Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:04,000 --> 00:00:09,000
Stepfather (2009)
2
00:05:08,012 --> 00:05:10,678
Een vrouw van eind dertig,
en drie minderjarigen.
3
00:05:10,736 --> 00:05:13,365
Meerdere steekwonden,
letstel door bruut geweld.
4
00:05:13,400 --> 00:05:17,189
En haar ex-man? Volgens de rechtbank
had hij een omgangsverbod.
5
00:05:17,224 --> 00:05:20,740
Dylan Benett. Heeft de hele nacht
met een fles whisky doorgebracht.
6
00:05:20,775 --> 00:05:23,860
Het was de eerste kerst zonder
zijn familie. - Reden te meer.
7
00:05:23,895 --> 00:05:25,570
Je hebt'm niet gezien toen hij
zijn gezin moest identificeren.
8
00:05:25,605 --> 00:05:27,682
Alsof hij door een trein geraakt werd.
9
00:05:27,717 --> 00:05:31,415
Het was een nachtmerrie voor hem om zijn
kinderen zo onder het bloed te zien.
10
00:05:31,450 --> 00:05:35,454
Als hij de dader is, mag hij
van mij een Oscar winnen.
11
00:05:35,489 --> 00:05:38,049
Laten we er vanuit gaan dat de stiefvader,
Grady Edwards, het gedaan heeft.
12
00:05:38,084 --> 00:05:40,073
Wat weten we van hem?
- Niets.
13
00:05:40,108 --> 00:05:41,409
Hij zei dat hij uit Kansas kwam.
14
00:05:41,444 --> 00:05:43,543
In de database kunnen we niets vinden.
15
00:05:43,578 --> 00:05:45,951
Hij had tijd genoeg om te verdwijnen.
16
00:05:45,986 --> 00:05:48,202
En we hebben redenen om te geloven
dat hij dit eerder gedaan heeft.
17
00:05:48,237 --> 00:05:51,197
Drie jaar geleden, in New Jersey,
een vrouw en drie kinderen.
18
00:05:51,232 --> 00:05:55,141
Kogels door het hoofd,
stiefvader spoorloos.
19
00:05:55,176 --> 00:05:59,341
Woonde op kamers, eigendom van twee oudere
vrouwen, waar hij zijn slachtoffers ontmoette.
20
00:05:59,374 --> 00:06:02,528
E�n van hen, zegt dat het
een geweldige man is...
21
00:06:02,563 --> 00:06:07,520
Betaalde zijn huur op tijd en contant,
dus had geen identificatie nodig.
22
00:06:07,555 --> 00:06:10,608
Hij is slim. Zijn auto
die we leeg aantroffen...
23
00:06:10,643 --> 00:06:14,329
Contant betaald, dus hoefde hij
geen rijbewijs te overleggen.
24
00:06:14,364 --> 00:06:18,105
Geen creditcards, wat betekend...
- Dat hij zich nooit hoeft te identificeren.
25
00:06:18,140 --> 00:06:20,531
Alle vrouwen waren gescheiden of weduwe.
26
00:06:20,566 --> 00:06:23,411
Het is een monster.
27
00:06:27,250 --> 00:06:30,637
Al zou hij de dader zijn,
het is zes maanden geleden.
28
00:06:30,672 --> 00:06:33,565
Hij kan nu overal zijn.
29
00:06:41,866 --> 00:06:46,175
Man, Beth zegt dat ik deze niet mag
hebben. - Hou op met ruzie maken.
30
00:06:46,210 --> 00:06:48,958
Waarom mag zij altijd de koekjes
uitkiezen? Dat is niet eerlijk.
31
00:06:48,993 --> 00:06:50,493
Het leven is oneerlijk.
32
00:06:50,528 --> 00:06:53,605
In het leven is het zo dat de
vrouw de koekjes mag uitkiezen.
33
00:06:53,640 --> 00:06:56,270
Sorry. Soms draven ze een beetje door.
34
00:06:56,305 --> 00:06:58,255
Daar zijn het kinderen voor.
35
00:06:58,290 --> 00:07:02,047
Hij sneller je het snapt van die koekjes,
hoe eenvoudiger het leven wordt.
36
00:07:02,082 --> 00:07:05,035
Ik zeg het maar.
Het is een vrouwenwereld.
37
00:07:05,070 --> 00:07:06,993
Wij mannen zijn hier te gast.
38
00:07:07,028 --> 00:07:09,661
Een wijs man. Je vrouw heeft geluk.
39
00:07:09,696 --> 00:07:13,745
Ik ben niet meer getrouwd.
Ik draag'm nog wel, maar...
40
00:07:14,322 --> 00:07:18,067
Ik heb mijn vrouw en kind verloren, door
het toedoen van een dronken chauffeur.
41
00:07:18,102 --> 00:07:21,515
Het spijt me.
- Geeft niets...
42
00:07:22,148 --> 00:07:25,076
Ik kan eigenlijk wel wat hulp
gebruiken. - Zeg het maar.
43
00:07:25,111 --> 00:07:26,967
Waar staat de pindakaas?
44
00:07:27,002 --> 00:07:30,535
Ik ben hier net komen wonen,
en ken de winkel nog niet.
45
00:07:30,570 --> 00:07:34,046
Twee gangen verderop.
- Die kant?
46
00:07:34,081 --> 00:07:36,479
Dank je.
- Graag gedaan.
47
00:07:36,514 --> 00:07:39,128
Denk eraan wat ik zei.
48
00:07:46,006 --> 00:07:47,654
Wat?
49
00:08:11,502 --> 00:08:14,551
Ik zou haast zeggen dat je me volgt.
50
00:08:19,407 --> 00:08:25,399
Normaal gesproken ben ik niet zo
direct, maar ik ben pas gescheiden...
51
00:08:27,526 --> 00:08:30,943
Ik ga met mijn kinderen pizza eten, en
vroeg me af of je zin had om mee te gaan.
52
00:08:31,199 --> 00:08:34,551
Ik smacht naar een volwassen gesprek.
53
00:08:34,586 --> 00:08:37,231
Normaal gesproken doe ik dit niet.
54
00:08:37,669 --> 00:08:42,229
David Harris.
- Susan Harding.
55
00:08:42,264 --> 00:08:45,844
Aangenaam kennis te maken.
- Insgelijks.
56
00:08:46,640 --> 00:08:49,562
ZES MAANDEN LATER.
57
00:08:58,601 --> 00:09:00,379
Ik kan nog steeds niet geloven
dat ze me niet heeft opgehaald.
58
00:09:00,414 --> 00:09:02,987
Ik zei toch dat ze het druk heeft.
59
00:09:04,811 --> 00:09:07,146
Kun je me even helpen?
60
00:09:10,547 --> 00:09:12,067
Je hebt mij toch?
61
00:09:16,641 --> 00:09:18,088
Heb je die kerel al ontmoet?
62
00:09:18,123 --> 00:09:22,240
Een paar keer, als ik bij je moeder
op visite ging. Hij lijkt wel aardig.
63
00:09:22,275 --> 00:09:26,033
Ze kent hem pas sinds kerstmis.
Het gaat nogal snel.
64
00:09:26,600 --> 00:09:30,439
Geef het een kans.
Voordat je iets stoms doet.
65
00:09:30,474 --> 00:09:32,419
Zoals wat?
66
00:09:32,454 --> 00:09:36,132
Je moeder irriteren zodat je
terug moet naar de kostschool.
67
00:09:36,167 --> 00:09:40,404
Ik zeg alleen dat het te
snel gaat, vind je niet?
68
00:09:40,439 --> 00:09:44,866
Dat moet ze toch zelf weten?
- Meestal maakt ze er een puinhoop van.
69
00:09:44,901 --> 00:09:48,787
Blijf gewoon rustig.
Geen ruzie met je moeder.
70
00:09:49,325 --> 00:09:51,477
Ik moet je iets laten zien.
71
00:09:52,560 --> 00:09:55,456
Verrassing!
72
00:09:57,797 --> 00:10:00,956
Dit is nogal een verrassing.
Dank jullie wel.
73
00:10:00,991 --> 00:10:04,188
Ik ben blij dat je thuis bent.
74
00:10:04,223 --> 00:10:08,309
Michael, alles goed?
- Sean. Je bent groot geworden.
75
00:10:08,344 --> 00:10:12,412
Ik heb je gemist.
- Hallo, Beth.
76
00:10:12,447 --> 00:10:14,746
Welkom thuis.
- Dank je, tante Jackie.
77
00:10:14,781 --> 00:10:16,817
Hoi, Leah.
- Hallo, lieverd.
78
00:10:16,852 --> 00:10:19,823
Laat me je bekijken.
Je haar is langer.
79
00:10:19,858 --> 00:10:21,327
Na een jaar worden ze minder streng.
80
00:10:21,362 --> 00:10:24,767
Je ziet er zo...
- Volwassen uit.
81
00:10:24,802 --> 00:10:29,053
Ik verwachtte een jongen.
Daar zijn kostscholen voor...
82
00:10:29,088 --> 00:10:32,133
Mannen van jongens maken.
83
00:10:32,168 --> 00:10:34,997
Michael, dit is David. David, Michael.
84
00:10:38,342 --> 00:10:39,984
Wil je dienst in?
85
00:10:40,019 --> 00:10:43,976
Nee, heeft niets met dienst te maken.
Het is een school voor moeilijke kinderen.
86
00:10:44,313 --> 00:10:49,256
Blij dat ik je eindelijk ontmoet.
Ik heb veel over je gehoord.
87
00:10:59,337 --> 00:11:01,236
Alles lijkt goed te gaan.
88
00:11:01,271 --> 00:11:04,124
Sean en Beth vinden hem geweldig.
- Geef ze eens ongelijk.
89
00:11:04,159 --> 00:11:07,708
Het is bijna te mooi om waar te zijn.
90
00:11:07,743 --> 00:11:10,485
Grapje. Ik mag hem wel.
91
00:11:10,520 --> 00:11:14,405
Ben ik gek om te gaan trouwen met
een man die ik pas zes maanden ken?
92
00:11:14,440 --> 00:11:17,331
Dat ben je altijd al geweest.
Dat heeft niets met hem te maken.
93
00:11:17,366 --> 00:11:20,923
Hij lijkt ook wel
gek te zijn. Op jou.
94
00:11:20,958 --> 00:11:22,326
Heeft iedereen genoeg te eten?
95
00:11:23,245 --> 00:11:27,780
Ik wil graag een toost uitbrengen.
96
00:11:27,815 --> 00:11:31,577
Ten eerste wil ik Susan,
Sean en Beth bedanken...
97
00:11:31,612 --> 00:11:36,512
Die me in hun gezin hebben opgenomen,
en me zo snel thuis hebben laten voelen.
98
00:11:36,547 --> 00:11:40,368
Dat is voor mij een droom die uitkomt.
99
00:11:40,403 --> 00:11:42,023
Dank je.
100
00:11:43,510 --> 00:11:48,078
Op Michael. Nu zijn we weer compleet.
101
00:11:48,113 --> 00:11:52,528
Familie is het belangrijkste.
Zonder familie hebben we niets.
102
00:11:52,563 --> 00:11:55,695
Welkom thuis, Michael.
- Zo is dat.
103
00:11:57,352 --> 00:12:01,422
Nu ben ik misselijk.
- Hou daarmee op.
104
00:12:02,430 --> 00:12:05,414
Wil je iets drinken?
- Nee.
105
00:12:05,874 --> 00:12:08,822
We hebben voor jou ook
een verrassing. - Echt?
106
00:12:08,857 --> 00:12:13,982
Jackie heeft ervoor gezorgd dat je bij haar
op het makelaarskantoor aan de slag kunt.
107
00:12:14,017 --> 00:12:17,358
Dat kan ik niet.
- Natuurlijk wel.
108
00:12:17,393 --> 00:12:20,685
Loop maar met mij mee,
ik leer je de kneepjes wel.
109
00:12:20,720 --> 00:12:23,326
Het is een mooie kans voor ons,
en ze heeft erg haar best gedaan.
110
00:12:23,861 --> 00:12:27,605
Ik kan tegen mijn toekomstige
bruid of haar zus geen nee zeggen.
111
00:12:27,640 --> 00:12:29,715
Dank je, Jackie.
- Haar moet je bedanken...
112
00:12:29,750 --> 00:12:34,147
Zij wil niet dat je zoveel weg bent,
zodat ze een oogje in het zeil kan houden.
113
00:12:34,182 --> 00:12:35,929
Is dat zo?
114
00:12:39,376 --> 00:12:43,112
Dank je. - Ik ga even met je zoon praten.
115
00:12:43,797 --> 00:12:46,797
Ik hoop dat Michael hem leuk vindt.
