:24,833 Dammed it. 983 01:03:24,958 --> 01:03:28,125 Help... 984 01:03:28,166 --> 01:03:30,250 Where's the ring? Take it out quickly. 985 01:03:30,291 --> 01:03:31,500 If not I will Push you down. 986 01:03:31,541 --> 01:03:32,333 Sweet Dream. 987 01:03:32,375 --> 01:03:33,333 Buffalo, 988 01:03:33,375 --> 01:03:34,625 Catch him. 989 01:03:48,791 --> 01:03:49,833 Let's go. 990 01:03:49,875 --> 01:03:51,333 Buffalo, almost been feel by her. 991 01:03:51,375 --> 01:03:52,958 Woman is really trouble. 992 01:03:53,166 --> 01:03:54,250 May be you just married him! 993 01:03:54,291 --> 01:03:55,083 Joking. 994 01:03:55,125 --> 01:03:56,708 Help... 995 01:03:56,750 --> 01:03:58,666 You dare to run? See where you can escape? 996 01:04:03,500 --> 01:04:07,208 Alright, jump down if you have gats. 997 01:04:12,333 --> 01:04:13,541 Release it. 998 01:04:14,166 --> 01:04:16,083 Stop it, I am coming. 999 01:04:16,208 --> 01:04:18,916 I will do as your wish, I will marry you. 1000 01:04:18,958 --> 01:04:21,833 It will be very ugly if I fall down from here. 1001 01:04:22,875 --> 01:04:26,541 Help... 1002 01:04:30,250 --> 01:04:31,916 Someone is falling. 1003 01:04:32,166 --> 01:04:33,375 Help... 1004 01:04:33,416 --> 01:04:34,208 Buffalo, 1005 01:04:34,250 --> 01:04:36,166 Don't shout, go and search it. 1006 01:04:42,833 --> 01:04:45,708 Help... 1007 01:04:49,291 --> 01:04:51,125 Don't be afraid, catch tight of it. 1008 01:04:51,166 --> 01:04:53,250 Believer in me, someone really want to kill me. 1009 01:04:54,625 --> 01:04:56,000 Freeze, police. 1010 01:04:58,125 --> 01:04:59,250 Don't be mad. 1011 01:04:59,291 --> 01:05:00,791 Put down your weapon. 1012 01:05:22,458 --> 01:05:24,375 Don't be afraid, I am coming to rescuer you. 1013 01:05:37,125 --> 01:05:41,166 Tight it round your body. I will pull you up. 1014 01:05:47,083 --> 01:05:48,708 You have stepped on me. 1015 01:05:48,750 --> 01:05:49,625 Beware of me. 1016 01:05:49,666 --> 01:05:50,791 Sweet Dream don't be scared. 1017 01:05:50,958 --> 01:05:53,875 Hold me tight. 1018 01:05:56,000 --> 01:05:57,708 Buffalo, be calm. 1019 01:05:57,750 --> 01:05:59,250 Uncle, has come to rescue you. 1020 01:06:04,583 --> 01:06:06,791 Don't move. 1021 01:06:33,166 --> 01:06:34,625 Kick him down. 1022 01:06:48,375 --> 01:06:50,250 - Go and see what to do. - Yes, 1023 01:06:53,333 --> 01:06:54,333 Don't do that. 1024 01:06:55,208 --> 01:06:57,583 Help! Please don't. 1025 01:06:58,208 --> 01:06:59,708 Police, where's your gun? 1026 01:06:59,750 --> 01:07:01,166 At my right pocket of my parts. 1027 01:07:11,000 --> 01:07:12,791 Brother, Please stop it. 1028 01:07:23,916 --> 01:07:24,958 Go and see. 1029 01:07:26,750 --> 01:07:28,500 What? Falling down from there. 1030 01:07:28,666 --> 01:07:29,875 Sir Lam is over there. 1031 01:07:32,750 --> 01:07:34,208 Buffalo, 1032 01:07:42,791 --> 01:07:44,375 Wait... 1033 01:07:49,750 --> 01:07:51,583 Are you alright? 1034 01:07:52,666 --> 01:07:55,708 You believe in me, I haven't tell lie. 1035 01:07:56,250 --> 01:07:58,166 That mean your are alright. 