Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:02:44,540 --> 00:02:45,875
Il faut que tu me parles.
2
00:02:49,670 --> 00:02:50,880
Tout de suite.
3
00:02:53,257 --> 00:02:55,801
Je l'ai trouv� dehors,
dans la chemin�e.
4
00:02:59,013 --> 00:03:00,723
� la maison de la plage ?
5
00:03:09,356 --> 00:03:10,858
Dans la chemin�e ?
6
00:03:13,360 --> 00:03:14,487
Quand ?
7
00:03:14,737 --> 00:03:15,863
� notre arriv�e.
8
00:03:31,962 --> 00:03:34,048
Pourquoi ne m'as-tu rien dit ?
9
00:03:44,225 --> 00:03:45,184
� ton avis ?
10
00:03:45,434 --> 00:03:47,978
Ne r�ponds pas � ma question
par une question.
11
00:03:48,395 --> 00:03:50,231
Pourquoi ne m'as-tu rien dit ?
12
00:03:54,485 --> 00:03:55,903
Parce qu'il l'a tu�e.
13
00:04:03,410 --> 00:04:05,621
Je ne voulais pas qu'on l'arr�te.
14
00:04:08,457 --> 00:04:09,708
Tu l'aurais donn� � la police.
15
00:04:25,099 --> 00:04:27,518
Piti� !
16
00:04:38,320 --> 00:04:39,029
C'est Alves.
17
00:04:40,364 --> 00:04:42,700
Il a d� le placer l�.
18
00:04:43,576 --> 00:04:44,285
Le cacher.
19
00:04:46,704 --> 00:04:47,872
Il connaissait l'adresse ?
20
00:04:49,164 --> 00:04:51,000
- Il a pu nous suivre.
- Nous ?
21
00:04:51,458 --> 00:04:54,461
Nous y allions. Elena et moi.
22
00:04:55,296 --> 00:04:57,464
Dans ma maison de famille !
23
00:04:57,715 --> 00:04:59,508
- Esp�ce d'enfoir� !
- Papa !
24
00:04:59,758 --> 00:05:01,594
- Putain de merde !
- Arr�tez !
25
00:05:01,844 --> 00:05:02,887
Nom d'un chien.
26
00:05:03,137 --> 00:05:05,222
C'est peut-�tre une bonne chose.
Alves.
27
00:05:06,140 --> 00:05:10,144
On pourrait retrouver son ADN dessus.
Peut-on le faire analyser ?
28
00:05:10,936 --> 00:05:11,896
�a me disculperait.
29
00:05:12,438 --> 00:05:14,064
- N'est-ce pas ?
- Non.
30
00:05:15,065 --> 00:05:16,609
Non.
31
00:05:17,526 --> 00:05:18,819
Je l'ai mis au lave-vaisselle.
32
00:05:20,779 --> 00:05:21,488
Quoi ?
33
00:05:22,114 --> 00:05:23,282
Pour te prot�ger.
34
00:05:27,202 --> 00:05:28,871
- Je ne l'ai pas tu�e !
- La ferme.
35
00:05:30,122 --> 00:05:31,999
C'est important
pour que j'aide ton p�re.
36
00:05:32,249 --> 00:05:34,168
Il faut que je sache la v�rit�.
37
00:05:34,877 --> 00:05:37,254
Tu l'as trouv�
dans la chemin�e ext�rieure ?
38
00:05:39,548 --> 00:05:41,050
Quand ?
39
00:05:42,092 --> 00:05:43,761
Juste apr�s notre arriv�e l�-bas.
40
00:05:45,429 --> 00:05:47,723
Et tu l'as pass� au lave-vaisselle ?
41
00:05:50,601 --> 00:05:52,061
- Deux fois.
- Merde !
42
00:05:53,979 --> 00:05:55,147
- �coutez.
- Silence.
43
00:05:55,397 --> 00:05:57,107
- Attendez...
- J'ai dit "silence".
44
00:06:03,822 --> 00:06:06,951
Rien ne me dit qu'il s'agit
de l'arme du crime.
45
00:06:07,201 --> 00:06:08,953
Je ne vous dirai pas
quoi en faire.
46
00:06:10,454 --> 00:06:12,957
Rien ne m'oblige
� pr�venir la police.
47
00:06:13,415 --> 00:06:16,293
�tant donn� qu'il a �t� pass�
au lave-vaisselle,
48
00:06:16,543 --> 00:06:19,588
je ne pense pas qu'il aurait
valeur de preuve.
49
00:06:19,838 --> 00:06:21,465
- Bien s�r que...
- �coutez-moi.
50
00:06:21,715 --> 00:06:24,426
Si ce marteau est r�v�l� au public,
51
00:06:25,052 --> 00:06:26,512
la partie est finie.
52
00:06:27,429 --> 00:06:29,515
Ce sera la co�ncidence de trop.
53
00:06:31,850 --> 00:06:32,518
De plus,
54
00:06:33,394 --> 00:06:35,521
on arr�tera Henry
pour entrave � la justice.
55
00:06:35,980 --> 00:06:38,399
On n'arr�te pas un enfant
qui prot�ge son p�re.
56
00:06:38,941 --> 00:06:41,402
- Ils le feront.
- Ils peuvent arr�ter Henry ?
57
00:06:41,819 --> 00:06:43,445
Lui mettre �a sur le dos ?
58
00:06:44,279 --> 00:06:46,657
Ils le peuvent et ils le feront.
59
00:06:48,242 --> 00:06:48,909
De plus,
60
00:06:50,202 --> 00:06:51,578
ils le traumatiseront.
61
00:06:59,211 --> 00:07:00,337
Voici mon conseil.
62
00:07:03,298 --> 00:07:06,343
Mon conseil est de ne pas
le remettre � la police.
63
00:07:07,177 --> 00:07:08,429
Vous plaisantez ?
64
00:07:08,679 --> 00:07:11,432
Vous m'avez choisie
pour d�fendre votre gendre.
65
00:07:11,682 --> 00:07:13,600
Vous comprenez tous tr�s bien
66
00:07:13,851 --> 00:07:15,811
qu'en plein proc�s,
ce n'est pas le moment.
67
00:07:16,562 --> 00:07:20,774
On s'arrangera avec notre morale
quand ce sera fini.
68
00:07:22,067 --> 00:07:23,736
Tr�s bien.
Qu'est-ce que...
69
00:07:26,071 --> 00:07:27,031
Que dois-je en faire ?
70
00:07:36,790 --> 00:07:39,460
Je ne peux ni vous conseiller
ni vous ordonner
71
00:07:40,210 --> 00:07:42,087
de le cacher ou de le d�truire.
72
00:07:42,504 --> 00:07:44,298
Ce n'est pas une r�ponse.
73
00:07:47,593 --> 00:07:49,928
Je ne peux ni vous conseiller
ni vous ordonner
74
00:07:50,179 --> 00:07:52,681
de le cacher ou de le d�truire.
75
00:07:54,433 --> 00:07:56,393
Je dois parler � ma femme.
76
00:07:57,519 --> 00:07:59,188
Seul. Tout de suite.
77
00:08:02,232 --> 00:08:03,150
Va dans ta chambre.
78
00:08:03,776 --> 00:08:05,861
Va nous attendre dans ta chambre.
79
00:08:17,623 --> 00:08:18,415
Est-ce possible ?
80
00:08:19,958 --> 00:08:20,667
Quoi ?
81
00:08:23,837 --> 00:08:25,756
C'est la seule autre explication.
82
00:08:27,216 --> 00:08:30,302
- Quoi ?
- Tu te poses la m�me question.
83
00:08:30,761 --> 00:08:32,846
Il savait pour Elena et moi.
84
00:08:33,263 --> 00:08:37,059
Il nous a vus � l'�cole.
�a a pu totalement le bouleverser,
85
00:08:37,309 --> 00:08:39,645
le traumatiser
plus qu'on ne l'imagine.
86
00:08:40,062 --> 00:08:42,481
Il a pu y aller ce soir-l�,
87
00:08:43,649 --> 00:08:46,110
me voir avec elle et...
88
00:08:46,360 --> 00:08:48,070
Es-tu en train de me demander
89
00:08:48,320 --> 00:08:50,697
si je crois que notre fils
a battu cette femme � mort ?
90
00:08:55,202 --> 00:08:55,994
Il avait l'arme.
91
00:08:56,411 --> 00:08:57,746
Il avait cette arme...
92
00:08:58,372 --> 00:09:00,666
- Il l'a transport�e, cach�e.
- C'est impossible.
93
00:09:00,916 --> 00:09:03,210
Il l'a cach�e pendant trois mois.
94
00:09:05,379 --> 00:09:06,421
Pourquoi la laver ?
95
00:09:09,049 --> 00:09:11,051
Il veut te prot�ger.
96
00:09:11,301 --> 00:09:12,928
Il te croit coupable.
97
00:09:16,140 --> 00:09:18,058
On croit tous conna�tre
ses enfants...
98
00:09:18,308 --> 00:09:19,810
- Quoi ?
- C'est peut-�tre faux.
99
00:09:20,060 --> 00:09:23,147
Es-tu en train d'accuser notre fils
du meurtre ?
100
00:09:23,397 --> 00:09:24,481
Non, je r�fl�chis.
101
00:09:24,731 --> 00:09:25,357
Arr�te.
102
00:09:25,607 --> 00:09:27,568
J'ai juste la t�te qui tourne !
103
00:09:28,235 --> 00:09:32,030
Et tu imagines des choses abjectes.
104
00:09:38,912 --> 00:09:40,497
Je veux que tu partes.
105
00:09:43,458 --> 00:09:44,418
Pardon.
106
00:10:00,434 --> 00:10:01,393
Va te faire foutre.
107
00:10:02,394 --> 00:10:03,103
Sois poli.
108
00:10:03,353 --> 00:10:04,813
Tu m'accuses d'avoir fait �a !
109
00:10:05,063 --> 00:10:06,356
Non, c'est faux.
110
00:10:06,857 --> 00:10:08,108
Je t'ai entendu, putain !
111
00:10:10,485 --> 00:10:12,529
Ce que tu as entendu,
c'est mon esprit
112
00:10:13,071 --> 00:10:16,491
qui ne tourne plus rond
en ce moment.
