All language subtitles for The.Ultimate.Warrior.1975.720p.WEB-DL.AAC2.0.H264.german

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic Download
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:03:51,100 --> 00:03:52,660 6 vielleicht. 2 00:05:08,460 --> 00:05:09,970 Seit 2 Tagen also? 3 00:05:10,900 --> 00:05:13,460 Ja. Er hat sich nicht 1 Mal ger�hrt. 4 00:05:15,060 --> 00:05:16,250 Merkw�rdig, nicht? 5 00:05:16,750 --> 00:05:18,460 Das h�ngt vom Typ Mann ab. 6 00:05:19,180 --> 00:05:20,540 Hat er schon Angebote bekommen? 7 00:05:20,810 --> 00:05:23,970 Von der Bethel Kommune. 8 00:05:24,680 --> 00:05:26,050 Wir brauchen diesen Mann. 9 00:05:27,290 --> 00:05:28,470 Ich muss mit ihm reden. 10 00:05:28,860 --> 00:05:31,260 Wir k�nnten ihm zurufen. 11 00:05:31,400 --> 00:05:32,490 Das w�rde er nicht h�ren. 12 00:05:32,660 --> 00:05:34,200 Ruf ein paar M�nner zusammen. 13 00:05:34,800 --> 00:05:36,530 Sie verlassen das Gel�nde? 14 00:05:37,030 --> 00:05:40,670 Wenn es einen Weg gibt, ohne es zu verlassen, sag mir Bescheid. 15 00:06:02,830 --> 00:06:05,350 Die Bohnen treiben ganz sch�n, Cal. 16 00:06:05,690 --> 00:06:10,430 Ja, Sir. Daf�r, dass sie fast tot waren, bl�hen sie jetzt ganz sch�n. 17 00:06:11,240 --> 00:06:12,340 Ein ordentlicher Bestand. 18 00:06:17,410 --> 00:06:18,700 Ordentlicher Bestand. 19 00:06:59,410 --> 00:07:02,540 Ja? Was wollen Sie? 20 00:07:03,160 --> 00:07:05,530 Jemand soll den Baron begleiten. 21 00:07:05,790 --> 00:07:06,920 Nein. 22 00:07:08,660 --> 00:07:11,490 - Wozu? - Er will einen Neuen anwerben. 23 00:07:13,130 --> 00:07:14,170 Einen K�mpfer? 24 00:07:15,010 --> 00:07:16,200 Sieht so aus. 25 00:07:18,460 --> 00:07:19,950 Den h�tten wir auch dringend n�tig. 26 00:07:30,140 --> 00:07:31,760 Ich werde mit dem Mann sprechen. 27 00:07:31,870 --> 00:07:34,330 Gib acht. M�ge er der Richtige sein. 28 00:09:52,290 --> 00:09:53,580 Sie h�ren mich also. 29 00:09:54,630 --> 00:09:55,670 Wie hei�en Sie? 30 00:09:57,170 --> 00:10:00,840 Ich nehme an, man kann Sie anheuern, sonst st�nden Sie hier nicht. 31 00:10:04,260 --> 00:10:05,790 Nun, man nennt mich den Baron. 32 00:10:06,930 --> 00:10:09,170 So nennt man mich in der Kommune. 33 00:10:10,150 --> 00:10:12,660 Ob da Respekt mitschwingt, ist mir unbekannt. 34 00:10:13,570 --> 00:10:17,630 Ich will Ihnen versichern, dass wir nicht auf Zerst�rung aus sind. 35 00:10:18,250 --> 00:10:21,990 Wir begehren nicht anderer Leute Leben oder Gut. 36 00:10:23,240 --> 00:10:25,890 Wir haben einen ordentlichen Vorrat an Frischwasser. 37 00:10:26,370 --> 00:10:29,410 Wir ziehen unser eigenes Gem�se. 38 00:10:30,870 --> 00:10:34,160 Wenn Sie einer von uns werden, genie�en Sie Vorz�ge: 39 00:10:34,400 --> 00:10:37,270 3 Portionen Essen und Wasser zu jeder Mahlzeit. 40 00:10:38,450 --> 00:10:40,980 Ihre sexuellen Bed�rfnisse kenne ich nicht, 41 00:10:41,370 --> 00:10:44,250 darum m�ssen Sie sich selbst k�mmern. 42 00:10:44,810 --> 00:10:46,960 Sie bekommen einen trockenen Raum. 43 00:10:47,790 --> 00:10:49,000 Ohne Ratten. 44 00:10:50,520 --> 00:10:53,530 Falls Sie rauchen: Es gibt einen Zigarrenspeicher. 45 00:10:55,330 --> 00:10:57,650 Das w�re der Umfang meines Angebots. 46 00:11:05,090 --> 00:11:07,770 Ich nehme an, Ihre Antwort lautet "Nein". 47 00:11:08,750 --> 00:11:14,490 Falls Sie es sich �berlegen, unser Gel�nde liegt 2 Querstra�en weiter. 48 00:11:20,900 --> 00:11:22,690 Sie werden die Absperrung sehen. 49 00:13:34,700 --> 00:13:36,100 Hilf ihm bitte. 50 00:13:45,000 --> 00:13:46,440 Ich zeige Ihnen den Weg. 51 00:14:18,610 --> 00:14:19,650 Carrot! 52 00:14:28,680 --> 00:14:30,000 Das Gel�nde des Barons. 53 00:14:34,170 --> 00:14:36,500 Der K�mpfer schloss sich ihm an. 54 00:14:37,010 --> 00:14:41,380 Warum, glaubst du, braucht ihn der Baron? Er hat genug M�nner. 55 00:14:41,940 --> 00:14:43,340 Genug M�uler zu stopfen. 56 00:15:13,930 --> 00:15:15,640 Ich stelle euch allen vor... 57 00:15:20,900 --> 00:15:22,050 Carson. 