1036 01:07:58,208 --> 01:07:59,291 It's none of your business? 1037 01:07:59,375 --> 01:08:01,208 Why none of my business 1038 01:08:01,250 --> 01:08:03,958 Maria is alive or not, no one are knows, you said it's none of my business? 1039 01:08:04,000 --> 01:08:05,125 She sure won't die 1040 01:08:05,166 --> 01:08:06,958 Please shut up, the patient need a rest. 1041 01:08:07,000 --> 01:08:08,541 Please give way. 1042 01:08:09,958 --> 01:08:11,125 Take care of her. 1043 01:08:11,166 --> 01:08:12,333 Yes, I will. 1044 01:08:13,958 --> 01:08:15,208 Are you alright? 1045 01:08:15,250 --> 01:08:16,458 Don't surround her. 1046 01:08:18,083 --> 01:08:20,041 It's alright, all get apart a bit. 1047 01:08:20,083 --> 01:08:22,083 You count this as alright! 1048 01:08:22,125 --> 01:08:23,458 Don't move. 1049 01:08:24,041 --> 01:08:25,375 Do you recognize the murderer? 1050 01:08:25,583 --> 01:08:26,375 Yes. 1051 01:08:26,416 --> 01:08:27,666 Can you assist the investigation of the police? 1052 01:08:27,708 --> 01:08:30,541 Of course, the most wonderful thing is that I can kill him my own. 1053 01:08:30,625 --> 01:08:32,583 You are not a cop, you have no right to do so. 1054 01:08:35,416 --> 01:08:38,541 Sir Chui, but it's dangerous of the doesn't have a gun. 1055 01:08:38,750 --> 01:08:39,666 How is it? 1056 01:08:39,708 --> 01:08:44,791 Gin's have thought of a solution already. 1057 01:08:45,625 --> 01:08:47,583 Maria, don't ruin the whole project. 1058 01:08:47,916 --> 01:08:49,583 If not, just like Lam. 1059 01:08:49,916 --> 01:08:50,875 Sir Lam, 1060 01:08:51,000 --> 01:08:54,375 Maria don't be afraid, everything will be OK. 1061 01:08:54,583 --> 01:08:57,458 For the plan is from your mind. 1062 01:08:57,750 --> 01:08:59,625 Alright, wait and sea. 1063 01:09:00,375 --> 01:09:04,041 I will solve and settle it. 1064 01:09:04,583 --> 01:09:07,083 Lam come over, I have something to tell you. 1065 01:09:07,125 --> 01:09:08,000 Personal or business 1066 01:09:08,041 --> 01:09:09,041 Of course business. 1067 01:09:09,208 --> 01:09:10,500 Then we have nothing to discus about. 1068 01:09:10,625 --> 01:09:12,083 Why not. 1069 01:09:12,125 --> 01:09:13,208 Are you asking me to be on my post again? 1070 01:09:13,250 --> 01:09:16,541 Don't say ask, I just want to give you a chance to help. 1071 01:09:17,125 --> 01:09:18,583 Why should I? 1072 01:09:19,583 --> 01:09:22,125 Then have about to help the HK citizens? 1073 01:09:22,500 --> 01:09:25,000 The gun I have cleaned it well for you. 1074 01:09:27,500 --> 01:09:28,666 Is it. 1075 01:09:31,875 --> 01:09:35,166 You have to take back the ring before 2:00 am tonight. 1076 01:09:35,750 --> 01:09:39,791 Brother, I will even for my live. 1077 01:09:41,583 --> 01:09:42,875 You surely have to. 1078 01:09:42,916 --> 01:09:44,375 The seller only recopies the ring. 1079 01:09:44,833 --> 01:09:47,125 Sure I can complete the order. 1080 01:10:13,958 --> 01:10:14,666 What's the matter? 1081 01:10:14,708 --> 01:10:15,791 Where's the oxygen? 1082 01:10:15,875 --> 01:10:17,208 Aside the store room. 1083 01:10:18,625 --> 01:10:20,833 Doctor Au, I am going to the 3rd floor. 