113
00:10:16,742 --> 00:10:19,453
Je ne le contr�le plus.
Viens discuter.
114
00:10:20,329 --> 00:10:22,039
Je suis attaqu� de toutes parts.
115
00:10:22,289 --> 00:10:24,333
Tout le monde pense que je l'ai tu�e.
116
00:10:24,583 --> 00:10:25,876
Mais tu m'accuses, moi !
117
00:10:27,544 --> 00:10:28,587
�a ne me ressemble pas.
118
00:10:28,837 --> 00:10:32,132
C'est la parole d'un homme d�sesp�r�,
pas de ton vrai p�re.
119
00:10:32,841 --> 00:10:35,093
Je te promets
que si je surmonte cette �preuve,
120
00:10:35,344 --> 00:10:37,596
et je le ferai, putain...
121
00:10:41,391 --> 00:10:42,851
le vrai moi fera son retour.
122
00:10:43,101 --> 00:10:44,978
Et le vrai nous aussi.
123
00:10:46,104 --> 00:10:48,815
Toi et moi, on fera enfin
ce dont on a tant parl�,
124
00:10:49,066 --> 00:10:51,693
"Le Road trip 2". D'accord ?
125
00:10:54,488 --> 00:10:55,697
Je t'aime. Pardon.
126
00:10:58,033 --> 00:11:01,245
Viens l�. Je t'aime.
127
00:11:22,307 --> 00:11:23,558
Nom d'un chien.
128
00:11:24,434 --> 00:11:26,228
Si cet homme reste en libert�,
129
00:11:26,478 --> 00:11:30,232
il fera partie de ta vie,
de la vie de ton fils !
130
00:11:35,320 --> 00:11:37,197
Bon sang, Grace.
131
00:11:37,823 --> 00:11:40,242
Tu as toujours �t� si clairvoyante.
132
00:11:40,701 --> 00:11:42,786
Tu as toujours su anticiper.
133
00:11:45,455 --> 00:11:47,249
Pourquoi ne vois-tu pas la r�alit� ?
134
00:11:52,462 --> 00:11:53,797
Bon sang...
135
00:11:57,634 --> 00:11:59,303
Je la vois.
136
00:11:59,678 --> 00:12:01,346
Je vais m'en occuper.
137
00:12:10,355 --> 00:12:14,067
En appelant l'accus� � la barre,
Me Fitzgerald prend un risque.
138
00:12:14,318 --> 00:12:17,070
Cela montre qu'elle pense
ne pas avoir d'autre solution.
139
00:12:17,321 --> 00:12:20,324
D'un autre c�t�,
l'interview t�l�vis�e du m�decin
140
00:12:20,574 --> 00:12:22,576
s'est r�v�l�e tr�s convaincante.
141
00:12:22,826 --> 00:12:26,246
Elle sent peut-�tre que son client
est la cl� de son acquittement.
142
00:12:26,997 --> 00:12:30,417
Ce qui est certain,
c'est que la journ�e de demain
143
00:12:30,667 --> 00:12:32,419
s'annonce riche en rebondissements.
144
00:12:57,778 --> 00:12:59,279
Cette ambiance ne me pla�t pas.
145
00:12:59,988 --> 00:13:01,448
Tout va bien.
146
00:13:06,078 --> 00:13:08,246
Encore une fois :
ne montrez aucune �motion.
147
00:13:08,497 --> 00:13:09,373
Vraiment aucune.
148
00:13:11,333 --> 00:13:12,793
�tre inhumaine.
Bien compris.
149
00:13:14,169 --> 00:13:16,088
- Ce n'est pas �a.
- Alors quoi ?
150
00:13:17,422 --> 00:13:20,217
Vos moindres r�actions
seront utilis�es contre vous.
151
00:13:20,759 --> 00:13:23,136
Une grimace
et vous faites de lui un monstre.
152
00:13:23,387 --> 00:13:24,638
Un sourire ?
�a vous est �gal.
153
00:13:25,389 --> 00:13:26,681
Une larme ? Vous simulez.
154
00:13:32,270 --> 00:13:35,565
Vous, au contraire, ne cachez rien.
Qu'ils voient tout.
155
00:13:45,242 --> 00:13:47,702
La t�te haute et les yeux baiss�s.
156
00:13:50,372 --> 00:13:51,623
Et tenez-vous la main.
157
00:14:11,393 --> 00:14:14,938
Lorsqu'on prend en compte
toutes les circonstances
158
00:14:15,188 --> 00:14:16,690
et qu'on y ajoute certains faits...
159
00:14:19,693 --> 00:14:20,485
C'est affreux.
160
00:14:21,361 --> 00:14:24,489
J'ai menti � ma femme,
ce qui fait de moi un menteur.
161
00:14:25,907 --> 00:14:28,452
Je l'ai tromp�e,
donc je suis infid�le.
162
00:14:29,244 --> 00:14:31,204
On a trouv� mon sperme
dans la victime,
163
00:14:31,455 --> 00:14:33,748
ce qui fait de moi un suspect.
164
00:14:34,749 --> 00:14:37,002
Je m�rite ces qualificatifs.
165
00:14:40,338 --> 00:14:41,923
Mais pas celui d'assassin.
166
00:14:44,843 --> 00:14:46,178
Je n'ai pas tu� Elena.
167
00:14:48,555 --> 00:14:50,432
On a fait l'amour et je suis parti.
168
00:14:50,682 --> 00:14:52,225
Puis je suis revenu.
169
00:14:53,226 --> 00:14:54,269
Je l'ai trouv�e morte.
170
00:14:55,228 --> 00:14:57,063
Vous comprenez notre dilemme.
171
00:14:57,314 --> 00:14:58,690
Nous n'avons que votre parole.
172
00:14:59,399 --> 00:15:01,693
Et comme vous l'avez reconnu,
vous mentez.
173
00:15:02,360 --> 00:15:06,323
Il n'y a aucune preuve
que j'aie jamais �t� violent. Aucune.
174
00:15:07,282 --> 00:15:10,744
J'ai consacr� ma vie
� ce qu'on pourrait appeler
175
00:15:11,870 --> 00:15:13,580
l'antith�se de la violence :
176
00:15:13,830 --> 00:15:14,706
la gu�rison,
177
00:15:15,123 --> 00:15:18,001
mais aussi l'empathie
et la compassion.
178
00:15:18,585 --> 00:15:19,878
J'ai particip� � la gu�rison
179
00:15:20,629 --> 00:15:22,839
du fils d'Elena et Fernando, Miguel.
180
00:15:23,548 --> 00:15:26,009
Peut-on en parler ?
De quoi souffrait-il ?
181
00:15:26,468 --> 00:15:28,178
De quelle maladie souffrait Miguel ?
182
00:15:28,428 --> 00:15:29,721
D'une tumeur de Wilms.
183
00:15:29,971 --> 00:15:33,391
C'est un cancer du rein
fr�quent chez les enfants.
184
00:15:33,642 --> 00:15:35,852
Miguel a �t� victime
de cette statistique.
185
00:15:36,353 --> 00:15:37,229
Quel fut son traitement ?
186
00:15:37,479 --> 00:15:40,148
Il n'a pas eu de chance.
Le traitement standard a �chou�.
187
00:15:43,068 --> 00:15:44,319
Je dirigeais une �quipe
188
00:15:45,153 --> 00:15:47,239
dont la sp�cialit�
�tait une proc�dure
189
00:15:47,489 --> 00:15:49,616
appel�e greffe autologue
de moelle osseuse.
190
00:15:50,283 --> 00:15:52,869
C'est une proc�dure longue
et assez r�cente
191
00:15:53,119 --> 00:15:55,956
qui a heureusement fonctionn�
dans le cas de Miguel.
192
00:15:56,206 --> 00:15:59,084
� la fin, on �tait devenus proches.
Un effet du cancer.
193
00:15:59,918 --> 00:16:03,505
On a beaucoup parl�
de l'amour que je portais
194
00:16:05,257 --> 00:16:07,133
� sa m�re,
195
00:16:08,510 --> 00:16:09,594
mais je l'aime aussi.
196
00:16:10,595 --> 00:16:12,389
- Miguel ?
- Oui, il est devenu
197
00:16:13,223 --> 00:16:15,475
comme un fils,
ce qui n'est pas recommand�.
198
00:16:17,686 --> 00:16:20,105
Un oncologue p�diatrique
qui s'attache � un patient...
199
00:16:20,981 --> 00:16:23,066
C'est le chemin assur�
vers la d�pression
200
00:16:23,316 --> 00:16:25,527
ou au moins
l'abattement le plus total.
201
00:16:25,777 --> 00:16:28,697
Mais souvent, j'ai constat�
que je n'avais pas le choix.
202
00:16:28,947 --> 00:16:31,992
C'�tait encore plus vrai avec Miguel.
203
00:16:32,826 --> 00:16:35,078
C'est un jeune homme exceptionnel.
204
00:16:36,246 --> 00:16:38,039
Vous le qualifiez toujours d'homme.
205
00:16:39,958 --> 00:16:41,710
C'est un jeune gar�on.
206
00:16:42,502 --> 00:16:44,588
Mais pour combattre
le cancer comme il l'a fait,
207
00:16:45,714 --> 00:16:47,591
avec un tel acharnement,
208
00:16:49,134 --> 00:16:51,011
en gardant sa bonne humeur,
209
00:16:51,803 --> 00:16:53,638
il faut �tre un homme,
au fond de soi.
210
00:16:56,099 --> 00:16:58,893
Apr�s son op�ration,
pendant sa chimioth�rapie,
211
00:16:59,144 --> 00:17:00,895
vous avez souvent dormi
dans sa chambre.
212
00:17:01,146 --> 00:17:02,897
Comme je l'ai dit,
je me suis attach�.
213
00:17:03,732 --> 00:17:06,860
Il y a eu des moments incertains
et je ne voulais pas le perdre.
214
00:17:07,986 --> 00:17:10,030
J'�tais vraiment d�termin�.
215
00:17:13,366 --> 00:17:15,660
Il y avait une autre raison � �a.
216
00:17:18,663 --> 00:17:19,748
Quelle autre raison ?
217
00:17:22,500 --> 00:17:23,668
Il �tait comme mon fils.
