All language subtitles for The.Spanish.Princess.S02E08.Peace.1080p.AMZN.WEBRip.DDP5.1.x264-NTb
Afrikaans
Akan
Albanian
Amharic
Arabic
Armenian
Azerbaijani
Basque
Belarusian
Bemba
Bengali
Bihari
Bosnian
Breton
Bulgarian
Cambodian
Catalan
Cebuano
Cherokee
Chichewa
Chinese (Simplified)
Chinese (Traditional)
Corsican
Croatian
Czech
Danish
Esperanto
Estonian
Ewe
Faroese
Filipino
Finnish
French
Frisian
Ga
Galician
Georgian
German
Greek
Guarani
Gujarati
Haitian Creole
Hausa
Hawaiian
Hebrew
Hindi
Hmong
Hungarian
Icelandic
Igbo
Indonesian
Interlingua
Irish
Italian
Japanese
Javanese
Kannada
Kazakh
Kinyarwanda
Kirundi
Kongo
Korean
Krio (Sierra Leone)
Kurdish
Kurdish (Soranî)
Kyrgyz
Laothian
Latin
Latvian
Lingala
Lithuanian
Lozi
Luganda
Luo
Luxembourgish
Macedonian
Malagasy
Malay
Malayalam
Maltese
Maori
Marathi
Mauritian Creole
Moldavian
Mongolian
Myanmar (Burmese)
Montenegrin
Nepali
Nigerian Pidgin
Northern Sotho
Norwegian
Norwegian (Nynorsk)
Occitan
Oriya
Oromo
Pashto
Persian
Polish
Portuguese (Brazil)
Portuguese (Portugal)
Punjabi
Quechua
Romanian
Romansh
Runyakitara
Russian
Samoan
Scots Gaelic
Serbian
Serbo-Croatian
Sesotho
Setswana
Seychellois Creole
Shona
Sindhi
Sinhalese
Slovak
Slovenian
Somali
Spanish (Latin American)
Sundanese
Swahili
Swedish
Tajik
Tamil
Tatar
Telugu
Thai
Tigrinya
Tonga
Tshiluba
Tumbuka
Turkmen
Twi
Uighur
Ukrainian
Urdu
Uzbek
Vietnamese
Welsh
Wolof
Xhosa
Yiddish
Yoruba
Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:05,025 --> 00:00:06,651
في الحلقات السابقة من البرنامج...
2
00:00:06,776 --> 00:00:09,818
مَن سيحكم (إنكلترا) من بعدي؟
الإجابة هناك!
3
00:00:10,275 --> 00:00:13,484
سآخذ ما يدينون لي به بالذهب
اعتبر الأمر غارة على الحدود
4
00:00:13,609 --> 00:00:18,109
عرفنا أن دوق (ألباني)
تقدّم بطلب لحلّ زواجك
5
00:00:18,234 --> 00:00:21,692
إن كانا عشيقين فسيرفض البابا
هذا الطلب بدون التفكير فيه حتى
6
00:00:21,818 --> 00:00:22,818
معك حق!
7
00:00:22,900 --> 00:00:25,776
لا يمكن حلّ زواج عقد في نظر القدير
8
00:00:25,899 --> 00:00:29,234
يقول مصلحو (مارتن لوثر)
إن القدير لا يعين الملك
9
00:00:29,359 --> 00:00:32,899
هل ستحرقين الناس قريباً
إن بدأت بحرق الكتب؟
10
00:00:32,983 --> 00:00:36,025
أخوض حرباً باسم القدير والعرش
لذا فهذا عمل خيّر
11
00:00:36,150 --> 00:00:37,734
لا خير في تلك الآلة
12
00:00:37,859 --> 00:00:41,317
لم أعد أشعر بالأمان في أي مكان
اختلفت (إنكلترا) عم كانت عليه
13
00:00:41,442 --> 00:00:44,776
ساعدني! لا تخبر أحداً
14
00:00:44,899 --> 00:00:46,900
- أرجوك، لا تخبر الملك
- أقسم لك بذلك!