58 00:15:22,620 --> 00:15:26,110 Carson. Er hat uns gerade das Leben gerettet. 59 00:15:27,670 --> 00:15:31,920 Die M�dchen sollen das Zimmer �ber dem alten Tabakladen fertigmachen. 60 00:15:33,010 --> 00:15:34,860 Wenn Sie eingerichtet sind, reden wir. 61 00:16:08,250 --> 00:16:09,380 Treten Sie ein. 62 00:16:15,420 --> 00:16:17,660 Legen Sie die Sachen einfach woanders hin. 63 00:16:29,920 --> 00:16:34,220 Sie lassen sich nicht in den Sessel fallen. Die meisten schon. 64 00:16:36,790 --> 00:16:38,320 Ich hoffe, Ihr Zimmer war trocken. 65 00:16:38,610 --> 00:16:39,790 Ja, ausgezeichnet. 66 00:16:40,270 --> 00:16:43,300 Auch keine Ratten, wie versprochen. 67 00:16:46,790 --> 00:16:50,230 Das bringt mich auf etwas, was mich interessiert. 68 00:16:50,930 --> 00:16:53,300 Meine Anwerbung vorhin auf der Stra�e. 69 00:16:53,930 --> 00:16:57,410 Was war es, was Sie zu Ihrer Entscheidung bewegte? 70 00:17:00,580 --> 00:17:04,340 War es die Aussicht auf eine Extraportion Essen? 71 00:17:05,390 --> 00:17:06,430 Nicht? 72 00:17:07,540 --> 00:17:13,240 Dann vielleicht, dass wir das Leben und Gut anderer nicht begehren? 73 00:17:15,250 --> 00:17:16,980 Nein, nichts derartig Nobles. 74 00:17:21,920 --> 00:17:25,360 Sie besitzen einen Zigarrenspeicher? 75 00:17:33,170 --> 00:17:34,530 Sie machen wohl Scherze. 76 00:17:37,570 --> 00:17:41,930 Es ist interessant, was f�r uns Wert erh�lt, 77 00:17:43,040 --> 00:17:45,350 wenn alles andere weggenommen worden ist. 78 00:17:49,310 --> 00:17:51,280 25 pro Schachtel. 79 00:17:52,020 --> 00:17:56,530 In Aluminiumh�lsen versiegelt und so frisch wie am 1. Tag. 80 00:17:56,720 --> 00:17:58,090 Zu Ihrer freien Verf�gung. 81 00:18:01,080 --> 00:18:02,600 Das kenne ich doch irgendwoher. 82 00:18:03,470 --> 00:18:07,570 Die K�hlerfigur eines 1981er Cadillacs. 83 00:18:12,130 --> 00:18:14,170 Mein Vater fuhr einen. 84 00:18:14,840 --> 00:18:17,340 Das war das letzte Baujahr dieses Autos. 85 00:18:22,060 --> 00:18:25,520 Er hat wirklich gelitten, als es kein Benzin mehr daf�r gab. 86 00:18:26,080 --> 00:18:28,610 Ich glaube, er sprach nie wieder. 87 00:18:28,810 --> 00:18:34,400 Er sa� einfach nur da, w�hrend die Welt um ihn herum abgestellt wurde. 88 00:18:34,990 --> 00:18:36,820 Und schlie�lich die Epidemien. 89 00:18:37,660 --> 00:18:39,610 Kein Krankenhaus, keine Medizin. 90 00:18:40,780 --> 00:18:43,950 Er und meine Mutter waren die ersten, die dahingingen. 91 00:18:49,300 --> 00:18:50,500 Wo kamen Sie zur Welt? 92 00:18:52,480 --> 00:18:53,580 Detroit. 93 00:18:54,230 --> 00:18:55,620 Gibt es da noch Leute? 94 00:18:56,210 --> 00:18:57,250 Kaum noch. 95 00:18:58,100 --> 00:19:00,800 Einige einzelne Gruppen. So wie hier. 96 00:19:02,150 --> 00:19:04,390 Ich war schon l�nger nicht mehr da. 97 00:19:05,260 --> 00:19:06,340 Ich war viel unterwegs. 98 00:19:06,710 --> 00:19:07,940 Ging meinen eigenen Weg. 99 00:19:10,230 --> 00:19:11,290 Nicht einfach. 100 00:19:13,770 --> 00:19:15,140 Man muss schnell sein. 101 00:19:18,270 --> 00:19:20,650 Nun zu unserem Pakt: 102 00:19:21,600 --> 00:19:24,890 Meinerseits ist die Dauer ungewiss. 103 00:19:25,710 --> 00:19:27,200 Sie haben ein bestimmtes Ziel. 104 00:19:27,670 --> 00:19:31,160 Verwandte leben auf einer Insel bei North Carolina. 105 00:19:32,510 --> 00:19:34,750 Au�er Reichweite von M�rdern. 106 00:19:36,620 --> 00:19:37,760 Wissen Sie, 107 00:19:39,430 --> 00:19:41,730 die Leute fangen an, ihresgleichen zu essen. 108 00:19:44,350 --> 00:19:46,060 Ich h�rte schon davon, ja. 109 00:19:51,280 --> 00:19:53,580 Diese Insel klingt interessant. 110 00:19:57,910 --> 00:19:59,680 Gibt es genug Wasservorr�te? 111 00:20:01,860 --> 00:20:03,070 Ausreichend. 112 00:20:09,250 --> 00:20:12,200 Robert Jance hier. Ich muss mit Ihnen reden. 113 00:20:24,160 --> 00:20:26,510 Stimmt es, dass es kein Milchpulver mehr gibt? 114 00:20:28,570 --> 00:20:31,320 Keins nicht, aber nicht mehr viel. 115 00:20:36,090 --> 00:20:37,770 Wir machen uns um das Baby Sorgen. 