218
00:17:25,337 --> 00:17:27,255
Ce qui est arriv� � sa m�re...
219
00:17:35,722 --> 00:17:38,350
Je ne pourrais jamais
faire une chose pareille, ni � elle
220
00:17:38,600 --> 00:17:39,392
ni � lui.
221
00:17:44,356 --> 00:17:45,899
Merci.
222
00:17:58,244 --> 00:18:00,955
Vous avez d�couvert
la m�re de Miguel dans cet �tat.
223
00:18:02,082 --> 00:18:02,874
En effet.
224
00:18:03,667 --> 00:18:06,586
Et quand les policiers l'ont trouv�e
le lendemain matin,
225
00:18:06,836 --> 00:18:08,755
ils ont voulu vous interroger.
226
00:18:09,506 --> 00:18:10,340
O� �tiez-vous ?
227
00:18:13,134 --> 00:18:15,929
Dans un motel pr�s de Lake George,
dans le nord de l'�tat.
228
00:18:16,471 --> 00:18:18,306
- Comment y �tiez-vous all� ?
- En voiture.
229
00:18:28,650 --> 00:18:30,944
Vous dites
que vous aimiez Elena Alves.
230
00:18:32,070 --> 00:18:34,155
Vous l'avez trouv�e comme �a.
231
00:18:35,407 --> 00:18:37,283
Puis-je vous demander
de regarder l'�cran ?
232
00:18:39,369 --> 00:18:41,162
Monsieur.
233
00:18:43,748 --> 00:18:45,500
Une femme que vous aimiez.
234
00:18:46,167 --> 00:18:48,962
Une femme dont vous consid�riez
le fils comme le v�tre.
235
00:18:49,504 --> 00:18:51,381
Vous n'avez pas appel� la police
236
00:18:51,631 --> 00:18:52,799
ou une ambulance ?
237
00:18:53,049 --> 00:18:54,467
D'abord, je la savais morte.
238
00:18:56,136 --> 00:18:57,178
Et donc,
239
00:18:57,637 --> 00:18:58,972
"filons � Lake George".
240
00:18:59,222 --> 00:19:01,975
En fait, j'ai compl�tement paniqu�.
241
00:19:02,517 --> 00:19:05,687
Vous �tes parti directement
� Lake George ?
242
00:19:05,937 --> 00:19:07,856
Non, le lendemain matin.
243
00:19:08,940 --> 00:19:11,151
O� avez-vous pass� la nuit ?
244
00:19:11,609 --> 00:19:13,319
- Chez moi.
- Pardon ?
245
00:19:13,570 --> 00:19:14,320
Chez moi.
246
00:19:16,489 --> 00:19:17,532
Qu'avez-vous fait ?
247
00:19:22,412 --> 00:19:23,788
Je me suis couch�.
248
00:19:24,038 --> 00:19:27,041
Vous avez laiss�
votre ma�tresse assassin�e,
249
00:19:28,293 --> 00:19:29,043
et �tes rentr�
250
00:19:31,796 --> 00:19:32,630
vous coucher.
251
00:19:32,881 --> 00:19:34,507
J'�tais terrifi�.
252
00:19:36,384 --> 00:19:38,219
J'�tais terrifi�
� l'id�e qu'on m'accuse
253
00:19:40,346 --> 00:19:42,766
et que mon infid�lit� soit r�v�l�e.
254
00:19:43,933 --> 00:19:45,018
Alors j'ai...
255
00:19:46,144 --> 00:19:47,103
fait un choix idiot.
256
00:19:48,104 --> 00:19:50,982
Pourtant, vous n'�tes pas idiot.
257
00:19:51,900 --> 00:19:53,943
Vous �tes un oncologue reconnu
258
00:19:54,194 --> 00:19:56,780
habitu� aux d�cisions cruciales
259
00:19:57,030 --> 00:19:58,865
prises en �tat de stress intense.
260
00:19:59,115 --> 00:20:01,451
Cette fois, vous avez fait le choix
261
00:20:03,578 --> 00:20:04,370
de fuir.
262
00:20:04,829 --> 00:20:05,789
J'avais l'air coupable.
263
00:20:07,290 --> 00:20:08,583
C'�tait vrai � l'�poque
264
00:20:08,833 --> 00:20:10,960
et �a l'est encore aujourd'hui.
265
00:20:11,461 --> 00:20:14,088
Si je ne suis pas
le coupable, qui est-ce ?
266
00:20:15,215 --> 00:20:16,466
Mais ce n'est pas moi.
267
00:20:17,634 --> 00:20:19,135
Je suis la solution de facilit�.
268
00:20:19,677 --> 00:20:21,679
Mais pas la bonne solution.
269
00:20:26,267 --> 00:20:29,020
Les v�tements
que vous portiez ce soir-l�,
270
00:20:29,854 --> 00:20:31,481
un smoking, je crois...
271
00:20:32,232 --> 00:20:33,817
O� est pass� ce smoking ?
272
00:20:37,779 --> 00:20:39,280
Je l'ai port� au pressing.
273
00:20:40,114 --> 00:20:41,282
Au pressing ?
274
00:20:42,784 --> 00:20:43,660
Quand ?
275
00:20:46,496 --> 00:20:47,831
En partant � Lake George.
276
00:20:53,962 --> 00:20:55,338
Vous l'avez port� au pressing
277
00:20:55,755 --> 00:20:58,466
en partant � Lake George...
278
00:22:01,195 --> 00:22:04,657
Je ne sais pas comment tu fais
pour tenir le coup.
279
00:22:07,076 --> 00:22:08,703
Est-ce que �a va ?
280
00:22:14,125 --> 00:22:15,710
Je sais combien vous �tes proches.
281
00:22:21,341 --> 00:22:22,550
C'est la faute de papa.
282
00:22:27,555 --> 00:22:31,059
Que penses-tu du fait qu'il veuille
reconstruire notre famille ?
283
00:22:33,603 --> 00:22:34,771
Tu l'esp�res ?
284
00:22:36,773 --> 00:22:37,774
Toi, tu l'esp�res ?
285
00:22:40,151 --> 00:22:43,446
Tu r�ponds encore � une question
par une autre question.
286
00:22:48,451 --> 00:22:50,703
Et j'aimerais
que tu r�pondes en premier.
287
00:22:52,747 --> 00:22:54,540
C'est ce que tu esp�res ?
288
00:22:59,629 --> 00:23:01,881
Je veux
ce qu'il y a de mieux pour toi.
289
00:23:40,253 --> 00:23:41,587
C'est moi.
290
00:23:43,423 --> 00:23:45,383
�a te dirait
de venir marcher avec moi ?
291
00:23:45,633 --> 00:23:47,260
Avant le petit d�jeuner ?
292
00:23:48,177 --> 00:23:50,555
Tu me donnes 30 minutes ?
Rosana sera l�.
293
00:23:51,305 --> 00:23:55,476
Il faut que je te parle.
J'ai un service � te demander.
294
00:24:30,428 --> 00:24:31,679
Pourquoi toujours ce flic ?
295
00:24:31,929 --> 00:24:34,766
- Ce n'est jamais son co�quipier.
- Me Fitzgerald, � vous.
296
00:24:35,516 --> 00:24:36,809
Merci, monsieur le juge.
297
00:24:37,060 --> 00:24:39,604
La d�fense aimerait
appeler � la barre...
298
00:24:49,697 --> 00:24:50,782
Miguel Alves.
299
00:24:52,950 --> 00:24:55,328
- M. le juge...
- Il est sur votre liste de t�moins.
300
00:24:55,578 --> 00:24:57,997
Ce t�moin n'a jamais �t� inclus...
301
00:24:58,414 --> 00:25:01,459
Il est sur la liste et ici,
s�rement parce qu'il vous est utile.
302
00:25:03,961 --> 00:25:05,838
Si c'est trop dur, j'arr�terai tout.
303
00:25:06,089 --> 00:25:07,799
Je suis l� pour te soutenir.
304
00:25:08,216 --> 00:25:10,301
D�sol�. Je t'aime.
305
00:25:19,936 --> 00:25:23,481
Jures-tu de dire toute la v�rit�
et rien que la v�rit� ?
306
00:25:32,115 --> 00:25:34,992
- D�cline ton identit�.
- Miguel Alves.
307
00:25:36,577 --> 00:25:38,079
Bien, Miguel. Assieds-toi.
308
00:25:44,877 --> 00:25:45,753
Bonjour, Miguel.
309
00:25:46,337 --> 00:25:48,548
Pardon de te mettre dans l'embarras.
310
00:25:49,590 --> 00:25:52,885
Tout cela est assez horrible,
311
00:25:53,136 --> 00:25:56,222
mais j'imagine que rien
n'est pire que la perte de ta m�re.
312
00:26:02,728 --> 00:26:04,105
Je te vois regarder ton p�re.
313
00:26:06,607 --> 00:26:07,692
Tu en as le droit.
314
00:26:08,276 --> 00:26:11,112
Si quelque chose devient
trop dur ou trop effrayant,
315
00:26:11,362 --> 00:26:12,405
dis-le-moi, d'accord ?
316
00:26:13,239 --> 00:26:15,908
On arr�tera ou on fera une pause.
317
00:26:16,993 --> 00:26:17,702
D'accord.
318
00:26:18,369 --> 00:26:20,830
Je te promets
que �a ne sera pas long.
319
00:26:21,289 --> 00:26:22,999
Je n'ai que deux questions.
320
00:26:23,249 --> 00:26:25,626
Ou plut�t des questions
sur deux points seulement.
321
00:26:26,836 --> 00:26:27,545
D'abord,
322
00:26:29,589 --> 00:26:31,549
le soir o� ta m�re est morte,
323
00:26:33,259 --> 00:26:34,177
tu �tais chez toi ?
324
00:26:36,262 --> 00:26:38,514
- Avec mon p�re et ma s�ur.
- O� �tait ta m�re ?
325
00:26:39,849 --> 00:26:42,435
� une collecte de fonds de l'�cole.
326
00:26:43,853 --> 00:26:45,605
Une vente aux ench�res.
327
00:26:46,355 --> 00:26:47,982
Elle est all�e � la vente.
