All language subtitles for The.Stepfather.2009.720p.BluRay.x264.[YTS.MX]-Dutch

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish Download
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese Download
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:04,000 --> 00:00:09,000 Stepfather (2009) 2 00:05:08,012 --> 00:05:10,678 Een vrouw van eind dertig, en drie minderjarigen. 3 00:05:10,736 --> 00:05:13,365 Meerdere steekwonden, letstel door bruut geweld. 4 00:05:13,400 --> 00:05:17,189 En haar ex-man? Volgens de rechtbank had hij een omgangsverbod. 5 00:05:17,224 --> 00:05:20,740 Dylan Benett. Heeft de hele nacht met een fles whisky doorgebracht. 6 00:05:20,775 --> 00:05:23,860 Het was de eerste kerst zonder zijn familie. - Reden te meer. 7 00:05:23,895 --> 00:05:25,570 Je hebt'm niet gezien toen hij zijn gezin moest identificeren. 8 00:05:25,605 --> 00:05:27,682 Alsof hij door een trein geraakt werd. 9 00:05:27,717 --> 00:05:31,415 Het was een nachtmerrie voor hem om zijn kinderen zo onder het bloed te zien. 10 00:05:31,450 --> 00:05:35,454 Als hij de dader is, mag hij van mij een Oscar winnen. 11 00:05:35,489 --> 00:05:38,049 Laten we er vanuit gaan dat de stiefvader, Grady Edwards, het gedaan heeft. 12 00:05:38,084 --> 00:05:40,073 Wat weten we van hem? - Niets. 13 00:05:40,108 --> 00:05:41,409 Hij zei dat hij uit Kansas kwam. 14 00:05:41,444 --> 00:05:43,543 In de database kunnen we niets vinden. 15 00:05:43,578 --> 00:05:45,951 Hij had tijd genoeg om te verdwijnen. 16 00:05:45,986 --> 00:05:48,202 En we hebben redenen om te geloven dat hij dit eerder gedaan heeft. 17 00:05:48,237 --> 00:05:51,197 Drie jaar geleden, in New Jersey, een vrouw en drie kinderen. 18 00:05:51,232 --> 00:05:55,141 Kogels door het hoofd, stiefvader spoorloos. 19 00:05:55,176 --> 00:05:59,341 Woonde op kamers, eigendom van twee oudere vrouwen, waar hij zijn slachtoffers ontmoette. 20 00:05:59,374 --> 00:06:02,528 E�n van hen, zegt dat het een geweldige man is... 21 00:06:02,563 --> 00:06:07,520 Betaalde zijn huur op tijd en contant, dus had geen identificatie nodig. 22 00:06:07,555 --> 00:06:10,608 Hij is slim. Zijn auto die we leeg aantroffen... 23 00:06:10,643 --> 00:06:14,329 Contant betaald, dus hoefde hij geen rijbewijs te overleggen. 24 00:06:14,364 --> 00:06:18,105 Geen creditcards, wat betekend... - Dat hij zich nooit hoeft te identificeren. 25 00:06:18,140 --> 00:06:20,531 Alle vrouwen waren gescheiden of weduwe. 26 00:06:20,566 --> 00:06:23,411 Het is een monster. 27 00:06:27,250 --> 00:06:30,637 Al zou hij de dader zijn, het is zes maanden geleden. 28 00:06:30,672 --> 00:06:33,565 Hij kan nu overal zijn. 29 00:06:41,866 --> 00:06:46,175 Man, Beth zegt dat ik deze niet mag hebben. - Hou op met ruzie maken. 30 00:06:46,210 --> 00:06:48,958 Waarom mag zij altijd de koekjes uitkiezen? Dat is niet eerlijk. 31 00:06:48,993 --> 00:06:50,493 Het leven is oneerlijk. 32 00:06:50,528 --> 00:06:53,605 In het leven is het zo dat de vrouw de koekjes mag uitkiezen. 33 00:06:53,640 --> 00:06:56,270 Sorry. Soms draven ze een beetje door. 34 00:06:56,305 --> 00:06:58,255 Daar zijn het kinderen voor. 35 00:06:58,290 --> 00:07:02,047 Hij sneller je het snapt van die koekjes, hoe eenvoudiger het leven wordt. 36 00:07:02,082 --> 00:07:05,035 Ik zeg het maar. Het is een vrouwenwereld. 37 00:07:05,070 --> 00:07:06,993 Wij mannen zijn hier te gast. 38 00:07:07,028 --> 00:07:09,661 Een wijs man. Je vrouw heeft geluk. 39 00:07:09,696 --> 00:07:13,745 Ik ben niet meer getrouwd. Ik draag'm nog wel, maar... 40 00:07:14,322 --> 00:07:18,067 Ik heb mijn vrouw en kind verloren, door het toedoen van een dronken chauffeur. 41 00:07:18,102 --> 00:07:21,515 Het spijt me. - Geeft niets... 42 00:07:22,148 --> 00:07:25,076 Ik kan eigenlijk wel wat hulp gebruiken. - Zeg het maar. 43 00:07:25,111 --> 00:07:26,967 Waar staat de pindakaas? 44 00:07:27,002 --> 00:07:30,535 Ik ben hier net komen wonen, en ken de winkel nog niet. 45 00:07:30,570 --> 00:07:34,046 Twee gangen verderop. - Die kant? 46 00:07:34,081 --> 00:07:36,479 Dank je. - Graag gedaan. 47 00:07:36,514 --> 00:07:39,128 Denk eraan wat ik zei. 48 00:07:46,006 --> 00:07:47,654 Wat? 49 00:08:11,502 --> 00:08:14,551 Ik zou haast zeggen dat je me volgt. 50 00:08:19,407 --> 00:08:25,399 Normaal gesproken ben ik niet zo direct, maar ik ben pas gescheiden... 51 00:08:27,526 --> 00:08:30,943 Ik ga met mijn kinderen pizza eten, en vroeg me af of je zin had om mee te gaan. 52 00:08:31,199 --> 00:08:34,551 Ik smacht naar een volwassen gesprek. 53 00:08:34,586 --> 00:08:37,231 Normaal gesproken doe ik dit niet. 54 00:08:37,669 --> 00:08:42,229 David Harris. - Susan Harding. 55 00:08:42,264 --> 00:08:45,844 Aangenaam kennis te maken. - Insgelijks. 56 00:08:46,640 --> 00:08:49,562 ZES MAANDEN LATER. 57 00:08:58,601 --> 00:09:00,379 Ik kan nog steeds niet geloven dat ze me niet heeft opgehaald. 58 00:09:00,414 --> 00:09:02,987 Ik zei toch dat ze het druk heeft. 59 00:09:04,811 --> 00:09:07,146 Kun je me even helpen? 60 00:09:10,547 --> 00:09:12,067 Je hebt mij toch? 61 00:09:16,641 --> 00:09:18,088 Heb je die kerel al ontmoet? 62 00:09:18,123 --> 00:09:22,240 Een paar keer, als ik bij je moeder op visite ging. Hij lijkt wel aardig. 63 00:09:22,275 --> 00:09:26,033 Ze kent hem pas sinds kerstmis. Het gaat nogal snel. 64 00:09:26,600 --> 00:09:30,439 Geef het een kans. Voordat je iets stoms doet. 65 00:09:30,474 --> 00:09:32,419 Zoals wat? 66 00:09:32,454 --> 00:09:36,132 Je moeder irriteren zodat je terug moet naar de kostschool. 67 00:09:36,167 --> 00:09:40,404 Ik zeg alleen dat het te snel gaat, vind je niet? 68 00:09:40,439 --> 00:09:44,866 Dat moet ze toch zelf weten? - Meestal maakt ze er een puinhoop van. 69 00:09:44,901 --> 00:09:48,787 Blijf gewoon rustig. Geen ruzie met je moeder. 70 00:09:49,325 --> 00:09:51,477 Ik moet je iets laten zien. 71 00:09:52,560 --> 00:09:55,456 Verrassing! 72 00:09:57,797 --> 00:10:00,956 Dit is nogal een verrassing. Dank jullie wel. 73 00:10:00,991 --> 00:10:04,188 Ik ben blij dat je thuis bent. 74 00:10:04,223 --> 00:10:08,309 Michael, alles goed? - Sean. Je bent groot geworden. 75 00:10:08,344 --> 00:10:12,412 Ik heb je gemist. - Hallo, Beth. 76 00:10:12,447 --> 00:10:14,746 Welkom thuis. - Dank je, tante Jackie. 77 00:10:14,781 --> 00:10:16,817 Hoi, Leah. - Hallo, lieverd. 78 00:10:16,852 --> 00:10:19,823 Laat me je bekijken. Je haar is langer. 79 00:10:19,858 --> 00:10:21,327 Na een jaar worden ze minder streng. 80 00:10:21,362 --> 00:10:24,767 Je ziet er zo... - Volwassen uit. 81 00:10:24,802 --> 00:10:29,053 Ik verwachtte een jongen. Daar zijn kostscholen voor... 82 00:10:29,088 --> 00:10:32,133 Mannen van jongens maken. 83 00:10:32,168 --> 00:10:34,997 Michael, dit is David. David, Michael. 84 00:10:38,342 --> 00:10:39,984 Wil je dienst in? 85 00:10:40,019 --> 00:10:43,976 Nee, heeft niets met dienst te maken. Het is een school voor moeilijke kinderen. 86 00:10:44,313 --> 00:10:49,256 Blij dat ik je eindelijk ontmoet. Ik heb veel over je gehoord. 87 00:10:59,337 --> 00:11:01,236 Alles lijkt goed te gaan. 88 00:11:01,271 --> 00:11:04,124 Sean en Beth vinden hem geweldig. - Geef ze eens ongelijk. 89 00:11:04,159 --> 00:11:07,708 Het is bijna te mooi om waar te zijn. 90 00:11:07,743 --> 00:11:10,485 Grapje. Ik mag hem wel. 91 00:11:10,520 --> 00:11:14,405 Ben ik gek om te gaan trouwen met een man die ik pas zes maanden ken? 92 00:11:14,440 --> 00:11:17,331 Dat ben je altijd al geweest. Dat heeft niets met hem te maken. 93 00:11:17,366 --> 00:11:20,923 Hij lijkt ook wel gek te zijn. Op jou. 94 00:11:20,958 --> 00:11:22,326 Heeft iedereen genoeg te eten? 95 00:11:23,245 --> 00:11:27,780 Ik wil graag een toost uitbrengen. 96 00:11:27,815 --> 00:11:31,577 Ten eerste wil ik Susan, Sean en Beth bedanken... 97 00:11:31,612 --> 00:11:36,512 Die me in hun gezin hebben opgenomen, en me zo snel thuis hebben laten voelen. 98 00:11:36,547 --> 00:11:40,368 Dat is voor mij een droom die uitkomt. 99 00:11:40,403 --> 00:11:42,023 Dank je. 100 00:11:43,510 --> 00:11:48,078 Op Michael. Nu zijn we weer compleet. 101 00:11:48,113 --> 00:11:52,528 Familie is het belangrijkste. Zonder familie hebben we niets. 102 00:11:52,563 --> 00:11:55,695 Welkom thuis, Michael. - Zo is dat. 103 00:11:57,352 --> 00:12:01,422 Nu ben ik misselijk. - Hou daarmee op. 104 00:12:02,430 --> 00:12:05,414 Wil je iets drinken? - Nee. 105 00:12:05,874 --> 00:12:08,822 We hebben voor jou ook een verrassing. - Echt? 106 00:12:08,857 --> 00:12:13,982 Jackie heeft ervoor gezorgd dat je bij haar op het makelaarskantoor aan de slag kunt. 107 00:12:14,017 --> 00:12:17,358 Dat kan ik niet. - Natuurlijk wel. 108 00:12:17,393 --> 00:12:20,685 Loop maar met mij mee, ik leer je de kneepjes wel. 109 00:12:20,720 --> 00:12:23,326 Het is een mooie kans voor ons, en ze heeft erg haar best gedaan. 110 00:12:23,861 --> 00:12:27,605 Ik kan tegen mijn toekomstige bruid of haar zus geen nee zeggen. 111 00:12:27,640 --> 00:12:29,715 Dank je, Jackie. - Haar moet je bedanken... 