116 00:20:40,410 --> 00:20:44,330 Meine Frau sagt, Clara h�tte heute Milchpulver bekommen. 117 00:20:45,410 --> 00:20:48,080 Clara hat Trockenbohnen bekommen. 118 00:20:49,220 --> 00:20:53,070 Wir haben sie nur in die Milchpulver-S�cke gepackt. 119 00:20:53,560 --> 00:20:55,950 Wollen Sie, dass ich mit Ihnen zu Barrie komme? 120 00:21:06,840 --> 00:21:08,330 Das w�rde vielleicht helfen. 121 00:21:24,210 --> 00:21:25,250 Bohnen! 122 00:21:26,600 --> 00:21:28,780 Das hat Clara bekommen. 123 00:21:29,240 --> 00:21:32,490 Wir haben sie in einen der Milchs�cke getan. 124 00:21:32,710 --> 00:21:34,370 Sie l�gen! 125 00:21:36,300 --> 00:21:38,110 Nein, ich glaube, sie sagen die Wahrheit. 126 00:21:40,440 --> 00:21:42,820 Soll dein eigenes Kind verhungern? 127 00:21:43,090 --> 00:21:45,630 Nein, du bist im Unrecht. 128 00:21:52,560 --> 00:21:55,470 In der alten B�ckerei gibt es Milchpulver. 129 00:21:55,690 --> 00:21:57,370 Keiner wei� es. 130 00:21:58,270 --> 00:21:59,700 Man hat schon danach geforscht. 131 00:22:01,490 --> 00:22:03,550 Nicht ganz, nicht vollst�ndig. 132 00:22:04,040 --> 00:22:05,710 Das war immer nur ein Ger�cht. 133 00:22:07,100 --> 00:22:09,920 Es ist ganz in der N�he, bitte, lass uns nachsehen. 134 00:22:11,060 --> 00:22:12,160 Nein. 135 00:22:16,400 --> 00:22:17,560 Feigling! 136 00:23:10,420 --> 00:23:12,590 - Hallo, Cal. - Kommen Sie rein. 137 00:23:15,040 --> 00:23:16,080 Hi. 138 00:23:28,680 --> 00:23:32,650 Dieses Saatgut ist alles, was die Kultivierung abwirft. 139 00:23:33,540 --> 00:23:36,160 Jedes einzelne. Ich z�hle sie jeden Abend. 140 00:23:36,970 --> 00:23:38,950 Ich kann noch viel mehr bekommen. 141 00:23:41,010 --> 00:23:43,630 Am richtigen Ort werden sie sich vervielfachen. 142 00:23:45,270 --> 00:23:46,370 Mehr Boden. 143 00:23:49,390 --> 00:23:50,930 W�rden Sie den Garten zur�cklassen? 144 00:23:53,680 --> 00:23:55,240 Irgendwo anders neu anfangen? 145 00:23:57,400 --> 00:23:58,740 Ich will nicht gehen. 146 00:24:01,040 --> 00:24:05,020 Aber ich werde. Wenn wir einen sicheren Ort gefunden haben. 147 00:24:05,950 --> 00:24:07,720 Sie vollbrachten wieder ein Wunder. 148 00:24:08,100 --> 00:24:10,360 Zumindest das. 149 00:25:21,440 --> 00:25:23,880 Es ist der Mann, der vor der Bibliothek stand. 150 00:25:32,490 --> 00:25:35,740 Das ist Carrot. Er steht immer da. 151 00:25:36,250 --> 00:25:37,750 Er wartet immer. 152 00:25:37,990 --> 00:25:40,030 Es sieht sehr selbstsicher aus. 153 00:25:51,880 --> 00:25:54,790 Seit Jahren sah ich kein solches Wachstum mehr. 154 00:25:55,250 --> 00:25:56,830 Das ist Cals Werk. 155 00:26:00,770 --> 00:26:03,950 Glauben Sie, es ist gut, in Ihrem Zustand Treppen zu steigen? 156 00:26:06,140 --> 00:26:07,950 Ich wei�, wozu ich imstande bin. 157 00:26:09,010 --> 00:26:10,480 Ich kam, um "Hallo" zu sagen. 158 00:26:12,920 --> 00:26:13,990 Hallo. 159 00:26:29,360 --> 00:26:33,000 Der Mann namens Carrot, ich sah ihn durch Ihr Fernglas. 160 00:26:33,610 --> 00:26:35,740 Wir haben uns bekannt gemacht. 161 00:26:36,250 --> 00:26:37,450 Er ist ein z�her Typ. 162 00:26:38,790 --> 00:26:43,690 Ein guter Organisator. Bei Bedarf kann er 30 bis 40 M�nner zusammenrufen. 163 00:26:44,180 --> 00:26:47,600 Er kann Sie bezwingen, ja vernichten. 164 00:26:48,020 --> 00:26:49,070 Wahrscheinlich schon. 165 00:26:49,710 --> 00:26:52,650 Doch ich denke, er wei� nicht, wie wenig Leute uns bleiben. 166 00:26:53,250 --> 00:26:54,830 Er will unsere Wasserquelle. 167 00:26:58,890 --> 00:27:03,130 Wenn ich Ihre Leute ansehe, glaube ich, sie wissen, dass es bald aus ist. 168 00:27:04,600 --> 00:27:06,170 Ein gewisser Fatalismus ist da. 169 00:27:07,770 --> 00:27:09,540 Sie erwarten eine Errettung von mir. 170 00:27:11,070 --> 00:27:12,370 Doch es gibt keine. 171 00:27:14,450 --> 00:27:20,160 Nun, wir haben hier etwas geschaffen. Ich sage "wir", aber es war Cals Werk. 172 00:27:20,420 --> 00:27:22,080 Er ist der Mann oben auf dem Dach. 173 00:27:23,330 --> 00:27:27,190 Es gibt andere Kommunen, doch keine hat einen wie Cal, soweit ich wei�. 