328
00:26:49,525 --> 00:26:53,404
Te souviens-tu � peu pr�s de l'heure
� laquelle tu t'es couch� ?
329
00:26:54,447 --> 00:26:56,824
� environ 21 h.
330
00:26:57,241 --> 00:27:00,536
� 21 h, tu es s�r ?
331
00:27:03,623 --> 00:27:06,918
C'est l'heure o� je me couche.
Mon p�re est strict � ce sujet.
332
00:27:09,420 --> 00:27:11,505
Tu as ta propre chambre ?
333
00:27:13,132 --> 00:27:14,842
O� dort ta petite s�ur ?
334
00:27:15,301 --> 00:27:17,011
Dans la chambre de mes parents.
335
00:27:17,261 --> 00:27:19,680
Tu t'es donc couch� vers 21 h.
336
00:27:20,389 --> 00:27:21,891
� quelle heure t'es-tu r�veill� ?
337
00:27:22,892 --> 00:27:24,352
� 6 h 30.
338
00:27:24,602 --> 00:27:26,145
J'ai un r�veil pour l'�cole.
339
00:27:28,731 --> 00:27:31,817
Entre ton heure de coucher � 21 h
340
00:27:32,401 --> 00:27:34,695
et ton r�veil � 6 h 30,
341
00:27:35,321 --> 00:27:38,074
t'es-tu lev� ou r�veill�
dans ce laps de temps ?
342
00:27:47,500 --> 00:27:50,127
Tu as dormi toute la nuit ?
343
00:27:51,587 --> 00:27:52,964
Je crois.
344
00:27:53,422 --> 00:27:56,801
Je me r�veille parfois pour boire
ou faire pipi.
345
00:27:58,386 --> 00:27:59,762
C'est arriv�, cette nuit-l� ?
346
00:28:01,889 --> 00:28:02,807
Je ne crois pas,
347
00:28:03,599 --> 00:28:04,934
mais je me souviens mal.
348
00:28:07,645 --> 00:28:09,146
C'est normal.
349
00:28:11,399 --> 00:28:14,068
Il est possible que tu aies dormi
toute la nuit
350
00:28:14,652 --> 00:28:17,697
de 21 h environ � 6 h 30.
N'est-ce pas ?
351
00:28:19,490 --> 00:28:20,199
C'est possible.
352
00:28:25,037 --> 00:28:25,997
Ma prochaine question
353
00:28:26,455 --> 00:28:28,124
est un peu plus difficile.
354
00:28:29,166 --> 00:28:31,711
Tes parents se f�chaient-ils parfois,
355
00:28:32,670 --> 00:28:33,754
se disputaient-ils ?
356
00:28:38,843 --> 00:28:40,094
Parfois.
357
00:28:41,971 --> 00:28:44,932
Leur arrivait-il de crier
lorsqu'ils se f�chaient ?
358
00:28:46,142 --> 00:28:47,268
Parfois.
359
00:28:51,981 --> 00:28:53,065
De hurler ?
360
00:29:01,073 --> 00:29:02,325
Ils se disputaient beaucoup ?
361
00:29:12,710 --> 00:29:13,419
Je ne sais pas.
362
00:29:16,380 --> 00:29:17,882
S'�taient-ils disput�s
363
00:29:18,591 --> 00:29:20,676
un peu plus que d'habitude
364
00:29:21,052 --> 00:29:22,678
peu avant la mort de ta m�re ?
365
00:29:24,055 --> 00:29:24,805
Je ne sais pas.
366
00:29:27,141 --> 00:29:29,518
�a te faisait peur,
quand ils se disputaient ?
367
00:29:38,194 --> 00:29:42,239
As-tu d�j� dit � quelqu'un
que leurs disputes te terrifiaient ?
368
00:29:49,080 --> 00:29:50,664
Je l'ai dit...
369
00:29:51,749 --> 00:29:54,502
� l'un de mes professeurs.
370
00:29:58,714 --> 00:30:00,383
Je suis d�sol�e.
371
00:30:01,092 --> 00:30:03,552
Tu sais quoi ?
On va s'arr�ter l�.
372
00:30:04,136 --> 00:30:06,013
Tu t'en es tr�s bien sorti.
373
00:30:06,430 --> 00:30:07,640
Mme la procureure ?
374
00:30:08,808 --> 00:30:11,227
Je n'ai pas de questions, M. le juge.
375
00:30:13,979 --> 00:30:16,440
Merci, Miguel.
Tu peux retourner � ta place.
376
00:30:50,724 --> 00:30:52,268
C'�tait ind�cent.
377
00:30:53,144 --> 00:30:54,478
Je sais.
378
00:30:55,187 --> 00:30:56,522
Tu trouves ?
379
00:30:59,483 --> 00:31:01,068
Vraiment ?
380
00:31:09,869 --> 00:31:10,744
�a va ?
381
00:31:11,912 --> 00:31:15,040
Oui, �a va. Et toi ?
382
00:31:20,212 --> 00:31:21,380
- Quel culot.
- M. Alves...
383
00:31:21,630 --> 00:31:23,340
Vous �tes ignobles, putain !
384
00:31:23,591 --> 00:31:26,218
- Vous ne devriez pas �tre l�.
- Vous devriez avoir honte !
385
00:31:26,635 --> 00:31:28,637
- Je vais appeler la s�curit�.
- Fernando...
386
00:31:30,723 --> 00:31:32,266
- Vous �tes immondes !
- M. l'agent !
387
00:31:33,851 --> 00:31:34,643
On y va.
388
00:31:35,102 --> 00:31:36,020
Par ici.
389
00:31:36,937 --> 00:31:37,813
�a va ?
390
00:31:38,314 --> 00:31:41,525
- Vous �tes s�re ?
- Et maintenant ?
391
00:31:43,611 --> 00:31:45,029
C'est fini ?
392
00:31:45,863 --> 00:31:47,281
On en reste l� ?
393
00:31:50,159 --> 00:31:51,452
Ou on appelle Mendoza.
394
00:31:53,078 --> 00:31:54,663
C'est tendu.
395
00:31:55,748 --> 00:31:56,582
Non, �a ira.
396
00:31:56,999 --> 00:31:58,834
Je suis confiante.
397
00:32:04,924 --> 00:32:06,509
Et moi ?
398
00:32:10,888 --> 00:32:14,266
Selon vous, c'est mon t�moignage
qui est le plus fiable.
399
00:32:14,975 --> 00:32:18,771
Je suis pr�te � t�moigner.
400
00:32:20,022 --> 00:32:22,525
Vous avez dit que le jury
s'identifierait � moi.
401
00:32:29,490 --> 00:32:31,617
Je ne peux pas afficher
votre ambigu�t� ainsi.
402
00:32:31,867 --> 00:32:33,077
Mon ambigu�t� ?
403
00:32:36,247 --> 00:32:37,498
Je vois.
404
00:32:39,333 --> 00:32:41,252
Je vais simplement dire la v�rit�.
405
00:32:44,296 --> 00:32:47,716
Mais quelle est votre v�rit� ?
J'ai du mal � suivre.
406
00:32:56,600 --> 00:32:58,644
Je ne peux pas croire
que tu aies fait �a.
407
00:33:00,813 --> 00:33:03,691
C'est ce que je dirai.
Je suis pr�te � dire �a.
408
00:33:09,113 --> 00:33:10,948
J'en t�moignerai.
409
00:33:19,290 --> 00:33:20,583
Merci.
410
00:33:47,610 --> 00:33:50,738
Avoir une liaison, c'est humain.
411
00:33:52,489 --> 00:33:54,366
Lever la main sur quelqu'un
412
00:33:54,617 --> 00:33:57,286
dans un acc�s
de passion ou de col�re,
413
00:33:59,121 --> 00:34:00,664
c'est humain.
414
00:34:02,666 --> 00:34:04,084
Mais battre quelqu'un � mort
415
00:34:04,335 --> 00:34:07,838
et continuer � frapper son cadavre
encore et encore,
416
00:34:08,088 --> 00:34:10,341
c'est monstrueux, Grace.
417
00:34:10,591 --> 00:34:12,801
C'est l'acte d'un monstre.
418
00:34:17,139 --> 00:34:18,682
Merci.
419
00:34:19,350 --> 00:34:20,893
De votre gentillesse.
420
00:34:45,542 --> 00:34:47,997
En Dieu nous croyons
421
00:34:51,298 --> 00:34:53,634
Jurez-vous de dire la v�rit�,
422
00:34:53,884 --> 00:34:55,928
toute la v�rit�
et rien que la v�rit� ?
423
00:34:56,178 --> 00:34:57,221
Je le jure.
424
00:34:57,471 --> 00:34:59,056
Veuillez d�cliner votre identit�.
425
00:34:59,306 --> 00:35:01,517
Grace Reinhardt Fraser.
426
00:35:01,975 --> 00:35:03,435
Asseyez-vous.
427
00:35:11,151 --> 00:35:11,860
Dr Fraser,
428
00:35:13,529 --> 00:35:14,655
puis-je vous appeler Grace ?
429
00:35:16,824 --> 00:35:19,201
- Vous �tes docteure.
- En effet.
430
00:35:19,952 --> 00:35:20,869
Dans quel domaine ?
431
00:35:21,412 --> 00:35:23,872
Je suis psychologue clinicienne.
432
00:35:24,123 --> 00:35:25,749
Je suis titulaire d'un doctorat
433
00:35:25,999 --> 00:35:28,794
en psychologie
de l'universit� de Harvard.
434
00:35:29,044 --> 00:35:31,380
- Vous y avez connu votre mari.
- En effet.
435
00:35:31,630 --> 00:35:33,882
On s'est rencontr�s en 2002.
436
00:35:34,425 --> 00:35:36,677
On s'est mari�s en 2005.
437
00:35:38,220 --> 00:35:39,388
Un mariage heureux ?
438
00:35:39,638 --> 00:35:41,974
Jusqu'� r�cemment, oui.
439
00:35:43,350 --> 00:35:47,229
Je ne vous demanderai pas les raisons
de votre pr�sence ici.
440
00:35:49,106 --> 00:35:50,107
Je vous en remercie.
441
00:35:50,357 --> 00:35:52,526
Votre mari et vous
�tes toujours ensemble ?