15
00:00:47,025 --> 00:00:49,692
أنت متهم بالخيانة يا
(إدوارد ستافورد)
16
00:00:49,818 --> 00:00:51,609
وقد حكم عليك بالموت
17
00:01:45,942 --> 00:01:48,900
كلا، لا أريد سماع هذا
18
00:01:50,150 --> 00:01:55,234
تقفين أمامي لتخبرني
أنك فقدت ابناً آخر
19
00:01:59,025 --> 00:02:00,899
أي نوع شياطين أنت؟
20
00:02:01,692 --> 00:02:04,234
- كيف لي أن أتحمّل هذا الأمر؟
- كيف لي أن أتحمله بنفسي؟
21
00:02:14,776 --> 00:02:16,526
ألا تشعرين بتشنج من الألم؟
22
00:02:19,275 --> 00:02:20,900
ما من دم عليك
23
00:02:21,818 --> 00:02:23,900
منذ متى تخفين هذا الواقع عني؟
24
00:02:25,567 --> 00:02:28,192
- متى قتلته؟
- لم أقتله
25
00:02:28,317 --> 00:02:30,734
حملته بنفسه لذا متى؟
26
00:02:50,899 --> 00:02:53,651
هل أجهضت بعد إعدام (ستافورد)؟
27
00:03:03,150 --> 00:03:04,150
كلا!
28
00:03:06,442 --> 00:03:07,899
كلا، أجهضت قبل إعدامه
29
00:03:07,983 --> 00:03:10,734
هذا سبب وجوده معي في غرفتي
إذ كان...
30
00:03:12,776 --> 00:03:15,899
- كان يعتني بي!
- عرف (ستافورد) بالأمر إذاً
31
00:03:16,401 --> 00:03:18,818
- أخبرته قبلي
- كان لطيفاً
32
00:03:19,067 --> 00:03:20,609
كان حثالة!
33
00:03:22,359 --> 00:03:28,776
وجب عليه أن يطلعني بالأمر
لكنه أخفاه عني
34
00:03:30,275 --> 00:03:32,025
يسعدني أن أكون قد أعدمته
35
00:03:34,526 --> 00:03:37,317
نعم، ربما يفترض بي
أن أعدمك أنت أيضاً
36
00:03:41,234 --> 00:03:42,899
افعل ذلك إذاً
37
00:03:44,067 --> 00:03:48,025
لا يمكن الإعدام أن يؤلمني
أكثر مم تفعل في هذه اللحظة بالذات
38
00:04:01,067 --> 00:04:03,317
أحضروا (هنري فيتزوري) إلي
39
00:04:03,651 --> 00:04:06,359
أريد أن يعيش ابني هنا
في القصر
40
00:04:07,900 --> 00:04:11,776
واطردوا عمتي من القصر
لم أعد أريد رؤيتها بعد الآن
41
00:04:12,150 --> 00:04:14,484
ما لم ترغبي في الاستمتاع
بالمنظر من بوابة الخونة
42
00:04:14,609 --> 00:04:16,025
إلى جانب اللورد (ستافورد)
43
00:04:24,067 --> 00:04:26,192
كيف يمكنك تحمّله يا (كاثرين)؟
44
00:04:26,317 --> 00:04:29,317
ينتقدك ويجرح ابنتك
ويسلب رجالاً أوفياء حياتهم
45
00:04:29,442 --> 00:04:31,442
لا تتكلمي بالسوء عن الملك
46
00:04:32,567 --> 00:04:34,359
- تعالي معي يا (ماري)
- إنه وحش!
47
00:04:34,484 --> 00:04:36,900
تتفوهين بكلام خائن يا سيدة (بول)
48
00:04:37,192 --> 00:04:41,734
وإن حبسك هذه المرة في البرج
فلن آتي لنجدتك
49
00:04:41,859 --> 00:04:45,109
تعالي يا (ماري)، تعالي!
50
00:05:04,609 --> 00:05:05,818
صلّي معي
51
00:05:20,275 --> 00:05:25,983
آسفة على مزاج والدك
لكنك لست المذنبة
52
00:05:36,859 --> 00:05:38,734
أحبك كثيراً!