174 00:27:28,590 --> 00:27:33,240 Er ist ein Genie. Mit seinem Saatgut und Wachstum. 175 00:27:33,980 --> 00:27:35,430 Hybride Samen. 176 00:27:36,100 --> 00:27:38,920 Bisher sind es nur 5 Kulturen. 177 00:27:39,640 --> 00:27:44,070 K�rbisse, Gurken, Sojabohnen, Stangenbohnen. 178 00:27:44,360 --> 00:27:47,040 Und jetzt, wie Cal glaubt, Tomaten. 179 00:27:48,270 --> 00:27:53,870 Die Pflanzen sind allen sch�dlichen Plagen gegen�ber resistent. 180 00:27:55,650 --> 00:27:57,440 Sie werden das hier verlassen. 181 00:27:58,720 --> 00:28:01,190 Ich bin nur da, um das Ende hinauszuz�gern. 182 00:28:03,340 --> 00:28:05,400 Ich suchte nach einem Mann, 183 00:28:06,790 --> 00:28:09,520 der mehrere Eigenschaften vereint. 184 00:28:12,870 --> 00:28:14,220 Sie sind ein K�mpfer. 185 00:28:14,980 --> 00:28:19,880 Was aber noch viel wichtiger ist: Sie haben einen �berlebensinstinkt. 186 00:28:20,260 --> 00:28:23,130 Sie scheinen instinktiv alle richtigen Schritte zu tun. 187 00:28:24,800 --> 00:28:26,560 Einige Leute werden uns verlassen. 188 00:28:28,700 --> 00:28:29,740 Cal, zum Beispiel. 189 00:28:30,610 --> 00:28:32,410 Ich m�chte, dass Sie sie f�hren. 190 00:28:35,850 --> 00:28:36,890 Wohin? 191 00:28:40,760 --> 00:28:42,310 Zu einer Insel, von der ich h�rte. 192 00:28:45,100 --> 00:28:50,530 Die Ans�ssigen w�rde es nicht st�ren, aber wir k�nnen ihnen etwas bringen. 193 00:28:54,110 --> 00:28:55,380 Wer geht sonst noch? 194 00:28:55,870 --> 00:28:58,100 Das schwangere M�dchen, Melinda. 195 00:28:58,760 --> 00:29:02,070 Sie ist meine Tochter. Das wird mein Enkel. 196 00:29:03,720 --> 00:29:06,560 Oder Enkelin. 197 00:29:39,560 --> 00:29:42,000 Hast du Barrie gesehen? 198 00:29:42,180 --> 00:29:44,590 Deine Frau ging vor ca. 1 Stunde los. 199 00:29:44,750 --> 00:29:47,070 Ging los? War das Baby bei ihr? 200 00:29:47,180 --> 00:29:50,870 - Ja, sie war nicht aufzuhalten. - Zieht das hoch! Zieht es hoch! 201 00:31:16,710 --> 00:31:18,320 Barrie? 202 00:31:21,070 --> 00:31:23,820 - Ich hatte mich versteckt. - Wo ist das Baby? 203 00:31:23,950 --> 00:31:26,530 - Hilf mir bitte! - Wo ist das Baby? 204 00:31:30,870 --> 00:31:33,140 Nimm sie hier raus. Wir m�ssen zur�ck. 205 00:31:33,280 --> 00:31:35,450 Nein! Ich wei�, wo es Milch gibt. 206 00:31:51,770 --> 00:31:55,610 - Was machst du da? - Da ist eine T�r. Sieh selbst! 207 00:31:57,160 --> 00:31:59,340 - Gehst du zur�ck, wenn ich dir helfe? - Ja. 208 00:31:59,440 --> 00:32:03,690 Wenn wir keine Milch finden, suchen wir nicht weiter. 209 00:32:03,900 --> 00:32:07,060 - Wir m�ssen mit dem Baby zur�ck. - Versprochen. 210 00:32:15,500 --> 00:32:19,400 Es besteht kein Zweifel, Baron. Jemand hat aus dem Garten gestohlen. 211 00:32:22,210 --> 00:32:26,390 - Das hat Cal gesagt? - Ja, die Tomaten. Ich selbst sah nach. 212 00:32:26,970 --> 00:32:28,920 Es muss einer von uns gewesen sein. 213 00:32:29,470 --> 00:32:30,960 Man sieht, wo er gestanden hat. 214 00:32:31,720 --> 00:32:33,760 Die Pflanzen hat er auch angebrochen. 215 00:32:37,060 --> 00:32:39,100 Dann sieh dich um. 216 00:32:39,760 --> 00:32:41,530 Suche unauff�llig den T�ter. 217 00:32:42,310 --> 00:32:43,390 Ja, Sir. 218 00:33:00,380 --> 00:33:01,420 Ok. 219 00:33:22,270 --> 00:33:24,050 Hab ich's dir nicht gesagt? 220 00:33:48,020 --> 00:33:49,290 Gehen wir. 221 00:34:07,020 --> 00:34:10,560 Lass mich in Ruhe! Lass mich blo� in Ruhe! 222 00:34:22,330 --> 00:34:24,160 Loslassen! 223 00:34:25,920 --> 00:34:27,450 Loslassen. 224 00:34:28,200 --> 00:34:29,680 Arschloch. 225 00:34:30,630 --> 00:34:33,970 Lasst mich los! Lasst mich los! Loslassen! 226 00:35:02,440 --> 00:35:04,410 Ich frage mich, was sie suchten. 227 00:35:08,210 --> 00:35:09,460 Hier ist ein Baby. 228 00:35:27,440 --> 00:35:29,260 Ein guter K�der. 229 00:36:18,700 --> 00:36:20,290 Sind sie sicher tot? 230 00:36:20,610 --> 00:36:25,900 Man w�rde mich nach dem Baby schicken, f�rchteten Sie nicht um mein Leben. 231 00:36:26,370 --> 00:36:29,140 Dann k�nnte niemand Ihren Enkel hier rausholen. 