442
00:35:53,736 --> 00:35:54,570
Oui.
443
00:35:55,904 --> 00:35:59,700
Avant la nuit de l'assassinat
d'Elena Alves,
444
00:36:00,534 --> 00:36:03,662
saviez-vous que Jonathan et elle
avaient une liaison ?
445
00:36:04,079 --> 00:36:04,830
Je l'ignorais.
446
00:36:05,664 --> 00:36:08,542
Vous avez tous les deux assist�
au gala de l'�cole
447
00:36:09,460 --> 00:36:11,336
avant qu'il ne parte pr�matur�ment.
448
00:36:11,962 --> 00:36:13,922
Selon vous, o� �tait-il all� ?
449
00:36:16,842 --> 00:36:18,969
� l'�poque, je croyais
450
00:36:19,219 --> 00:36:21,221
qu'il avait eu une urgence
avec une patiente.
451
00:36:21,472 --> 00:36:23,390
Mais � ma connaissance aujourd'hui,
452
00:36:23,640 --> 00:36:26,018
il est parti...
453
00:36:26,894 --> 00:36:28,103
� cause d'elle.
454
00:36:29,646 --> 00:36:32,149
Elle, c'est Elena, la victime.
455
00:36:34,735 --> 00:36:37,404
Il �tait amoureux d'elle
et l'est peut-�tre encore.
456
00:36:38,739 --> 00:36:40,699
Ce doit �tre difficile.
457
00:36:43,827 --> 00:36:44,578
Oui, �a l'est.
458
00:36:45,120 --> 00:36:46,663
Pourtant, vous �tes � ses c�t�s
459
00:36:46,914 --> 00:36:48,749
pour t�moigner en sa faveur.
460
00:36:48,999 --> 00:36:50,501
Il n'aurait pas pu faire �a.
461
00:36:53,629 --> 00:36:54,421
Qu'en savez-vous ?
462
00:37:01,428 --> 00:37:05,057
Nous sommes mari�s depuis 14 ans,
ensemble depuis 17 ans.
463
00:37:06,475 --> 00:37:09,144
Je sais pr�cis�ment qui il est
et comment il est.
464
00:37:10,813 --> 00:37:13,690
Je suis psychologue clinicienne
sp�cialis�e en cognition.
465
00:37:13,941 --> 00:37:16,693
Mes comp�tences me permettent
de lire, diagnostiquer les gens,
466
00:37:16,944 --> 00:37:18,278
en quelque sorte.
467
00:37:20,656 --> 00:37:22,574
�tiez-vous au courant
de son infid�lit� ?
468
00:37:23,534 --> 00:37:26,411
C'est une chose, de se laisser
berner par son adult�re.
469
00:37:26,662 --> 00:37:28,622
Mais se tromper
sur ce qu'il est au fond...
470
00:37:28,872 --> 00:37:30,791
Qu'est-il, justement ?
471
00:37:31,500 --> 00:37:32,793
Il est...
472
00:37:35,337 --> 00:37:39,007
Au fond de lui,
il est avant tout un gu�risseur.
473
00:37:40,717 --> 00:37:42,928
Il sauve la vie de gens.
474
00:37:43,178 --> 00:37:45,472
Il soigne des cancers
chez des enfants.
475
00:37:46,223 --> 00:37:47,850
Son amour-propre
476
00:37:48,100 --> 00:37:50,394
est fondamentalement d�pendant
d'une chose :
477
00:37:50,644 --> 00:37:52,896
la pr�servation de la vie humaine.
478
00:37:53,564 --> 00:37:56,775
L'id�e qu'il puisse en �ter une
est tout simplement ind�fendable.
479
00:37:57,985 --> 00:37:59,778
En tant que psychologue, vous savez
480
00:38:00,028 --> 00:38:02,698
que des gens respectueux des lois,
481
00:38:02,948 --> 00:38:05,367
des gens tr�s intelligents,
dont des m�decins,
482
00:38:05,617 --> 00:38:07,160
sont susceptibles de craquer.
483
00:38:09,288 --> 00:38:12,833
Je n'ai absolument jamais vu Jonathan
484
00:38:13,250 --> 00:38:14,835
se montrer violent.
485
00:38:19,631 --> 00:38:20,799
Pas une seule fois.
486
00:38:21,758 --> 00:38:23,218
C'est un homme doux,
487
00:38:23,468 --> 00:38:25,971
dot� d'empathie.
488
00:38:29,725 --> 00:38:31,977
Il ne porte pas en lui la capacit�
489
00:38:32,352 --> 00:38:35,355
de faire ce dont on l'accuse.
490
00:38:38,191 --> 00:38:39,568
Merci.
491
00:38:54,082 --> 00:38:55,542
Vous l'aimez.
492
00:39:00,005 --> 00:39:00,714
C'est vrai.
493
00:39:01,632 --> 00:39:04,051
Y a-t-il quelqu'un
que vous aimiez plus ?
494
00:39:05,385 --> 00:39:07,346
Mon fils, Henry.
495
00:39:07,763 --> 00:39:09,723
Oui, �videmment.
496
00:39:10,182 --> 00:39:12,476
Je ne peux imaginer
l'�preuve qu'il traverse.
497
00:39:12,726 --> 00:39:15,062
Pour un enfant de 12 ans,
498
00:39:15,562 --> 00:39:17,856
voir son p�re accus� de meurtre...
499
00:39:18,106 --> 00:39:19,650
Vous aimeriez sans doute
500
00:39:20,108 --> 00:39:23,820
rendre � Henry son p�re
d'un coup de baguette magique.
501
00:39:24,363 --> 00:39:25,948
Je ne suis pas l� pour �a.
502
00:39:27,908 --> 00:39:31,870
Savez-vous ce qu'est
un biais de confirmation ?
503
00:39:32,663 --> 00:39:34,706
- Tout � fait.
- De quoi s'agit-il ?
504
00:39:35,165 --> 00:39:36,458
Il s'agit...
505
00:39:38,502 --> 00:39:42,130
d'une tendance � voir les choses
selon ses pr�jug�s.
506
00:39:43,090 --> 00:39:44,716
L'accus� est l'amour de votre vie,
507
00:39:45,175 --> 00:39:47,636
le p�re de votre fils.
508
00:39:48,303 --> 00:39:50,222
Le voir comme un meurtrier...
509
00:39:51,723 --> 00:39:53,141
Mon t�moignage est honn�te.
510
00:39:54,768 --> 00:39:55,602
Vraiment ?
511
00:39:56,144 --> 00:39:59,064
Vous avez affirm�
ne jamais avoir vu votre mari
512
00:39:59,314 --> 00:40:00,774
se montrer violent.
513
00:40:01,274 --> 00:40:02,109
C'est honn�te ?
514
00:40:05,612 --> 00:40:07,698
Vous a-t-il d�j�
attrap�e par la nuque ?
515
00:40:12,077 --> 00:40:13,954
Si vous faites r�f�rence...
516
00:40:14,621 --> 00:40:16,832
Si vous parlez du soir
� la maison de la plage...
517
00:40:17,541 --> 00:40:19,584
En l'occurrence, oui,
518
00:40:19,835 --> 00:40:22,045
du soir o� il y est entr�
par effraction,
519
00:40:22,462 --> 00:40:24,798
s'est approch� de vous par-derri�re
520
00:40:25,215 --> 00:40:25,924
et vous a saisie.
521
00:40:29,136 --> 00:40:30,220
Il voulait me parler.
522
00:40:33,598 --> 00:40:35,684
Il a pos� ses mains sur ma bouche
523
00:40:35,934 --> 00:40:38,770
car il voulait m'emp�cher de crier,
524
00:40:39,021 --> 00:40:40,272
m'emp�cher d'avoir peur.
525
00:40:40,897 --> 00:40:44,443
Il ne voulait pas effrayer mon fils
qui dormait � l'�tage.
526
00:40:45,610 --> 00:40:47,112
Mais avez-vous d�clar�
527
00:40:47,362 --> 00:40:51,825
au lieutenant Mendoza
avoir craint qu'il ne vous tue ?
528
00:40:57,873 --> 00:41:00,125
Sur le moment, j'�tais terrifi�e.
529
00:41:00,375 --> 00:41:01,376
Tout � coup,
530
00:41:01,877 --> 00:41:03,837
il a surgi et...
531
00:41:05,380 --> 00:41:06,298
j'ai �t� surprise.
532
00:41:07,591 --> 00:41:09,926
Votre pr�c�dent t�moignage
selon lequel
533
00:41:10,177 --> 00:41:12,304
votre mari est incapable de violence
534
00:41:12,554 --> 00:41:13,388
�tait inexact ?
535
00:41:13,638 --> 00:41:17,017
Mes sens ont �t� bri�vement perturb�s
sur le moment
536
00:41:17,267 --> 00:41:18,602
par la peur.
537
00:41:18,852 --> 00:41:21,396
J'ai rapidement r�alis�
que je ne courais aucun danger.
538
00:41:21,646 --> 00:41:23,648
Vous avez rapidement r�alis� �a
539
00:41:23,899 --> 00:41:26,985
avant ou apr�s
avoir appel� la police ?
540
00:41:32,657 --> 00:41:34,326
Je m'appelle Grace Fraser.
541
00:41:34,576 --> 00:41:36,495
Mon mari a fait effraction chez moi.
542
00:41:37,454 --> 00:41:39,706
Il est recherch� pour meurtre.
543
00:41:39,956 --> 00:41:40,832
C'est Jonathan Fraser.
544
00:41:41,083 --> 00:41:44,336
Je suis au 361 Beach Way,
Beach Way Drive.
545
00:41:44,586 --> 00:41:46,129
Je suis terrifi�e.
546
00:41:46,838 --> 00:41:47,923
Venez vite.
547
00:41:49,341 --> 00:41:50,634
Je vous en prie.
548
00:41:59,226 --> 00:42:01,019
Comme je l'ai dit, j'�tais terrifi�e.
549
00:42:01,269 --> 00:42:02,938
Terrifi�e sur le moment.
550
00:42:04,356 --> 00:42:05,357
Je connais mon mari.
551
00:42:05,857 --> 00:42:06,733
Et sa famille ?
552
00:42:07,776 --> 00:42:09,444
- Quoi ?