53
00:06:02,651 --> 00:06:06,859
(اسكتلندا)
54
00:06:23,651 --> 00:06:25,442
جيد، وصلوا
55
00:06:29,109 --> 00:06:33,859
يا رجال (آران) و(هاملتون)
تعرفونني جيداً
56
00:06:34,317 --> 00:06:36,651
أحببتم زوجي
57
00:06:36,776 --> 00:06:42,692
ضحى الملك (جايمس) بحياته
من أجل هذا البلد ومستقبله
58
00:06:42,818 --> 00:06:49,899
المستقبل الذي يمثله ابني
ووريث عرش (اسكتلندا)
59
00:06:49,983 --> 00:06:51,067
(جايمس)!
60
00:06:52,942 --> 00:06:59,150
ابني الصغير (جايمي) الذي يعتقله
حالياً (ألباني) في (ستيرلينغ)
61
00:06:59,899 --> 00:07:05,900
لذا، أسألكم الآن
يا نبلاء (اسكتلندا) الطاهرين
62
00:07:06,401 --> 00:07:11,275
ساعدوني على إعادة ابني
إلى عرشه المستحق
63
00:07:11,442 --> 00:07:14,692
ليلتئم شمل بلدنا
64
00:07:14,899 --> 00:07:20,567
وسأدفع لكم مقابل أتعابكم جميعاً
بالذهب الإنكليزي
65
00:07:33,609 --> 00:07:35,900
هل ستساعدونني؟
66
00:07:36,567 --> 00:07:37,609
تراجع!
67
00:07:39,983 --> 00:07:41,818
هذا المطلوب، هذا أفضل بكثير
68
00:07:42,067 --> 00:07:45,401
هيا، صدّني
جد نقطة ضعفي
69
00:07:47,401 --> 00:07:50,401
- وقد فعلنا
- أمي!
70
00:08:09,942 --> 00:08:11,609
ما هذا بحق الجحيم؟
71
00:08:11,734 --> 00:08:15,067
سمّ الأمر عدالة يا
(ألكساندر ستيوارت)
72
00:08:15,192 --> 00:08:18,859
- أين هو أخوك يا (جايمي)؟
- في الداخل
73
00:08:19,234 --> 00:08:21,109
- اذهبا واحضراه
- حاضر
74
00:08:21,234 --> 00:08:22,859
تعال إلى هنا يا (جايمي)
75
00:08:26,692 --> 00:08:31,983
- هل هذا اختطاف إذاً؟
- كلا، هذا تتويج
76
00:08:37,359 --> 00:08:43,234
لا أصدق أن الملكة قالت هذا
انقلبت ضدنا هي أيضاً
77
00:08:43,567 --> 00:08:47,942
- البلاط فاسد وجميعهم معه
- ماذا سيكون مصيرنا؟
78
00:08:49,942 --> 00:08:52,025
هل سنتضور جوعاً أم يعدموننا شنقاً؟
79
00:08:53,859 --> 00:08:56,900
حبذا لو سمعت نصيحتك
وجعلت نفسي خفية
80
00:08:57,025 --> 00:08:59,692
لا خطب في ما أردته، لا شيء!
81
00:08:59,818 --> 00:09:01,776
ولن أسمح لك بقول أمر كهذا
82
00:09:02,818 --> 00:09:04,192
لن نتضور جوعاً
83
00:09:05,484 --> 00:09:09,025
سنعود إلى تناول اللحم الشهي
من أطباق ذهبية
84
00:09:09,900 --> 00:09:12,692
وإلا حرصت على أن يحترق
آل (تيودر) في نار جهنم
85
00:09:13,234 --> 00:09:16,317
- افتحوا البوابة!
- مَن هذا؟
86
00:09:16,442 --> 00:09:17,859
تنحوا جانباً
87
00:09:30,359 --> 00:09:31,359
(هنري)!
88
00:09:40,734 --> 00:09:46,317
ستصادر أغراض ملكية (ستافورد)
وأثاثها بموجب الأمر الصادر عن الملك
89
00:09:46,442 --> 00:09:47,942
كيف ضعت إلى درجة فعل
أمر كهذا...
90
00:09:48,150 --> 00:09:49,526
- مصادر
- بأشخاص من لحمك ودمك؟
91
00:09:49,651 --> 00:09:50,942
- على أن تصبح ملكية العرش
- أختك
92
00:09:51,150 --> 00:09:53,818
- بما يتطابق مع قوانين الخيانة
- تتكلم عن (أورسولا) يا (هنري) وأنا أمك
93
00:09:54,192 --> 00:09:56,234
كلا يا أمي!