116
00:12:46,832 --> 00:12:50,437
Dat komt wel. Hij is nog
niet over de scheiding heen.
117
00:12:50,472 --> 00:12:52,040
Dat komt wel.
118
00:12:52,075 --> 00:12:56,672
Michael, kom over een paar
minuten naar de kelder.
119
00:13:01,528 --> 00:13:05,361
Wat zei hij? - Dat ik naar
de kelder moest komen.
120
00:13:05,396 --> 00:13:06,651
De kelder?
121
00:13:08,115 --> 00:13:11,907
Waarom? - Weet ik niet,
daar kom ik zo meteen achter.
122
00:13:50,436 --> 00:13:54,980
Die twee zijn van mij.
Die andere mag je wel gebruiken.
123
00:13:55,581 --> 00:13:57,541
Waar is dit voor?
124
00:13:57,576 --> 00:14:00,495
Mijn hobby is timmeren.
125
00:14:00,530 --> 00:14:03,335
Ik heb die kasten zelf gemaakt.
126
00:14:03,370 --> 00:14:07,095
Ik ben nu op zolder bezig.
Houtrot vanwege termieten.
127
00:14:07,138 --> 00:14:11,456
Laten we maar 'ns echt
proosten. Als kerels.
128
00:14:12,084 --> 00:14:14,796
Hier staat het goeie spul.
129
00:14:17,984 --> 00:14:20,209
Zo.
130
00:14:20,244 --> 00:14:23,657
Ik wil niet dat je moeder erachter
komt dat ik een drankvoorraad heb.
131
00:14:23,933 --> 00:14:27,317
Ik doe mijn best om haar te
laten denken dat ik perfect ben.
132
00:14:27,814 --> 00:14:29,868
Dit moet nogal een shock zijn voor jou...
133
00:14:29,903 --> 00:14:32,885
Dat je moeder en ik gaan trouwen.
134
00:14:32,920 --> 00:14:38,868
Ik wil dat je weet dat ik er
een echte familie van wil maken.
135
00:14:38,903 --> 00:14:41,368
Want zonder hebben we niets?
136
00:14:42,681 --> 00:14:45,273
Touche.
137
00:14:45,308 --> 00:14:48,721
Ik lijk soms wat oubollig,
maar ik meen wat ik zeg.
138
00:14:48,756 --> 00:14:52,766
Laat je moeder maar aan mij over, dan
zorg ik ervoor dat je hier kunt blijven.
139
00:14:52,801 --> 00:14:55,509
Waar je thuishoort.
Geen kostschool meer.
140
00:14:55,844 --> 00:14:59,004
We maken er wee een
familie van. Jij en ik...
141
00:14:59,039 --> 00:15:02,301
Vader en zoon.
- Sti�fvader.
142
00:15:02,336 --> 00:15:06,129
Stiefvader en zoon.
143
00:15:09,873 --> 00:15:12,432
Lekker h�?
144
00:15:14,737 --> 00:15:17,151
Je moeder zegt dat je goed kunt zwemmen.
145
00:15:17,186 --> 00:15:20,734
Redelijk. - Ik ben wedstrijdzwemmer geweest.
146
00:15:20,769 --> 00:15:22,723
Op school. De Universiteit van Oregon.
147
00:15:22,758 --> 00:15:25,518
Je laatste jaar is erg belangrijk.
148
00:15:25,553 --> 00:15:29,271
Misschien maak je wel kans op een zwembeurs.
Je moet gaan trainen aankomende zomer.
149
00:15:29,306 --> 00:15:31,320
Lastig trainen in de tuin.
- Misschien wel...
150
00:15:31,355 --> 00:15:34,006
Je vroegere school geeft toch
zwemtraining in de zomer?
151
00:15:34,041 --> 00:15:37,863
Klopt, maar ik mag van dat
zwembad geen gebruik meer maken.
152
00:15:38,457 --> 00:15:41,088
Dat is verleden tijd.
153
00:15:42,049 --> 00:15:45,448
Op de toekomst.
154
00:15:47,360 --> 00:15:49,199
Ik moet morgen naar mijn opa en oma.
155
00:15:49,234 --> 00:15:52,221
Da's waar ook. - Overmorgen
ben ik er weer, sorry.
156
00:15:52,256 --> 00:15:55,942
Maakt niet uit, ik ben net thuis.
Ik bel wel iemand anders.
157
00:15:55,977 --> 00:15:58,289
Hou je kop.
Het spijt me.
158
00:15:58,324 --> 00:16:00,940
Ik wil mijn rijbewijs halen.
159
00:16:01,018 --> 00:16:06,523
Kun je me naar de rijschool brengen?
- Misschien. Ik zal erover nadenken.
160
00:16:07,158 --> 00:16:08,100
Waarom zou je het niet doen?
161
00:16:08,135 --> 00:16:10,763
Ik vind het wel leuk als je
afhankelijk van me bent.
162
00:16:10,798 --> 00:16:13,324
Stap nou maar in.
- Tot ziens.
163
00:16:14,916 --> 00:16:17,114
Tot ziens, Leah.
- Tot ziens.
164
00:16:19,778 --> 00:16:23,257
Blij dat je weer thuis bent,
Michael. - Dank je, tante Jackie.
165
00:16:23,292 --> 00:16:26,537
Ben ook blij om thuis te zijn.
Bedankt voor het komen.
166
00:16:37,817 --> 00:16:41,201
Denk je dat hij het meende over
dat je van je moeder mag blijven?
167
00:16:41,236 --> 00:16:44,561
Hij zei dat hij er voor zou
zorgen. Ik wacht wel af.
168
00:16:44,596 --> 00:16:47,640
Mooi. Doei.
169
00:16:50,472 --> 00:16:55,320
Wel druk vandaag, h�?
- Nee hoor, het was leuk.
170
00:16:55,355 --> 00:16:58,433
Je mag wel zeggen dat ik
teveel mijn best doe.
171
00:17:03,256 --> 00:17:08,392
Ik weet dat het moeilijk is,
nu er een andere man is.
172
00:17:10,249 --> 00:17:12,660
Ik wil alleen dat je het probeert.
173
00:17:12,695 --> 00:17:16,546
Nu even geen preek.
Ik ben net thuis.
174
00:17:18,474 --> 00:17:22,986
Goed. Maar het is echt een prima vent.
175
00:17:23,021 --> 00:17:26,251
Hij geeft om me, en we proberen
een nieuw leven op te bouwen.
176
00:17:26,286 --> 00:17:28,476
En dat mag ik niet verknallen?
- Dat is niet eerlijk.
177
00:17:28,511 --> 00:17:31,021
Nee, ik snap het. Ik zal je
nieuwe leventje niet verstoren.
178
00:17:31,056 --> 00:17:33,981
Michael...
- Het spijt me.
179
00:17:34,016 --> 00:17:36,621
Ik ben nogal moe.
180
00:17:40,611 --> 00:17:43,162
Welterusten.
181
00:17:48,346 --> 00:17:50,803
Misschien moet hij zijn laatste
jaar ook daar afmaken.
182
00:17:50,838 --> 00:17:53,033
Hij hoort hier thuis.
Bij zijn familie.
183
00:17:53,068 --> 00:17:55,395
Maar jij weet niet hoe hij was.
184
00:17:55,430 --> 00:18:00,506
De jongens waarmee hij omging,
het liegen, zijn driftbuien...
185
00:18:03,954 --> 00:18:07,132
Ik zou niets liever willen
dan hem hier te hebben.
186
00:18:07,167 --> 00:18:10,451
Ik hoop alleen dat hij klaar is.
187
00:18:13,195 --> 00:18:15,267
Je hebt gelijk.
188
00:18:19,642 --> 00:18:23,378
Ben jij er klaar voor?
- Ligt eraan voor wat.
189
00:19:03,323 --> 00:19:04,574
Dat ruikt lekker.
190
00:19:05,518 --> 00:19:07,862
Hoe was het op je werk?
- Geweldig.
191
00:19:07,897 --> 00:19:09,575
Deze zijn voor jou.
192
00:19:11,143 --> 00:19:13,455
Dank je.
- Michael.
193
00:19:13,490 --> 00:19:14,766
Wat is dit?
194
00:19:14,801 --> 00:19:17,814
De sleutel van je kastje op school.
195
00:19:17,849 --> 00:19:21,414
Het zwemteam begint de eerste
week van Juli met trainen.
196
00:19:24,047 --> 00:19:27,462
Hoe heb je dat voor elkaar gekregen?
- Ik heb gesproken met Mrs. Rivers...
197
00:19:27,497 --> 00:19:29,787
Voorzitter van de sportafdeling.
Ze is best wel ruimdenkend.
198
00:19:29,822 --> 00:19:33,667
Dat is lief van je.
- Ja, ongelooflijk.
199
00:19:33,702 --> 00:19:36,083
Het is voorwaardelijk...
200
00:19:36,118 --> 00:19:39,090
Je hebt geen garantie dat je
in de herfst weer mag trainen.
201
00:19:39,125 --> 00:19:40,875
Maar dat zien we dan wel.
202
00:19:41,700 --> 00:19:43,972
Dit betekent veel voor me.
Dank je wel.
203
00:19:44,007 --> 00:19:47,233
Graag gedaan.
Wat eten we?
204
00:19:47,268 --> 00:19:51,200
Wel gaaf dat hij zich aan
zijn woord heeft gehouden.
205
00:19:51,235 --> 00:19:55,247
Ik weet het. - Ik zei
toch dat alles goed komt.
206
00:19:55,577 --> 00:19:59,041
Misschien heb je gelijk.
Gaan we morgen nog naar rijexamen?
207
00:19:59,076 --> 00:20:01,454
Ja, ik ben er rond tien uur.
208
00:20:01,489 --> 00:20:04,807
Klinkt goed.
- Welterusten.
209
00:20:16,839 --> 00:20:20,111
Sean, zet'm wat zachter.
210
00:20:23,143 --> 00:20:26,726
Zet zachter, ik meen het!
211
00:20:28,230 --> 00:20:31,261
Je moeder zei dat je 'm
zachter moest zetten!
212
00:20:55,252 --> 00:20:59,236
Vind je niet dat ze wat ver
gaan gezien hun leeftijd?
213
00:20:59,271 --> 00:21:03,804
Ze kennen elkaar al vanaf de basisschool.
Ze heeft een goede invloed op Michael.
214
00:21:04,295 --> 00:21:07,327
Je moet wat minder ouderwets doen.
215
00:21:10,798 --> 00:21:14,333
Je moeder heeft geluk dat
ze David heeft ontmoet.
216
00:21:14,368 --> 00:21:18,477
Hij gaat ervoor zorgen dat
jij bij mij kunt blijven.
217
00:21:19,677 --> 00:21:24,491
Misschien wil ik dat niet.
- Wil je weer naar de kostschool?
218
00:21:32,105 --> 00:21:35,737
Maar je blijft een plezier om naar te kijken.
- Daarom zijn we ook een leuk stel.
219
00:21:36,336 --> 00:21:39,200
Omdat ik het leuk vind
als je naar me kijkt.
220
00:21:53,136 --> 00:21:58,065
Alles in orde, Sean?
- Ja, het gaat wel.
221
00:21:59,617 --> 00:22:02,449
Weet je het zeker?
- Dit is geweldig...
222
00:22:02,484 --> 00:22:07,198
Dit soort etentjes heb ik gemist.
- Ben je eerder getrouwd geweest dan?
223
00:22:07,403 --> 00:22:11,267
David heeft zijn vrouw en dochter
tijdens een ongeluk verloren.
224
00:22:11,302 --> 00:22:13,386
Een dronken chauffeur.
225
00:22:15,466 --> 00:22:18,803
Dat wist ik niet, het spijt me.
226
00:22:19,049 --> 00:22:22,192
Dat is waarschijnlijk waarom
familie zoveel voor me betekend.
227
00:22:22,227 --> 00:22:26,944
Familie �s belangrijk.
We hebben ook andere ervaringen.
228
00:22:26,979 --> 00:22:29,825
Dat lag niet alleen aan Pa.
- Dat zeg ik ook niet.
229
00:22:29,860 --> 00:22:32,071
Ons gezin was nog niet zo slecht.
230
00:22:32,106 --> 00:22:35,726
Op tv zag ik een vrouw van een brug rijden,
terwijl haar drie kinderen op de achterbank zaten.
231
00:22:35,761 --> 00:22:38,105
Dit hoort niet aan de eettafel thuis.
232
00:22:38,140 --> 00:22:41,289
Allemaal verdronken.
- Zoiets raakt me nou echt.
233
00:22:41,324 --> 00:22:43,264
Dat iemand dat zijn eigen kinderen kan aandoen.
234
00:22:43,299 --> 00:22:46,160
Je gaat je wel afvragen hoe
iemand zo gestoord wordt.