- Sa famille.
553
00:42:09,694 --> 00:42:12,030
Sa m�re, son p�re...
Vous les connaissez ?
554
00:42:13,115 --> 00:42:14,074
Pas bien.
555
00:42:19,371 --> 00:42:21,206
Il n'a plus de contact
avec sa famille.
556
00:42:21,456 --> 00:42:22,624
Plus de contact ?
557
00:42:23,375 --> 00:42:24,209
Pourquoi ?
558
00:42:25,502 --> 00:42:26,586
� cause d'un accident.
559
00:42:28,421 --> 00:42:29,673
Quel genre d'accident ?
560
00:42:35,804 --> 00:42:38,056
Quand Jonathan avait 14 ans,
561
00:42:38,306 --> 00:42:41,143
alors qu'il gardait sa s�ur
de 4 ans,
562
00:42:41,393 --> 00:42:44,938
elle est sortie de la maison
et une voiture l'a heurt�e et tu�e.
563
00:42:46,189 --> 00:42:48,400
Ses parents l'ont tenu
pour responsable.
564
00:42:48,650 --> 00:42:52,529
C'est pour �a
qu'ils n'ont plus de contact ?
565
00:42:54,447 --> 00:42:55,448
D'accord...
566
00:42:55,699 --> 00:42:58,118
En avez-vous d�j� parl�
� la m�re de Jonathan ?
567
00:42:58,618 --> 00:43:00,704
- Ou � son p�re ?
- J'en ai parl� � sa m�re.
568
00:43:01,371 --> 00:43:03,081
Quand ?
569
00:43:04,332 --> 00:43:05,625
Il y a une semaine.
570
00:43:08,003 --> 00:43:08,962
Qu'a-t-elle dit ?
571
00:43:09,212 --> 00:43:10,297
Objection. Ou�-dire.
572
00:43:10,881 --> 00:43:12,132
D�claration compromettante.
573
00:43:12,883 --> 00:43:13,925
Objection rejet�e.
574
00:43:16,219 --> 00:43:18,722
Je vous en prie.
Que vous a-t-elle dit ?
575
00:43:19,514 --> 00:43:20,974
Pas grand-chose de plus.
576
00:43:21,224 --> 00:43:22,475
Qu'� un moment,
577
00:43:23,268 --> 00:43:25,103
sa s�ur �tait sortie de la maison
578
00:43:25,353 --> 00:43:26,646
et qu'ensuite...
579
00:43:28,690 --> 00:43:30,567
la trag�die s'�tait produite.
580
00:43:35,488 --> 00:43:37,908
A-t-elle �voqu�
le traumatisme de Jonathan ?
581
00:43:38,158 --> 00:43:39,868
- Objection !
- Rejet�e.
582
00:43:41,453 --> 00:43:43,538
Que vous a dit votre belle-m�re
583
00:43:43,788 --> 00:43:46,082
au sujet du traumatisme
dont il a souffert
584
00:43:46,333 --> 00:43:48,710
suite au d�c�s de sa s�ur ?
585
00:43:49,628 --> 00:43:50,879
Qu'il n'avait souffert...
586
00:43:54,007 --> 00:43:55,467
d'aucun traumatisme.
587
00:43:59,012 --> 00:43:59,763
En fait,
588
00:44:01,056 --> 00:44:02,641
elle vous a dit que Jonathan
589
00:44:02,891 --> 00:44:04,893
n'avait �prouv�
ni remords ni chagrin.
590
00:44:06,311 --> 00:44:08,605
- Est-ce exact ?
- Objection ! Ou�-dire.
591
00:44:08,855 --> 00:44:10,273
D�claration compromettante.
592
00:44:10,732 --> 00:44:11,858
Sa m�re...
593
00:44:12,108 --> 00:44:14,027
- Il n'y a...
- Je peux r�cuser le t�moin.
594
00:44:14,277 --> 00:44:15,737
Elle a affirm� sous serment
595
00:44:15,987 --> 00:44:18,406
que l'accus�
�tait une personne empathique.
596
00:44:18,990 --> 00:44:20,492
- Mais elle a...
- M. le juge !
597
00:44:21,076 --> 00:44:22,702
Votre objection est rejet�e.
598
00:44:26,957 --> 00:44:27,707
Oui ou non,
599
00:44:28,291 --> 00:44:30,919
la m�re de l'accus�
vous a-t-elle dit que Jonathan
600
00:44:31,169 --> 00:44:33,171
n'avait �prouv�
ni remords ni chagrin
601
00:44:33,421 --> 00:44:36,383
suite au d�c�s de sa s�ur de 4 ans ?
602
00:44:40,345 --> 00:44:42,430
R�pondez � la question, docteure.
603
00:44:45,809 --> 00:44:46,518
Pas de chagrin ?
604
00:44:48,144 --> 00:44:50,647
Elle pensait que �a viendrait mais...
605
00:44:53,358 --> 00:44:55,694
Toute la famille l'a soutenu,
606
00:44:58,655 --> 00:45:03,159
convaincue qu'une fois le choc pass�,
la souffrance se manifesterait,
607
00:45:03,410 --> 00:45:05,537
mais elle n'est jamais venue.
608
00:45:06,788 --> 00:45:08,623
A-t-elle dit autre chose ?
609
00:45:13,878 --> 00:45:14,754
C'est juste son avis.
610
00:45:15,297 --> 00:45:17,757
- Ce n'est pas...
- Il sera consid�r� comme tel.
611
00:45:18,466 --> 00:45:19,175
R�pondez.
612
00:45:21,970 --> 00:45:23,555
Qu'a-t-elle dit d'autre ?
613
00:45:24,055 --> 00:45:25,724
Elle a dit...
614
00:45:27,559 --> 00:45:30,103
que selon elle,
615
00:45:30,729 --> 00:45:32,939
Jonathan...
616
00:45:35,150 --> 00:45:37,736
�tait incapable de souffrir,
617
00:45:37,986 --> 00:45:42,073
incapable d'�prouver des remords
ou de culpabiliser.
618
00:45:59,174 --> 00:46:01,634
Avez-vous dit � quelqu'un
que selon vous, votre mari
619
00:46:01,885 --> 00:46:04,512
souffrait d'un trouble
de la personnalit� narcissique ?
620
00:46:04,763 --> 00:46:06,598
- M. le juge, objection.
- Rejet�e.
621
00:46:06,848 --> 00:46:09,309
En plus d'�tre pr�judiciable,
c'est hors de propos.
622
00:46:09,559 --> 00:46:10,518
Je pourrais la r�cuser.
623
00:46:10,769 --> 00:46:11,686
Pardon, M. le juge,
624
00:46:11,936 --> 00:46:13,188
mais ce t�moin est � la barre
625
00:46:13,772 --> 00:46:15,899
pour attester
de l'innocence de l'accus�.
626
00:46:16,149 --> 00:46:18,651
Or elle ne peut attester de rien.
627
00:46:18,902 --> 00:46:20,278
- Objection !
- Rejet�e.
628
00:46:20,737 --> 00:46:22,572
Asseyez-vous, Me Fitzgerald.
629
00:46:23,073 --> 00:46:24,491
Regardez-moi, docteure.
630
00:46:24,741 --> 00:46:25,992
Regardez-moi.
631
00:46:26,785 --> 00:46:29,537
Vous avez dit
� votre amie Sylvia Steinetz
632
00:46:30,372 --> 00:46:32,248
que selon vous,
votre mari souffrait
633
00:46:32,499 --> 00:46:35,877
d'un trouble
de la personnalit� narcissique.
634
00:46:36,127 --> 00:46:37,670
Ce n'�tait pas un diagnostic.
635
00:46:37,921 --> 00:46:39,422
C'�tait votre opinion
636
00:46:39,839 --> 00:46:41,341
en tant qu'�pouse,
637
00:46:41,883 --> 00:46:44,636
en tant que psychologue clinicienne.
638
00:46:48,056 --> 00:46:52,018
Quelles sont les caract�ristiques
de ce trouble de la personnalit� ?
639
00:46:53,728 --> 00:46:55,313
Essentiellement la m�galomanie.
640
00:46:55,897 --> 00:46:57,357
Quoi d'autre ?
641
00:47:00,485 --> 00:47:01,236
Quoi d'autre ?
642
00:47:03,738 --> 00:47:05,198
Le manque d'empathie.
643
00:47:06,491 --> 00:47:07,534
Le manque d'empathie ?
644
00:47:09,828 --> 00:47:12,580
Votre t�moignage selon lequel
c'est un homme empathique
645
00:47:12,831 --> 00:47:14,749
�tait donc un mensonge.
646
00:47:14,999 --> 00:47:17,377
Un mensonge envers nous.
647
00:47:18,211 --> 00:47:20,171
Et un mensonge envers vous-m�me.
648
00:47:21,172 --> 00:47:22,632
N'est-ce pas ?
649
00:47:24,717 --> 00:47:26,052
Je ne comprends pas.
650
00:47:26,302 --> 00:47:27,846
Vraiment ?
651
00:47:28,096 --> 00:47:30,432
Docteure, dans votre cabinet,
652
00:47:30,932 --> 00:47:32,058
dites-vous aux patients
653
00:47:32,308 --> 00:47:35,437
que parfois, ils veulent tellement
croire leur partenaire
654
00:47:35,687 --> 00:47:39,065
qu'ils font le choix
de ne pas savoir certaines choses,
655
00:47:40,233 --> 00:47:41,985
de ne pas voir certaines choses ?
656
00:47:42,694 --> 00:47:44,612
Que parfois, la v�rit�
657
00:47:44,863 --> 00:47:47,115
sur la nature de leur conjoint
658
00:47:47,365 --> 00:47:50,702
est d�form�e
par leur fantasme d�sesp�r�
659
00:47:50,952 --> 00:47:54,289
de la personne
qu'ils voudraient avoir �pous�e ?
660
00:47:55,457 --> 00:47:58,168
C'est un ph�nom�ne r�el.
661
00:47:58,793 --> 00:48:01,045
N'est-ce pas, Dr Fraser ?
662
00:48:01,296 --> 00:48:03,965
Les gens ferment les yeux
sur la r�alit� de leur conjoint.