1084 01:10:32,666 --> 01:10:33,958 Why don't you put it in? 1085 01:10:45,500 --> 01:10:48,291 Hello OK 1086 01:11:33,083 --> 01:11:34,166 Is you? 1087 01:11:42,291 --> 01:11:44,500 Surround him. Freeze. 1088 01:11:44,583 --> 01:11:45,833 Freeze. 1089 01:11:47,041 --> 01:11:48,250 Freeze. 1090 01:11:51,666 --> 01:11:55,208 One tank oxygen, one bomb, we can die together. 1091 01:11:56,583 --> 01:11:58,708 Uncle, shot him. 1092 01:11:59,083 --> 01:12:03,416 Don't shot before everything is clear 1093 01:12:04,000 --> 01:12:05,458 Don't shot. 1094 01:12:11,208 --> 01:12:12,250 Freeze. 1095 01:12:13,125 --> 01:12:14,250 Don't shot. 1096 01:12:22,833 --> 01:12:24,958 Be calm, surround him. 1097 01:12:26,958 --> 01:12:30,416 Where's the ring? 1098 01:12:31,125 --> 01:12:34,333 It's not here, I don't have it now. 1099 01:12:34,416 --> 01:12:35,791 Take it out quickly. 1100 01:12:55,041 --> 01:12:55,958 Freeze. 1101 01:13:06,833 --> 01:13:09,166 Scatter apart. 1102 01:13:09,250 --> 01:13:10,291 Yes, Sir. 1103 01:13:31,250 --> 01:13:33,666 Ready, switch on the light. 1104 01:13:42,208 --> 01:13:45,333 Lister, ask the people and the car to go away. 1105 01:13:45,416 --> 01:13:48,958 Gives me a way out, if not, I will kill her. 1106 01:13:49,000 --> 01:13:50,416 Don't be fool. 1107 01:13:51,666 --> 01:13:53,541 Don't shot, we can discus it. 1108 01:13:53,583 --> 01:13:54,958 Why don't you scatter apart. 1109 01:13:55,125 --> 01:13:57,333 Uncle Jim, let him go first. 1110 01:13:58,083 --> 01:13:59,875 Sure I can catch him again. 1111 01:14:01,250 --> 01:14:03,875 Lister all scatter apart. 1112 01:14:04,000 --> 01:14:06,791 Scatter... 1113 01:14:11,458 --> 01:14:12,583 Uncle, Cover me up. 1114 01:14:12,625 --> 01:14:13,916 Crazy, don't be fool. 1115 01:14:13,958 --> 01:14:15,458 Stand aside. 1116 01:14:20,208 --> 01:14:20,916 Sweet Dream. 1117 01:14:20,958 --> 01:14:22,291 It's not her get away. 1118 01:14:24,375 --> 01:14:26,166 Buffalo, follow one. 1119 01:14:40,041 --> 01:14:41,333 Turn on the light. 1120 01:14:51,541 --> 01:14:52,500 Bump him. 1121 01:14:52,541 --> 01:14:54,458 Crazy, it's my own car. 1122 01:15:00,791 --> 01:15:02,333 Don't escape. 1123 01:15:03,166 --> 01:15:04,583 I will kill her if you still follow me. 1124 01:15:04,625 --> 01:15:05,500 Don't! 1125 01:15:05,541 --> 01:15:06,583 Get in the car. 1126 01:15:10,125 --> 01:15:10,833 She has gone down from that side. 1127 01:15:10,875 --> 01:15:12,625 There's HK, you know the way better than me? 1128 01:15:13,250 --> 01:15:14,791 Get in the car quick. 1129 01:15:24,333 --> 01:15:27,000 Why do you pull up the hand-brake? Sorry. 1130 01:15:29,000 --> 01:15:29,916 Are you out of your mind. 1131 01:15:30,250 --> 01:15:31,875 Here's HK, not the desert. 1132 01:15:33,125 --> 01:15:34,083 They are over there. 1133 01:15:34,125 --> 01:15:35,208 Can't stand you 1134 01:16:00,291 --> 01:16:01,083 Buffalo, 1135 01:16:01,125 --> 01:16:04,708 You better run for lives quick. 