232 00:36:30,240 --> 00:36:33,070 Die Leute da drau�en warten darauf, dass ich gehe. 233 00:36:35,660 --> 00:36:39,010 Ich bekomme bei jeder Mahlzeit 2 Extraportionen. 234 00:36:49,150 --> 00:36:51,180 Sie wollen Taten sehen. 235 00:38:28,930 --> 00:38:30,490 Es ist tot. 236 00:39:33,640 --> 00:39:35,280 Mach das Ding hoch. 237 00:40:06,260 --> 00:40:08,230 Ok, alle anderen raus hier. 238 00:40:30,610 --> 00:40:31,770 Da ist er! 239 00:41:17,220 --> 00:41:18,930 Hinter der Gasse. 240 00:41:31,890 --> 00:41:35,520 - Hier ist er nicht. - Er muss hier irgendwo sein. 241 00:41:42,860 --> 00:41:45,100 Da ist er! Hier lang! 242 00:41:46,950 --> 00:41:48,060 Los! 243 00:42:11,690 --> 00:42:13,360 Da kommt er. 244 00:42:33,910 --> 00:42:35,240 Sie waren alle tot. 245 00:42:58,850 --> 00:43:01,630 Wir sind auf der 29. Stra�e. 246 00:43:02,730 --> 00:43:06,370 Eine komplette Bahnlinie verl�uft unter unserer Stra�e. 247 00:43:06,580 --> 00:43:08,600 Tunnel und Untergrundbahnen. 248 00:43:09,610 --> 00:43:13,730 Im Keller des Hauses gibt es eine Fallt�r. 249 00:43:13,910 --> 00:43:18,820 Sie f�hrt in die ehemalige Bel�ftungskammer des Tunnels. 250 00:43:19,290 --> 00:43:23,180 Ich habe die Tunnel skizziert, so n�hern Sie sich dem Zielort. 251 00:43:23,580 --> 00:43:26,740 - Ja! - Baron, es gibt Gerangel im Lager. 252 00:43:27,100 --> 00:43:30,680 - Sie sollten lieber kommen. - Ich komme, sobald ich kann. 253 00:43:31,140 --> 00:43:34,080 Wie viele wissen von Ihren Pl�nen? 254 00:43:38,530 --> 00:43:41,510 Nur Melinda, Cal und wir 2. 255 00:43:46,190 --> 00:43:48,490 Denken Sie, die anderen w�ren dagegen? 256 00:43:49,090 --> 00:43:51,590 Ja. Sie w�rden sich verraten f�hlen. 257 00:43:52,490 --> 00:43:54,320 Sie w�rden dasselbe denken wie Sie. 258 00:43:54,490 --> 00:43:56,840 Dass ich meine Tochter auf ihre Kosten retten will. 259 00:43:58,340 --> 00:43:59,730 Doch ich sage Ihnen eins: 260 00:44:00,070 --> 00:44:02,750 Ich w�rde alles hier opfern. 261 00:44:03,060 --> 00:44:06,090 Hauptsache Cals Arbeit w�rde irgendwo gedeihen. 262 00:44:07,040 --> 00:44:08,810 Es geht dabei um Werte, Carson. 263 00:44:08,940 --> 00:44:10,810 Verschwinde! 264 00:44:13,510 --> 00:44:15,320 Ich k�mmere mich um diesen Streit. 265 00:44:15,680 --> 00:44:17,020 Sehen Sie sich die Skizze an. 266 00:44:18,350 --> 00:44:19,770 Ich soll nicht mitkommen? 267 00:44:20,310 --> 00:44:22,150 Nein, es wird politisch geregelt. 268 00:44:22,330 --> 00:44:26,130 Sie brauchen nicht Partei zu ergreifen. Ich bin bald zur�ck. 269 00:44:34,070 --> 00:44:38,220 - Sie haben Ihre Beg�nstigten! - Nein. Jeder bekommt das Gleiche. 270 00:44:38,340 --> 00:44:41,650 - Ihre Frau hat ein eigenes Lager. - Das sind gesparte Rationen. 271 00:44:41,810 --> 00:44:44,340 Keiner spart bei so geringen Rationen. 272 00:44:44,550 --> 00:44:45,900 Aufh�ren! 273 00:44:47,710 --> 00:44:49,400 Stell das lieber ab, Silas. 274 00:44:56,090 --> 00:44:57,130 Komm raus. 275 00:45:03,800 --> 00:45:05,920 Er und seine Frau stehlen. 276 00:45:06,900 --> 00:45:09,030 Wenn das wahr ist, kommt es raus. 277 00:45:09,900 --> 00:45:12,550 Man holt sich lieber seins, bevor nichts mehr zu holen ist. 278 00:45:13,310 --> 00:45:16,850 Du h�ttest zu mir kommen sollen mit dem Verdacht, Silas. 279 00:45:18,240 --> 00:45:20,130 Sie haben Ihre eigenen Sorgen, Baron. 280 00:45:20,680 --> 00:45:23,190 Mit Melinda und allem. 281 00:45:24,340 --> 00:45:28,780 Ich bin nicht unerreichbar. Meine T�r steht offen. 282 00:45:29,750 --> 00:45:34,580 Keiner will Sie st�ren, wenn Sie sich mit Carson zur�ckziehen. 283 00:45:35,590 --> 00:45:38,330 Sie sehen nicht abgemagert aus. 284 00:45:43,560 --> 00:45:45,470 Raus hier. 285 00:46:05,660 --> 00:46:08,190 Ich finde heraus, ob die Anschuldigung wahr ist. 286 00:46:35,320 --> 00:46:36,980 Man fand das in deinem Zimmer. 287 00:46:39,400 --> 00:46:42,670 Jemand hat es dort versteckt, ich schw�re es! 288 00:46:42,960 --> 00:46:44,000 Und wer? 289 00:46:44,740 --> 00:46:46,600 Das w�rde ich doch sagen. 