112 00:12:29,750 --> 00:12:34,147 Zij wil niet dat je zoveel weg bent, zodat ze een oogje in het zeil kan houden. 113 00:12:34,182 --> 00:12:35,929 Is dat zo? 114 00:12:39,376 --> 00:12:43,112 Dank je. - Ik ga even met je zoon praten. 115 00:12:43,797 --> 00:12:46,797 Ik hoop dat Michael hem leuk vindt. 116 00:12:46,832 --> 00:12:50,437 Dat komt wel. Hij is nog niet over de scheiding heen. 117 00:12:50,472 --> 00:12:52,040 Dat komt wel. 118 00:12:52,075 --> 00:12:56,672 Michael, kom over een paar minuten naar de kelder. 119 00:13:01,528 --> 00:13:05,361 Wat zei hij? - Dat ik naar de kelder moest komen. 120 00:13:05,396 --> 00:13:06,651 De kelder? 121 00:13:08,115 --> 00:13:11,907 Waarom? - Weet ik niet, daar kom ik zo meteen achter. 122 00:13:50,436 --> 00:13:54,980 Die twee zijn van mij. Die andere mag je wel gebruiken. 123 00:13:55,581 --> 00:13:57,541 Waar is dit voor? 124 00:13:57,576 --> 00:14:00,495 Mijn hobby is timmeren. 125 00:14:00,530 --> 00:14:03,335 Ik heb die kasten zelf gemaakt. 126 00:14:03,370 --> 00:14:07,095 Ik ben nu op zolder bezig. Houtrot vanwege termieten. 127 00:14:07,138 --> 00:14:11,456 Laten we maar 'ns echt proosten. Als kerels. 128 00:14:12,084 --> 00:14:14,796 Hier staat het goeie spul. 129 00:14:17,984 --> 00:14:20,209 Zo. 130 00:14:20,244 --> 00:14:23,657 Ik wil niet dat je moeder erachter komt dat ik een drankvoorraad heb. 131 00:14:23,933 --> 00:14:27,317 Ik doe mijn best om haar te laten denken dat ik perfect ben. 132 00:14:27,814 --> 00:14:29,868 Dit moet nogal een shock zijn voor jou... 133 00:14:29,903 --> 00:14:32,885 Dat je moeder en ik gaan trouwen. 134 00:14:32,920 --> 00:14:38,868 Ik wil dat je weet dat ik er een echte familie van wil maken. 135 00:14:38,903 --> 00:14:41,368 Want zonder hebben we niets? 136 00:14:42,681 --> 00:14:45,273 Touche. 137 00:14:45,308 --> 00:14:48,721 Ik lijk soms wat oubollig, maar ik meen wat ik zeg. 138 00:14:48,756 --> 00:14:52,766 Laat je moeder maar aan mij over, dan zorg ik ervoor dat je hier kunt blijven. 139 00:14:52,801 --> 00:14:55,509 Waar je thuishoort. Geen kostschool meer. 140 00:14:55,844 --> 00:14:59,004 We maken er wee een familie van. Jij en ik... 141 00:14:59,039 --> 00:15:02,301 Vader en zoon. - Sti�fvader. 142 00:15:02,336 --> 00:15:06,129 Stiefvader en zoon. 143 00:15:09,873 --> 00:15:12,432 Lekker h�? 144 00:15:14,737 --> 00:15:17,151 Je moeder zegt dat je goed kunt zwemmen. 145 00:15:17,186 --> 00:15:20,734 Redelijk. - Ik ben wedstrijdzwemmer geweest. 146 00:15:20,769 --> 00:15:22,723 Op school. De Universiteit van Oregon. 147 00:15:22,758 --> 00:15:25,518 Je laatste jaar is erg belangrijk. 148 00:15:25,553 --> 00:15:29,271 Misschien maak je wel kans op een zwembeurs. Je moet gaan trainen aankomende zomer. 149 00:15:29,306 --> 00:15:31,320 Lastig trainen in de tuin. - Misschien wel... 150 00:15:31,355 --> 00:15:34,006 Je vroegere school geeft toch zwemtraining in de zomer? 151 00:15:34,041 --> 00:15:37,863 Klopt, maar ik mag van dat zwembad geen gebruik meer maken. 152 00:15:38,457 --> 00:15:41,088 Dat is verleden tijd. 153 00:15:42,049 --> 00:15:45,448 Op de toekomst. 154 00:15:47,360 --> 00:15:49,199 Ik moet morgen naar mijn opa en oma. 155 00:15:49,234 --> 00:15:52,221 Da's waar ook. - Overmorgen ben ik er weer, sorry. 156 00:15:52,256 --> 00:15:55,942 Maakt niet uit, ik ben net thuis. Ik bel wel iemand anders. 157 00:15:55,977 --> 00:15:58,289 Hou je kop. Het spijt me. 158 00:15:58,324 --> 00:16:00,940 Ik wil mijn rijbewijs halen. 159 00:16:01,018 --> 00:16:06,523 Kun je me naar de rijschool brengen? - Misschien. Ik zal erover nadenken. 160 00:16:07,158 --> 00:16:08,100 Waarom zou je het niet doen? 161 00:16:08,135 --> 00:16:10,763 Ik vind het wel leuk als je afhankelijk van me bent. 162 00:16:10,798 --> 00:16:13,324 Stap nou maar in. - Tot ziens. 163 00:16:14,916 --> 00:16:17,114 Tot ziens, Leah. - Tot ziens. 164 00:16:19,778 --> 00:16:23,257 Blij dat je weer thuis bent, Michael. - Dank je, tante Jackie. 165 00:16:23,292 --> 00:16:26,537 Ben ook blij om thuis te zijn. Bedankt voor het komen. 166 00:16:37,817 --> 00:16:41,201 Denk je dat hij het meende over dat je van je moeder mag blijven? 167 00:16:41,236 --> 00:16:44,561 Hij zei dat hij er voor zou zorgen. Ik wacht wel af. 168 00:16:44,596 --> 00:16:47,640 Mooi. Doei. 169 00:16:50,472 --> 00:16:55,320 Wel druk vandaag, h�? - Nee hoor, het was leuk. 170 00:16:55,355 --> 00:16:58,433 Je mag wel zeggen dat ik teveel mijn best doe. 171 00:17:03,256 --> 00:17:08,392 Ik weet dat het moeilijk is, nu er een andere man is. 172 00:17:10,249 --> 00:17:12,660 Ik wil alleen dat je het probeert. 173 00:17:12,695 --> 00:17:16,546 Nu even geen preek. Ik ben net thuis. 174 00:17:18,474 --> 00:17:22,986 Goed. Maar het is echt een prima vent. 175 00:17:23,021 --> 00:17:26,251 Hij geeft om me, en we proberen een nieuw leven op te bouwen. 176 00:17:26,286 --> 00:17:28,476 En dat mag ik niet verknallen? - Dat is niet eerlijk. 177 00:17:28,511 --> 00:17:31,021 Nee, ik snap het. Ik zal je nieuwe leventje niet verstoren. 178 00:17:31,056 --> 00:17:33,981 Michael... - Het spijt me. 179 00:17:34,016 --> 00:17:36,621 Ik ben nogal moe. 180 00:17:40,611 --> 00:17:43,162 Welterusten. 181 00:17:48,346 --> 00:17:50,803 Misschien moet hij zijn laatste jaar ook daar afmaken. 182 00:17:50,838 --> 00:17:53,033 Hij hoort hier thuis. Bij zijn familie. 183 00:17:53,068 --> 00:17:55,395 Maar jij weet niet hoe hij was. 184 00:17:55,430 --> 00:18:00,506 De jongens waarmee hij omging, het liegen, zijn driftbuien... 185 00:18:03,954 --> 00:18:07,132 Ik zou niets liever willen dan hem hier te hebben. 186 00:18:07,167 --> 00:18:10,451 Ik hoop alleen dat hij klaar is. 187 00:18:13,195 --> 00:18:15,267 Je hebt gelijk. 188 00:18:19,642 --> 00:18:23,378 Ben jij er klaar voor? - Ligt eraan voor wat. 189 00:19:03,323 --> 00:19:04,574 Dat ruikt lekker. 190 00:19:05,518 --> 00:19:07,862 Hoe was het op je werk? - Geweldig. 191 00:19:07,897 --> 00:19:09,575 Deze zijn voor jou. 192 00:19:11,143 --> 00:19:13,455 Dank je. - Michael. 193 00:19:13,490 --> 00:19:14,766 Wat is dit? 194 00:19:14,801 --> 00:19:17,814 De sleutel van je kastje op school. 195 00:19:17,849 --> 00:19:21,414 Het zwemteam begint de eerste week van Juli met trainen. 196 00:19:24,047 --> 00:19:27,462 Hoe heb je dat voor elkaar gekregen? - Ik heb gesproken met Mrs. Rivers... 197 00:19:27,497 --> 00:19:29,787 Voorzitter van de sportafdeling. Ze is best wel ruimdenkend. 198 00:19:29,822 --> 00:19:33,667 Dat is lief van je. - Ja, ongelooflijk. 199 00:19:33,702 --> 00:19:36,083 Het is voorwaardelijk... 200 00:19:36,118 --> 00:19:39,090 Je hebt geen garantie dat je in de herfst weer mag trainen. 201 00:19:39,125 --> 00:19:40,875 Maar dat zien we dan wel. 202 00:19:41,700 --> 00:19:43,972 Dit betekent veel voor me. Dank je wel. 203 00:19:44,007 --> 00:19:47,233 Graag gedaan. Wat eten we? 204 00:19:47,268 --> 00:19:51,200 Wel gaaf dat hij zich aan zijn woord heeft gehouden. 205 00:19:51,235 --> 00:19:55,247 Ik weet het. - Ik zei toch dat alles goed komt. 206 00:19:55,577 --> 00:19:59,041 Misschien heb je gelijk. Gaan we morgen nog naar rijexamen? 207 00:19:59,076 --> 00:20:01,454 Ja, ik ben er rond tien uur. 208 00:20:01,489 --> 00:20:04,807 Klinkt goed. - Welterusten. 209 00:20:16,839 --> 00:20:20,111 Sean, zet'm wat zachter. 210 00:20:23,143 --> 00:20:26,726 Zet zachter, ik meen het! 211 00:20:28,230 --> 00:20:31,261 Je moeder zei dat je 'm zachter moest zetten! 212 00:20:55,252 --> 00:20:59,236 Vind je niet dat ze wat ver gaan gezien hun leeftijd? 213 00:20:59,271 --> 00:21:03,804 Ze kennen elkaar al vanaf de basisschool. Ze heeft een goede invloed op Michael. 214 00:21:04,295 --> 00:21:07,327 Je moet wat minder ouderwets doen. 215 00:21:10,798 --> 00:21:14,333 Je moeder heeft geluk dat ze David heeft ontmoet. 216 00:21:14,368 --> 00:21:18,477 Hij gaat ervoor zorgen dat jij bij mij kunt blijven. 217 00:21:19,677 --> 00:21:24,491 Misschien wil ik dat niet. - Wil je weer naar de kostschool? 218 00:21:32,105 --> 00:21:35,737 Maar je blijft een plezier om naar te kijken. - Daarom zijn we ook een leuk stel. 219 00:21:36,336 --> 00:21:39,200 Omdat ik het leuk vind als je naar me kijkt. 220 00:21:53,136 --> 00:21:58,065 Alles in orde, Sean? - Ja, het gaat wel. 221 00:21:59,617 --> 00:22:02,449 Weet je het zeker? - Dit is geweldig... 222 00:22:02,484 --> 00:22:07,198 Dit soort etentjes heb ik gemist. - Ben je eerder getrouwd geweest dan? 223 00:22:07,403 --> 00:22:11,267 David heeft zijn vrouw en dochter tijdens een ongeluk verloren. 224 00:22:11,302 --> 00:22:13,386 Een dronken chauffeur. 225 00:22:15,466 --> 00:22:18,803 Dat wist ik niet, het spijt me. 226 00:22:19,049 --> 00:22:22,192 Dat is waarschijnlijk waarom familie zoveel voor me betekend. 227 00:22:22,227 --> 00:22:26,944 Familie �s belangrijk. We hebben ook andere ervaringen. 228 00:22:26,979 --> 00:22:29,825 Dat lag niet alleen aan Pa. - Dat zeg ik ook niet. 229 00:22:29,860 --> 00:22:32,071 Ons gezin was nog niet zo slecht. 230 00:22:32,106 --> 00:22:35,726 Op tv zag ik een vrouw van een brug rijden, terwijl haar drie kinderen op de achterbank zaten. 