235
00:22:46,195 --> 00:22:48,439
Ander onderwerp graag.
236
00:22:48,474 --> 00:22:50,030
Papa!
237
00:22:51,075 --> 00:22:54,122
Misschien hebben ze haar wel teleurgesteld.
238
00:22:58,059 --> 00:22:59,240
Pap!
239
00:22:59,275 --> 00:23:02,433
Hoe gaat het?
- Goed.
240
00:23:04,279 --> 00:23:07,686
Moet je geen gedag zeggen?
- Nee.
241
00:23:08,806 --> 00:23:10,335
Geweer.
- Wat?
242
00:23:10,370 --> 00:23:12,975
Je krijgt echt geen geweer.
243
00:23:13,010 --> 00:23:15,138
Vecht het samen uit, jongens.
244
00:23:15,173 --> 00:23:18,738
Zondag weer terug zijn. Ze gaan op
kamp, en we moeten nog veel doen.
245
00:23:18,773 --> 00:23:20,400
Ik weet dat ze op kamp gaan.
246
00:23:20,435 --> 00:23:24,936
Ik ben maar een paar dagen hier. Ik neem ze mee
naar een wedstrijd, blijven bij me slapen...
247
00:23:25,755 --> 00:23:27,794
En breng ze morgen terug.
- Waar is je vriendinnetje?
248
00:23:28,391 --> 00:23:31,999
Dat is uit. Ze was doende
haar graad te behalen.
249
00:23:32,034 --> 00:23:36,176
Ze was niet veel jonger dan jij.
Ze verzorgde zich alleen beter.
250
00:23:37,809 --> 00:23:41,514
Is Michael thuis?
- Die wil je niet spreken.
251
00:23:41,549 --> 00:23:44,564
Zijn dat zijn of jouw woorden?
- De zijne.
252
00:23:44,599 --> 00:23:46,713
Dat je cheque te laat is zijn mijn woorden.
253
00:23:47,441 --> 00:23:50,450
Geef maar niet teveel uit
aan mijn vervanger.
254
00:23:50,485 --> 00:23:53,938
Je hoeft niet vervangen te worden.
Je wordt niet gemist.
255
00:23:54,697 --> 00:23:57,545
Ook goed om jou weer te zien, Susan.
256
00:23:57,580 --> 00:23:59,170
Zijn jullie er klaar voor?
257
00:23:59,460 --> 00:24:04,949
Alles in orde?
- Hij kan soms zo'n eikel zijn.
258
00:24:07,693 --> 00:24:12,097
Michael, ik heb het morgen druk met
het bezichtigen van een huis...
259
00:24:12,132 --> 00:24:16,137
Maar zullen we morgen samen lunchen?
- Dat lijkt me leuk.
260
00:24:17,241 --> 00:24:20,731
Is goed.
- Mooi.
261
00:24:30,307 --> 00:24:34,070
Hoe gaat het, Mrs. Cutter?
- Prima...
262
00:24:34,105 --> 00:24:37,259
Ze lieten op tv een compositiefoto zien...
263
00:24:41,137 --> 00:24:43,961
David?
- Ja.
264
00:24:45,818 --> 00:24:49,282
Ik kan u verzekeren dat hij het niet is.
265
00:24:49,317 --> 00:24:51,719
Maakt u zich geen zorgen.
266
00:24:51,754 --> 00:24:56,240
Als u de foto ziet,
kom dan maar 'ns langs.
267
00:25:03,254 --> 00:25:06,359
Gaat het?
- Ja, dat was Mrs. Cutter...
268
00:25:06,394 --> 00:25:10,599
In de buurt ook wel
bekend als de kattenvrouw.
269
00:25:11,409 --> 00:25:15,137
Nu speelt mijn allergie weer op.
- Wat moest ze?
270
00:25:15,635 --> 00:25:20,139
Ze had een stukje gezien
bij Opsporing Verzocht...
271
00:25:20,174 --> 00:25:23,715
Over een moordenaar, en dat de
compositiefoto op jou leek.
272
00:25:23,721 --> 00:25:26,501
Ik moest mijn best doen om
haar niet uit te lachen.
273
00:25:26,536 --> 00:25:28,445
Je kent Erica Harmon toch?
274
00:25:28,480 --> 00:25:33,509
Een paar jaar geleden vertelde ze tegen
Erica's man dat Erica een verhouding had...
275
00:25:33,544 --> 00:25:37,876
Omdat ze steeds een man naar binnen
ziet gaan zodra haar man werken is.
276
00:25:37,911 --> 00:25:40,409
Had ze daadwerkelijk een verhouding?
- Ja.
277
00:25:40,444 --> 00:25:42,904
Zie je nou wel?
- Maar dat gaat haar niets aan.
278
00:25:42,939 --> 00:25:45,943
En ze vertelde het de gehele buurt
alvorens het aan hem te vertellen.
279
00:25:45,978 --> 00:25:49,062
Dan zal ik ook wel populair
worden bij de buurtbewoners.
280
00:25:50,375 --> 00:25:52,615
Ik moet gaan.
281
00:25:56,391 --> 00:26:00,103
Ik ben liever die mysterieuze vent
die bij Mrs. Harmon naar binnen gaat.
282
00:26:00,138 --> 00:26:02,589
Hoe ziet ze eruit?
283
00:26:03,261 --> 00:26:06,141
Waar ga je lunchen?
Ik moet Michael namelijk afzetten.
284
00:26:06,176 --> 00:26:07,449
Er is een restaurant tegenover het kantoor.
285
00:26:07,584 --> 00:26:09,921
En ik breng'm naar huis voordat
ik naar die bezichtiging ga.
286
00:26:09,925 --> 00:26:12,045
Een fijne dag.
287
00:26:24,134 --> 00:26:27,068
Hoi mam.
- Hoi, slaapkop.
288
00:26:27,103 --> 00:26:29,716
Wil je iets eten?
- Ja, graag.
289
00:26:32,756 --> 00:26:36,213
Waar is David?
- Die is net weg.
290
00:26:39,419 --> 00:26:41,964
Goedemorgen, Mrs. Cutter.
291
00:26:54,573 --> 00:26:57,492
Heeft er iemand een suikerverslaving?
- Wil je nog een toetje?
292
00:26:57,527 --> 00:26:59,308
Weet je het zeker? Thee?
293
00:26:59,343 --> 00:27:01,612
Nee, dank je.
- De rekening, alsjeblieft.
294
00:27:01,647 --> 00:27:03,980
Bedankt voor de lunch trouwens.
- Graag gedaan.
295
00:27:04,015 --> 00:27:08,416
Waar ik het eigenlijk met
je over wilde hebben...
296
00:27:11,112 --> 00:27:14,257
Is dat ik een gunst wil vragen.
- Wat voor gunst?
297
00:27:14,554 --> 00:27:16,402
Ik wil dat je mijn getuige bent.
298
00:27:17,418 --> 00:27:19,802
Ik?
- Ik zou het een eer vinden.
299
00:27:19,837 --> 00:27:21,918
Ik heb niemand liever.
300
00:27:21,953 --> 00:27:25,637
Ik weet dat ik soms nogal overdrijf
met dat gezinsgebeuren...
301
00:27:25,672 --> 00:27:29,230
Maar ik ben gewoon
gelukkig bij jullie thuis.
302
00:27:29,265 --> 00:27:31,573
En zoals ik al zei, zorg ik ervoor
dat jij ook thuis blijft...
303
00:27:31,608 --> 00:27:34,492
Zodat het gezin compleet blijft.
304
00:27:34,806 --> 00:27:36,823
Alsjeblieft.
- Dank je.
305
00:27:40,822 --> 00:27:42,943
Wat vind je ervan?
306
00:27:44,618 --> 00:27:47,474
Je zou je moeder een groot plezier doen.
307
00:27:48,771 --> 00:27:52,714
Goed dan.
- Dat is geweldig.
308
00:27:53,642 --> 00:27:55,953
Zonder nou sentimenteel over te komen...
309
00:27:55,988 --> 00:27:59,336
De dag dat ik je moeder ontmoet
heb, heeft mijn leven veranderd.
310
00:28:00,580 --> 00:28:03,012
Het was moeilijk...
311
00:28:03,047 --> 00:28:05,380
Na wat mijn vrouw en dochter is overkomen.
312
00:28:05,415 --> 00:28:09,204
Mijn Michelle was alles.
Mijn leven...
313
00:28:09,239 --> 00:28:11,550
Het was fantastisch om
haar op te zien groeien.
314
00:28:12,663 --> 00:28:15,975
Dat snap je wel als je
later zelf kinderen hebt.
315
00:28:16,010 --> 00:28:19,333
Niet dat jij en Kelly overhaaste
beslissingen moeten nemen.
316
00:28:19,410 --> 00:28:22,322
Maak je maar geen zorgen.
- Je bent nog jong.
317
00:28:22,357 --> 00:28:23,686
En je bent slim.
318
00:28:25,366 --> 00:28:29,271
Als het gebeurt, snap je wat ik bedoel.
319
00:28:33,104 --> 00:28:36,464
Lisa zou volgende week
elf jaar zijn geworden.
320
00:28:37,793 --> 00:28:39,000
Wie is Lisa?
321
00:28:39,100 --> 00:28:42,054
Mijn dochter.
- Dank je.
322
00:28:42,201 --> 00:28:45,349
Sorry, ik dat dat je zei
dat ze Michelle heette.
323
00:28:46,065 --> 00:28:48,950
Is dat zo?
324
00:28:50,418 --> 00:28:53,146
Nou, het is Lisa-Michelle.
Je moet het verkeerd hebben verstaan.
325
00:28:54,410 --> 00:28:55,714
Het spijt me.
326
00:28:58,418 --> 00:29:00,634
Elf volgende week
327
00:29:01,466 --> 00:29:02,559
Verdomme!
328
00:29:09,285 --> 00:29:10,876
Excuseert u mij.
329
00:29:12,140 --> 00:29:14,052
Excuseert U mij.
330
00:29:15,964 --> 00:29:17,803
Hoi.
- Hallo daar.
331
00:29:17,838 --> 00:29:22,562
Wij zijn de Baldwins en we hadden gebeld.
- Leuk jullie te ontmoeten, ik ben David Harris.
332
00:29:22,597 --> 00:29:25,238
Mevr. Baldwin, hebben jullie kinderen?
- Ja, drie meiden.
333
00:29:25,273 --> 00:29:27,839
Drie meiden. Jullie zullen
gek zijn op dit huis.
334
00:30:01,726 --> 00:30:03,931
Vermiste stiefvader gezocht
in verband met familieslachting.
335
00:30:18,084 --> 00:30:20,972
Ik kom eraan.
336
00:30:25,109 --> 00:30:26,820
Kom op lieverd.
337
00:30:30,202 --> 00:30:32,507
Eens kijken wie dat is.
338
00:31:08,899 --> 00:31:10,626
Midnight?
339
00:31:12,010 --> 00:31:13,763
Midnight?
340
00:31:15,076 --> 00:31:18,741
Waar is die kat?
Waar is hij?
341
00:31:19,483 --> 00:31:22,170
Waar is Midnight?
342
00:31:22,540 --> 00:31:25,988
Kom hier.
Wat doe je?
343
00:31:28,388 --> 00:31:30,789
Wat is er aan de hand?
344
00:32:31,654 --> 00:32:33,583
Ga je het doen?
345
00:32:35,063 --> 00:32:37,247
Wat?
346
00:32:38,902 --> 00:32:41,774
Zijn getuige zijn?
347
00:32:44,695 --> 00:32:48,392
Ja, denk het wel.
348
00:32:49,027 --> 00:32:51,082
Wat?
349
00:32:53,082 --> 00:32:57,755
Ik krijg binnenkort een andere vader.
350
00:32:57,790 --> 00:33:01,162
Hij vervangt degene die ik nu heb.
351
00:33:01,701 --> 00:33:04,837
Misschien moet je beginnen.
352
00:33:34,468 --> 00:33:37,453
Wat is er? Heb je de
deur niet dichtgedaan?
353
00:33:38,635 --> 00:33:42,954
Jawel.
Beth? Ben jij dat?
354
00:33:44,923 --> 00:33:48,490
Sean?
Sean?
355
00:33:48,974 --> 00:33:51,462
Nee, er is niemand hier.
356
00:33:51,497 --> 00:33:55,146
Wat?
Jezus, David.
357
00:33:55,489 --> 00:33:57,992
H�, kom op.
Waar ga je heen?
358
00:34:00,057 --> 00:34:01,278
Ik ga naar huis.
359
00:34:01,313 --> 00:34:03,438
Je hoeft niet te gaan.
- Nee, het is al goed.