290 00:46:47,610 --> 00:46:49,470 Wenn ich es nur w�sste. 291 00:46:49,750 --> 00:46:53,000 Sie wurden auf dem Dach gesehen. Es gibt Zeugen. 292 00:46:55,700 --> 00:46:57,290 Ich steige hoch aufs Dach. 293 00:46:57,840 --> 00:47:00,000 Viele von uns steigen da hoch. 294 00:47:00,590 --> 00:47:03,910 Viele gehen da hoch, und ich war auch da oben. 295 00:47:07,450 --> 00:47:11,050 Gibt es hier jemanden, der f�r ihn sprechen m�chte? 296 00:47:13,690 --> 00:47:16,510 Gibt es hier jemanden, der f�r ihn sprechen sollte? 297 00:47:30,840 --> 00:47:32,700 �berlasst ihn den Stra�enleuten. 298 00:47:34,540 --> 00:47:35,700 Nein! 299 00:48:11,590 --> 00:48:13,440 Jetzt den Sack! 300 00:49:34,580 --> 00:49:36,850 Noch ungef�hr ein Monat bis zur Geburt. 301 00:49:39,290 --> 00:49:41,160 Ziemlich genau sogar. 302 00:49:44,580 --> 00:49:46,510 Dieser Tag wird was Besonderes. 303 00:49:53,060 --> 00:49:55,270 Wir glauben, einen Ort gefunden zu haben. 304 00:49:56,350 --> 00:50:00,610 Ja, der Baron sagte mir, dass Carson von einer Insel w�sste. 305 00:50:03,460 --> 00:50:05,500 Die Geschichte h�rte ich schon 1.000 Mal. 306 00:50:06,940 --> 00:50:08,500 Carson war schon dort. 307 00:50:09,490 --> 00:50:10,730 Er will wieder zur�ck. 308 00:50:11,310 --> 00:50:14,830 - Vater h�lt die Kommune zusammen. - Ich wei� ja. 309 00:50:15,330 --> 00:50:17,240 Sie hat schon lange gehalten. 310 00:50:17,620 --> 00:50:21,640 F�r manche ist es das einzige Zuhause. Dein Baby wird hier geboren. 311 00:50:22,610 --> 00:50:26,340 Er sorgt sich, dass du nicht bereit bist, wenn es so weit ist. 312 00:50:33,400 --> 00:50:35,110 Ich werde nie wirklich bereit sein. 313 00:50:36,240 --> 00:50:37,940 Aber ich sagte ihm, ich gehe mit. 314 00:53:32,720 --> 00:53:33,910 Nein! 315 00:53:39,210 --> 00:53:41,280 Schnell. Cal. Auf dem Dach! 316 00:54:00,790 --> 00:54:02,890 Schnell rauf aufs Dach! 317 00:55:50,200 --> 00:55:51,380 Zieh den Strick hoch. 318 00:55:52,290 --> 00:55:54,660 Und entferne die Leitern. 319 00:56:13,870 --> 00:56:15,140 Wie geht es Cal? 320 00:56:16,040 --> 00:56:17,710 Ich bringe Sie zu Ihrem Zimmer. 321 00:56:19,440 --> 00:56:21,100 Ich habe gefragt, wie es Cal geht. 322 00:56:25,490 --> 00:56:26,690 Cal ist tot. 323 00:57:09,900 --> 00:57:12,110 Dieser Bauer hatte eine L�sung. 324 00:57:21,440 --> 00:57:24,570 Ich hatte Angst, du w�rdest dein Baby verlieren. 325 00:57:24,930 --> 00:57:26,520 Ich habe Cal geliebt. 326 00:57:30,130 --> 00:57:31,300 Ich wei�. 327 00:57:33,050 --> 00:57:34,390 Ich gehe nicht mit. 328 00:57:40,720 --> 00:57:41,930 Du gehst nicht mit? 329 00:57:43,840 --> 00:57:45,300 Das verstehe ich nicht. 330 00:57:49,950 --> 00:57:52,140 Carson und du nehmt das Saatgut 331 00:57:54,910 --> 00:57:56,580 und versucht es irgendwo anzubauen. 332 00:58:01,400 --> 00:58:03,480 Was meinst du, was Cal dazu gesagt h�tte? 333 00:58:06,160 --> 00:58:07,850 Ich glaube, er h�tte gesagt: 334 00:58:08,850 --> 00:58:10,110 "Geh weg von hier." 335 00:58:11,680 --> 00:58:13,280 "Finde einen Ort f�r mein Baby." 336 00:58:29,030 --> 00:58:31,470 Hier, warmer Tee. Trink das. 337 00:58:34,610 --> 00:58:36,050 Lass dir das durch den Kopf gehen. 338 00:59:03,740 --> 00:59:04,900 Ja? 339 00:59:07,110 --> 00:59:09,570 - Alles in Ordnung, Carson? - Ja. 340 00:59:12,220 --> 00:59:13,260 Setzen Sie sich. 341 00:59:14,160 --> 00:59:17,330 Ich w�rde, wenn wir Zeit h�tten. Doch die haben wir nicht. 342 00:59:20,540 --> 00:59:21,720 Ist es an der Zeit? 343 00:59:27,440 --> 00:59:29,290 Carrot wittert etwas. 344 00:59:29,980 --> 00:59:31,350 Einen Schwachpunkt. 345 00:59:32,070 --> 00:59:33,290 Er hat uns im Visier. 346 00:59:35,300 --> 00:59:37,080 Er wei� sicher, dass Cal tot ist. 347 00:59:39,020 --> 00:59:40,670 Dieser Ort ist schon verloren. 348 00:59:41,270 --> 00:59:42,740 Wir m�ssen schon heute los. 349 00:59:45,460 --> 00:59:48,400 Melinda ist sehr best�rzt und will nicht gehen, aber... 350 00:59:48,980 --> 00:59:50,480 Ich werde ihr zureden. 