231 00:22:35,761 --> 00:22:38,105 Dit hoort niet aan de eettafel thuis. 232 00:22:38,140 --> 00:22:41,289 Allemaal verdronken. - Zoiets raakt me nou echt. 233 00:22:41,324 --> 00:22:43,264 Dat iemand dat zijn eigen kinderen kan aandoen. 234 00:22:43,299 --> 00:22:46,160 Je gaat je wel afvragen hoe iemand zo gestoord wordt. 235 00:22:46,195 --> 00:22:48,439 Ander onderwerp graag. 236 00:22:48,474 --> 00:22:50,030 Papa! 237 00:22:51,075 --> 00:22:54,122 Misschien hebben ze haar wel teleurgesteld. 238 00:22:58,059 --> 00:22:59,240 Pap! 239 00:22:59,275 --> 00:23:02,433 Hoe gaat het? - Goed. 240 00:23:04,279 --> 00:23:07,686 Moet je geen gedag zeggen? - Nee. 241 00:23:08,806 --> 00:23:10,335 Geweer. - Wat? 242 00:23:10,370 --> 00:23:12,975 Je krijgt echt geen geweer. 243 00:23:13,010 --> 00:23:15,138 Vecht het samen uit, jongens. 244 00:23:15,173 --> 00:23:18,738 Zondag weer terug zijn. Ze gaan op kamp, en we moeten nog veel doen. 245 00:23:18,773 --> 00:23:20,400 Ik weet dat ze op kamp gaan. 246 00:23:20,435 --> 00:23:24,936 Ik ben maar een paar dagen hier. Ik neem ze mee naar een wedstrijd, blijven bij me slapen... 247 00:23:25,755 --> 00:23:27,794 En breng ze morgen terug. - Waar is je vriendinnetje? 248 00:23:28,391 --> 00:23:31,999 Dat is uit. Ze was doende haar graad te behalen. 249 00:23:32,034 --> 00:23:36,176 Ze was niet veel jonger dan jij. Ze verzorgde zich alleen beter. 250 00:23:37,809 --> 00:23:41,514 Is Michael thuis? - Die wil je niet spreken. 251 00:23:41,549 --> 00:23:44,564 Zijn dat zijn of jouw woorden? - De zijne. 252 00:23:44,599 --> 00:23:46,713 Dat je cheque te laat is zijn mijn woorden. 253 00:23:47,441 --> 00:23:50,450 Geef maar niet teveel uit aan mijn vervanger. 254 00:23:50,485 --> 00:23:53,938 Je hoeft niet vervangen te worden. Je wordt niet gemist. 255 00:23:54,697 --> 00:23:57,545 Ook goed om jou weer te zien, Susan. 256 00:23:57,580 --> 00:23:59,170 Zijn jullie er klaar voor? 257 00:23:59,460 --> 00:24:04,949 Alles in orde? - Hij kan soms zo'n eikel zijn. 258 00:24:07,693 --> 00:24:12,097 Michael, ik heb het morgen druk met het bezichtigen van een huis... 259 00:24:12,132 --> 00:24:16,137 Maar zullen we morgen samen lunchen? - Dat lijkt me leuk. 260 00:24:17,241 --> 00:24:20,731 Is goed. - Mooi. 261 00:24:30,307 --> 00:24:34,070 Hoe gaat het, Mrs. Cutter? - Prima... 262 00:24:34,105 --> 00:24:37,259 Ze lieten op tv een compositiefoto zien... 263 00:24:41,137 --> 00:24:43,961 David? - Ja. 264 00:24:45,818 --> 00:24:49,282 Ik kan u verzekeren dat hij het niet is. 265 00:24:49,317 --> 00:24:51,719 Maakt u zich geen zorgen. 266 00:24:51,754 --> 00:24:56,240 Als u de foto ziet, kom dan maar 'ns langs. 267 00:25:03,254 --> 00:25:06,359 Gaat het? - Ja, dat was Mrs. Cutter... 268 00:25:06,394 --> 00:25:10,599 In de buurt ook wel bekend als de kattenvrouw. 269 00:25:11,409 --> 00:25:15,137 Nu speelt mijn allergie weer op. - Wat moest ze? 270 00:25:15,635 --> 00:25:20,139 Ze had een stukje gezien bij Opsporing Verzocht... 271 00:25:20,174 --> 00:25:23,715 Over een moordenaar, en dat de compositiefoto op jou leek. 272 00:25:23,721 --> 00:25:26,501 Ik moest mijn best doen om haar niet uit te lachen. 273 00:25:26,536 --> 00:25:28,445 Je kent Erica Harmon toch? 274 00:25:28,480 --> 00:25:33,509 Een paar jaar geleden vertelde ze tegen Erica's man dat Erica een verhouding had... 275 00:25:33,544 --> 00:25:37,876 Omdat ze steeds een man naar binnen ziet gaan zodra haar man werken is. 276 00:25:37,911 --> 00:25:40,409 Had ze daadwerkelijk een verhouding? - Ja. 277 00:25:40,444 --> 00:25:42,904 Zie je nou wel? - Maar dat gaat haar niets aan. 278 00:25:42,939 --> 00:25:45,943 En ze vertelde het de gehele buurt alvorens het aan hem te vertellen. 279 00:25:45,978 --> 00:25:49,062 Dan zal ik ook wel populair worden bij de buurtbewoners. 280 00:25:50,375 --> 00:25:52,615 Ik moet gaan. 281 00:25:56,391 --> 00:26:00,103 Ik ben liever die mysterieuze vent die bij Mrs. Harmon naar binnen gaat. 282 00:26:00,138 --> 00:26:02,589 Hoe ziet ze eruit? 283 00:26:03,261 --> 00:26:06,141 Waar ga je lunchen? Ik moet Michael namelijk afzetten. 284 00:26:06,176 --> 00:26:07,449 Er is een restaurant tegenover het kantoor. 285 00:26:07,584 --> 00:26:09,921 En ik breng'm naar huis voordat ik naar die bezichtiging ga. 286 00:26:09,925 --> 00:26:12,045 Een fijne dag. 287 00:26:24,134 --> 00:26:27,068 Hoi mam. - Hoi, slaapkop. 288 00:26:27,103 --> 00:26:29,716 Wil je iets eten? - Ja, graag. 289 00:26:32,756 --> 00:26:36,213 Waar is David? - Die is net weg. 290 00:26:39,419 --> 00:26:41,964 Goedemorgen, Mrs. Cutter. 291 00:26:54,573 --> 00:26:57,492 Heeft er iemand een suikerverslaving? - Wil je nog een toetje? 292 00:26:57,527 --> 00:26:59,308 Weet je het zeker? Thee? 293 00:26:59,343 --> 00:27:01,612 Nee, dank je. - De rekening, alsjeblieft. 294 00:27:01,647 --> 00:27:03,980 Bedankt voor de lunch trouwens. - Graag gedaan. 295 00:27:04,015 --> 00:27:08,416 Waar ik het eigenlijk met je over wilde hebben... 296 00:27:11,112 --> 00:27:14,257 Is dat ik een gunst wil vragen. - Wat voor gunst? 297 00:27:14,554 --> 00:27:16,402 Ik wil dat je mijn getuige bent. 298 00:27:17,418 --> 00:27:19,802 Ik? - Ik zou het een eer vinden. 299 00:27:19,837 --> 00:27:21,918 Ik heb niemand liever. 300 00:27:21,953 --> 00:27:25,637 Ik weet dat ik soms nogal overdrijf met dat gezinsgebeuren... 301 00:27:25,672 --> 00:27:29,230 Maar ik ben gewoon gelukkig bij jullie thuis. 302 00:27:29,265 --> 00:27:31,573 En zoals ik al zei, zorg ik ervoor dat jij ook thuis blijft... 303 00:27:31,608 --> 00:27:34,492 Zodat het gezin compleet blijft. 304 00:27:34,806 --> 00:27:36,823 Alsjeblieft. - Dank je. 305 00:27:40,822 --> 00:27:42,943 Wat vind je ervan? 306 00:27:44,618 --> 00:27:47,474 Je zou je moeder een groot plezier doen. 307 00:27:48,771 --> 00:27:52,714 Goed dan. - Dat is geweldig. 308 00:27:53,642 --> 00:27:55,953 Zonder nou sentimenteel over te komen... 309 00:27:55,988 --> 00:27:59,336 De dag dat ik je moeder ontmoet heb, heeft mijn leven veranderd. 310 00:28:00,580 --> 00:28:03,012 Het was moeilijk... 311 00:28:03,047 --> 00:28:05,380 Na wat mijn vrouw en dochter is overkomen. 312 00:28:05,415 --> 00:28:09,204 Mijn Michelle was alles. Mijn leven... 313 00:28:09,239 --> 00:28:11,550 Het was fantastisch om haar op te zien groeien. 314 00:28:12,663 --> 00:28:15,975 Dat snap je wel als je later zelf kinderen hebt. 315 00:28:16,010 --> 00:28:19,333 Niet dat jij en Kelly overhaaste beslissingen moeten nemen. 316 00:28:19,410 --> 00:28:22,322 Maak je maar geen zorgen. - Je bent nog jong. 317 00:28:22,357 --> 00:28:23,686 En je bent slim. 318 00:28:25,366 --> 00:28:29,271 Als het gebeurt, snap je wat ik bedoel. 319 00:28:33,104 --> 00:28:36,464 Lisa zou volgende week elf jaar zijn geworden. 320 00:28:37,793 --> 00:28:39,000 Wie is Lisa? 321 00:28:39,100 --> 00:28:42,054 Mijn dochter. - Dank je. 322 00:28:42,201 --> 00:28:45,349 Sorry, ik dat dat je zei dat ze Michelle heette. 323 00:28:46,065 --> 00:28:48,950 Is dat zo? 324 00:28:50,418 --> 00:28:53,146 Nou, het is Lisa-Michelle. Je moet het verkeerd hebben verstaan. 325 00:28:54,410 --> 00:28:55,714 Het spijt me. 326 00:28:58,418 --> 00:29:00,634 Elf volgende week 327 00:29:01,466 --> 00:29:02,559 Verdomme! 328 00:29:09,285 --> 00:29:10,876 Excuseert u mij. 329 00:29:12,140 --> 00:29:14,052 Excuseert U mij. 330 00:29:15,964 --> 00:29:17,803 Hoi. - Hallo daar. 331 00:29:17,838 --> 00:29:22,562 Wij zijn de Baldwins en we hadden gebeld. - Leuk jullie te ontmoeten, ik ben David Harris. 332 00:29:22,597 --> 00:29:25,238 Mevr. Baldwin, hebben jullie kinderen? - Ja, drie meiden. 333 00:29:25,273 --> 00:29:27,839 Drie meiden. Jullie zullen gek zijn op dit huis. 334 00:30:01,726 --> 00:30:03,931 Vermiste stiefvader gezocht in verband met familieslachting. 335 00:30:18,084 --> 00:30:20,972 Ik kom eraan. 336 00:30:25,109 --> 00:30:26,820 Kom op lieverd. 337 00:30:30,202 --> 00:30:32,507 Eens kijken wie dat is. 338 00:31:08,899 --> 00:31:10,626 Midnight? 339 00:31:12,010 --> 00:31:13,763 Midnight? 340 00:31:15,076 --> 00:31:18,741 Waar is die kat? Waar is hij? 341 00:31:19,483 --> 00:31:22,170 Waar is Midnight? 342 00:31:22,540 --> 00:31:25,988 Kom hier. Wat doe je? 343 00:31:28,388 --> 00:31:30,789 Wat is er aan de hand? 344 00:32:31,654 --> 00:32:33,583 Ga je het doen? 345 00:32:35,063 --> 00:32:37,247 Wat? 346 00:32:38,902 --> 00:32:41,774 Zijn getuige zijn? 347 00:32:44,695 --> 00:32:48,392 Ja, denk het wel. 348 00:32:49,027 --> 00:32:51,082 Wat? 349 00:32:53,082 --> 00:32:57,755 Ik krijg binnenkort een andere vader. 350 00:32:57,790 --> 00:33:01,162 Hij vervangt degene die ik nu heb. 351 00:33:01,701 --> 00:33:04,837 Misschien moet je beginnen. 352 00:33:34,468 --> 00:33:37,453 Wat is er? Heb je de deur niet dichtgedaan? 353 00:33:38,635 --> 00:33:42,954 Jawel. Beth? Ben jij dat? 354 00:33:44,923 --> 00:33:48,490 Sean? Sean? 355 00:33:48,974 --> 00:33:51,462 Nee, er is niemand hier. 356 00:33:51,497 --> 00:33:55,146 Wat? Jezus, David. 