1136 01:16:11,333 --> 01:16:12,750 You can't ever move. 1137 01:16:30,666 --> 01:16:31,958 Buffalo, 1138 01:16:33,500 --> 01:16:35,916 Buffalo, come back. 1139 01:16:36,166 --> 01:16:37,666 She can't move a bit. 1140 01:16:40,333 --> 01:16:41,833 It's your luck. 1141 01:16:41,875 --> 01:16:46,625 Dammed fool, I fart your car. Why are you on my way? 1142 01:16:46,666 --> 01:16:47,208 Fart you! 1143 01:16:47,250 --> 01:16:47,833 What are you farting? 1144 01:16:47,875 --> 01:16:48,833 I fart them. 1145 01:16:49,291 --> 01:16:51,416 Why you step own car. To That side. 1146 01:16:55,500 --> 01:16:57,291 Start the engine quick. 1147 01:17:19,291 --> 01:17:20,333 - Uncle - What's the matter? 1148 01:17:20,375 --> 01:17:21,666 Cover me up. 1149 01:17:32,375 --> 01:17:33,958 Uncle, no one here. 1150 01:17:51,416 --> 01:17:53,166 Uncle Jim, this is Lam. 1151 01:17:53,208 --> 01:17:54,583 Can you hear me? Over 1152 01:17:54,625 --> 01:17:56,166 How's the situation. 1153 01:17:56,208 --> 01:17:57,875 The suspect ones has gone to the exit. 1154 01:17:58,083 --> 01:17:59,875 Don't let them escape. 1155 01:18:00,250 --> 01:18:01,750 Yes, Sir, we will go and stop them. 1156 01:18:02,625 --> 01:18:04,250 Buffalo, get in the car. 1157 01:18:05,666 --> 01:18:07,166 What are you stepping my car again. 1158 01:18:07,708 --> 01:18:08,916 Be quick. 1159 01:18:09,250 --> 01:18:10,375 Sit will. 1160 01:18:26,208 --> 01:18:27,416 Maria, 1161 01:18:28,166 --> 01:18:29,166 Let's search it. 1162 01:18:29,208 --> 01:18:30,166 Yes, Sir. 1163 01:18:30,250 --> 01:18:31,208 Maria 1164 01:18:32,583 --> 01:18:33,291 Lam Sir. 1165 01:18:33,333 --> 01:18:33,750 Be quick. 1166 01:18:33,791 --> 01:18:34,625 Over Sir Lam. 1167 01:18:34,666 --> 01:18:35,458 I am Sir Lam. 1168 01:18:35,500 --> 01:18:36,875 I have found the rubber boat. 1169 01:18:37,500 --> 01:18:39,250 How many people on there? 1170 01:18:39,791 --> 01:18:40,833 Only Maria. 1171 01:18:42,500 --> 01:18:45,000 Lam, this method is planned by you. 1172 01:18:46,750 --> 01:18:50,375 Uncle Jim, since I will be fired. 1173 01:18:50,416 --> 01:18:52,333 Count there all on me. 1174 01:18:52,375 --> 01:18:54,458 The most important is that Maria is OK.. 1175 01:18:55,083 --> 01:18:58,375 It's unknown now and we can't find that girl as well. 1176 01:18:58,625 --> 01:19:00,375 Any discovery from the site? 1177 01:19:00,416 --> 01:19:01,750 How can I explain to the superior? 1178 01:19:01,833 --> 01:19:04,541 You never follow my order. 1179 01:19:04,583 --> 01:19:06,250 Now I am in big trouble. 1180 01:19:06,791 --> 01:19:10,208 Lam, you have made me no chance to immigration. 1181 01:19:10,250 --> 01:19:12,000 You feel better now. right? 1182 01:19:12,041 --> 01:19:14,625 I will be find as well captain Chui mesa as. 1183 01:19:14,916 --> 01:19:17,041 I will explain to him. 1184 01:19:17,125 --> 01:19:17,791 Let me talk to him. 1185 01:19:17,833 --> 01:19:18,625 How is Lam? 1186 01:19:18,666 --> 01:19:23,208 Fart you! FART you... 1187 01:19:23,250 --> 01:19:24,000 FART HIM... 1188 01:19:24,041 --> 01:19:24,875 FART HIM... 1189 01:19:26,416 --> 01:19:28,125 FART HIM... 1190 01:19:38,208 --> 01:19:39,708 Why there's a car in front of the house? 