360
00:34:03,473 --> 00:34:07,310
Was je ons aan het begluren?
- Met wat?
361
00:34:07,345 --> 00:34:09,190
Ik kom net thuis van het werk.
362
00:34:09,225 --> 00:34:12,302
Ik ga even douchen en
klaar maken voor het eten.
363
00:34:16,728 --> 00:34:19,081
Jij en Kelly zijn allang samen,
364
00:34:19,116 --> 00:34:21,500
Ik zeg alleen maar dat je
voorzichtig moet zijn.
365
00:34:21,535 --> 00:34:24,133
Ze lijkt me een hele lieve jonge vrouw.
366
00:34:24,168 --> 00:34:26,833
Daarom moet een jonge man terughoudend
zijn met zijn genegenheid.
367
00:34:26,868 --> 00:34:27,908
Hoe bedoel je?
Wat betekend dat?
368
00:34:27,943 --> 00:34:31,532
Mensen kunnen een verkeerd beeld van
haar krijgen. Dat wil je toch niet?
369
00:34:31,567 --> 00:34:34,124
Wat denk je dat de mensen ervan vinden
dat je bij mijn moeder intrekt?
370
00:34:34,159 --> 00:34:38,052
Michael! Sorry hoor.
Bied je verontschuldiging aan.
371
00:34:38,087 --> 00:34:40,536
Nee. Waarom? Ik...
372
00:34:40,571 --> 00:34:42,090
Omdat je respectloos bent.
- Laat maar, het is goed.
373
00:34:42,210 --> 00:34:44,512
Het is gezond om een open
familiegesprek te hebben toch?
374
00:34:49,200 --> 00:34:53,161
Hoe was jouw dag?
- Druk.
375
00:34:55,383 --> 00:34:57,656
Was Mevr. Cutter vandaag hier?
376
00:34:57,691 --> 00:35:01,488
Waarschijnlijk door die woning die ik
bezichtigd heb. Ze hebben katten en...
377
00:35:02,150 --> 00:35:04,190
Sean! Beth!
378
00:35:04,225 --> 00:35:08,454
Als jij ooit nog eens aan mijn kinderen
komt, is dat het laatste wat je doet.
379
00:35:08,489 --> 00:35:09,316
Waar heb je het over?
380
00:35:09,351 --> 00:35:11,700
Deze klootzak probeerde Sean te verstikken.
- Ik liet hem niet stikken.
381
00:35:11,735 --> 00:35:13,720
Sean zei dat jij je hand om zijn nek deed en...
382
00:35:13,755 --> 00:35:16,817
Zijn moeder vroeg hem om zijn videospelletje
zachter te zetten, en hij luisterde niet.
383
00:35:16,852 --> 00:35:20,662
Ik wou hem alleen wat discipline
bijbrengen. Daar schort het hier nogal aan.
384
00:35:20,697 --> 00:35:22,652
Raak mijn familie nog eens aan...
385
00:35:22,687 --> 00:35:24,572
en ik vermoord je!
- H�, Jay! Stop daarmee!
386
00:35:24,930 --> 00:35:25,930
Dat zweer ik. - Dit is jouw
familie niet meer Jay! - Pa!
387
00:35:26,417 --> 00:35:27,504
Stoppen! - Wat weet je
eigenlijk van deze vent.
388
00:35:27,520 --> 00:35:28,420
- Stoppen nu! He Susan?
Wat weet je van hem?
389
00:35:28,425 --> 00:35:30,410
Dat hij niet met zijn secretaresse slaapt!
390
00:35:30,422 --> 00:35:33,130
Jij bent een verdomde...! - Ik bel de
politie, als je nu niet gaat Jay!
391
00:35:33,165 --> 00:35:35,574
Geen verdomd ding! Je hebt me
gehoord, raak ze nog eens aan...
392
00:35:35,609 --> 00:35:37,660
en je komt in grote problemen!
393
00:35:40,835 --> 00:35:41,800
Grote god.
394
00:35:42,479 --> 00:35:45,551
Het spijt me zo.
- Het is ok�.
395
00:35:48,383 --> 00:35:50,431
Hij had verdomme g��n recht
om Sean zo vast te pakken!
396
00:35:50,646 --> 00:35:51,646
G��n verdomd recht!
397
00:35:51,666 --> 00:35:54,814
Je kunt dit niet meer doen!
Kalmeer, alsjeblieft.
398
00:35:57,391 --> 00:35:59,446
Hier.
399
00:36:00,281 --> 00:36:03,368
Je liet dit vallen. Het viel uit
je zak toen je ervoor ging.
400
00:36:05,761 --> 00:36:07,761
Bedankt.
401
00:36:11,904 --> 00:36:13,775
Zonder jou had ik waarschijnlijk
een stommiteit begaan.
402
00:36:13,810 --> 00:36:15,950
Waarschijnlijk wel ja.
403
00:36:16,887 --> 00:36:20,214
Ik mag die vent niet.
Ik vertrouw hem niet.
404
00:36:20,249 --> 00:36:23,750
Ik bedoel, wat weet je van die vent?
- Niet meer dan dat jij weet.
405
00:36:27,662 --> 00:36:30,143
Je bent groter geworden.
406
00:36:31,718 --> 00:36:34,967
Ja, weet je, het is een jaar geleden.
407
00:36:35,902 --> 00:36:39,216
H�, kom op. Praat even met
me, wil je? - Wat wil je?
408
00:36:41,072 --> 00:36:42,669
Dat weet ik niet.
Ik wil praten met je.
409
00:36:42,750 --> 00:36:44,269
Je moeder zegt dat je
me niet meer wilt zien.
410
00:36:44,652 --> 00:36:46,050
Is dat waar?
411
00:36:49,762 --> 00:36:53,042
Ik weet het niet Pa, ik ben
niet degene die vertrokken is.
412
00:36:53,469 --> 00:36:55,406
Ik verliet je moeder, niet jou.
413
00:36:55,991 --> 00:36:58,646
Jullie zijn het belangrijkste
op de wereld voor mij.
414
00:36:58,681 --> 00:37:00,501
Ja ja, je hebt wel een grappige
manier om dat te laten zien.
415
00:37:00,536 --> 00:37:03,436
H�, ik weet dat ik het verneukt heb.
Ik voel me daar echt rot over.
416
00:37:03,471 --> 00:37:05,228
Maar ik wil dat graag goed maken met jou.
417
00:37:06,300 --> 00:37:09,212
Wat, wil je me niet meer zien dan?
Wil je niet meer met me praten? - Nee.
418
00:37:11,203 --> 00:37:14,835
Is alles goed, Sean?
- Ja.
419
00:37:16,946 --> 00:37:19,311
Ik denk dat ik het niet had
moeten vertellen tegen pa.
420
00:37:19,346 --> 00:37:23,151
Nou wat... - Nee, het was
niet jouw fout Sean.
421
00:37:25,238 --> 00:37:29,670
Ik had het niet moeten doen.
Dat was niet goed.
422
00:37:31,494 --> 00:37:36,871
Ik ben je vader niet.
Komt misschien wel, maar...
423
00:37:37,550 --> 00:37:41,798
dit is allemaal weer nieuw voor
mij, en ik zal fouten maken..
424
00:37:41,833 --> 00:37:45,558
maar ik hoop gewoon dat je me
kunt vergeven als ik dat doe.
425
00:37:46,854 --> 00:37:49,710
Zou je dat kunnen?
426
00:37:49,745 --> 00:37:55,270
Ik beloof dat het nooit
meer zal gebeuren, ok�?
427
00:37:56,366 --> 00:37:58,223
Vrienden?
428
00:38:00,878 --> 00:38:04,275
Vrienden.
- Ok�.
429
00:38:33,394 --> 00:38:35,866
Ik had het niet moeten doen.
430
00:38:36,405 --> 00:38:39,936
Het is gewoon dat ik een
familie zie zonder vader...
431
00:38:39,971 --> 00:38:43,239
en ik weet hoe makkelijk het
allemaal uiteen kan vallen.
432
00:38:47,504 --> 00:38:50,790
Als ik ooit een deel van jullie gezin
word, moet ik hun respect krijgen.
433
00:38:51,028 --> 00:38:52,894
En vertrouwen.
434
00:38:52,929 --> 00:38:56,599
Ik weet niet hoe jij opgevoed bent, David,
maar mijn familie gebruikt nooit fysiek geweld.
435
00:38:56,634 --> 00:38:59,134
Dat vind ik niet goed.
436
00:39:00,030 --> 00:39:03,534
Natuurlijk.
Je hebt gelijk.
437
00:39:28,734 --> 00:39:31,695
Fantastisch om je vanavond
gezien te hebben. Pa.
438
00:39:35,086 --> 00:39:37,712
Ik kan het niet houden, ik kan
niet.. Ik kan niet, ik moet...
439
00:39:37,747 --> 00:39:42,593
Ik moet dit gewoon,
gewoon laten werken.
440
00:39:42,628 --> 00:39:45,492
Gewoon, gewoon...
441
00:39:46,788 --> 00:39:49,172
Het komt allemaal goed.
442
00:39:53,076 --> 00:39:56,535
Het is goed. Het is goed.
Ik zeg haar dat het me spijt.
443
00:39:56,541 --> 00:39:57,741
Het spijt me. Het spijt me, gewoon...
444
00:40:31,694 --> 00:40:34,046
Het spijt me, Jackie...
445
00:40:34,786 --> 00:40:37,042
Vind je het erg?
446
00:40:39,226 --> 00:40:42,658
Natuurlijk.
- Bedankt.
447
00:40:44,243 --> 00:40:47,138
David?
- Ja, is er iets mis?
448
00:40:47,173 --> 00:40:49,726
Nee, nee. Eigenlijk
is alles fantastisch.
449
00:40:49,761 --> 00:40:53,302
Door jouw enthousiasme hebben
die mensen het huis gekocht.
450
00:40:53,337 --> 00:40:54,462
Fantastisch.
451
00:40:54,497 --> 00:40:56,918
We moeten deze invullen.
- Wat is dat?
452
00:40:56,953 --> 00:41:00,006
WW premie, loonsheffing,
werknemers deel
453
00:41:00,041 --> 00:41:01,677
En we hebben een kopie van je ID nodig.
454
00:41:01,712 --> 00:41:05,485
Personeelszaken zegt dat ze de
formulieren nooit hebben teruggekregen.
455
00:41:05,520 --> 00:41:07,988
Ik heb nooit iets ontvangen. - Maak je
geen zorgen. We hebben ze toch nodig...
456
00:41:08,023 --> 00:41:11,580
zodat we je niet zwart
hoeven te blijven betalen.
457
00:41:11,615 --> 00:41:14,517
Ik zal het gelijk doen.
- Mooi.
458
00:41:20,588 --> 00:41:23,540
Het was niet gewoon iets waar ik
plezier in had om te doen. Dat is alles.
459
00:41:23,575 --> 00:41:26,981
Dat begrijp ik dus niet, want Jackie...
460
00:41:27,016 --> 00:41:30,586
Nou, Jackie zie dat je een natuurtalent
was. - Vastgoed is niet mijn ding.
461
00:41:30,621 --> 00:41:34,759
Wat betekend dat? Dat je weer de weg
op wil? - Dat weet ik niet. We zien wel.
462
00:41:34,934 --> 00:41:38,894
Nee, wacht even.
Ik dacht dat jij...
463
00:41:38,929 --> 00:41:41,218
genoot van een gezin..
ik bedoel, avondeten.
464
00:41:41,253 --> 00:41:45,723
Ik weet hoeveel je het haat als ik weg
ben. Maar dat is wat ik goed in ben.
465
00:41:48,946 --> 00:41:51,554
Laat me op jouw computer en wat rondneuzen.
466
00:41:51,589 --> 00:41:55,226
Misschien kan ik iets vinden waar
het niet nodig is om veel te reizen.
467
00:42:04,131 --> 00:42:07,218
Maat, je kan het beter uitzetten.
- Wat, maak je je zorgen om David?
468
00:42:07,253 --> 00:42:10,402
Hij zal je niet aanraken, ok�?
Daar zorg ik wel voor.
469
00:42:13,378 --> 00:42:15,650
Ik ben gewoon waardeloos.
470
00:42:15,685 --> 00:42:18,437
H�, ik loop nu naar buiten.
471
00:42:18,472 --> 00:42:20,556
Ok�, zie je.
472
00:42:23,631 --> 00:42:27,307
Hoe gaat het?
- Een paar dingen in Eugene.
473
00:42:27,342 --> 00:42:31,859
Ik ga nu naar Jackie en Leah wat drinken,
en het huwelijk plannen. Zin om mee te gaan?
474
00:42:31,894 --> 00:42:35,159
Nee hoor. Als ik hiermee
klaar ben, ga ik hardlopen.