357 00:33:55,489 --> 00:33:57,992 H�, kom op. Waar ga je heen? 358 00:34:00,057 --> 00:34:01,278 Ik ga naar huis. 359 00:34:01,313 --> 00:34:03,438 Je hoeft niet te gaan. - Nee, het is al goed. 360 00:34:03,473 --> 00:34:07,310 Was je ons aan het begluren? - Met wat? 361 00:34:07,345 --> 00:34:09,190 Ik kom net thuis van het werk. 362 00:34:09,225 --> 00:34:12,302 Ik ga even douchen en klaar maken voor het eten. 363 00:34:16,728 --> 00:34:19,081 Jij en Kelly zijn allang samen, 364 00:34:19,116 --> 00:34:21,500 Ik zeg alleen maar dat je voorzichtig moet zijn. 365 00:34:21,535 --> 00:34:24,133 Ze lijkt me een hele lieve jonge vrouw. 366 00:34:24,168 --> 00:34:26,833 Daarom moet een jonge man terughoudend zijn met zijn genegenheid. 367 00:34:26,868 --> 00:34:27,908 Hoe bedoel je? Wat betekend dat? 368 00:34:27,943 --> 00:34:31,532 Mensen kunnen een verkeerd beeld van haar krijgen. Dat wil je toch niet? 369 00:34:31,567 --> 00:34:34,124 Wat denk je dat de mensen ervan vinden dat je bij mijn moeder intrekt? 370 00:34:34,159 --> 00:34:38,052 Michael! Sorry hoor. Bied je verontschuldiging aan. 371 00:34:38,087 --> 00:34:40,536 Nee. Waarom? Ik... 372 00:34:40,571 --> 00:34:42,090 Omdat je respectloos bent. - Laat maar, het is goed. 373 00:34:42,210 --> 00:34:44,512 Het is gezond om een open familiegesprek te hebben toch? 374 00:34:49,200 --> 00:34:53,161 Hoe was jouw dag? - Druk. 375 00:34:55,383 --> 00:34:57,656 Was Mevr. Cutter vandaag hier? 376 00:34:57,691 --> 00:35:01,488 Waarschijnlijk door die woning die ik bezichtigd heb. Ze hebben katten en... 377 00:35:02,150 --> 00:35:04,190 Sean! Beth! 378 00:35:04,225 --> 00:35:08,454 Als jij ooit nog eens aan mijn kinderen komt, is dat het laatste wat je doet. 379 00:35:08,489 --> 00:35:09,316 Waar heb je het over? 380 00:35:09,351 --> 00:35:11,700 Deze klootzak probeerde Sean te verstikken. - Ik liet hem niet stikken. 381 00:35:11,735 --> 00:35:13,720 Sean zei dat jij je hand om zijn nek deed en... 382 00:35:13,755 --> 00:35:16,817 Zijn moeder vroeg hem om zijn videospelletje zachter te zetten, en hij luisterde niet. 383 00:35:16,852 --> 00:35:20,662 Ik wou hem alleen wat discipline bijbrengen. Daar schort het hier nogal aan. 384 00:35:20,697 --> 00:35:22,652 Raak mijn familie nog eens aan... 385 00:35:22,687 --> 00:35:24,572 en ik vermoord je! - H�, Jay! Stop daarmee! 386 00:35:24,930 --> 00:35:25,930 Dat zweer ik. - Dit is jouw familie niet meer Jay! - Pa! 387 00:35:26,417 --> 00:35:27,504 Stoppen! - Wat weet je eigenlijk van deze vent. 388 00:35:27,520 --> 00:35:28,420 - Stoppen nu! He Susan? Wat weet je van hem? 389 00:35:28,425 --> 00:35:30,410 Dat hij niet met zijn secretaresse slaapt! 390 00:35:30,422 --> 00:35:33,130 Jij bent een verdomde...! - Ik bel de politie, als je nu niet gaat Jay! 391 00:35:33,165 --> 00:35:35,574 Geen verdomd ding! Je hebt me gehoord, raak ze nog eens aan... 392 00:35:35,609 --> 00:35:37,660 en je komt in grote problemen! 393 00:35:40,835 --> 00:35:41,800 Grote god. 394 00:35:42,479 --> 00:35:45,551 Het spijt me zo. - Het is ok�. 395 00:35:48,383 --> 00:35:50,431 Hij had verdomme g��n recht om Sean zo vast te pakken! 396 00:35:50,646 --> 00:35:51,646 G��n verdomd recht! 397 00:35:51,666 --> 00:35:54,814 Je kunt dit niet meer doen! Kalmeer, alsjeblieft. 398 00:35:57,391 --> 00:35:59,446 Hier. 399 00:36:00,281 --> 00:36:03,368 Je liet dit vallen. Het viel uit je zak toen je ervoor ging. 400 00:36:05,761 --> 00:36:07,761 Bedankt. 401 00:36:11,904 --> 00:36:13,775 Zonder jou had ik waarschijnlijk een stommiteit begaan. 402 00:36:13,810 --> 00:36:15,950 Waarschijnlijk wel ja. 403 00:36:16,887 --> 00:36:20,214 Ik mag die vent niet. Ik vertrouw hem niet. 404 00:36:20,249 --> 00:36:23,750 Ik bedoel, wat weet je van die vent? - Niet meer dan dat jij weet. 405 00:36:27,662 --> 00:36:30,143 Je bent groter geworden. 406 00:36:31,718 --> 00:36:34,967 Ja, weet je, het is een jaar geleden. 407 00:36:35,902 --> 00:36:39,216 H�, kom op. Praat even met me, wil je? - Wat wil je? 408 00:36:41,072 --> 00:36:42,669 Dat weet ik niet. Ik wil praten met je. 409 00:36:42,750 --> 00:36:44,269 Je moeder zegt dat je me niet meer wilt zien. 410 00:36:44,652 --> 00:36:46,050 Is dat waar? 411 00:36:49,762 --> 00:36:53,042 Ik weet het niet Pa, ik ben niet degene die vertrokken is. 412 00:36:53,469 --> 00:36:55,406 Ik verliet je moeder, niet jou. 413 00:36:55,991 --> 00:36:58,646 Jullie zijn het belangrijkste op de wereld voor mij. 414 00:36:58,681 --> 00:37:00,501 Ja ja, je hebt wel een grappige manier om dat te laten zien. 415 00:37:00,536 --> 00:37:03,436 H�, ik weet dat ik het verneukt heb. Ik voel me daar echt rot over. 416 00:37:03,471 --> 00:37:05,228 Maar ik wil dat graag goed maken met jou. 417 00:37:06,300 --> 00:37:09,212 Wat, wil je me niet meer zien dan? Wil je niet meer met me praten? - Nee. 418 00:37:11,203 --> 00:37:14,835 Is alles goed, Sean? - Ja. 419 00:37:16,946 --> 00:37:19,311 Ik denk dat ik het niet had moeten vertellen tegen pa. 420 00:37:19,346 --> 00:37:23,151 Nou wat... - Nee, het was niet jouw fout Sean. 421 00:37:25,238 --> 00:37:29,670 Ik had het niet moeten doen. Dat was niet goed. 422 00:37:31,494 --> 00:37:36,871 Ik ben je vader niet. Komt misschien wel, maar... 423 00:37:37,550 --> 00:37:41,798 dit is allemaal weer nieuw voor mij, en ik zal fouten maken.. 424 00:37:41,833 --> 00:37:45,558 maar ik hoop gewoon dat je me kunt vergeven als ik dat doe. 425 00:37:46,854 --> 00:37:49,710 Zou je dat kunnen? 426 00:37:49,745 --> 00:37:55,270 Ik beloof dat het nooit meer zal gebeuren, ok�? 427 00:37:56,366 --> 00:37:58,223 Vrienden? 428 00:38:00,878 --> 00:38:04,275 Vrienden. - Ok�. 429 00:38:33,394 --> 00:38:35,866 Ik had het niet moeten doen. 430 00:38:36,405 --> 00:38:39,936 Het is gewoon dat ik een familie zie zonder vader... 431 00:38:39,971 --> 00:38:43,239 en ik weet hoe makkelijk het allemaal uiteen kan vallen. 432 00:38:47,504 --> 00:38:50,790 Als ik ooit een deel van jullie gezin word, moet ik hun respect krijgen. 433 00:38:51,028 --> 00:38:52,894 En vertrouwen. 434 00:38:52,929 --> 00:38:56,599 Ik weet niet hoe jij opgevoed bent, David, maar mijn familie gebruikt nooit fysiek geweld. 435 00:38:56,634 --> 00:38:59,134 Dat vind ik niet goed. 436 00:39:00,030 --> 00:39:03,534 Natuurlijk. Je hebt gelijk. 437 00:39:28,734 --> 00:39:31,695 Fantastisch om je vanavond gezien te hebben. Pa. 438 00:39:35,086 --> 00:39:37,712 Ik kan het niet houden, ik kan niet.. Ik kan niet, ik moet... 439 00:39:37,747 --> 00:39:42,593 Ik moet dit gewoon, gewoon laten werken. 440 00:39:42,628 --> 00:39:45,492 Gewoon, gewoon... 441 00:39:46,788 --> 00:39:49,172 Het komt allemaal goed. 442 00:39:53,076 --> 00:39:56,535 Het is goed. Het is goed. Ik zeg haar dat het me spijt. 443 00:39:56,541 --> 00:39:57,741 Het spijt me. Het spijt me, gewoon... 444 00:40:31,694 --> 00:40:34,046 Het spijt me, Jackie... 445 00:40:34,786 --> 00:40:37,042 Vind je het erg? 446 00:40:39,226 --> 00:40:42,658 Natuurlijk. - Bedankt. 447 00:40:44,243 --> 00:40:47,138 David? - Ja, is er iets mis? 448 00:40:47,173 --> 00:40:49,726 Nee, nee. Eigenlijk is alles fantastisch. 449 00:40:49,761 --> 00:40:53,302 Door jouw enthousiasme hebben die mensen het huis gekocht. 450 00:40:53,337 --> 00:40:54,462 Fantastisch. 451 00:40:54,497 --> 00:40:56,918 We moeten deze invullen. - Wat is dat? 452 00:40:56,953 --> 00:41:00,006 WW premie, loonsheffing, werknemers deel 453 00:41:00,041 --> 00:41:01,677 En we hebben een kopie van je ID nodig. 454 00:41:01,712 --> 00:41:05,485 Personeelszaken zegt dat ze de formulieren nooit hebben teruggekregen. 455 00:41:05,520 --> 00:41:07,988 Ik heb nooit iets ontvangen. - Maak je geen zorgen. We hebben ze toch nodig... 456 00:41:08,023 --> 00:41:11,580 zodat we je niet zwart hoeven te blijven betalen. 457 00:41:11,615 --> 00:41:14,517 Ik zal het gelijk doen. - Mooi. 458 00:41:20,588 --> 00:41:23,540 Het was niet gewoon iets waar ik plezier in had om te doen. Dat is alles. 459 00:41:23,575 --> 00:41:26,981 Dat begrijp ik dus niet, want Jackie... 460 00:41:27,016 --> 00:41:30,586 Nou, Jackie zie dat je een natuurtalent was. - Vastgoed is niet mijn ding. 461 00:41:30,621 --> 00:41:34,759 Wat betekend dat? Dat je weer de weg op wil? - Dat weet ik niet. We zien wel. 462 00:41:34,934 --> 00:41:38,894 Nee, wacht even. Ik dacht dat jij... 463 00:41:38,929 --> 00:41:41,218 genoot van een gezin.. ik bedoel, avondeten. 464 00:41:41,253 --> 00:41:45,723 Ik weet hoeveel je het haat als ik weg ben. Maar dat is wat ik goed in ben. 465 00:41:48,946 --> 00:41:51,554 Laat me op jouw computer en wat rondneuzen. 466 00:41:51,589 --> 00:41:55,226 Misschien kan ik iets vinden waar het niet nodig is om veel te reizen. 467 00:42:04,131 --> 00:42:07,218 Maat, je kan het beter uitzetten. - Wat, maak je je zorgen om David? 468 00:42:07,253 --> 00:42:10,402 Hij zal je niet aanraken, ok�? Daar zorg ik wel voor. 469 00:42:13,378 --> 00:42:15,650 Ik ben gewoon waardeloos. 470 00:42:15,685 --> 00:42:18,437 H�, ik loop nu naar buiten. 471 00:42:18,472 --> 00:42:20,556 Ok�, zie je. 472 00:42:23,631 --> 00:42:27,307 Hoe gaat het? - Een paar dingen in Eugene. 