663
00:48:04,507 --> 00:48:06,551
Vous le dites
� vos patients tr�s souvent.
664
00:48:06,801 --> 00:48:08,094
N'est-ce pas ?
665
00:48:12,348 --> 00:48:14,642
Je sais tr�s bien qui j'ai �pous�.
666
00:48:27,363 --> 00:48:29,741
Oui, je pense que vous le savez.
667
00:48:30,366 --> 00:48:31,075
M. le juge,
668
00:48:31,326 --> 00:48:33,536
je demande l'annulation.
Ce sont des ou�-dire.
669
00:48:34,287 --> 00:48:36,080
C'est extr�mement pr�judiciable,
670
00:48:36,331 --> 00:48:38,791
c'est d�loyal et scandaleux.
671
00:48:39,042 --> 00:48:41,127
Si elle soutenait l'accusation,
j'y r�fl�chirais,
672
00:48:41,794 --> 00:48:45,048
mais c'est un t�moin de la d�fense.
Vous l'avez fait venir.
673
00:48:45,298 --> 00:48:46,591
Vous �tes responsable.
674
00:48:46,841 --> 00:48:47,842
Vous devez savoir...
675
00:48:48,092 --> 00:48:50,386
- Asseyez-vous.
- Ce sont des mensonges !
676
00:48:50,803 --> 00:48:52,680
Asseyez-vous.
677
00:49:00,021 --> 00:49:01,356
Retournez � votre place.
678
00:49:26,089 --> 00:49:28,007
Je t'aime tellement, Grace.
679
00:49:40,979 --> 00:49:42,480
Bien jou�, Haley.
680
00:49:42,730 --> 00:49:44,482
Elle nous a bais�s.
681
00:49:46,025 --> 00:49:47,610
Je vais demander une annulation.
682
00:49:47,860 --> 00:49:50,613
Vous avez essay� et il a refus�.
C'est foutu.
683
00:49:51,155 --> 00:49:53,074
Elle nous a bais�s !
C'est votre faute !
684
00:49:53,700 --> 00:49:55,618
C'est ma faute ?
685
00:49:57,036 --> 00:49:58,162
Jonathan,
686
00:49:58,413 --> 00:49:59,706
elle �tait de votre c�t�.
687
00:49:59,956 --> 00:50:01,874
Elle �tait dans votre camp.
688
00:50:02,125 --> 00:50:04,669
C'est vous qui l'avez perdue.
689
00:50:05,336 --> 00:50:08,923
En ne vous d�barrassant pas
de ce marteau, putain.
690
00:50:09,591 --> 00:50:10,550
Vous m'entendez ?
691
00:50:10,800 --> 00:50:13,553
Vous ne vous �tes pas d�barrass�
de ce putain de marteau.
692
00:50:14,387 --> 00:50:16,431
Vous �tes tellement stupide.
693
00:50:36,743 --> 00:50:38,411
Elle l'a fait � dessein.
694
00:50:38,661 --> 00:50:40,747
Elle �tait de m�che
avec l'accusation.
695
00:50:40,997 --> 00:50:44,125
Si la procureure l'avait appel�e,
Grace n'aurait pas eu � t�moigner
696
00:50:44,375 --> 00:50:45,418
contre son conjoint.
697
00:50:45,835 --> 00:50:47,462
La d�fense l'ayant appel�e,
698
00:50:48,004 --> 00:50:49,213
ce droit a �t� lev�
699
00:50:49,672 --> 00:50:51,758
et elle s'est trouv�e en position
d'�tre r�cus�e.
700
00:50:52,008 --> 00:50:54,594
C'est brillant.
Elle a l�ch� une bombe...
701
00:50:58,514 --> 00:50:59,807
Elle l'a fait expr�s.
702
00:51:00,350 --> 00:51:02,560
Que voulais-tu qu'elle fasse ?
Qu'elle mente ?
703
00:51:02,810 --> 00:51:06,189
Elle aurait pu
leur livrer le marteau.
704
00:51:07,398 --> 00:51:08,858
Mais �a t'aurait incrimin�, toi.
705
00:51:09,525 --> 00:51:12,779
Adieu, Reardon.
Bonjour, prison pour mineurs.
706
00:51:15,907 --> 00:51:16,824
Tu as un message.
707
00:51:17,283 --> 00:51:19,911
La le�on de morale est suspendue.
708
00:51:20,161 --> 00:51:23,201
Tu me manques, bonhomme.
709
00:53:01,095 --> 00:53:02,638
Mauvaise nouvelle pour les parieurs.
710
00:53:02,889 --> 00:53:04,932
Les bookmakers de Las Vegas
ont suspendu
711
00:53:05,183 --> 00:53:07,393
tous les nouveaux paris
sur l'issue du proc�s,
712
00:53:07,643 --> 00:53:10,980
la condamnation du Dr Fraser
semblant pratiquement assur�e.
713
00:53:22,449 --> 00:53:24,590
Petit d�jeuner ?
Ce sera peut-�tre notre dernier.
714
00:53:24,840 --> 00:53:26,745
Tu es s�r, papa ?
715
00:54:08,913 --> 00:54:09,789
O� est Jonathan ?
716
00:54:11,249 --> 00:54:13,167
Il n'est pas l�.
Il ne me r�pond pas.
717
00:54:13,417 --> 00:54:15,127
Vous avez eu de ses nouvelles ?
718
00:54:15,378 --> 00:54:17,046
Bien s�r que non.
719
00:54:17,797 --> 00:54:19,590
Quel connard...
Je l'ai mis en garde !
720
00:54:19,841 --> 00:54:21,843
Henry n'est pas � l'�cole.
721
00:54:22,301 --> 00:54:24,303
Il n'est pas all� � l'�cole ?
722
00:54:26,430 --> 00:54:28,307
Pr�venez la police, Haley.
723
00:54:31,602 --> 00:54:33,563
C'est pas vrai...
724
00:54:37,942 --> 00:54:40,945
- On va vraiment petit-d�jeuner ?
- Passe ton t�l�phone.
725
00:54:42,947 --> 00:54:43,656
Passe-le-moi.
726
00:54:44,824 --> 00:54:46,284
Merci.
727
00:54:48,703 --> 00:54:49,829
Si tu voyais ta t�te !
728
00:54:51,581 --> 00:54:52,498
Bon, je l'�teins.
729
00:54:53,875 --> 00:54:55,376
Essaie de garder ton calme.
730
00:55:00,131 --> 00:55:01,465
Tu peux pas faire �a, papa.
731
00:55:01,966 --> 00:55:03,467
Je ne fais rien, l�.
732
00:55:04,844 --> 00:55:05,928
Je conduis avec mon fils.
733
00:55:11,976 --> 00:55:13,352
Ta femme...
734
00:55:15,521 --> 00:55:16,355
Elle est super.
735
00:55:17,815 --> 00:55:20,443
Elle a �t� si gentille avec moi.
736
00:55:21,569 --> 00:55:24,405
On s'est tout de suite
bien entendues.
737
00:55:25,406 --> 00:55:27,450
On va prendre le th� demain
avec les enfants.
738
00:55:28,451 --> 00:55:31,412
Je crois qu'Henry aura
une bonne influence sur Miguel.
739
00:55:33,873 --> 00:55:35,458
Comme un grand fr�re.
740
00:55:39,587 --> 00:55:42,548
Reste � l'�cart de ma famille.
741
00:55:44,383 --> 00:55:46,218
Si tu t'approches encore
de ma famille,
742
00:55:46,719 --> 00:55:49,096
que ce soit de ma femme
ou de mon fils,
743
00:55:49,347 --> 00:55:50,222
je te ferai du mal.
744
00:55:51,682 --> 00:55:52,600
Tu verras, putain.
745
00:55:52,850 --> 00:55:54,727
Tu ne me feras jamais de mal
746
00:55:55,227 --> 00:55:57,939
et tu ne me quitteras jamais,
Jonathan.
747
00:56:02,526 --> 00:56:05,446
Alors, comment va Rosen-barge ?
Toujours aussi barge ?
748
00:56:10,701 --> 00:56:13,454
L'unit� sp�ciale
a �mis une alerte enl�vement
749
00:56:13,704 --> 00:56:15,748
au nom d'Henry Fraser, 12 ans.
750
00:56:15,998 --> 00:56:17,041
Il mesure 1 m�tre 55
751
00:56:17,500 --> 00:56:18,668
et p�se 50 kg.
752
00:56:18,918 --> 00:56:20,962
Il est blanc
avec des cheveux ch�tain fonc�.
753
00:56:21,212 --> 00:56:22,922
Il portait ce matin
un uniforme scolaire
754
00:56:23,172 --> 00:56:25,132
avec un pantalon gris
et une veste bleue.
755
00:56:25,383 --> 00:56:26,133
Nous recherchons
756
00:56:26,384 --> 00:56:28,552
un mod�le r�cent
de Range Rover gris.
757
00:56:28,803 --> 00:56:30,721
Le v�hicule a �t� vu
quittant Manhattan
758
00:56:31,222 --> 00:56:32,556
via la Henry Hudson Parkway.
759
00:56:32,807 --> 00:56:35,309
Il se dirigerait
vers la fronti�re canadienne.
760
00:56:35,559 --> 00:56:38,104
Nous avons alert�
les services autoroutiers
761
00:56:38,354 --> 00:56:39,522
et la police des fronti�res.
762
00:56:39,772 --> 00:56:43,693
Le Dr Fraser doit �tre consid�r� arm�
et extr�mement dangereux.
763
00:56:44,110 --> 00:56:45,069
Pour tout signalement,
764
00:56:45,319 --> 00:56:46,946
contactez la police...
765
00:56:51,409 --> 00:56:53,869
Dis-moi juste o� on va,
s'il te pla�t.
766
00:56:54,787 --> 00:56:57,206
Je n'en suis pas encore s�r,
bonhomme.
767
00:56:57,665 --> 00:56:59,917
C'est un peu
un "Magical Mystery Tour",
768
00:57:00,167 --> 00:57:02,128
notre fameux deuxi�me road trip.
769
00:57:02,378 --> 00:57:04,046
Sans doute notre derni�re chance.
770
00:57:04,505 --> 00:57:07,842
Mais papa, on ne peut pas
partir en road trip maintenant.