475
00:42:43,382 --> 00:42:45,678
David,
476
00:42:45,899 --> 00:42:48,482
ik wilde er niet zo'n drama
van maken, dat je werk enzo
477
00:42:48,517 --> 00:42:51,530
Ik wil niet dat je iets doet,
wat je niet wil doen.
478
00:42:52,131 --> 00:42:53,131
Ik...
479
00:42:55,899 --> 00:42:59,323
wil dat je net zo gelukkig bent als ik ben.
480
00:43:00,322 --> 00:43:02,962
Veel plezier.
481
00:43:39,874 --> 00:43:41,136
Susan is er niet.
482
00:43:41,171 --> 00:43:42,792
En de kinderen?
- Beth is bij een vriendin.
483
00:43:42,827 --> 00:43:45,577
Sean en Michael zijn boven
een videospel aan het spelen.
484
00:43:46,577 --> 00:43:51,440
Kijk...
het spijt me van laatst.
485
00:43:51,475 --> 00:43:54,968
Ik zette mezelf voor schut.
Als Susan en ik ruzie hebben...
486
00:44:00,864 --> 00:44:04,793
Ik was onderweg naar het vliegveld.
Ik wilde de kinderen gedag zeggen en...
487
00:44:06,464 --> 00:44:09,393
Nou, ik wilde me verontschuldigen tegen jou.
488
00:44:09,428 --> 00:44:11,912
Omdat ik zo'n klootzak was.
489
00:44:14,032 --> 00:44:17,904
Verontschuldiging geaccepteerd.
Kom binnen om gedag te zeggen.
490
00:44:23,417 --> 00:44:26,257
Michael vertelde me dat jij
voor de Ducks hebt gezwommen?
491
00:44:26,292 --> 00:44:28,704
Lang geleden.
O ja, welk jaar?
492
00:44:28,739 --> 00:44:30,792
'92.
- Echt waar?
493
00:44:30,827 --> 00:44:33,880
Ik zat ook in Oregon op school.
494
00:44:34,146 --> 00:44:38,115
Ik met die even pakken, sorry.
- Natuurlijk.
495
00:44:43,738 --> 00:44:45,634
Hallo.
- H�.
496
00:44:45,669 --> 00:44:50,354
Jay liet een sms'je achter op mijn GSM,
dat hij langs zou komen om gedag te zeggen.
497
00:44:50,389 --> 00:44:53,914
Is hij er al?
- Nee, nog niet.
498
00:44:53,949 --> 00:44:57,603
Ok�, als hij komt, wil je
dan niet in de weg staan?
499
00:44:59,072 --> 00:45:02,416
Ok�. Ik zie je straks wel.
500
00:45:05,496 --> 00:45:07,770
H�, wil je iets grappigs horen?
501
00:45:07,805 --> 00:45:10,050
Ik heb het re�nisten kantoor gebeld...
502
00:45:10,085 --> 00:45:15,475
En die vertelde dat er de afgelopen 30 jaar
maar vier David Harrissen zijn geslaagd.
503
00:45:16,040 --> 00:45:19,552
Twee van hen zijn dood,
en ��n studeerde af in '87.
504
00:45:19,587 --> 00:45:23,345
En de andere was die...
All-American running-back
505
00:45:23,380 --> 00:45:25,017
Herinner je die nog?
506
00:45:25,136 --> 00:45:29,200
Hij is een beetje donkerder
dan jij bent. Of niet soms?
507
00:45:30,056 --> 00:45:32,272
Dus...
508
00:45:33,106 --> 00:45:38,666
lijkt het er gewoon op dat je loog
tegen Michael over college en zwemmen.
509
00:45:39,582 --> 00:45:43,652
En nu ben ik gewoon benieuwd...
510
00:45:43,687 --> 00:45:46,653
waar je, je weet wel,
nog meer over loog.
511
00:45:58,572 --> 00:46:01,477
Kijk, ik zei tegen Michael dat ik
wat research naar jou zou doen.
512
00:46:01,512 --> 00:46:04,164
En om eerlijk te zijn, ik zou
graag wat antwoorden hebben.
513
00:46:06,747 --> 00:46:07,747
H�,...
514
00:46:08,212 --> 00:46:10,124
Hoor je mij?
- Yup.
515
00:46:19,269 --> 00:46:22,292
Wat?
- Ik hoorde wat.
516
00:46:34,700 --> 00:46:38,084
Wat was het? - Ik weet het
niet, waarschijnlijk niets.
517
00:46:44,029 --> 00:46:47,093
Ik begrijp het niet, ik ben
in de war omdat.. - Waarover?
518
00:46:47,441 --> 00:46:50,264
Nou, de feedback van de kopers was
goed. - Hij voelde het gewoon.
519
00:46:50,299 --> 00:46:53,665
Het was niet wat hij
dacht dat het zou zijn.
520
00:46:53,700 --> 00:46:54,989
Vind je het goed dat hij weer op weg is?
521
00:46:55,024 --> 00:46:58,493
Hij gaat proberen om iets te vinden,
waarbij hij niet zoveel hoeft te reizen.
522
00:46:58,528 --> 00:47:01,828
Ik bedoel, ik wil gewoon
dat hij gelukkig is.
523
00:47:01,863 --> 00:47:03,390
Als hij gelukkig is, ben ik gelukkig.
524
00:47:03,425 --> 00:47:06,686
Daar ga je. Ik wil nog
even zijn tassen pakken.
525
00:47:08,991 --> 00:47:11,686
Kofferbak open.
526
00:47:49,174 --> 00:47:51,734
Dit is Jay Harding.
Laat een bericht achter.
527
00:47:51,769 --> 00:47:56,846
H�, pa, ik ben het.
Waar ben je?
528
00:47:56,881 --> 00:47:59,174
Bel me, doei.
529
00:48:21,030 --> 00:48:23,406
David?
530
00:48:24,016 --> 00:48:26,416
Ja, wat heb je nodig Michael?
531
00:48:33,328 --> 00:48:35,544
Niets.
532
00:48:42,152 --> 00:48:45,728
Weet je, toen je me op
Michael's feestje vroeg,
533
00:48:45,763 --> 00:48:48,242
of ik vond dat je te snel ging?
534
00:48:49,010 --> 00:48:51,226
Nu denk ik dat je dat misschien doet.
535
00:48:51,261 --> 00:48:54,506
Ik bedoel, wat weet je nu echt van David?
536
00:48:54,541 --> 00:48:57,555
Dezelfde dag dat ik hem
vroeg over zijn verleden
537
00:48:57,590 --> 00:49:01,818
stond hij gewoon op en ging.
Vind je dat niet vreemd?
538
00:49:01,853 --> 00:49:03,628
Nee, vind ik niet.
539
00:49:05,764 --> 00:49:09,405
Weet je wat ik wil doen?
Ik wil naar Vegas.
540
00:49:09,440 --> 00:49:12,531
En zo'n 10 minuten huwelijk doen.
- Leuk.
541
00:49:13,631 --> 00:49:17,582
David wil voor de kerk trouwen.
- Dat is mooi. Welke kerk?
542
00:49:17,617 --> 00:49:22,639
Ik bedoel, weet je wel welk geloof heeft
hij? - Dat interesseert me verdomme niets.
543
00:49:26,553 --> 00:49:29,633
Ok�, nu begin je net zoals Jay te klinken.
544
00:49:29,668 --> 00:49:31,784
Want hij beschuldigd mij ervan
dat ik niets weet van David.
545
00:49:31,819 --> 00:49:35,561
Weet je wat ik wel weet?
David is goed voor me...
546
00:49:35,596 --> 00:49:38,344
hij is goed voor de kinderen,
die zijn gek op hem.
547
00:49:38,379 --> 00:49:40,652
Hij geeft mij weer zin om
te leven. Ik bedoel, ik...
548
00:49:42,434 --> 00:49:46,931
voor het eerst sinds lange tijd,
kijk ik lachend naar de toekomst.
549
00:49:46,966 --> 00:49:51,506
Ik zou graag willen dat
iedereen blij voor me was.
550
00:49:51,541 --> 00:49:53,294
Is dat nou zoveel gevraagd?
551
00:49:54,398 --> 00:49:57,103
Nee, dat is het niet.
- Persoonlijk ben ik het met je eens.
552
00:49:57,138 --> 00:50:00,159
H�, als ik kon zou ik mijn
tanden laten poetsen in Vegas.
553
00:50:00,194 --> 00:50:01,646
Ja toch?
554
00:50:01,675 --> 00:50:02,728
Gaan, gaan.
555
00:50:03,310 --> 00:50:05,791
Kijk uit, uitkijken. - Kijk,
ik heb dit auto net gemist.
556
00:50:05,826 --> 00:50:08,350
H� jongens.
- H�. - H� mam.
557
00:50:08,385 --> 00:50:09,770
Hoe was het bij Leah en Jackie?
558
00:50:09,805 --> 00:50:12,098
We hebben besloten dat we
naar Vegas moeten gaan.
559
00:50:13,978 --> 00:50:16,410
Ik ben zo terug.
- Waar is Michael?
560
00:50:17,602 --> 00:50:19,245
Hij is op zijn kamer.
561
00:50:19,280 --> 00:50:22,652
Ik denk dat hij een beetje teleurgesteld
is dat zijn vader niet gekomen is.
562
00:50:24,172 --> 00:50:26,924
Dat is zo typisch Jay.
563
00:50:28,532 --> 00:50:30,709
Lieverd,..
- Ja?
564
00:50:30,744 --> 00:50:32,787
Ik moet je wat bekennen.
565
00:50:34,891 --> 00:50:39,394
Ik heb per ongeluk de kristallen vaas
die in de woonkamer stond stukgemaakt.
566
00:50:45,942 --> 00:50:47,558
Geeft niet.
567
00:50:47,593 --> 00:50:51,103
Was een huwelijkskado van Jay's zus.
Die heb ik nooit mooi gevonden.
568
00:50:51,138 --> 00:50:53,581
Niet?
- Nee, en haar ook niet.
569
00:50:53,616 --> 00:50:56,277
Dan voel ik me minder schuldig.
570
00:51:01,678 --> 00:51:03,958
Vind je het niet raar?
571
00:51:03,993 --> 00:51:08,958
Dat ik persoonlijke informatie wil hebben,
en hij de makelaardij niet meer ziet zitten?
572
00:51:08,993 --> 00:51:12,685
Niet echt.
Ik mag David wel.
573
00:51:12,720 --> 00:51:16,182
Het is een heer. Hij betaald
altijd. Dat deed Jay niet.
574
00:51:16,217 --> 00:51:19,734
Weet je wat wel raar is?
Dat hij altijd contant betaald.
575
00:51:20,252 --> 00:51:22,836
Wie wil er nou geen airmiles?
576
00:51:29,604 --> 00:51:33,572
Nooit gedacht dat ik dit zou zeggen...
577
00:51:34,549 --> 00:51:36,913
Maar ik denk dat ik Jay ga bellen.
578
00:51:36,948 --> 00:51:42,688
En als hij er ook niet geloofd, is het
misschien de moeite om het uit te zoeken.
579
00:51:49,608 --> 00:51:51,238
Is hij niet komen opdagen?
580
00:51:52,060 --> 00:51:53,820
Nee.
581
00:51:55,261 --> 00:51:57,867
Het spijt me.
- Geeft niet.
582
00:51:57,902 --> 00:52:02,142
Dat geeft wel. Hij is
er nooit voor je geweest.
583
00:52:02,177 --> 00:52:06,558
En dat is deels mijn fout.
Ik had er eerder mee moeten kappen.
584
00:52:07,302 --> 00:52:11,693
Daarom is David zo belangrijk
voor me. Hij geeft om jullie.
585
00:52:11,728 --> 00:52:14,766
Hij wil dat jullie hier zijn.
Een deel van zijn leven zijn.
586
00:52:14,801 --> 00:52:16,308
Hij is echt perfect h�?
587
00:52:18,756 --> 00:52:21,220
Zet dat ding af.
588
00:52:22,731 --> 00:52:26,500
Ik dacht dat het wel zou opvallen
hoe gelukkig David me maakt.
589
00:52:26,535 --> 00:52:30,056
Hij maakt deel uit van dit gezin.
Ik wil hem in mijn en ons leven...
590
00:52:30,091 --> 00:52:33,120
Dat moet je begrijpen.
Begrijp je dat, Michael?
591
00:52:33,155 --> 00:52:35,303
Ja, ik begrijp het.
Mooi.
592
00:52:58,608 --> 00:52:59,716
David?
593
00:52:59,751 --> 00:53:02,419
Ben je beneden... - Ik berg
wat spullen op, ik kom eraan.