473 00:42:27,342 --> 00:42:31,859 Ik ga nu naar Jackie en Leah wat drinken, en het huwelijk plannen. Zin om mee te gaan? 474 00:42:31,894 --> 00:42:35,159 Nee hoor. Als ik hiermee klaar ben, ga ik hardlopen. 475 00:42:43,382 --> 00:42:45,678 David, 476 00:42:45,899 --> 00:42:48,482 ik wilde er niet zo'n drama van maken, dat je werk enzo 477 00:42:48,517 --> 00:42:51,530 Ik wil niet dat je iets doet, wat je niet wil doen. 478 00:42:52,131 --> 00:42:53,131 Ik... 479 00:42:55,899 --> 00:42:59,323 wil dat je net zo gelukkig bent als ik ben. 480 00:43:00,322 --> 00:43:02,962 Veel plezier. 481 00:43:39,874 --> 00:43:41,136 Susan is er niet. 482 00:43:41,171 --> 00:43:42,792 En de kinderen? - Beth is bij een vriendin. 483 00:43:42,827 --> 00:43:45,577 Sean en Michael zijn boven een videospel aan het spelen. 484 00:43:46,577 --> 00:43:51,440 Kijk... het spijt me van laatst. 485 00:43:51,475 --> 00:43:54,968 Ik zette mezelf voor schut. Als Susan en ik ruzie hebben... 486 00:44:00,864 --> 00:44:04,793 Ik was onderweg naar het vliegveld. Ik wilde de kinderen gedag zeggen en... 487 00:44:06,464 --> 00:44:09,393 Nou, ik wilde me verontschuldigen tegen jou. 488 00:44:09,428 --> 00:44:11,912 Omdat ik zo'n klootzak was. 489 00:44:14,032 --> 00:44:17,904 Verontschuldiging geaccepteerd. Kom binnen om gedag te zeggen. 490 00:44:23,417 --> 00:44:26,257 Michael vertelde me dat jij voor de Ducks hebt gezwommen? 491 00:44:26,292 --> 00:44:28,704 Lang geleden. O ja, welk jaar? 492 00:44:28,739 --> 00:44:30,792 '92. - Echt waar? 493 00:44:30,827 --> 00:44:33,880 Ik zat ook in Oregon op school. 494 00:44:34,146 --> 00:44:38,115 Ik met die even pakken, sorry. - Natuurlijk. 495 00:44:43,738 --> 00:44:45,634 Hallo. - H�. 496 00:44:45,669 --> 00:44:50,354 Jay liet een sms'je achter op mijn GSM, dat hij langs zou komen om gedag te zeggen. 497 00:44:50,389 --> 00:44:53,914 Is hij er al? - Nee, nog niet. 498 00:44:53,949 --> 00:44:57,603 Ok�, als hij komt, wil je dan niet in de weg staan? 499 00:44:59,072 --> 00:45:02,416 Ok�. Ik zie je straks wel. 500 00:45:05,496 --> 00:45:07,770 H�, wil je iets grappigs horen? 501 00:45:07,805 --> 00:45:10,050 Ik heb het re�nisten kantoor gebeld... 502 00:45:10,085 --> 00:45:15,475 En die vertelde dat er de afgelopen 30 jaar maar vier David Harrissen zijn geslaagd. 503 00:45:16,040 --> 00:45:19,552 Twee van hen zijn dood, en ��n studeerde af in '87. 504 00:45:19,587 --> 00:45:23,345 En de andere was die... All-American running-back 505 00:45:23,380 --> 00:45:25,017 Herinner je die nog? 506 00:45:25,136 --> 00:45:29,200 Hij is een beetje donkerder dan jij bent. Of niet soms? 507 00:45:30,056 --> 00:45:32,272 Dus... 508 00:45:33,106 --> 00:45:38,666 lijkt het er gewoon op dat je loog tegen Michael over college en zwemmen. 509 00:45:39,582 --> 00:45:43,652 En nu ben ik gewoon benieuwd... 510 00:45:43,687 --> 00:45:46,653 waar je, je weet wel, nog meer over loog. 511 00:45:58,572 --> 00:46:01,477 Kijk, ik zei tegen Michael dat ik wat research naar jou zou doen. 512 00:46:01,512 --> 00:46:04,164 En om eerlijk te zijn, ik zou graag wat antwoorden hebben. 513 00:46:06,747 --> 00:46:07,747 H�,... 514 00:46:08,212 --> 00:46:10,124 Hoor je mij? - Yup. 515 00:46:19,269 --> 00:46:22,292 Wat? - Ik hoorde wat. 516 00:46:34,700 --> 00:46:38,084 Wat was het? - Ik weet het niet, waarschijnlijk niets. 517 00:46:44,029 --> 00:46:47,093 Ik begrijp het niet, ik ben in de war omdat.. - Waarover? 518 00:46:47,441 --> 00:46:50,264 Nou, de feedback van de kopers was goed. - Hij voelde het gewoon. 519 00:46:50,299 --> 00:46:53,665 Het was niet wat hij dacht dat het zou zijn. 520 00:46:53,700 --> 00:46:54,989 Vind je het goed dat hij weer op weg is? 521 00:46:55,024 --> 00:46:58,493 Hij gaat proberen om iets te vinden, waarbij hij niet zoveel hoeft te reizen. 522 00:46:58,528 --> 00:47:01,828 Ik bedoel, ik wil gewoon dat hij gelukkig is. 523 00:47:01,863 --> 00:47:03,390 Als hij gelukkig is, ben ik gelukkig. 524 00:47:03,425 --> 00:47:06,686 Daar ga je. Ik wil nog even zijn tassen pakken. 525 00:47:08,991 --> 00:47:11,686 Kofferbak open. 526 00:47:49,174 --> 00:47:51,734 Dit is Jay Harding. Laat een bericht achter. 527 00:47:51,769 --> 00:47:56,846 H�, pa, ik ben het. Waar ben je? 528 00:47:56,881 --> 00:47:59,174 Bel me, doei. 529 00:48:21,030 --> 00:48:23,406 David? 530 00:48:24,016 --> 00:48:26,416 Ja, wat heb je nodig Michael? 531 00:48:33,328 --> 00:48:35,544 Niets. 532 00:48:42,152 --> 00:48:45,728 Weet je, toen je me op Michael's feestje vroeg, 533 00:48:45,763 --> 00:48:48,242 of ik vond dat je te snel ging? 534 00:48:49,010 --> 00:48:51,226 Nu denk ik dat je dat misschien doet. 535 00:48:51,261 --> 00:48:54,506 Ik bedoel, wat weet je nu echt van David? 536 00:48:54,541 --> 00:48:57,555 Dezelfde dag dat ik hem vroeg over zijn verleden 537 00:48:57,590 --> 00:49:01,818 stond hij gewoon op en ging. Vind je dat niet vreemd? 538 00:49:01,853 --> 00:49:03,628 Nee, vind ik niet. 539 00:49:05,764 --> 00:49:09,405 Weet je wat ik wil doen? Ik wil naar Vegas. 540 00:49:09,440 --> 00:49:12,531 En zo'n 10 minuten huwelijk doen. - Leuk. 541 00:49:13,631 --> 00:49:17,582 David wil voor de kerk trouwen. - Dat is mooi. Welke kerk? 542 00:49:17,617 --> 00:49:22,639 Ik bedoel, weet je wel welk geloof heeft hij? - Dat interesseert me verdomme niets. 543 00:49:26,553 --> 00:49:29,633 Ok�, nu begin je net zoals Jay te klinken. 544 00:49:29,668 --> 00:49:31,784 Want hij beschuldigd mij ervan dat ik niets weet van David. 545 00:49:31,819 --> 00:49:35,561 Weet je wat ik wel weet? David is goed voor me... 546 00:49:35,596 --> 00:49:38,344 hij is goed voor de kinderen, die zijn gek op hem. 547 00:49:38,379 --> 00:49:40,652 Hij geeft mij weer zin om te leven. Ik bedoel, ik... 548 00:49:42,434 --> 00:49:46,931 voor het eerst sinds lange tijd, kijk ik lachend naar de toekomst. 549 00:49:46,966 --> 00:49:51,506 Ik zou graag willen dat iedereen blij voor me was. 550 00:49:51,541 --> 00:49:53,294 Is dat nou zoveel gevraagd? 551 00:49:54,398 --> 00:49:57,103 Nee, dat is het niet. - Persoonlijk ben ik het met je eens. 552 00:49:57,138 --> 00:50:00,159 H�, als ik kon zou ik mijn tanden laten poetsen in Vegas. 553 00:50:00,194 --> 00:50:01,646 Ja toch? 554 00:50:01,675 --> 00:50:02,728 Gaan, gaan. 555 00:50:03,310 --> 00:50:05,791 Kijk uit, uitkijken. - Kijk, ik heb dit auto net gemist. 556 00:50:05,826 --> 00:50:08,350 H� jongens. - H�. - H� mam. 557 00:50:08,385 --> 00:50:09,770 Hoe was het bij Leah en Jackie? 558 00:50:09,805 --> 00:50:12,098 We hebben besloten dat we naar Vegas moeten gaan. 559 00:50:13,978 --> 00:50:16,410 Ik ben zo terug. - Waar is Michael? 560 00:50:17,602 --> 00:50:19,245 Hij is op zijn kamer. 561 00:50:19,280 --> 00:50:22,652 Ik denk dat hij een beetje teleurgesteld is dat zijn vader niet gekomen is. 562 00:50:24,172 --> 00:50:26,924 Dat is zo typisch Jay. 563 00:50:28,532 --> 00:50:30,709 Lieverd,.. - Ja? 564 00:50:30,744 --> 00:50:32,787 Ik moet je wat bekennen. 565 00:50:34,891 --> 00:50:39,394 Ik heb per ongeluk de kristallen vaas die in de woonkamer stond stukgemaakt. 566 00:50:45,942 --> 00:50:47,558 Geeft niet. 567 00:50:47,593 --> 00:50:51,103 Was een huwelijkskado van Jay's zus. Die heb ik nooit mooi gevonden. 568 00:50:51,138 --> 00:50:53,581 Niet? - Nee, en haar ook niet. 569 00:50:53,616 --> 00:50:56,277 Dan voel ik me minder schuldig. 570 00:51:01,678 --> 00:51:03,958 Vind je het niet raar? 571 00:51:03,993 --> 00:51:08,958 Dat ik persoonlijke informatie wil hebben, en hij de makelaardij niet meer ziet zitten? 572 00:51:08,993 --> 00:51:12,685 Niet echt. Ik mag David wel. 573 00:51:12,720 --> 00:51:16,182 Het is een heer. Hij betaald altijd. Dat deed Jay niet. 574 00:51:16,217 --> 00:51:19,734 Weet je wat wel raar is? Dat hij altijd contant betaald. 575 00:51:20,252 --> 00:51:22,836 Wie wil er nou geen airmiles? 576 00:51:29,604 --> 00:51:33,572 Nooit gedacht dat ik dit zou zeggen... 577 00:51:34,549 --> 00:51:36,913 Maar ik denk dat ik Jay ga bellen. 578 00:51:36,948 --> 00:51:42,688 En als hij er ook niet geloofd, is het misschien de moeite om het uit te zoeken. 579 00:51:49,608 --> 00:51:51,238 Is hij niet komen opdagen? 580 00:51:52,060 --> 00:51:53,820 Nee. 581 00:51:55,261 --> 00:51:57,867 Het spijt me. - Geeft niet. 582 00:51:57,902 --> 00:52:02,142 Dat geeft wel. Hij is er nooit voor je geweest. 583 00:52:02,177 --> 00:52:06,558 En dat is deels mijn fout. Ik had er eerder mee moeten kappen. 584 00:52:07,302 --> 00:52:11,693 Daarom is David zo belangrijk voor me. Hij geeft om jullie. 585 00:52:11,728 --> 00:52:14,766 Hij wil dat jullie hier zijn. Een deel van zijn leven zijn. 586 00:52:14,801 --> 00:52:16,308 Hij is echt perfect h�? 587 00:52:18,756 --> 00:52:21,220 Zet dat ding af. 588 00:52:22,731 --> 00:52:26,500 Ik dacht dat het wel zou opvallen hoe gelukkig David me maakt. 589 00:52:26,535 --> 00:52:30,056 Hij maakt deel uit van dit gezin. Ik wil hem in mijn en ons leven... 590 00:52:30,091 --> 00:52:33,120 Dat moet je begrijpen. Begrijp je dat, Michael? 591 00:52:33,155 --> 00:52:35,303 Ja, ik begrijp het. Mooi. 592 00:52:58,608 --> 00:52:59,716 David? 