351 00:59:51,090 --> 00:59:52,850 Cals Tod hat sie umgestimmt. 352 00:59:53,750 --> 00:59:54,790 Ja. 353 00:59:55,280 --> 00:59:57,140 Wir m�ssen sie gewaltsam mitnehmen? 354 00:59:58,200 --> 01:00:00,570 Sie wird schlafen, wenn Sie da sind. 355 01:00:00,700 --> 01:00:02,490 Sie schl�ft etwa eine Stunde. 356 01:00:03,750 --> 01:00:04,930 Sie gaben ihr Schlafmittel. 357 01:00:06,490 --> 01:00:08,370 Wenn sie ihren Tee getrunken hat, ja. 358 01:00:08,700 --> 01:00:10,250 Sehen Sie her. 359 01:00:13,010 --> 01:00:16,610 Sie gehen von meiner T�r aus nach unten und rechts. 360 01:00:18,000 --> 01:00:19,570 In den Keller. 361 01:00:25,580 --> 01:00:28,710 Sie wissen sicher, dass sie unterwegs entbinden wird. 362 01:00:30,430 --> 01:00:32,770 Ich habe erwartet, dass Sie es ansprechen. 363 01:00:59,350 --> 01:01:02,920 Joe, wach auf. Irgendwas ist hier im Gange. 364 01:01:26,290 --> 01:01:30,860 Warum sollte er da runtergehen? Er hatte einen Rucksack dabei. 365 01:01:31,020 --> 01:01:33,270 - Und das war sicher der Baron? - Ja. 366 01:01:33,460 --> 01:01:36,560 Ok. Ich werde mal nachschauen. 367 01:02:22,930 --> 01:02:26,200 Wenn es darauf ankommt, was gerettet werden soll, 368 01:02:27,140 --> 01:02:28,800 dann retten Sie das Saatgut. 369 01:02:42,510 --> 01:02:44,210 Sie kommt bald zu sich. 370 01:03:50,230 --> 01:03:54,760 Ich werde es wieder schlie�en. Sie k�nnen nicht mehr zur�ck. 371 01:03:57,870 --> 01:03:59,100 Viel Gl�ck, Carson. 372 01:05:43,720 --> 01:05:46,530 Wie viel Essen haben sie mitgenommen, Baron? 373 01:05:49,140 --> 01:05:51,620 Wie viel Essen nahmen sie mit, Baron? 374 01:05:51,950 --> 01:05:53,640 Nicht mehr, als sie verdienen. 375 01:05:54,010 --> 01:05:56,070 Wie viel war das? 376 01:05:56,390 --> 01:06:02,170 Ein paar Dosen Fleisch, die ich gespart hatte, und 2 Wasserkanister. 377 01:06:02,380 --> 01:06:03,730 Warum sind sie gegangen? 378 01:06:04,470 --> 01:06:06,380 Sie wissen doch mehr als wir. 379 01:06:06,510 --> 01:06:09,800 Nein, ich bin doch immer noch hier. 380 01:06:09,920 --> 01:06:12,140 Was soll uns das bringen? 381 01:06:12,250 --> 01:06:14,200 Ihre Tochter hat Carson. 382 01:06:14,490 --> 01:06:16,070 Ich treibe jemand anderen auf. 383 01:06:16,770 --> 01:06:19,240 Wir ziehen den Garten wieder auf. 384 01:06:19,440 --> 01:06:23,520 Und bis dahin sollen wir Ihr Dosenfleisch essen? 385 01:06:24,420 --> 01:06:26,440 Ist das Ihr Vorschlag? 386 01:06:26,880 --> 01:06:29,110 Es waren nur ein paar B�chsen �brig. 387 01:06:29,790 --> 01:06:31,390 Geht zur�ck auf eure Zimmer. 388 01:06:31,870 --> 01:06:34,370 Uns untereinander zu streiten, macht uns schwach. 389 01:06:35,860 --> 01:06:39,860 Wenn es k�hler wird, gehen wir aufs Dach und k�mmern uns um den Garten. 390 01:06:43,070 --> 01:06:44,870 Er hat uns verraten! 391 01:06:45,310 --> 01:06:47,040 Zur H�lle mit ihm! 392 01:06:58,530 --> 01:07:00,280 Es ist offen. 393 01:07:45,920 --> 01:07:46,960 Baron. 394 01:07:56,180 --> 01:07:58,630 Einer der M�nner des Barons ist hier. 395 01:07:58,810 --> 01:08:00,720 Er hat die Kommune verlassen. 396 01:08:04,190 --> 01:08:06,270 Wir haben jetzt einen Verr�ter. 397 01:08:07,980 --> 01:08:10,040 Es f�llt in sich zusammen. 398 01:08:10,200 --> 01:08:13,350 Der K�mpfer und die Tochter des Barons sind unterirdisch geflohen. 399 01:08:16,940 --> 01:08:19,040 Sie sind in den Untergrund gegangen. 400 01:08:21,790 --> 01:08:24,440 Bring mir die Harkness Br�der und Lippert. 401 01:08:45,150 --> 01:08:46,780 Willkommen, mein Freund. 402 01:08:51,990 --> 01:08:54,540 Wie ich h�re, hast du Neuigkeiten f�r uns. 403 01:08:55,360 --> 01:08:57,740 Komm ein wenig n�her zur Hitze. 404 01:08:58,700 --> 01:09:00,750 Erz�hl uns vom Saatgut. 405 01:09:01,120 --> 01:09:03,460 Sie haben Saatgut. 406 01:09:06,120 --> 01:09:09,950 - Tomaten, stimmt's? - Sie nahmen es mit. 407 01:09:10,460 --> 01:09:12,360 Das Saatgut? 408 01:09:16,970 --> 01:09:23,300 Diese M�nner hier sind die besten Sp�rhunde im Untergrund. 