594
00:53:27,164 --> 00:53:30,692
Sorry dat ik het niet gered
heb. Volgende keer beter...
595
00:53:30,727 --> 00:53:34,564
Maar ik heb je aanstaande stiefvader
nageplozen, Ik mag hem nog steeds niet, maar
596
00:53:35,073 --> 00:53:38,122
...het lijkt erop hij de waarheid spreekt.
597
00:53:38,157 --> 00:53:41,690
Het was goed om je te zien. Papa.
598
00:55:00,922 --> 00:55:05,596
Wat is daar gebeurd, Robert?
Mrs. Cutter is overleden. Een ongeluk.
599
00:55:07,386 --> 00:55:10,955
Haar nichtje had een paar keer gebeld,
maar kreeg haar niet te pakken...
600
00:55:10,990 --> 00:55:14,298
Dus kwam ze langs en heeft
haar vanmorgen gevonden.
601
00:55:14,916 --> 00:55:17,156
Triest.
602
00:55:17,191 --> 00:55:18,772
Ik ga.
603
00:55:24,299 --> 00:55:27,964
Mam? Er staat politie aan de overkant.
604
00:55:27,999 --> 00:55:29,488
Wat is er aan de hand?
605
00:55:29,523 --> 00:55:33,160
Die oude vrouw aan de overkant is van
de trap gevallen, en haar nek gebroken.
606
00:55:33,195 --> 00:55:34,979
Die vrouw met die katten.
- Mrs. Cutter?
607
00:55:35,014 --> 00:55:37,892
Afschuwelijk. Wanneer is dat gebeurd?
608
00:55:37,927 --> 00:55:40,288
Volgens de postbode heeft haar
nichtje haar vanmorgen gevonden.
609
00:55:40,323 --> 00:55:43,272
Arme drommel. Sean?
610
00:55:43,307 --> 00:55:44,992
Opschieten, we moeten gaan.
611
00:55:45,027 --> 00:55:48,192
Alle dingen die ik over haar heb
gezegd. Ik voel me verschrikkelijk.
612
00:55:48,227 --> 00:55:49,711
Dat doet me echt pijn.
613
00:55:49,746 --> 00:55:52,617
Denk eraan dat je ze bij
de tandarts oppikt. - Doe ik.
614
00:55:53,438 --> 00:55:57,813
Dag jongens.
Tot straks.
615
00:56:17,317 --> 00:56:20,406
Hallo?
- David, met Jackie.
616
00:56:20,441 --> 00:56:21,724
Hoe is het?
617
00:56:21,759 --> 00:56:25,763
Ik bel je over die formulieren.
- Ik werk daar niet meer.
618
00:56:25,798 --> 00:56:29,836
Weet ik, maar we hebben ze
nodig voor de belasting.
619
00:56:29,871 --> 00:56:34,978
En ik ga morgen voor twee
weken met Leah naar Hawaii...
620
00:56:35,013 --> 00:56:37,969
Dus eigenlijk wil ik die formulieren
graag hebben voordat ik vertrek.
621
00:56:38,004 --> 00:56:41,458
Ik heb vandaag geen tijd.
Ik moet de kinderen ophalen...
622
00:56:41,493 --> 00:56:43,754
Het duurt maar een paar minuten.
623
00:56:48,546 --> 00:56:51,595
Ik zal kijken wat ik kan doen.
- Dank je.
624
00:56:57,049 --> 00:56:59,946
Erg wat er met Mrs. Cutter gebeurd is h�?
625
00:57:00,986 --> 00:57:03,298
Ongelukken gebeuren.
626
00:57:04,188 --> 00:57:06,693
Het zal haar tijd wel geweest zijn.
627
00:57:12,236 --> 00:57:13,902
Schoolaanvragen.
628
00:57:13,937 --> 00:57:17,311
Mijn adviseur zei dat we er vroeg bij moeten
zijn voor het geval Oregon niet doorgaat.
629
00:57:18,534 --> 00:57:21,021
Kom op.
- Ik kom eraan.
630
00:57:28,046 --> 00:57:30,947
Het is gewoon toeval.
- Ik weet het...
631
00:57:30,982 --> 00:57:35,131
Maar ik krijg er wel de kriebels van.
632
00:57:35,166 --> 00:57:38,453
Luister. Op het ene moment verteld een vrouw
iets tegen mijn moeder over een show...
633
00:57:38,488 --> 00:57:41,746
Die ze gezien heeft,
het andere moment is ze dood.
634
00:57:41,781 --> 00:57:44,134
Dat was een ongeluk.
Dat heb je zelf gezegd.
635
00:57:44,169 --> 00:57:46,162
Hoe weet hij dat ze haar
nek heeft gebroken?
636
00:57:46,197 --> 00:57:49,818
Hoe weet hij dat? Dat heeft de postbode
niet gezegd, ik heb alles gehoord.
637
00:57:51,473 --> 00:57:53,548
Ik wou dat ik dit tegen
mijn moeder kon zeggen.
638
00:57:53,583 --> 00:57:56,660
Als je hier iets van zegt,
stuurt ze je terug.
639
00:58:05,539 --> 00:58:10,524
Je moet toegeven dat zijn commentaar op
die vrouw die haar kinderen vermoordde...
640
00:58:10,559 --> 00:58:13,166
Vreemd was.
Dat moet je toegeven.
641
00:58:13,201 --> 00:58:15,858
En dan zijn dochter.
Hoe kan hij haar naam vergeten?
642
00:58:15,893 --> 00:58:20,434
Deed hij niet. Ze heette Lisa
Michelle. Dat heb je zelf gezegd.
643
00:58:20,469 --> 00:58:24,960
Dat weet ik, maar jij was er niet bij.
Jij hebt zijn gezicht niet gezien.
644
00:58:25,208 --> 00:58:27,944
Even kijken of ik het goed heb.
645
00:58:27,979 --> 00:58:32,808
De buurtgek ziet een aflevering van een
man die zijn gezin heeft vermoord...
646
00:58:32,843 --> 00:58:36,800
En jij denkt dat hij de naam van
zijn dochter door elkaar haalde.
647
00:58:36,835 --> 00:58:40,736
Dus daarom is hij de moordenaar?
648
00:58:40,771 --> 00:58:42,036
Ik weet het niet.
649
00:58:42,602 --> 00:58:45,327
Ik wel.
650
00:58:51,362 --> 00:58:54,699
Je vader heeft hem toch doorgelicht?
En alles bleek toch goed te zijn?
651
00:58:55,023 --> 00:58:57,371
Goed dan. Toch?
652
00:59:11,268 --> 00:59:13,228
Gaan we dit nog afmaken?
653
00:59:13,729 --> 00:59:15,409
Kom op!
654
00:59:17,074 --> 00:59:18,826
Verdomme, Michael.
655
00:59:35,185 --> 00:59:37,498
Je bent geobsedeerd.
656
00:59:37,533 --> 00:59:41,106
Je bent gewoon in de war omdat je
moeder met een vreemde gaat trouwen.
657
00:59:41,958 --> 00:59:45,029
Ik had dat ook toen mijn
moeder met Jack trouwde.
658
00:59:48,026 --> 00:59:50,858
Het bleek een goede vent te zijn.
659
00:59:51,314 --> 00:59:56,474
Als je toch geobsedeerd bent door
iets, zorg dan dat het belangrijk is.
660
00:59:56,509 --> 01:00:00,234
Zoals wat.
- Mij.
661
01:00:02,890 --> 01:00:08,018
Ik wil geen lange afstandsrelatie meer.
662
01:00:10,826 --> 01:00:13,593
Focus je op belangrijke zaken.
663
01:00:31,897 --> 01:00:34,953
Ik ga Sean en Beth ophalen.
Ik ben over een uurtje terug.
664
01:00:34,988 --> 01:00:38,010
Jullie redden het zo?
- Ja, waarom niet?
665
01:00:38,712 --> 01:00:42,089
Tot straks dan.
Gedraag jezelf.
666
01:00:57,768 --> 01:00:58,742
Kom op.
667
01:00:59,108 --> 01:01:02,164
Wat ga je doen?
- Zijn spullen doorzoeken.
668
01:01:02,199 --> 01:01:04,844
Je bent gek.
669
01:01:05,508 --> 01:01:09,004
Hier krijg je spijt van.
- Alleen als ik betrapt word.
670
01:01:19,571 --> 01:01:21,230
Kom op, ik wil dit niet.
671
01:01:21,265 --> 01:01:24,374
Als we niets vinden laat
ik hem voortaan met rust.
672
01:01:28,711 --> 01:01:29,960
Hallo.
673
01:01:29,995 --> 01:01:32,888
Ik ben klaar met boodschappen doen,
dus haal ik de kinderen wel op.
674
01:01:32,923 --> 01:01:34,580
Ik ben net onderweg.
675
01:01:34,615 --> 01:01:36,730
Ik ben toch in de buurt.
676
01:01:36,765 --> 01:01:40,074
Maar toch bedankt.
- Goed, dan zie ik je thuis.
677
01:02:06,994 --> 01:02:09,146
Hoorde je dat?
678
01:02:09,181 --> 01:02:13,210
Nee.
Er is niemand, Kelly.
679
01:03:08,368 --> 01:03:09,167
Michael?
680
01:03:12,792 --> 01:03:15,190
Ben je op je kamer?
681
01:03:16,923 --> 01:03:18,955
Ben je hier?
682
01:04:38,563 --> 01:04:41,298
Michael, heb je al iets
van je vader gehoord?
683
01:04:41,333 --> 01:04:44,563
Ik heb een sms�je gehad.
684
01:04:44,598 --> 01:04:46,603
Wat zei hij?
685
01:04:47,427 --> 01:04:51,011
Dat het hem speet dat hij
geen afscheid is komen nemen.
686
01:04:51,416 --> 01:04:54,552
Ik heb geprobeerd te bellen,
maar krijg alleen zijn voicemail.
687
01:04:55,601 --> 01:04:57,717
Ik stuur vanavond wel een sms terug.
688
01:04:58,173 --> 01:05:02,092
Lieverd, hij had het vast
heel druk. Je weet hoe hij is.
689
01:05:02,127 --> 01:05:04,749
Ja, weet ik.
690
01:05:07,933 --> 01:05:10,037
David.
691
01:05:19,436 --> 01:05:21,700
Gaat het, David?
692
01:05:22,909 --> 01:05:25,533
Ja hoor. Prima.
693
01:05:27,077 --> 01:05:29,997
Ik weet het.
Ik was hartstikke bang.
694
01:05:30,032 --> 01:05:32,509
Werd je daar niet geil van?
- Schei uit...
695
01:05:32,544 --> 01:05:35,166
Ik meen het.
- Dat weet ik.
696
01:05:35,201 --> 01:05:36,506
Is dat zo?
697
01:05:36,541 --> 01:05:40,627
Ik heb nagedacht over wat je zei...
698
01:05:40,875 --> 01:05:47,703
En ik denk dat je gelijk hebt.
Misschien ben ik wel geobsedeerd.
699
01:05:47,668 --> 01:05:50,063
Denk je? - Mijn vader zei
dat hij ok was, dus...
700
01:05:50,098 --> 01:05:52,943
Zal het wel aan mij liggen.
701
01:05:53,636 --> 01:05:56,628
Kom je morgen langs, dan kunnen
we die schoolaanvragen afmaken.
702
01:05:56,663 --> 01:05:59,757
Geen obsessies meer?
- Nee, dat zweer ik.
703
01:06:00,079 --> 01:06:02,870
Goed? Dus zie ik je morgen?
- Ok, welterusten.
704
01:06:11,975 --> 01:06:13,207
Kom binnen.
705
01:06:13,607 --> 01:06:16,631
Heb je even?
- Natuurlijk, wat is er?
706
01:06:17,999 --> 01:06:21,046
Hoe gaat het?
- Goed.
707
01:06:24,374 --> 01:06:26,329
Misschien heb ik het bij
het verkeerde eind...
708
01:06:26,364 --> 01:06:29,584
Maar ik dacht dat we goed
met elkaar overweg konden.
709
01:06:29,619 --> 01:06:34,040
Maar nu heb ik het gevoel dat
we niet op ��n lijn zitten.
710
01:06:35,720 --> 01:06:38,993
Ik weet dat het tijd nodig heeft...
711
01:06:40,025 --> 01:06:44,847
Maar je moet begrijpen dat er
veranderingen zullen plaatsvinden.
712
01:06:44,882 --> 01:06:48,055
Het wordt niet meer zoals het was...
713
01:06:48,090 --> 01:06:51,911
Maar hopelijk beter.
- Dat weet ik.
714
01:06:56,607 --> 01:07:00,335
Ik wil gewoon dat je eerlijk bent.
715
01:07:00,370 --> 01:07:05,749
Geen leugens, of stiekem gedoe.