593 00:52:59,751 --> 00:53:02,419 Ben je beneden... - Ik berg wat spullen op, ik kom eraan. 594 00:53:27,164 --> 00:53:30,692 Sorry dat ik het niet gered heb. Volgende keer beter... 595 00:53:30,727 --> 00:53:34,564 Maar ik heb je aanstaande stiefvader nageplozen, Ik mag hem nog steeds niet, maar 596 00:53:35,073 --> 00:53:38,122 ...het lijkt erop hij de waarheid spreekt. 597 00:53:38,157 --> 00:53:41,690 Het was goed om je te zien. Papa. 598 00:55:00,922 --> 00:55:05,596 Wat is daar gebeurd, Robert? Mrs. Cutter is overleden. Een ongeluk. 599 00:55:07,386 --> 00:55:10,955 Haar nichtje had een paar keer gebeld, maar kreeg haar niet te pakken... 600 00:55:10,990 --> 00:55:14,298 Dus kwam ze langs en heeft haar vanmorgen gevonden. 601 00:55:14,916 --> 00:55:17,156 Triest. 602 00:55:17,191 --> 00:55:18,772 Ik ga. 603 00:55:24,299 --> 00:55:27,964 Mam? Er staat politie aan de overkant. 604 00:55:27,999 --> 00:55:29,488 Wat is er aan de hand? 605 00:55:29,523 --> 00:55:33,160 Die oude vrouw aan de overkant is van de trap gevallen, en haar nek gebroken. 606 00:55:33,195 --> 00:55:34,979 Die vrouw met die katten. - Mrs. Cutter? 607 00:55:35,014 --> 00:55:37,892 Afschuwelijk. Wanneer is dat gebeurd? 608 00:55:37,927 --> 00:55:40,288 Volgens de postbode heeft haar nichtje haar vanmorgen gevonden. 609 00:55:40,323 --> 00:55:43,272 Arme drommel. Sean? 610 00:55:43,307 --> 00:55:44,992 Opschieten, we moeten gaan. 611 00:55:45,027 --> 00:55:48,192 Alle dingen die ik over haar heb gezegd. Ik voel me verschrikkelijk. 612 00:55:48,227 --> 00:55:49,711 Dat doet me echt pijn. 613 00:55:49,746 --> 00:55:52,617 Denk eraan dat je ze bij de tandarts oppikt. - Doe ik. 614 00:55:53,438 --> 00:55:57,813 Dag jongens. Tot straks. 615 00:56:17,317 --> 00:56:20,406 Hallo? - David, met Jackie. 616 00:56:20,441 --> 00:56:21,724 Hoe is het? 617 00:56:21,759 --> 00:56:25,763 Ik bel je over die formulieren. - Ik werk daar niet meer. 618 00:56:25,798 --> 00:56:29,836 Weet ik, maar we hebben ze nodig voor de belasting. 619 00:56:29,871 --> 00:56:34,978 En ik ga morgen voor twee weken met Leah naar Hawaii... 620 00:56:35,013 --> 00:56:37,969 Dus eigenlijk wil ik die formulieren graag hebben voordat ik vertrek. 621 00:56:38,004 --> 00:56:41,458 Ik heb vandaag geen tijd. Ik moet de kinderen ophalen... 622 00:56:41,493 --> 00:56:43,754 Het duurt maar een paar minuten. 623 00:56:48,546 --> 00:56:51,595 Ik zal kijken wat ik kan doen. - Dank je. 624 00:56:57,049 --> 00:56:59,946 Erg wat er met Mrs. Cutter gebeurd is h�? 625 00:57:00,986 --> 00:57:03,298 Ongelukken gebeuren. 626 00:57:04,188 --> 00:57:06,693 Het zal haar tijd wel geweest zijn. 627 00:57:12,236 --> 00:57:13,902 Schoolaanvragen. 628 00:57:13,937 --> 00:57:17,311 Mijn adviseur zei dat we er vroeg bij moeten zijn voor het geval Oregon niet doorgaat. 629 00:57:18,534 --> 00:57:21,021 Kom op. - Ik kom eraan. 630 00:57:28,046 --> 00:57:30,947 Het is gewoon toeval. - Ik weet het... 631 00:57:30,982 --> 00:57:35,131 Maar ik krijg er wel de kriebels van. 632 00:57:35,166 --> 00:57:38,453 Luister. Op het ene moment verteld een vrouw iets tegen mijn moeder over een show... 633 00:57:38,488 --> 00:57:41,746 Die ze gezien heeft, het andere moment is ze dood. 634 00:57:41,781 --> 00:57:44,134 Dat was een ongeluk. Dat heb je zelf gezegd. 635 00:57:44,169 --> 00:57:46,162 Hoe weet hij dat ze haar nek heeft gebroken? 636 00:57:46,197 --> 00:57:49,818 Hoe weet hij dat? Dat heeft de postbode niet gezegd, ik heb alles gehoord. 637 00:57:51,473 --> 00:57:53,548 Ik wou dat ik dit tegen mijn moeder kon zeggen. 638 00:57:53,583 --> 00:57:56,660 Als je hier iets van zegt, stuurt ze je terug. 639 00:58:05,539 --> 00:58:10,524 Je moet toegeven dat zijn commentaar op die vrouw die haar kinderen vermoordde... 640 00:58:10,559 --> 00:58:13,166 Vreemd was. Dat moet je toegeven. 641 00:58:13,201 --> 00:58:15,858 En dan zijn dochter. Hoe kan hij haar naam vergeten? 642 00:58:15,893 --> 00:58:20,434 Deed hij niet. Ze heette Lisa Michelle. Dat heb je zelf gezegd. 643 00:58:20,469 --> 00:58:24,960 Dat weet ik, maar jij was er niet bij. Jij hebt zijn gezicht niet gezien. 644 00:58:25,208 --> 00:58:27,944 Even kijken of ik het goed heb. 645 00:58:27,979 --> 00:58:32,808 De buurtgek ziet een aflevering van een man die zijn gezin heeft vermoord... 646 00:58:32,843 --> 00:58:36,800 En jij denkt dat hij de naam van zijn dochter door elkaar haalde. 647 00:58:36,835 --> 00:58:40,736 Dus daarom is hij de moordenaar? 648 00:58:40,771 --> 00:58:42,036 Ik weet het niet. 649 00:58:42,602 --> 00:58:45,327 Ik wel. 650 00:58:51,362 --> 00:58:54,699 Je vader heeft hem toch doorgelicht? En alles bleek toch goed te zijn? 651 00:58:55,023 --> 00:58:57,371 Goed dan. Toch? 652 00:59:11,268 --> 00:59:13,228 Gaan we dit nog afmaken? 653 00:59:13,729 --> 00:59:15,409 Kom op! 654 00:59:17,074 --> 00:59:18,826 Verdomme, Michael. 655 00:59:35,185 --> 00:59:37,498 Je bent geobsedeerd. 656 00:59:37,533 --> 00:59:41,106 Je bent gewoon in de war omdat je moeder met een vreemde gaat trouwen. 657 00:59:41,958 --> 00:59:45,029 Ik had dat ook toen mijn moeder met Jack trouwde. 658 00:59:48,026 --> 00:59:50,858 Het bleek een goede vent te zijn. 659 00:59:51,314 --> 00:59:56,474 Als je toch geobsedeerd bent door iets, zorg dan dat het belangrijk is. 660 00:59:56,509 --> 01:00:00,234 Zoals wat. - Mij. 661 01:00:02,890 --> 01:00:08,018 Ik wil geen lange afstandsrelatie meer. 662 01:00:10,826 --> 01:00:13,593 Focus je op belangrijke zaken. 663 01:00:31,897 --> 01:00:34,953 Ik ga Sean en Beth ophalen. Ik ben over een uurtje terug. 664 01:00:34,988 --> 01:00:38,010 Jullie redden het zo? - Ja, waarom niet? 665 01:00:38,712 --> 01:00:42,089 Tot straks dan. Gedraag jezelf. 666 01:00:57,768 --> 01:00:58,742 Kom op. 667 01:00:59,108 --> 01:01:02,164 Wat ga je doen? - Zijn spullen doorzoeken. 668 01:01:02,199 --> 01:01:04,844 Je bent gek. 669 01:01:05,508 --> 01:01:09,004 Hier krijg je spijt van. - Alleen als ik betrapt word. 670 01:01:19,571 --> 01:01:21,230 Kom op, ik wil dit niet. 671 01:01:21,265 --> 01:01:24,374 Als we niets vinden laat ik hem voortaan met rust. 672 01:01:28,711 --> 01:01:29,960 Hallo. 673 01:01:29,995 --> 01:01:32,888 Ik ben klaar met boodschappen doen, dus haal ik de kinderen wel op. 674 01:01:32,923 --> 01:01:34,580 Ik ben net onderweg. 675 01:01:34,615 --> 01:01:36,730 Ik ben toch in de buurt. 676 01:01:36,765 --> 01:01:40,074 Maar toch bedankt. - Goed, dan zie ik je thuis. 677 01:02:06,994 --> 01:02:09,146 Hoorde je dat? 678 01:02:09,181 --> 01:02:13,210 Nee. Er is niemand, Kelly. 679 01:03:08,368 --> 01:03:09,167 Michael? 680 01:03:12,792 --> 01:03:15,190 Ben je op je kamer? 681 01:03:16,923 --> 01:03:18,955 Ben je hier? 682 01:04:38,563 --> 01:04:41,298 Michael, heb je al iets van je vader gehoord? 683 01:04:41,333 --> 01:04:44,563 Ik heb een sms�je gehad. 684 01:04:44,598 --> 01:04:46,603 Wat zei hij? 685 01:04:47,427 --> 01:04:51,011 Dat het hem speet dat hij geen afscheid is komen nemen. 686 01:04:51,416 --> 01:04:54,552 Ik heb geprobeerd te bellen, maar krijg alleen zijn voicemail. 687 01:04:55,601 --> 01:04:57,717 Ik stuur vanavond wel een sms terug. 688 01:04:58,173 --> 01:05:02,092 Lieverd, hij had het vast heel druk. Je weet hoe hij is. 689 01:05:02,127 --> 01:05:04,749 Ja, weet ik. 690 01:05:07,933 --> 01:05:10,037 David. 691 01:05:19,436 --> 01:05:21,700 Gaat het, David? 692 01:05:22,909 --> 01:05:25,533 Ja hoor. Prima. 693 01:05:27,077 --> 01:05:29,997 Ik weet het. Ik was hartstikke bang. 694 01:05:30,032 --> 01:05:32,509 Werd je daar niet geil van? - Schei uit... 695 01:05:32,544 --> 01:05:35,166 Ik meen het. - Dat weet ik. 696 01:05:35,201 --> 01:05:36,506 Is dat zo? 697 01:05:36,541 --> 01:05:40,627 Ik heb nagedacht over wat je zei... 698 01:05:40,875 --> 01:05:47,703 En ik denk dat je gelijk hebt. Misschien ben ik wel geobsedeerd. 699 01:05:47,668 --> 01:05:50,063 Denk je? - Mijn vader zei dat hij ok was, dus... 700 01:05:50,098 --> 01:05:52,943 Zal het wel aan mij liggen. 701 01:05:53,636 --> 01:05:56,628 Kom je morgen langs, dan kunnen we die schoolaanvragen afmaken. 702 01:05:56,663 --> 01:05:59,757 Geen obsessies meer? - Nee, dat zweer ik. 703 01:06:00,079 --> 01:06:02,870 Goed? Dus zie ik je morgen? - Ok, welterusten. 704 01:06:11,975 --> 01:06:13,207 Kom binnen. 705 01:06:13,607 --> 01:06:16,631 Heb je even? - Natuurlijk, wat is er? 706 01:06:17,999 --> 01:06:21,046 Hoe gaat het? - Goed. 707 01:06:24,374 --> 01:06:26,329 Misschien heb ik het bij het verkeerde eind... 708 01:06:26,364 --> 01:06:29,584 Maar ik dacht dat we goed met elkaar overweg konden. 709 01:06:29,619 --> 01:06:34,040 Maar nu heb ik het gevoel dat we niet op ��n lijn zitten. 710 01:06:35,720 --> 01:06:38,993 Ik weet dat het tijd nodig heeft... 711 01:06:40,025 --> 01:06:44,847 Maar je moet begrijpen dat er veranderingen zullen plaatsvinden. 