1191 01:19:41,750 --> 01:19:42,541 Yeah. 1192 01:19:42,583 --> 01:19:43,541 Something must happen. 1193 01:19:43,583 --> 01:19:44,708 The light is on as well. 1194 01:19:44,875 --> 01:19:46,083 Where's the ring. 1195 01:19:46,583 --> 01:19:49,291 I have forgotten where I have put it. 1196 01:19:49,333 --> 01:19:52,166 Forget? Don't play me. 1197 01:19:52,208 --> 01:19:53,708 In the fish tank. 1198 01:19:55,875 --> 01:19:56,958 They must be at home. 1199 01:19:57,000 --> 01:20:00,958 Come back, she's so smart and she will be alright. 1200 01:20:01,666 --> 01:20:03,041 May be Sweet Dream has been killed 1201 01:20:03,083 --> 01:20:05,083 Crazy, She has been killed long if they want to. 1202 01:20:05,583 --> 01:20:09,458 She will come down, hide in the luggage hold, take this. 1203 01:20:10,666 --> 01:20:12,041 The most important is to keep contact with me. 1204 01:20:12,583 --> 01:20:14,958 We will catch them all be carful. 1205 01:20:15,000 --> 01:20:16,166 OK 1206 01:20:33,000 --> 01:20:36,041 Take it out. 1207 01:20:47,583 --> 01:20:48,916 Be quick. 1208 01:20:51,625 --> 01:20:52,833 Shop shouting. 1209 01:22:03,166 --> 01:22:04,916 Uncle, can you hear me. 1210 01:22:08,750 --> 01:22:11,875 Buffalo, can you, can you, where are you? Over. 1211 01:22:20,458 --> 01:22:21,583 What is taking so long? 1212 01:22:21,666 --> 01:22:24,166 Why it take so long? 1213 01:22:24,291 --> 01:22:26,000 I think they are an their way already. 1214 01:22:26,083 --> 01:22:29,666 Hey Man where the hold is you farting ring. 1215 01:22:29,833 --> 01:22:32,875 I'm sorry I don't trust nobody noting as deal. 1216 01:22:32,916 --> 01:22:35,833 Take it easy, don't worry, incoming soon. 1217 01:22:36,333 --> 01:22:37,666 How long? 1218 01:22:42,000 --> 01:22:42,833 Drag her down. 1219 01:22:50,833 --> 01:22:53,458 Uncle, I am not sure where am I, can you hear? 1220 01:22:58,791 --> 01:23:00,583 Dammed fool, swallow the ring. 1221 01:23:01,208 --> 01:23:02,625 I don't understand what the hell is the happening here. 1222 01:23:02,666 --> 01:23:03,583 Kill her 1223 01:23:03,750 --> 01:23:04,958 Ready, 1224 01:23:05,916 --> 01:23:07,625 Help. 1225 01:23:12,291 --> 01:23:15,125 Freeze, don't move. 1226 01:23:18,166 --> 01:23:20,500 Help me, Buffalo. 1227 01:23:23,666 --> 01:23:26,333 Retreat 1228 01:23:26,916 --> 01:23:27,750 Drop your gun. 1229 01:23:27,791 --> 01:23:28,916 Drop your gun. 1230 01:23:29,750 --> 01:23:30,791 Sure. 1231 01:23:36,708 --> 01:23:37,583 Catch him. 1232 01:23:37,625 --> 01:23:39,083 Keep as eye as her, follow me. 1233 01:23:55,375 --> 01:23:57,958 Get out of my way, you step aside first. 1234 01:24:10,625 --> 01:24:11,958 Come on here. 1235 01:24:22,333 --> 01:24:23,500 Take it out. 1236 01:24:32,458 --> 01:24:33,250 Sweet Dream. 1237 01:24:33,291 --> 01:24:35,041 Buffalo, my whole body is hurt. 1238 01:24:35,083 --> 01:24:35,958 It's OK. 1239 01:24:39,458 --> 01:24:40,125 Take it. 1240 01:24:40,166 --> 01:24:41,000 Protect yourself. 1241 01:24:41,041 --> 01:24:42,208 Contact my uncle. 