Dat vindt je moeder niet goed.
716
01:07:06,413 --> 01:07:09,780
En jij moet haar vertrouwen
terug zien te winnen.
717
01:07:19,237 --> 01:07:22,877
Het zou jammer zijn als je weer
terug naar die school zou moeten.
718
01:08:02,920 --> 01:08:04,530
Je hebt op je leven gezworen.
719
01:08:04,565 --> 01:08:07,762
Kijk dan naar de compositiefoto's.
Dat is alles wat ik vraag.
720
01:08:09,731 --> 01:08:13,426
Er zijn overeenkomsten. Je moet
toegeven dat hij er op lijkt.
721
01:08:18,770 --> 01:08:21,395
Weet je waar hij op lijkt?
722
01:08:21,699 --> 01:08:24,496
Op Mr. Rockwell, mijn
biologieleraar in de brugklas.
723
01:08:24,531 --> 01:08:27,385
Je hebt nauwelijks gekeken.
- Het kan iedereen zijn.
724
01:08:27,420 --> 01:08:28,783
Dit is Grady Edwards.
725
01:08:28,818 --> 01:08:31,463
Geen identificatie of vingerafdrukken.
726
01:08:31,498 --> 01:08:34,009
En er zijn overeenkomsten.
Hij zei dat hij verkoper was...
727
01:08:34,044 --> 01:08:36,816
Dat hij veel onderweg was. En ik
kan nergens foto's van hem vinden.
728
01:08:36,851 --> 01:08:40,633
Dus heb ik Beth gevraagd of ze ergens
foto's van David had gezien...
729
01:08:40,668 --> 01:08:43,680
Maar die zijn er niet, omdat hij zich
blijkbaar niet laat fotograferen.
730
01:08:43,715 --> 01:08:47,576
Ik ook niet. Maar daarom
ben ik nog geen moordenaar.
731
01:08:47,611 --> 01:08:50,392
Dat wil niets zeggen. - De webpagina
stond in de geschiedenismap.
732
01:08:50,427 --> 01:08:53,439
Die heeft hij bekeken.
- Nou en?
733
01:08:53,474 --> 01:08:55,054
Misschien was het je moeder wel.
734
01:08:55,089 --> 01:08:59,126
Of allebei, omdat ze nieuwsgierig
waren naar aanleiding van Mrs. Cutter.
735
01:08:59,161 --> 01:09:01,934
Dat was toch ook de reden
dat jij het hebt opgezocht?
736
01:09:04,647 --> 01:09:07,270
Laat maar.
737
01:09:14,974 --> 01:09:19,326
Gaan we dit nog afmaken?
- Wacht even.
738
01:09:25,454 --> 01:09:28,982
Wat is er? Wil je niet
meer naar dezelfde school?
739
01:09:33,110 --> 01:09:36,798
Trouwens, ik neuk Mark Helford.
740
01:09:40,671 --> 01:09:42,638
Wat?
741
01:09:43,580 --> 01:09:46,764
Ik ga er vandoor.
Naar huis.
742
01:09:48,813 --> 01:09:52,454
Bel me straks maar.
Of laat trouwens ook maar.
743
01:09:52,489 --> 01:09:54,734
Kelly, kom op!
744
01:10:09,943 --> 01:10:11,635
Sorry.
745
01:10:11,670 --> 01:10:14,922
Ik wist niet dat u thuis was.
U liet me schrikken, Mr. Harris.
746
01:10:14,957 --> 01:10:16,556
Zeg maar David.
747
01:10:17,292 --> 01:10:19,495
Ik kwam wat drinken halen.
748
01:10:20,127 --> 01:10:23,366
Wil jij ook?
- Nee, dank je.
749
01:10:25,294 --> 01:10:29,462
Hebben Michael en jij ruzie?
750
01:10:35,286 --> 01:10:38,151
Het stelt niets voor.
751
01:10:38,704 --> 01:10:41,928
Kan ik helpen?
- Nee, alles is ok.
752
01:10:41,963 --> 01:10:43,428
Weet je het zeker?
753
01:10:43,463 --> 01:10:48,375
Blijkbaar zit hem iets dwars.
Misschien kunnen we hem samen helpen.
754
01:10:53,470 --> 01:10:57,332
Nee, het is gewoon...
Ik snap het niet.
755
01:10:57,367 --> 01:11:01,732
Hij doet de laatste tijd zo
lullig. - Zo zijn jongens.
756
01:11:01,767 --> 01:11:05,368
We zijn allemaal eikels.
Daarom vallen jullie op ons.
757
01:11:05,403 --> 01:11:08,105
Wij zijn projecten die jullie aannemen.
758
01:11:13,208 --> 01:11:15,600
Luister, Kelly...
759
01:11:15,635 --> 01:11:20,288
Vrouwen zoals jij lijken
eerder volwassen te worden...
760
01:11:20,323 --> 01:11:24,496
Dat duurt bij jongens wat langer.
761
01:11:24,531 --> 01:11:28,920
Misschien maak je ooit wel
deel uit van dit gezin.
762
01:11:28,955 --> 01:11:33,632
En ik wil dat je me hetzelfde
behandeld als de rest. Als familie.
763
01:11:33,952 --> 01:11:39,224
Dat doe ik ook.
Ik bedoel, dat zal ik doen.
764
01:11:42,408 --> 01:11:45,440
Als je ooit iets nodig hebt...
765
01:11:45,777 --> 01:11:48,728
Kom dan naar mij.
766
01:11:49,150 --> 01:11:52,454
Vooral als het om Michael gaat.
767
01:11:53,975 --> 01:11:57,622
We willen allebei niet dat hij
iets stoms zou doen, of wel?
768
01:11:57,657 --> 01:12:01,431
lets waardoor hij terug zou
moeten naar die kostschool?
769
01:12:01,466 --> 01:12:02,622
Dat doet hij niet.
770
01:12:04,342 --> 01:12:07,135
Maar toch bedankt, Mr. Harris.
771
01:12:07,174 --> 01:12:11,110
David.
Zeg maar David.
772
01:12:24,933 --> 01:12:28,302
Ik ben niet hier, maar daar...
Laat een bericht achter.
773
01:12:28,337 --> 01:12:33,742
Met mij. Ik wil je vanavond
zien, dus bel me even.
774
01:12:44,126 --> 01:12:48,718
Sorry dat ik nu pas iets van me laat
horen. Ik bel je over een paar dagen.
775
01:12:48,753 --> 01:12:51,326
Ik hoop dat alles goed is. Papa.
776
01:13:06,870 --> 01:13:12,501
Ik heb je proberen te bellen. Ik wil
het over David hebben. Bel me, Jackie.
777
01:13:42,158 --> 01:13:45,190
Met Jay Harding.
Spreek een bericht in.
778
01:13:45,802 --> 01:13:49,418
Daar bel ik je over terug.
Maar het geld lijkt me goed.
779
01:13:49,453 --> 01:13:52,202
We hebben het er morgen wel over.
780
01:13:53,059 --> 01:13:56,505
Wat is er Michael? Je ziet eruit
alsof je een geest gezien hebt.
781
01:13:56,857 --> 01:13:58,866
Nee, ik...
782
01:14:00,778 --> 01:14:04,074
Ik hoorde een telefoon gaan.
Ik dacht dat het uit de kelder kwam.
783
01:14:04,109 --> 01:14:07,018
Zal de mijne wel zijn geweest.
Ze belden voor een nieuwe baan...
784
01:14:07,053 --> 01:14:08,591
Ik denk dat ik die baan neem.
785
01:14:08,626 --> 01:14:11,744
Het geld is goed, en ik
ben minder onderweg.
786
01:14:12,545 --> 01:14:16,160
Waar is de sleutel? Waar is
de sleutel van de kelder?
787
01:14:16,195 --> 01:14:20,169
Dat vroeg ik me ook al af. Ik had
vanmorgen mijn gereedschap nodig...
788
01:14:20,204 --> 01:14:23,143
Maar de sleutel was weg. Waarschijnlijk
is iemand 'm vergeten terug te stoppen.
789
01:14:23,178 --> 01:14:24,850
Wat vergeten terug te stoppen?
790
01:14:25,130 --> 01:14:26,553
Hoi, lieverd.
- Dag jongens.
791
01:14:26,588 --> 01:14:28,868
De sleutel van de kelderdeur is weg.
792
01:14:28,903 --> 01:14:32,612
Ik bel straks wel een
slotenmaker. Sterker nog...
793
01:14:32,647 --> 01:14:36,612
Ik ga naar de doe-het-zelf markt,
en haal een nieuw slot. Deze wordt oud.
794
01:14:36,647 --> 01:14:38,571
Dat kan ik zelf wel.
795
01:14:38,606 --> 01:14:42,473
Ik heb waarschijnlijk een andere baan.
796
01:14:42,596 --> 01:14:46,212
Geweldig.
- Betaald goed...
797
01:14:46,247 --> 01:14:48,766
En weinig onderweg.
- Dat lijkt me wel wat.
798
01:14:48,801 --> 01:14:52,606
Dat dacht ik wel.
- Dat moeten we vieren.
799
01:15:08,002 --> 01:15:09,794
Misschien zou je deze zomer
een baantje moeten nemen.
800
01:15:09,829 --> 01:15:13,274
Die heeft hij al.
Badmeester in ons zwembad.
801
01:15:13,309 --> 01:15:16,466
Ik meen het. Vast geld
verdienen om een auto te kopen.
802
01:15:16,501 --> 01:15:20,689
Je hebt binnenkort je rijbewijs.
Dan heb je ook een auto nodig.
803
01:15:20,724 --> 01:15:23,897
Zeker als je je laatste schooljaar
hier in Portland doorbrengt.
804
01:15:23,932 --> 01:15:27,242
Mam, meen je dat?
805
01:15:27,277 --> 01:15:29,168
Ja, David heeft gelijk.
806
01:15:29,203 --> 01:15:32,704
We kunnen pas echt een gezin
zijn als je bij ons bent.
807
01:15:32,739 --> 01:15:35,327
Trouwens, als je gaat studeren
wil je toch niet meer naar huis.
808
01:15:35,362 --> 01:15:38,784
Wie wil er een toetje?
- Ik.
809
01:15:38,819 --> 01:15:43,364
Ik zet Sean en Beth bij de Kagans
af, ze blijven daar slapen...
810
01:15:43,399 --> 01:15:47,104
En dan brengt Carrie's moeder ze
morgen naar het kamp. Rij je mee?
811
01:15:47,139 --> 01:15:50,872
Ik zou wel willen, maar moet nog wat
dingen rond die nieuwe baan afronden.
812
01:15:50,907 --> 01:15:55,536
Ik ben over een paar uur terug.
- Een paar uur. Goed.
813
01:15:58,104 --> 01:16:01,072
Veel plezier.
814
01:16:02,368 --> 01:16:03,851
Dag, David.
815
01:16:05,862 --> 01:16:08,140
Susan?
- Ja.
816
01:16:08,175 --> 01:16:12,908
Ik hou van je.
- Ik ook van jou.
817
01:16:36,611 --> 01:16:38,940
Heb je plannen vanavond?
818
01:16:41,620 --> 01:16:44,852
Misschien ga ik wel
naar Kelly. - Hoe lang?
819
01:16:45,964 --> 01:16:49,883
Weet ik niet, hoezo?
- Dat je voorzichtig doet...
820
01:16:49,918 --> 01:16:52,947
Volgens de berichten komt er
een flinke storm deze kant op.
821
01:17:35,883 --> 01:17:37,923
Hij is weg!
- Wat?
822
01:17:37,958 --> 01:17:40,571
De foto die ik van hem
genomen heb, is verwijderd.
823
01:17:40,606 --> 01:17:42,306
En hebben we geen ��n foto van hem.
824
01:17:42,341 --> 01:17:46,266
Misschien heb je die zelf wel
verwijderd. - Luister je wel?
825
01:17:46,301 --> 01:17:48,165
Ik dacht dat hij niets gemerkt had.
826
01:17:48,200 --> 01:17:51,286
Misschien wel. Of hij heeft
in mijn telefoon gekeken.
827
01:17:51,321 --> 01:17:55,326
Maar hij was in mijn kamer toen ik onder de
douche stond, en heeft de foto verwijderd.
828
01:17:56,270 --> 01:18:00,013
Hij wil niet gefotografeerd worden. - Dat
wil niet zeggen dat hij een moordenaar is.
829
01:18:03,701 --> 01:18:07,581
De sleutel van de kelder verdwijnt
niet zomaar. Hij is altijd beneden.
830
01:18:07,616 --> 01:18:10,342
Hij verbergt iets.
831
01:18:10,498 --> 01:18:13,705
Hoe is het weer?