94
00:09:56,359 --> 00:10:00,234
تنحي جانباً يا سيدتي
بأمر من الملك
95
00:10:00,692 --> 00:10:01,983
وإلا طلبت إلى الجنود
إبعادك عنوة
96
00:10:02,234 --> 00:10:05,442
تنحيا جانباً
عرفنا أن هذا الأمر سيحصل
97
00:10:06,025 --> 00:10:07,025
كلا!
98
00:10:09,109 --> 00:10:11,359
كلا، لن أحرك ساكناً
99
00:10:14,818 --> 00:10:17,234
عسى أن يرحم القدير
نفسك الفاسدة
100
00:10:17,651 --> 00:10:19,275
لن أسمح لولد بأن يملي علي أفعالي
101
00:10:19,526 --> 00:10:22,609
خصوصاً حين ينفذ أوامر طاغية
ولا يصغي إلى ضميره
102
00:10:22,734 --> 00:10:26,818
أرجوك! أرجوك يا أمي
103
00:10:27,692 --> 00:10:29,317
تنحي جانباً
104
00:10:31,150 --> 00:10:33,526
لن أبتعد من أجلك
ولا من أجلك غيرك
105
00:10:33,859 --> 00:10:37,609
لذا استل سيفك أيها الفارس الباسل
واقتل أمك به
106
00:11:07,734 --> 00:11:09,067
جلالتك!
107
00:11:09,484 --> 00:11:13,776
حسناً...
هذا الموقف كلّه...
108
00:11:13,899 --> 00:11:18,899
- غريب
- سأستعيد قصري
109
00:11:18,983 --> 00:11:20,942
يمكنك العودة إلى (فرنسا)
110
00:11:21,067 --> 00:11:24,776
سأكون الوصية على العرش
للملك (جايمس) بنفسي
111
00:11:25,442 --> 00:11:28,150
جل ما فعلته هنا
هو محاولة مساعدتك
112
00:11:28,401 --> 00:11:33,692
بل نشرت الأكاذيب والأقاويل
التي تفيد بأننا حبيبان
113
00:11:33,859 --> 00:11:35,317
وهذا أمر لن أقبل به
114
00:11:35,442 --> 00:11:39,359
هذه الإشاعات تطالنا كلانا
لأنني أفضل أختك (ماري) عليك
115
00:11:39,983 --> 00:11:42,734
أفترض أن أخاك الملك
لا يدين هذه العلاقة
116
00:11:42,859 --> 00:11:46,818
لا أكترث لرأيه
ولا لرأي ملكته الإسبانية
117
00:11:47,234 --> 00:11:50,609
جل ما أكترث لأمره
هو (اسكتلندا) وابناي
118
00:12:02,692 --> 00:12:05,859
اكتفيت من مسرحية الأغبياء هذه
119
00:12:06,900 --> 00:12:09,442
إلى اللقاء يا (ألكساندرا)
120
00:12:12,484 --> 00:12:17,109
عسى القدير أن يباركك
ويحفظك أيها الملك (جايمس)
121
00:12:31,526 --> 00:12:35,899
إياكم أن تعتبروا جنسي اللطيف
نقطة ضعف أو استسلاماً
122
00:12:36,818 --> 00:12:38,859
لن أبقى مختبئة بعد الآن
123
00:12:39,651 --> 00:12:46,859
بل سأحكم هذه المملكة مع ابني
وسأعاقب كل مَن يعارضني
124
00:12:54,192 --> 00:12:58,234
استدعانا الملك
سيدلي بتصريح يتعلق بابننا
125
00:12:59,234 --> 00:13:03,067
- أي إعلان يا (بيسي)؟
- لا نحتاج إلى وجود الملكة
126
00:13:11,526 --> 00:13:14,359
لم تبدي أكثر ملوكية مم
تبدين عليه اليوم يا (ماري)
127
00:13:15,609 --> 00:13:18,567
إذ تجري في دمك قوتي
(أراغون) و(كاستيل) معاً
128
00:13:19,442 --> 00:13:20,442
تعالي!