1242 01:24:44,500 --> 01:24:46,416 Buffalo, I can't ever move. 1243 01:24:46,541 --> 01:24:47,708 Be patient. 1244 01:25:07,875 --> 01:25:12,041 Fart you get him. 1245 01:25:49,416 --> 01:25:51,166 You son of bitch. 1246 01:25:53,583 --> 01:25:54,458 Get up. 1247 01:26:01,708 --> 01:26:03,625 Sir Lam, 1248 01:26:14,500 --> 01:26:17,250 Police station, someone is being killed here. 1249 01:26:19,291 --> 01:26:20,958 Fart you. 1250 01:26:24,333 --> 01:26:26,541 Freeze, It's over. 1251 01:26:33,208 --> 01:26:35,291 Sweet Dream. 1252 01:26:45,458 --> 01:26:47,083 Very painful. 1253 01:27:03,750 --> 01:27:05,666 Buffalo, can you hear me? 1254 01:27:06,208 --> 01:27:08,583 Sir, we are in big trouble. 1255 01:27:09,416 --> 01:27:11,416 Be calm and tell me where are you? 1256 01:27:11,458 --> 01:27:12,708 Is Buffalo alight? 1257 01:27:12,916 --> 01:27:15,375 Not yet die. 1258 01:27:15,916 --> 01:27:17,625 Where are you? 1259 01:27:18,000 --> 01:27:21,000 It seems like the bus station. 1260 01:27:21,291 --> 01:27:22,625 I will come right now. 1261 01:28:00,500 --> 01:28:02,708 Quickly take out the ring. 1262 01:28:03,916 --> 01:28:05,333 Police. 1263 01:28:13,291 --> 01:28:14,458 Drop all your weapon. 1264 01:28:17,000 --> 01:28:18,916 Hay what's your problem. 1265 01:28:20,416 --> 01:28:23,666 Freeze and get up. 1266 01:28:24,625 --> 01:28:26,666 Buffalo, are you alright? 1267 01:28:28,833 --> 01:28:29,916 How's you Legs? 1268 01:28:29,958 --> 01:28:30,916 OK 1269 01:28:31,000 --> 01:28:32,000 How about that girl? 1270 01:28:33,541 --> 01:28:34,458 Sweet Dream. 1271 01:28:34,500 --> 01:28:36,416 Freeze, Buffalo. 1272 01:28:36,458 --> 01:28:39,791 Sweet Dream, be sale, My uncle has come. 1273 01:31:28,916 --> 01:31:29,750 Freeze. 1274 01:31:29,791 --> 01:31:33,458 They are drug seller, I have catch them. 1275 01:31:33,500 --> 01:31:35,291 Buffalo, don't be made. 1276 01:31:36,416 --> 01:31:39,916 Uncle Jim, the drug sellers are under arrest. 1277 01:31:39,958 --> 01:31:41,041 No need to be fired. 1278 01:31:41,083 --> 01:31:42,916 Take them all back. 1279 01:31:43,041 --> 01:31:44,916 What are you doing? He's the one. 1280 01:31:45,041 --> 01:31:47,041 Uncle Jim, where's Lam Sir? 1281 01:31:47,666 --> 01:31:51,583 Uncle Jim, I have arrested the murderer as well. 1282 01:31:52,875 --> 01:31:55,125 Take him over. 1283 01:31:55,250 --> 01:31:59,208 Move 1284 01:32:01,833 --> 01:32:03,750 They are dealing cocaine. 1285 01:32:04,083 --> 01:32:05,375 Cocaine? 1286 01:32:05,666 --> 01:32:06,916 Cocaine. 1287 01:32:08,250 --> 01:32:10,416 Buffalo, where's the cocaine. 1288 01:32:10,916 --> 01:32:12,250 Inside the bus. 1289 01:32:12,291 --> 01:32:13,666 Take them here. 1290 01:32:13,958 --> 01:32:15,000 Yes, Sit. 1291 01:32:17,333 --> 01:32:18,875 Fart you. 1292 01:32:28,416 --> 01:32:29,916 Uncle. 1293 01:32:34,416 --> 01:32:36,000 Lam, how are you. 1294 01:32:38,583 --> 01:32:39,458 Uncle, 1295 01:32:47,541 --> 01:32:48,375 Lam. 1296 01:32:48,416 --> 01:32:51,208 It is painful.88393

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.