409 01:09:24,590 --> 01:09:28,510 Erz�hl's ihnen. Erz�hl ihnen vom K�mpfer. 410 01:09:29,820 --> 01:09:31,930 Mach die Augen auf und sieh sie an. 411 01:09:32,040 --> 01:09:35,230 - Er ging in den Keller. - Mach schneller. 412 01:09:35,330 --> 01:09:37,190 Wir wollen sie. 413 01:09:39,740 --> 01:09:41,630 Das M�dchen. 414 01:09:41,770 --> 01:09:43,930 - Das M�dchen. - Die Tochter des Alten? 415 01:09:44,040 --> 01:09:46,250 - Sie kam mit. - Wo sind sie rein? 416 01:09:46,980 --> 01:09:49,190 In den Keller der Kommune. 417 01:09:49,460 --> 01:09:52,540 - Am Tunnelende. - Wie lange ist das her? 418 01:09:53,050 --> 01:09:54,870 - 10. - Minuten? 419 01:09:57,040 --> 01:10:00,290 - Willst du uns noch etwas sagen? - Nein. 420 01:11:06,790 --> 01:11:08,640 Die Ratten sind in Bewegung. 421 01:11:09,890 --> 01:11:11,320 Das hat einen Grund. 422 01:11:15,430 --> 01:11:16,860 K�nnen Sie laufen? 423 01:12:44,620 --> 01:12:47,770 Billy. Geh los und hole Carrot. 424 01:13:31,200 --> 01:13:33,830 - So schnell? - Ja. Wir sind ihnen auf der Spur. 425 01:13:35,000 --> 01:13:36,610 Los geht's. 426 01:15:20,980 --> 01:15:22,270 Jetzt kommen sie. 427 01:15:24,270 --> 01:15:25,450 Es sind 2. 428 01:16:14,760 --> 01:16:17,340 Mein Schrei hat Sie verraten, nicht? 429 01:16:17,470 --> 01:16:20,340 - So was in der Art. - Ich schreie nicht mehr. 430 01:16:26,340 --> 01:16:27,730 Es werden mehr kommen. 431 01:16:32,530 --> 01:16:34,570 - Ein Hinterhalt. - Wo ist mein Bruder? 432 01:16:35,300 --> 01:16:36,920 - Ich sagte, wo ist...? - Er ist tot. 433 01:16:37,130 --> 01:16:38,290 Wo geht es lang? Da lang? 434 01:16:39,040 --> 01:16:40,450 Ja, eine Meile weiter. 435 01:16:40,670 --> 01:16:43,690 Ich wei�, wo sie langgehen. Ich �berhole sie. 436 01:16:44,410 --> 01:16:46,080 Ihr kommt nach. 437 01:16:49,040 --> 01:16:51,030 Dann mal los, Lippert. 438 01:17:31,830 --> 01:17:33,730 Vielleicht sollten wir der Stra�e folgen. 439 01:18:01,120 --> 01:18:02,660 Es ist total durchgerostet. 440 01:18:51,450 --> 01:18:55,160 - Ich bekomme Kr�mpfe. - Es ist doch nicht so weit? 441 01:18:55,290 --> 01:18:58,360 Nein, eigentlich sind es noch etwa 3 Wochen. 442 01:19:00,510 --> 01:19:03,060 Ich ruhe mich nur ganz kurz aus. 443 01:19:38,200 --> 01:19:39,250 Der Baron. 444 01:19:39,660 --> 01:19:42,180 Dieser Mann ist wirklich unglaublich. 445 01:19:48,290 --> 01:19:51,910 Bekommen Sie das Baby blo� nicht, bevor wir auf der Insel sind. 446 01:19:52,940 --> 01:19:55,350 Ich gebe mir M�he, es im Bauch zu halten. 447 01:20:04,450 --> 01:20:06,250 Sind Sie immer noch b�se auf uns? 448 01:20:07,650 --> 01:20:08,900 Nein. 449 01:20:11,140 --> 01:20:13,270 Ich f�hlte mich dort einfach sicher. 450 01:20:15,850 --> 01:20:18,680 Vermutlich hat Cal sich auch sicher gef�hlt. 451 01:20:20,490 --> 01:20:23,740 Wer so lange auf der Stra�e �berlebt hat wie ich, 452 01:20:24,460 --> 01:20:26,870 der sieht viele Menschen sterben. 453 01:20:27,880 --> 01:20:31,000 Irgendwann wird es zur t�glichen �bung. 454 01:20:33,020 --> 01:20:36,460 Doch der Tod dieses Mannes hat mich besch�ftigt. 455 01:21:10,060 --> 01:21:11,950 Wir m�ssen wieder runter. 456 01:21:13,810 --> 01:21:15,370 Holt ihn runter. 457 01:23:02,000 --> 01:23:03,590 Ich muss anhalten. Ich muss. 458 01:23:42,540 --> 01:23:48,530 - Sie k�nnen ruhig etwas aufschreien. - Ich sagte, ich schreie nicht mehr. 459 01:24:48,530 --> 01:24:51,230 Sie m�ssen einen Knoten machen. 460 01:25:20,940 --> 01:25:22,320 Hier haben Sie Ihren Sohn. 461 01:25:23,140 --> 01:25:24,230 Mein Sohn. 462 01:25:33,300 --> 01:25:35,520 Schnell. Er ist hier drin! 463 01:26:28,870 --> 01:26:30,550 Zum Teufel mit euch! 464 01:26:33,170 --> 01:26:35,500 Ich wusste, sie sind nutzlos. 465 01:29:14,730 --> 01:29:17,450 Wir werden zusammen untergehen. 466 01:29:18,200 --> 01:29:20,110 Zusammen! 467 01:33:54,240 --> 01:33:57,180 Warner Bros. Entertainment GmbH Copyright � 2006 TITELBILD, Berlin 34571

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.