771
00:57:08,092 --> 00:57:09,343
Voyons, d�tends-toi.
772
00:57:09,593 --> 00:57:10,886
Profite, chante une chanson.
773
00:57:11,137 --> 00:57:13,431
C'�tait quoi, cette chanson
que tu chantais, petit ?
774
00:57:15,891 --> 00:57:17,268
Je mets les mains sur moi
775
00:57:17,518 --> 00:57:18,436
Celle-l�.
776
00:57:18,686 --> 00:57:19,645
Qu'est-ce qu'on a l� ?
777
00:57:19,895 --> 00:57:22,106
Mes yeux clignants
Et rien � craindre
778
00:57:22,356 --> 00:57:24,442
Yeux clignants, cerveau pensant
Da di da di di
779
00:57:24,692 --> 00:57:26,861
Voil� ce que l'�cole m'a appris
780
00:57:27,111 --> 00:57:29,739
- Tu ne me feras jamais de mal.
- Tu en es s�re ?
781
00:57:31,365 --> 00:57:33,534
�a fait mal, ch�rie ?
Tu as eu mal ?
782
00:57:33,784 --> 00:57:35,119
- Tu as eu mal ?
- Arr�te !
783
00:57:35,369 --> 00:57:36,704
Je mets les mains sur moi
784
00:57:37,246 --> 00:57:39,206
Qu'est-ce qu'on a l� ?
C'est mon...
785
00:57:39,457 --> 00:57:40,916
Attrape-miettes
786
00:57:41,167 --> 00:57:42,168
Et rien � craindre
787
00:57:42,710 --> 00:57:44,879
Attrape-miettes, essuie-nez,
Yeux clignants
788
00:57:45,129 --> 00:57:46,881
cerveau pensant
Da di da di di
789
00:57:47,298 --> 00:57:51,969
Voil� ce que l'�cole m'a appris
790
00:57:52,219 --> 00:57:53,095
Tu me quitteras pas.
791
00:57:53,929 --> 00:57:55,222
- Vraiment ?
- Jamais !
792
00:58:02,813 --> 00:58:03,564
Je te quitte.
793
00:58:12,114 --> 00:58:13,365
Il est sur la 202.
794
00:58:13,783 --> 00:58:14,825
� 16 km devant nous.
795
00:58:18,996 --> 00:58:21,165
� mon avis, il est presque l'heure
796
00:58:21,415 --> 00:58:22,666
des palourdes frites.
797
00:58:23,542 --> 00:58:24,251
Des palourdes ?
798
00:58:24,502 --> 00:58:27,296
Mais pas telles
que tu les connais, Terrien.
799
00:58:27,546 --> 00:58:31,467
Les palourdes frites
du grand Bollie, � Albany.
800
00:58:31,884 --> 00:58:33,427
Les meilleures de l'univers.
801
00:58:33,677 --> 00:58:34,386
Papa...
802
00:58:34,637 --> 00:58:36,847
On ne peut pas manger
des palourdes frites.
803
00:58:37,223 --> 00:58:38,557
Tu dois me laisser sortir.
804
00:58:39,016 --> 00:58:43,229
Des palourdes d'Ipswich,
donc elles sont vraiment �normes,
805
00:58:43,479 --> 00:58:44,980
- comme elles devraient...
- Papa...
806
00:58:45,231 --> 00:58:47,066
Pourquoi on le ferait pas ?
807
00:58:50,528 --> 00:58:52,071
Pardon.
808
00:58:54,824 --> 00:58:55,699
Excuse-moi.
809
00:58:57,118 --> 00:58:58,786
�a arrive.
810
00:58:59,328 --> 00:59:01,413
�a peut arriver de...
811
00:59:02,581 --> 00:59:04,500
perdre son sang-froid, parfois.
812
00:59:06,335 --> 00:59:08,462
On devient...
813
00:59:08,712 --> 00:59:10,005
quelqu'un d'autre.
814
00:59:11,132 --> 00:59:14,593
�a peut �tre caus� par la panique,
la col�re ou...
815
00:59:16,053 --> 00:59:17,888
parfois par l'amour.
816
00:59:19,682 --> 00:59:21,308
On perd son sang-froid.
817
00:59:24,603 --> 00:59:27,148
Mais �a ne change pas
qui nous sommes au fond.
818
00:59:27,398 --> 00:59:29,150
Sache-le.
819
00:59:31,193 --> 00:59:31,902
Tu comprends ?
820
00:59:36,991 --> 00:59:37,992
Ils vont raconter
821
00:59:39,368 --> 00:59:41,203
que cette histoire est mon h�ritage.
822
00:59:41,453 --> 00:59:43,247
Qu'ils aillent se faire foutre !
823
00:59:43,497 --> 00:59:45,875
Pardon. Ce n'est pas mon h�ritage.
824
00:59:46,125 --> 00:59:47,877
Mon h�ritage...
825
00:59:49,503 --> 00:59:50,254
c'est toi.
826
00:59:51,255 --> 00:59:53,883
Et mes patients, et ta m�re.
827
00:59:57,928 --> 01:00:00,890
Tu as assassin� quelqu'un, papa.
828
01:00:21,702 --> 01:00:22,369
Vraiment ?
829
01:00:25,915 --> 01:00:26,624
Vraiment...
830
01:00:30,252 --> 01:00:31,420
Piti� !
831
01:00:32,880 --> 01:00:34,506
Piti�...
832
01:00:59,240 --> 01:01:02,076
Tu as assassin� un �tre humain.
833
01:01:05,037 --> 01:01:06,413
Pas le vrai moi.
834
01:01:11,710 --> 01:01:13,462
Pas le p�re que tu connais.
835
01:01:29,770 --> 01:01:30,479
Ce n'est rien.
836
01:01:31,063 --> 01:01:32,439
Tout va bien.
837
01:01:33,148 --> 01:01:34,149
Papa, arr�te-toi !
838
01:01:39,405 --> 01:01:41,323
- Arr�te la voiture !
- Dans un instant.
839
01:01:41,573 --> 01:01:44,034
Je veux profiter
de chaque seconde avec toi.
840
01:01:44,618 --> 01:01:47,037
Tu dois arr�ter, garer la voiture
et me laisser sortir.
841
01:01:49,999 --> 01:01:51,917
- Je t'en prie !
- Chaque seconde.
842
01:01:52,167 --> 01:01:53,836
Qu'ils aillent se faire foutre !
843
01:02:01,844 --> 01:02:03,137
Papa, allez !
844
01:02:03,762 --> 01:02:05,431
Arr�te �a ! �a aggrave tout !
845
01:02:05,931 --> 01:02:06,640
La ferme !
846
01:02:10,185 --> 01:02:11,812
Laisse-moi sortir, s'il te pla�t.
847
01:02:12,313 --> 01:02:13,272
S'il te pla�t.
848
01:02:37,963 --> 01:02:39,631
Le voil�. Droit devant.
849
01:02:40,341 --> 01:02:42,676
Voici le Wurts Street Bridge,
850
01:02:43,260 --> 01:02:44,970
autrefois un majestueux monument.
851
01:02:45,220 --> 01:02:47,681
Il ne l'est plus vraiment,
aujourd'hui.
852
01:02:48,766 --> 01:02:49,850
Un peu comme qui ?
853
01:02:50,100 --> 01:02:50,768
Papa...
854
01:02:51,852 --> 01:02:53,771
Le feu est rouge.
855
01:02:55,022 --> 01:02:55,856
C'est rouge !
856
01:02:56,106 --> 01:02:56,940
Papa !
857
01:03:04,239 --> 01:03:07,201
Piti�, ne fais pas de mal � mon fils.
858
01:03:08,494 --> 01:03:10,496
Papa, qu'est-ce que tu fous ?
859
01:03:11,872 --> 01:03:12,831
Souviens-toi bien :
860
01:03:13,874 --> 01:03:15,667
toi, mes patients et ta m�re.
861
01:03:15,918 --> 01:03:17,169
Mon h�ritage.
Quel est mon h�ritage ?
862
01:03:17,961 --> 01:03:18,879
Reste dans ta voie !
863
01:03:21,965 --> 01:03:24,051
Faites-moi sortir.
Vous pouvez vous poser ?
864
01:03:24,885 --> 01:03:25,803
Papa !
865
01:03:34,061 --> 01:03:35,437
Fais pas �a !
866
01:03:36,939 --> 01:03:40,192
Ne fuis pas !
867
01:03:40,943 --> 01:03:42,236
Retourne dans la voiture.
868
01:03:43,612 --> 01:03:44,363
Je peux sortir ?
869
01:03:44,613 --> 01:03:45,614
Je peux ouvrir ?
870
01:03:45,864 --> 01:03:47,408
Sors ! Ouvre la porte.
871
01:03:51,328 --> 01:03:52,454
Jonathan, non !
872
01:03:52,955 --> 01:03:55,457
- Madame, vous ne pouvez pas passer.
- Arr�te !
873
01:03:55,707 --> 01:03:57,042
Je t'aime.
874
01:03:58,210 --> 01:03:59,420
Arr�te !
875
01:04:05,426 --> 01:04:06,468
Je t'en prie !
876
01:04:07,678 --> 01:04:09,054
Henry, j'arrive !
877
01:04:14,685 --> 01:04:15,894
Arr�te !
878
01:04:19,606 --> 01:04:21,775
Arr�te ! Regarde-moi.
879
01:04:22,025 --> 01:04:23,152
Jonathan, non !
880
01:04:34,705 --> 01:04:35,497
Tout va bien.
881
01:04:36,832 --> 01:04:38,125
Je suis d�sol�.
882
01:04:39,710 --> 01:04:40,586
Pardon, Grace.
883
01:04:41,712 --> 01:04:43,088
Pardonne-moi.
884
01:04:43,630 --> 01:04:46,049
Grace, viens dans mes bras.
885
01:04:54,016 --> 01:04:55,100
Cours.
886
01:05:33,430 --> 01:05:34,431
Parfait, Henry.
887
01:05:34,681 --> 01:05:36,016
Vous �tes pr�te, madame ?
888
01:06:41,790 --> 01:06:44,543
C'est fini
889
01:06:44,793 --> 01:06:47,546
allez, au lit !
63986
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.