712 01:06:44,882 --> 01:06:48,055 Het wordt niet meer zoals het was... 713 01:06:48,090 --> 01:06:51,911 Maar hopelijk beter. - Dat weet ik. 714 01:06:56,607 --> 01:07:00,335 Ik wil gewoon dat je eerlijk bent. 715 01:07:00,370 --> 01:07:05,749 Geen leugens, of stiekem gedoe. Dat vindt je moeder niet goed. 716 01:07:06,413 --> 01:07:09,780 En jij moet haar vertrouwen terug zien te winnen. 717 01:07:19,237 --> 01:07:22,877 Het zou jammer zijn als je weer terug naar die school zou moeten. 718 01:08:02,920 --> 01:08:04,530 Je hebt op je leven gezworen. 719 01:08:04,565 --> 01:08:07,762 Kijk dan naar de compositiefoto's. Dat is alles wat ik vraag. 720 01:08:09,731 --> 01:08:13,426 Er zijn overeenkomsten. Je moet toegeven dat hij er op lijkt. 721 01:08:18,770 --> 01:08:21,395 Weet je waar hij op lijkt? 722 01:08:21,699 --> 01:08:24,496 Op Mr. Rockwell, mijn biologieleraar in de brugklas. 723 01:08:24,531 --> 01:08:27,385 Je hebt nauwelijks gekeken. - Het kan iedereen zijn. 724 01:08:27,420 --> 01:08:28,783 Dit is Grady Edwards. 725 01:08:28,818 --> 01:08:31,463 Geen identificatie of vingerafdrukken. 726 01:08:31,498 --> 01:08:34,009 En er zijn overeenkomsten. Hij zei dat hij verkoper was... 727 01:08:34,044 --> 01:08:36,816 Dat hij veel onderweg was. En ik kan nergens foto's van hem vinden. 728 01:08:36,851 --> 01:08:40,633 Dus heb ik Beth gevraagd of ze ergens foto's van David had gezien... 729 01:08:40,668 --> 01:08:43,680 Maar die zijn er niet, omdat hij zich blijkbaar niet laat fotograferen. 730 01:08:43,715 --> 01:08:47,576 Ik ook niet. Maar daarom ben ik nog geen moordenaar. 731 01:08:47,611 --> 01:08:50,392 Dat wil niets zeggen. - De webpagina stond in de geschiedenismap. 732 01:08:50,427 --> 01:08:53,439 Die heeft hij bekeken. - Nou en? 733 01:08:53,474 --> 01:08:55,054 Misschien was het je moeder wel. 734 01:08:55,089 --> 01:08:59,126 Of allebei, omdat ze nieuwsgierig waren naar aanleiding van Mrs. Cutter. 735 01:08:59,161 --> 01:09:01,934 Dat was toch ook de reden dat jij het hebt opgezocht? 736 01:09:04,647 --> 01:09:07,270 Laat maar. 737 01:09:14,974 --> 01:09:19,326 Gaan we dit nog afmaken? - Wacht even. 738 01:09:25,454 --> 01:09:28,982 Wat is er? Wil je niet meer naar dezelfde school? 739 01:09:33,110 --> 01:09:36,798 Trouwens, ik neuk Mark Helford. 740 01:09:40,671 --> 01:09:42,638 Wat? 741 01:09:43,580 --> 01:09:46,764 Ik ga er vandoor. Naar huis. 742 01:09:48,813 --> 01:09:52,454 Bel me straks maar. Of laat trouwens ook maar. 743 01:09:52,489 --> 01:09:54,734 Kelly, kom op! 744 01:10:09,943 --> 01:10:11,635 Sorry. 745 01:10:11,670 --> 01:10:14,922 Ik wist niet dat u thuis was. U liet me schrikken, Mr. Harris. 746 01:10:14,957 --> 01:10:16,556 Zeg maar David. 747 01:10:17,292 --> 01:10:19,495 Ik kwam wat drinken halen. 748 01:10:20,127 --> 01:10:23,366 Wil jij ook? - Nee, dank je. 749 01:10:25,294 --> 01:10:29,462 Hebben Michael en jij ruzie? 750 01:10:35,286 --> 01:10:38,151 Het stelt niets voor. 751 01:10:38,704 --> 01:10:41,928 Kan ik helpen? - Nee, alles is ok. 752 01:10:41,963 --> 01:10:43,428 Weet je het zeker? 753 01:10:43,463 --> 01:10:48,375 Blijkbaar zit hem iets dwars. Misschien kunnen we hem samen helpen. 754 01:10:53,470 --> 01:10:57,332 Nee, het is gewoon... Ik snap het niet. 755 01:10:57,367 --> 01:11:01,732 Hij doet de laatste tijd zo lullig. - Zo zijn jongens. 756 01:11:01,767 --> 01:11:05,368 We zijn allemaal eikels. Daarom vallen jullie op ons. 757 01:11:05,403 --> 01:11:08,105 Wij zijn projecten die jullie aannemen. 758 01:11:13,208 --> 01:11:15,600 Luister, Kelly... 759 01:11:15,635 --> 01:11:20,288 Vrouwen zoals jij lijken eerder volwassen te worden... 760 01:11:20,323 --> 01:11:24,496 Dat duurt bij jongens wat langer. 761 01:11:24,531 --> 01:11:28,920 Misschien maak je ooit wel deel uit van dit gezin. 762 01:11:28,955 --> 01:11:33,632 En ik wil dat je me hetzelfde behandeld als de rest. Als familie. 763 01:11:33,952 --> 01:11:39,224 Dat doe ik ook. Ik bedoel, dat zal ik doen. 764 01:11:42,408 --> 01:11:45,440 Als je ooit iets nodig hebt... 765 01:11:45,777 --> 01:11:48,728 Kom dan naar mij. 766 01:11:49,150 --> 01:11:52,454 Vooral als het om Michael gaat. 767 01:11:53,975 --> 01:11:57,622 We willen allebei niet dat hij iets stoms zou doen, of wel? 768 01:11:57,657 --> 01:12:01,431 lets waardoor hij terug zou moeten naar die kostschool? 769 01:12:01,466 --> 01:12:02,622 Dat doet hij niet. 770 01:12:04,342 --> 01:12:07,135 Maar toch bedankt, Mr. Harris. 771 01:12:07,174 --> 01:12:11,110 David. Zeg maar David. 772 01:12:24,933 --> 01:12:28,302 Ik ben niet hier, maar daar... Laat een bericht achter. 773 01:12:28,337 --> 01:12:33,742 Met mij. Ik wil je vanavond zien, dus bel me even. 774 01:12:44,126 --> 01:12:48,718 Sorry dat ik nu pas iets van me laat horen. Ik bel je over een paar dagen. 775 01:12:48,753 --> 01:12:51,326 Ik hoop dat alles goed is. Papa. 776 01:13:06,870 --> 01:13:12,501 Ik heb je proberen te bellen. Ik wil het over David hebben. Bel me, Jackie. 777 01:13:42,158 --> 01:13:45,190 Met Jay Harding. Spreek een bericht in. 778 01:13:45,802 --> 01:13:49,418 Daar bel ik je over terug. Maar het geld lijkt me goed. 779 01:13:49,453 --> 01:13:52,202 We hebben het er morgen wel over. 780 01:13:53,059 --> 01:13:56,505 Wat is er Michael? Je ziet eruit alsof je een geest gezien hebt. 781 01:13:56,857 --> 01:13:58,866 Nee, ik... 782 01:14:00,778 --> 01:14:04,074 Ik hoorde een telefoon gaan. Ik dacht dat het uit de kelder kwam. 783 01:14:04,109 --> 01:14:07,018 Zal de mijne wel zijn geweest. Ze belden voor een nieuwe baan... 784 01:14:07,053 --> 01:14:08,591 Ik denk dat ik die baan neem. 785 01:14:08,626 --> 01:14:11,744 Het geld is goed, en ik ben minder onderweg. 786 01:14:12,545 --> 01:14:16,160 Waar is de sleutel? Waar is de sleutel van de kelder? 787 01:14:16,195 --> 01:14:20,169 Dat vroeg ik me ook al af. Ik had vanmorgen mijn gereedschap nodig... 788 01:14:20,204 --> 01:14:23,143 Maar de sleutel was weg. Waarschijnlijk is iemand 'm vergeten terug te stoppen. 789 01:14:23,178 --> 01:14:24,850 Wat vergeten terug te stoppen? 790 01:14:25,130 --> 01:14:26,553 Hoi, lieverd. - Dag jongens. 791 01:14:26,588 --> 01:14:28,868 De sleutel van de kelderdeur is weg. 792 01:14:28,903 --> 01:14:32,612 Ik bel straks wel een slotenmaker. Sterker nog... 793 01:14:32,647 --> 01:14:36,612 Ik ga naar de doe-het-zelf markt, en haal een nieuw slot. Deze wordt oud. 794 01:14:36,647 --> 01:14:38,571 Dat kan ik zelf wel. 795 01:14:38,606 --> 01:14:42,473 Ik heb waarschijnlijk een andere baan. 796 01:14:42,596 --> 01:14:46,212 Geweldig. - Betaald goed... 797 01:14:46,247 --> 01:14:48,766 En weinig onderweg. - Dat lijkt me wel wat. 798 01:14:48,801 --> 01:14:52,606 Dat dacht ik wel. - Dat moeten we vieren. 799 01:15:08,002 --> 01:15:09,794 Misschien zou je deze zomer een baantje moeten nemen. 800 01:15:09,829 --> 01:15:13,274 Die heeft hij al. Badmeester in ons zwembad. 801 01:15:13,309 --> 01:15:16,466 Ik meen het. Vast geld verdienen om een auto te kopen. 802 01:15:16,501 --> 01:15:20,689 Je hebt binnenkort je rijbewijs. Dan heb je ook een auto nodig. 803 01:15:20,724 --> 01:15:23,897 Zeker als je je laatste schooljaar hier in Portland doorbrengt. 804 01:15:23,932 --> 01:15:27,242 Mam, meen je dat? 805 01:15:27,277 --> 01:15:29,168 Ja, David heeft gelijk. 806 01:15:29,203 --> 01:15:32,704 We kunnen pas echt een gezin zijn als je bij ons bent. 807 01:15:32,739 --> 01:15:35,327 Trouwens, als je gaat studeren wil je toch niet meer naar huis. 808 01:15:35,362 --> 01:15:38,784 Wie wil er een toetje? - Ik. 809 01:15:38,819 --> 01:15:43,364 Ik zet Sean en Beth bij de Kagans af, ze blijven daar slapen... 810 01:15:43,399 --> 01:15:47,104 En dan brengt Carrie's moeder ze morgen naar het kamp. Rij je mee? 811 01:15:47,139 --> 01:15:50,872 Ik zou wel willen, maar moet nog wat dingen rond die nieuwe baan afronden. 812 01:15:50,907 --> 01:15:55,536 Ik ben over een paar uur terug. - Een paar uur. Goed. 813 01:15:58,104 --> 01:16:01,072 Veel plezier. 814 01:16:02,368 --> 01:16:03,851 Dag, David. 815 01:16:05,862 --> 01:16:08,140 Susan? - Ja. 816 01:16:08,175 --> 01:16:12,908 Ik hou van je. - Ik ook van jou. 817 01:16:36,611 --> 01:16:38,940 Heb je plannen vanavond? 818 01:16:41,620 --> 01:16:44,852 Misschien ga ik wel naar Kelly. - Hoe lang? 819 01:16:45,964 --> 01:16:49,883 Weet ik niet, hoezo? - Dat je voorzichtig doet... 820 01:16:49,918 --> 01:16:52,947 Volgens de berichten komt er een flinke storm deze kant op. 821 01:17:35,883 --> 01:17:37,923 Hij is weg! - Wat? 822 01:17:37,958 --> 01:17:40,571 De foto die ik van hem genomen heb, is verwijderd. 823 01:17:40,606 --> 01:17:42,306 En hebben we geen ��n foto van hem. 824 01:17:42,341 --> 01:17:46,266 Misschien heb je die zelf wel verwijderd. - Luister je wel? 825 01:17:46,301 --> 01:17:48,165 Ik dacht dat hij niets gemerkt had. 826 01:17:48,200 --> 01:17:51,286 Misschien wel. Of hij heeft in mijn telefoon gekeken. 827 01:17:51,321 --> 01:17:55,326 Maar hij was in mijn kamer toen ik onder de douche stond, en heeft de foto verwijderd. 828 01:17:56,270 --> 01:18:00,013 Hij wil niet gefotografeerd worden. - Dat wil niet zeggen dat hij een moordenaar is. 829 01:18:03,701 --> 01:18:07,581 De sleutel van de kelder verdwijnt niet zomaar. Hij is altijd beneden. 