Ik ben aan het inpakken.
832
01:18:14,083 --> 01:18:17,084
Je hebt alleen je bikini
en je glimlach nodig.
833
01:18:17,119 --> 01:18:20,452
Nee, alleen je bikini.
Ik lach voor twee.
834
01:18:20,487 --> 01:18:22,193
Wacht even.
835
01:18:23,137 --> 01:18:25,794
Ben je aan het bellen?
836
01:18:25,829 --> 01:18:30,249
Probeer je nu nog dingen af te handelen?
Je vliegtuig vertrekt over drie uur.
837
01:18:30,284 --> 01:18:34,281
Ik probeer Susan te bereiken.
Ik ben stom geweest, denk ik.
838
01:18:34,316 --> 01:18:35,908
Ik heb Jay gebeld...
839
01:18:35,943 --> 01:18:39,652
En een bericht achtergelaten
of hij David wilde napluizen.
840
01:18:39,687 --> 01:18:42,125
Je 'denkt' dat je iets stoms gedaan hebt?
841
01:18:42,160 --> 01:18:46,078
Toen ik hem over die formulieren
belde, hing hij gewoon op.
842
01:18:46,113 --> 01:18:49,118
Hij is zijn beloften nooit nagekomen.
843
01:18:49,153 --> 01:18:50,727
Ze maakt je af.
844
01:18:50,762 --> 01:18:55,247
Weet ik. Daarom moet ik haar
eerder zien te bereiken dan Jay.
845
01:18:55,282 --> 01:18:59,910
Doe me een plezier, ik bel
je als ik in L.A. ben.
846
01:18:59,945 --> 01:19:03,141
Kan niet. Ik ga het eiland bekijken.
847
01:19:03,176 --> 01:19:06,269
Echt? - Zorg maar dat je hier komt.
848
01:19:06,743 --> 01:19:08,436
Ik zal het proberen.
849
01:19:09,171 --> 01:19:12,292
Ik hou van je.
- Ik ook van jou.
850
01:19:33,227 --> 01:19:35,797
Ik kon je niet bereiken
voordat ik wegging...
851
01:19:35,832 --> 01:19:40,269
Maar je moet weten dat ik Jay een bericht
heb achtergelaten om David na te pluizen.
852
01:19:40,304 --> 01:19:44,726
Maar die heeft niets van zich laten horen, dus
bel ik op het vliegveld onze priv� detective...
853
01:19:44,761 --> 01:19:49,014
Voordat je doordraait moet je weten dat
hij geen identificatie wil overleggen...
854
01:19:49,049 --> 01:19:52,990
Ten behoeve van verzekeringen en zijn loon. En
hij heeft tegen me gelogen. lets klopt er niet.
855
01:19:53,025 --> 01:19:57,245
Ik vertrek over twintig minuten. Anders
spreken we elkaar als ik terug ben.
856
01:19:57,280 --> 01:20:01,589
Ik hou van je.
Wees alsjeblieft niet boos.
857
01:20:12,477 --> 01:20:13,496
Portland Tribune...
858
01:20:13,531 --> 01:20:17,591
Ik zou graag een
abonnement willen opzeggen.
859
01:22:59,672 --> 01:23:02,697
Ik schrik van je. Ik wist
niet dat er iemand thuis was.
860
01:23:02,797 --> 01:23:05,453
Je bent vroeg thuis.
- Ben je wezen hardlopen?
861
01:23:05,566 --> 01:23:07,101
Ik moest mijn hoofd leegmaken.
862
01:23:07,136 --> 01:23:10,718
Heeft Jackie gebeld?
- Niet sinds ik thuis ben.
863
01:23:10,753 --> 01:23:12,833
Ik heb een oproep gemist, en ze
heeft geen bericht achtergelaten.
864
01:23:12,868 --> 01:23:15,825
En ik kon haar niet bereiken.
Waar is Michael?
865
01:23:15,860 --> 01:23:19,710
Bij Kelly.
- Ik kleed me snel even om.
866
01:23:36,430 --> 01:23:39,462
Ik haat onweer.
867
01:23:40,342 --> 01:23:43,573
Dan kan ik nooit in slaap komen.
868
01:23:47,966 --> 01:23:50,108
Hier, neem er zo eentje.
869
01:23:50,143 --> 01:23:53,028
Wat is dat?
- Een lichte slaappil.
870
01:23:53,063 --> 01:23:56,659
Daar word je zo sloom van.
- Van slaaptekort ook.
871
01:23:56,694 --> 01:23:58,136
Dan neem je een halve.
872
01:23:58,171 --> 01:24:00,840
Ja?
- Tuurlijk.
873
01:24:08,864 --> 01:24:11,431
Ik vind het maar niets
dat Michael er niet is.
874
01:24:12,083 --> 01:24:14,444
Dan bellen we hem dat
hij naar huis komt.
875
01:24:14,888 --> 01:24:16,876
Nee, laat maar...
876
01:24:18,261 --> 01:24:21,332
Ik moet stoppen hem als
een kind te behandelen.
877
01:24:28,188 --> 01:24:31,056
Blijf hier. Als je iets ziet bewegen,
of als hij naar beneden komt...
878
01:24:31,091 --> 01:24:34,133
Of als er lichten aangaan, bel
me dan. Hij staat op trillen.
879
01:24:34,168 --> 01:24:36,806
Wat ga je doen?
880
01:24:37,862 --> 01:24:39,916
Uitzoeken wat er in die kasten zit.
881
01:24:39,951 --> 01:24:41,832
Dat is gekkenwerk.
882
01:24:41,867 --> 01:24:44,790
Net nu je moeder gezegd
heeft dat je mag blijven.
883
01:24:44,825 --> 01:24:47,838
Wat denk je dat er gebeurd als ze
er achter komt? En dat zal ze...
884
01:24:47,873 --> 01:24:50,806
Ik weet zeker dat hij iets verbergt.
885
01:24:51,143 --> 01:24:53,727
Maar je moet me vertrouwen.
886
01:24:53,978 --> 01:24:56,274
Alsjeblieft?
887
01:24:56,309 --> 01:24:58,514
Wees voorzichtig.
- Doe ik.
888
01:26:29,913 --> 01:26:31,149
Accu bijna leeg.
889
01:26:53,900 --> 01:26:56,204
Waar is het?
890
01:27:40,395 --> 01:27:42,492
Lieverd?
891
01:28:03,092 --> 01:28:04,492
Eindelijk.
892
01:28:48,271 --> 01:28:49,327
Kom op!
893
01:28:50,159 --> 01:28:52,295
Neem op, Michael.
894
01:29:19,806 --> 01:29:21,598
Michael!
895
01:29:28,485 --> 01:29:30,398
Wat doe je, Kelly?
896
01:29:31,701 --> 01:29:33,150
Kelly!
897
01:29:45,124 --> 01:29:46,972
Kom op!
898
01:29:52,091 --> 01:29:53,843
Kelly!
899
01:30:03,948 --> 01:30:07,140
Kelly!
900
01:30:10,698 --> 01:30:13,386
Kelly!
901
01:30:39,850 --> 01:30:41,538
Wat is al die herrie?
902
01:30:41,573 --> 01:30:44,499
Ik dacht dat ik het rond
kreeg. Maar dat is niet zo.
903
01:30:44,534 --> 01:30:46,883
Dit is niet het juiste gezin voor me.
904
01:30:46,918 --> 01:30:50,489
Die jongen is het probleem.
Hij kent geen respect.
905
01:30:51,054 --> 01:30:55,534
Je bent niet hard genoeg voor
hem. Je moet'm laten voelen.
906
01:30:55,569 --> 01:30:58,277
Je moet'm desnoods breken.
907
01:30:58,312 --> 01:31:01,302
Maar daar ben je te zwak voor.
- Waar heb je het over?
908
01:31:01,337 --> 01:31:04,005
Ik dacht dat alles wel goed kwam,
maar dat is niet het geval.
909
01:31:04,040 --> 01:31:08,254
Ik dacht dat jij Mrs. Grady Edwards
kon zijn, maar dat kun je niet.
910
01:31:09,112 --> 01:31:12,559
Wat zei je?
- Wacht...
911
01:31:15,479 --> 01:31:16,986
Wie ben ik hier ook alweer?
912
01:31:17,430 --> 01:31:20,046
David, wat doe je..
- O ja, David.
913
01:31:20,597 --> 01:31:23,101
David Harris.
914
01:31:23,854 --> 01:31:25,806
Mam!
915
01:31:27,310 --> 01:31:29,062
Mam!
916
01:31:34,544 --> 01:31:36,744
Nee!
917
01:31:38,368 --> 01:31:39,984
Mam!
918
01:31:42,647 --> 01:31:45,031
Kelly...
919
01:31:46,896 --> 01:31:48,586
Kun je opstaan?
Zo ja...
920
01:31:49,458 --> 01:31:51,667
Luister naar me...
921
01:32:38,816 --> 01:32:41,296
Mam, ik ben het.
922
01:32:41,331 --> 01:32:43,362
Ik heb'm misschien vermoord.
- We moeten hier weg...
923
01:32:43,397 --> 01:32:46,010
Dat kan ik niet toelaten, Michael.
924
01:32:47,815 --> 01:32:50,176
Achteruit!
Naar boven! Snel!
925
01:32:52,398 --> 01:32:54,791
Flikker op!
926
01:33:13,576 --> 01:33:15,568
Help!
927
01:33:19,400 --> 01:33:21,208
Pas op waar je loopt.
928
01:33:21,592 --> 01:33:24,848
Ik heb die rotte planken
nog niet vervangen.
929
01:33:44,283 --> 01:33:45,947
Michael!
930
01:33:47,798 --> 01:33:49,886
Niet doen!
931
01:33:50,362 --> 01:33:52,754
Laat hem met rust!
932
01:33:53,345 --> 01:33:56,681
Kom hier, klootzak!
933
01:33:57,050 --> 01:33:59,122
Laat ons met rust!
934
01:33:59,330 --> 01:34:01,881
Kelly!
- Kelly, pas op!
935
01:34:01,916 --> 01:34:04,815
Kelly!
Pak mij dan!
936
01:36:00,800 --> 01:36:02,489
Wat is er gebeurd?
937
01:36:05,290 --> 01:36:07,587
Wat is er gebeurd?
938
01:36:07,622 --> 01:36:10,754
Je hebt in coma gelegen.
939
01:36:15,609 --> 01:36:19,466
Hoe lang?
- lets meer dan een maand.
940
01:36:22,698 --> 01:36:26,186
Michael...
- En David?
941
01:36:27,281 --> 01:36:28,714
Waar is hij?
942
01:36:30,209 --> 01:36:32,866
Dat weet niemand.
943
01:36:34,354 --> 01:36:37,786
Toen de politie arriveerde
was hij verdwenen.
944
01:36:44,490 --> 01:36:46,978
Is hij verdwenen?
945
01:36:56,178 --> 01:36:58,401
Verdwenen?
946
01:37:01,954 --> 01:37:04,590
Hoi.
- Kan ik u helpen?
947
01:37:04,625 --> 01:37:09,909
Ik heb lampjes nodig voor
hun nachtverlichting.
948
01:37:09,944 --> 01:37:11,662
Tweede gang.
- Dank je.
949
01:37:12,577 --> 01:37:15,079
Andy, Ross, waar zijn jullie?
950
01:37:17,511 --> 01:37:18,879
Jongens?
951
01:37:19,818 --> 01:37:23,130
Schei uit! Kom hier!
952
01:37:25,154 --> 01:37:27,123
Jongens, wacht op mij.
953
01:37:27,778 --> 01:37:31,106
Het spijt me.
Kom op, jongens.
954
01:37:31,141 --> 01:37:34,173
Kom, we gaan. - Geeft niets,
je weet wat ze zeggen...
955
01:37:34,208 --> 01:37:38,805
Jongens blijven jongens.
- Heb jij kinderen?
956
01:37:38,840 --> 01:37:41,710
Ik heb mijn vrouw en dochter
verloren tijdens een ongeluk.
957
01:37:41,745 --> 01:37:44,229
Het spijt me.
- Geeft niets.
958
01:37:44,264 --> 01:37:45,930
Het is nu bijna een jaar geleden.
959
01:37:45,965 --> 01:37:49,498
Ik weet wat je doormaakt. Ik ben
twee jaar geleden mijn man verloren.
960
01:37:49,533 --> 01:37:52,746
Ik weet dat het soms moeilijk is,
maar het wordt gemakkelijker.
961
01:37:52,781 --> 01:37:54,287
Ik hoop het.
962
01:37:55,255 --> 01:37:57,328
Ik ben Chris Ames.
963
01:37:57,345 --> 01:38:01,345
Julie King, aangenaam.
- Insgelijks.
77793
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.