830 01:18:07,616 --> 01:18:10,342 Hij verbergt iets. 831 01:18:10,498 --> 01:18:13,705 Hoe is het weer? Ik ben aan het inpakken. 832 01:18:14,083 --> 01:18:17,084 Je hebt alleen je bikini en je glimlach nodig. 833 01:18:17,119 --> 01:18:20,452 Nee, alleen je bikini. Ik lach voor twee. 834 01:18:20,487 --> 01:18:22,193 Wacht even. 835 01:18:23,137 --> 01:18:25,794 Ben je aan het bellen? 836 01:18:25,829 --> 01:18:30,249 Probeer je nu nog dingen af te handelen? Je vliegtuig vertrekt over drie uur. 837 01:18:30,284 --> 01:18:34,281 Ik probeer Susan te bereiken. Ik ben stom geweest, denk ik. 838 01:18:34,316 --> 01:18:35,908 Ik heb Jay gebeld... 839 01:18:35,943 --> 01:18:39,652 En een bericht achtergelaten of hij David wilde napluizen. 840 01:18:39,687 --> 01:18:42,125 Je 'denkt' dat je iets stoms gedaan hebt? 841 01:18:42,160 --> 01:18:46,078 Toen ik hem over die formulieren belde, hing hij gewoon op. 842 01:18:46,113 --> 01:18:49,118 Hij is zijn beloften nooit nagekomen. 843 01:18:49,153 --> 01:18:50,727 Ze maakt je af. 844 01:18:50,762 --> 01:18:55,247 Weet ik. Daarom moet ik haar eerder zien te bereiken dan Jay. 845 01:18:55,282 --> 01:18:59,910 Doe me een plezier, ik bel je als ik in L.A. ben. 846 01:18:59,945 --> 01:19:03,141 Kan niet. Ik ga het eiland bekijken. 847 01:19:03,176 --> 01:19:06,269 Echt? - Zorg maar dat je hier komt. 848 01:19:06,743 --> 01:19:08,436 Ik zal het proberen. 849 01:19:09,171 --> 01:19:12,292 Ik hou van je. - Ik ook van jou. 850 01:19:33,227 --> 01:19:35,797 Ik kon je niet bereiken voordat ik wegging... 851 01:19:35,832 --> 01:19:40,269 Maar je moet weten dat ik Jay een bericht heb achtergelaten om David na te pluizen. 852 01:19:40,304 --> 01:19:44,726 Maar die heeft niets van zich laten horen, dus bel ik op het vliegveld onze priv� detective... 853 01:19:44,761 --> 01:19:49,014 Voordat je doordraait moet je weten dat hij geen identificatie wil overleggen... 854 01:19:49,049 --> 01:19:52,990 Ten behoeve van verzekeringen en zijn loon. En hij heeft tegen me gelogen. lets klopt er niet. 855 01:19:53,025 --> 01:19:57,245 Ik vertrek over twintig minuten. Anders spreken we elkaar als ik terug ben. 856 01:19:57,280 --> 01:20:01,589 Ik hou van je. Wees alsjeblieft niet boos. 857 01:20:12,477 --> 01:20:13,496 Portland Tribune... 858 01:20:13,531 --> 01:20:17,591 Ik zou graag een abonnement willen opzeggen. 859 01:22:59,672 --> 01:23:02,697 Ik schrik van je. Ik wist niet dat er iemand thuis was. 860 01:23:02,797 --> 01:23:05,453 Je bent vroeg thuis. - Ben je wezen hardlopen? 861 01:23:05,566 --> 01:23:07,101 Ik moest mijn hoofd leegmaken. 862 01:23:07,136 --> 01:23:10,718 Heeft Jackie gebeld? - Niet sinds ik thuis ben. 863 01:23:10,753 --> 01:23:12,833 Ik heb een oproep gemist, en ze heeft geen bericht achtergelaten. 864 01:23:12,868 --> 01:23:15,825 En ik kon haar niet bereiken. Waar is Michael? 865 01:23:15,860 --> 01:23:19,710 Bij Kelly. - Ik kleed me snel even om. 866 01:23:36,430 --> 01:23:39,462 Ik haat onweer. 867 01:23:40,342 --> 01:23:43,573 Dan kan ik nooit in slaap komen. 868 01:23:47,966 --> 01:23:50,108 Hier, neem er zo eentje. 869 01:23:50,143 --> 01:23:53,028 Wat is dat? - Een lichte slaappil. 870 01:23:53,063 --> 01:23:56,659 Daar word je zo sloom van. - Van slaaptekort ook. 871 01:23:56,694 --> 01:23:58,136 Dan neem je een halve. 872 01:23:58,171 --> 01:24:00,840 Ja? - Tuurlijk. 873 01:24:08,864 --> 01:24:11,431 Ik vind het maar niets dat Michael er niet is. 874 01:24:12,083 --> 01:24:14,444 Dan bellen we hem dat hij naar huis komt. 875 01:24:14,888 --> 01:24:16,876 Nee, laat maar... 876 01:24:18,261 --> 01:24:21,332 Ik moet stoppen hem als een kind te behandelen. 877 01:24:28,188 --> 01:24:31,056 Blijf hier. Als je iets ziet bewegen, of als hij naar beneden komt... 878 01:24:31,091 --> 01:24:34,133 Of als er lichten aangaan, bel me dan. Hij staat op trillen. 879 01:24:34,168 --> 01:24:36,806 Wat ga je doen? 880 01:24:37,862 --> 01:24:39,916 Uitzoeken wat er in die kasten zit. 881 01:24:39,951 --> 01:24:41,832 Dat is gekkenwerk. 882 01:24:41,867 --> 01:24:44,790 Net nu je moeder gezegd heeft dat je mag blijven. 883 01:24:44,825 --> 01:24:47,838 Wat denk je dat er gebeurd als ze er achter komt? En dat zal ze... 884 01:24:47,873 --> 01:24:50,806 Ik weet zeker dat hij iets verbergt. 885 01:24:51,143 --> 01:24:53,727 Maar je moet me vertrouwen. 886 01:24:53,978 --> 01:24:56,274 Alsjeblieft? 887 01:24:56,309 --> 01:24:58,514 Wees voorzichtig. - Doe ik. 888 01:26:29,913 --> 01:26:31,149 Accu bijna leeg. 889 01:26:53,900 --> 01:26:56,204 Waar is het? 890 01:27:40,395 --> 01:27:42,492 Lieverd? 891 01:28:03,092 --> 01:28:04,492 Eindelijk. 892 01:28:48,271 --> 01:28:49,327 Kom op! 893 01:28:50,159 --> 01:28:52,295 Neem op, Michael. 894 01:29:19,806 --> 01:29:21,598 Michael! 895 01:29:28,485 --> 01:29:30,398 Wat doe je, Kelly? 896 01:29:31,701 --> 01:29:33,150 Kelly! 897 01:29:45,124 --> 01:29:46,972 Kom op! 898 01:29:52,091 --> 01:29:53,843 Kelly! 899 01:30:03,948 --> 01:30:07,140 Kelly! 900 01:30:10,698 --> 01:30:13,386 Kelly! 901 01:30:39,850 --> 01:30:41,538 Wat is al die herrie? 902 01:30:41,573 --> 01:30:44,499 Ik dacht dat ik het rond kreeg. Maar dat is niet zo. 903 01:30:44,534 --> 01:30:46,883 Dit is niet het juiste gezin voor me. 904 01:30:46,918 --> 01:30:50,489 Die jongen is het probleem. Hij kent geen respect. 905 01:30:51,054 --> 01:30:55,534 Je bent niet hard genoeg voor hem. Je moet'm laten voelen. 906 01:30:55,569 --> 01:30:58,277 Je moet'm desnoods breken. 907 01:30:58,312 --> 01:31:01,302 Maar daar ben je te zwak voor. - Waar heb je het over? 908 01:31:01,337 --> 01:31:04,005 Ik dacht dat alles wel goed kwam, maar dat is niet het geval. 909 01:31:04,040 --> 01:31:08,254 Ik dacht dat jij Mrs. Grady Edwards kon zijn, maar dat kun je niet. 910 01:31:09,112 --> 01:31:12,559 Wat zei je? - Wacht... 911 01:31:15,479 --> 01:31:16,986 Wie ben ik hier ook alweer? 912 01:31:17,430 --> 01:31:20,046 David, wat doe je.. - O ja, David. 913 01:31:20,597 --> 01:31:23,101 David Harris. 914 01:31:23,854 --> 01:31:25,806 Mam! 915 01:31:27,310 --> 01:31:29,062 Mam! 916 01:31:34,544 --> 01:31:36,744 Nee! 917 01:31:38,368 --> 01:31:39,984 Mam! 918 01:31:42,647 --> 01:31:45,031 Kelly... 919 01:31:46,896 --> 01:31:48,586 Kun je opstaan? Zo ja... 920 01:31:49,458 --> 01:31:51,667 Luister naar me... 921 01:32:38,816 --> 01:32:41,296 Mam, ik ben het. 922 01:32:41,331 --> 01:32:43,362 Ik heb'm misschien vermoord. - We moeten hier weg... 923 01:32:43,397 --> 01:32:46,010 Dat kan ik niet toelaten, Michael. 924 01:32:47,815 --> 01:32:50,176 Achteruit! Naar boven! Snel! 925 01:32:52,398 --> 01:32:54,791 Flikker op! 926 01:33:13,576 --> 01:33:15,568 Help! 927 01:33:19,400 --> 01:33:21,208 Pas op waar je loopt. 928 01:33:21,592 --> 01:33:24,848 Ik heb die rotte planken nog niet vervangen. 929 01:33:44,283 --> 01:33:45,947 Michael! 930 01:33:47,798 --> 01:33:49,886 Niet doen! 931 01:33:50,362 --> 01:33:52,754 Laat hem met rust! 932 01:33:53,345 --> 01:33:56,681 Kom hier, klootzak! 933 01:33:57,050 --> 01:33:59,122 Laat ons met rust! 934 01:33:59,330 --> 01:34:01,881 Kelly! - Kelly, pas op! 935 01:34:01,916 --> 01:34:04,815 Kelly! Pak mij dan! 936 01:36:00,800 --> 01:36:02,489 Wat is er gebeurd? 937 01:36:05,290 --> 01:36:07,587 Wat is er gebeurd? 938 01:36:07,622 --> 01:36:10,754 Je hebt in coma gelegen. 939 01:36:15,609 --> 01:36:19,466 Hoe lang? - lets meer dan een maand. 940 01:36:22,698 --> 01:36:26,186 Michael... - En David? 941 01:36:27,281 --> 01:36:28,714 Waar is hij? 942 01:36:30,209 --> 01:36:32,866 Dat weet niemand. 943 01:36:34,354 --> 01:36:37,786 Toen de politie arriveerde was hij verdwenen. 944 01:36:44,490 --> 01:36:46,978 Is hij verdwenen? 945 01:36:56,178 --> 01:36:58,401 Verdwenen? 946 01:37:01,954 --> 01:37:04,590 Hoi. - Kan ik u helpen? 947 01:37:04,625 --> 01:37:09,909 Ik heb lampjes nodig voor hun nachtverlichting. 948 01:37:09,944 --> 01:37:11,662 Tweede gang. - Dank je. 949 01:37:12,577 --> 01:37:15,079 Andy, Ross, waar zijn jullie? 950 01:37:17,511 --> 01:37:18,879 Jongens? 951 01:37:19,818 --> 01:37:23,130 Schei uit! Kom hier! 952 01:37:25,154 --> 01:37:27,123 Jongens, wacht op mij. 953 01:37:27,778 --> 01:37:31,106 Het spijt me. Kom op, jongens. 954 01:37:31,141 --> 01:37:34,173 Kom, we gaan. - Geeft niets, je weet wat ze zeggen... 955 01:37:34,208 --> 01:37:38,805 Jongens blijven jongens. - Heb jij kinderen? 956 01:37:38,840 --> 01:37:41,710 Ik heb mijn vrouw en dochter verloren tijdens een ongeluk. 957 01:37:41,745 --> 01:37:44,229 Het spijt me. - Geeft niets. 958 01:37:44,264 --> 01:37:45,930 Het is nu bijna een jaar geleden. 959 01:37:45,965 --> 01:37:49,498 Ik weet wat je doormaakt. Ik ben twee jaar geleden mijn man verloren. 960 01:37:49,533 --> 01:37:52,746 Ik weet dat het soms moeilijk is, maar het wordt gemakkelijker. 961 01:37:52,781 --> 01:37:54,287 Ik hoop het. 962 01:37:55,255 --> 01:37:57,328 Ik ben Chris Ames. 963 01:37:57,345 --> 01:38:01,345 Julie King, aangenaam. - Insgelijks. 77793

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.