129
00:13:34,776 --> 00:13:38,234
افعل ما يطلبه إليك جلالتك
والكاردينال اللطيف
130
00:13:38,359 --> 00:13:42,818
لا تنحن مثل عامل المزارع
بل قف منتصباً كالفارس
131
00:13:49,317 --> 00:13:52,359
أين كنت؟
كنت بحاجة إليك اليوم
132
00:14:00,526 --> 00:14:03,484
- لا يريدني أبي هنا اليوم
- سنجعله يبدل رأيه إذاً
133
00:14:03,609 --> 00:14:05,234
هل أنت واثقة من أن ما تفعلينه
حكيم يا (كاثرين)؟
134
00:14:05,359 --> 00:14:08,150
جلالتك، يا لهذه الفرحة
غير المتوقعة برؤيتك هنا اليوم
135
00:14:08,275 --> 00:14:12,526
هل من غير المتوقع رؤية الملكة
وأميرتها المتحدرة من سلالة الملوك؟
136
00:14:25,067 --> 00:14:26,942
جلالة الملك!
137
00:14:49,567 --> 00:14:53,692
تشرفنا دعوتك أيها الملك العظيم
138
00:14:53,818 --> 00:14:58,401
يعلمنا القدير عن رضاه
عن أولاده بمنحهم الهبات
139
00:14:59,401 --> 00:15:00,401
(هنري)!
140
00:15:02,401 --> 00:15:06,067
"أحيطك ببركتي"
141
00:15:22,899 --> 00:15:25,025
ماذا تحاول أن تقول؟
142
00:15:25,692 --> 00:15:30,818
يحاول القول:
"أتقبل بركتك يا أبي"
143
00:15:32,359 --> 00:15:36,776
"أتقبل بركتك يا أبي"
144
00:15:44,234 --> 00:15:46,942
حان دورك الآن يا (هنري)
145
00:15:54,109 --> 00:15:57,651
قال "أبي" مرتين
هل لديك والدان؟
146
00:16:00,900 --> 00:16:04,692
بالتأكيد يا (ماري) العزيزة
لديه والدان عظيمان
147
00:16:05,067 --> 00:16:07,900
أحدهما في السماء والآخر
جالس أمامنا على عرش (إنكلترا)
148
00:16:08,942 --> 00:16:10,484
إنه طفل ظريف!
149
00:16:14,818 --> 00:16:20,192
تحت رعاية هذا البلاط
أمنح ابني (هنري)
150
00:16:20,317 --> 00:16:25,150
- لقب دوق (ريتشموند) و(سامرسيت)
- لقب دوق!
151
00:16:28,359 --> 00:16:35,234
كما أعينه اليوم اللورد الأميرال
الأعلى ورئيس مجلس الشمال
152
00:16:35,484 --> 00:16:38,067
ووصي منطقة المستنقعات
153
00:16:39,900 --> 00:16:44,067
- ليحم القدير الملك
- ليحم القدير الملك
154
00:16:53,484 --> 00:16:55,609
ماذا عن ابنتنا، جلالتك؟
155
00:16:56,192 --> 00:16:59,192
- لا يمكنني منح فتاة شيئاً
- ماذا عن العرش؟
156
00:17:00,275 --> 00:17:01,899
يمكنك أن تمنحها (إنكلترا)
157
00:17:06,025 --> 00:17:08,317
كلا، أفضّل الحفاظ بالعرش لابني
158
00:17:25,192 --> 00:17:26,484
(كاثرين)!
159
00:17:28,567 --> 00:17:32,983
- (ماري)
- آسفة بشأن الطفل
160
00:17:33,651 --> 00:17:36,734
كتبت لي أختي رسالة بشأن الإشاعة
التي تفيد أنها عشيقة (ألباني)
161
00:17:37,109 --> 00:17:39,900
- وقالت إنك مصدر الإشاعة
- تتصرف أختك بجنون
162
00:17:40,025 --> 00:17:43,734
غادر (ألباني) المملكة
وعاد إلى (فرنسا)
163
00:17:44,359 --> 00:17:46,150
نصّبت (ميغ) ابنها على العرش
164
00:17:46,275 --> 00:17:48,734
وستحكم إلى جانبه بصفتها الوصية
على العرش حتى يصبح في سن الرشد
165
00:17:48,859 --> 00:17:52,609
ستحكم مع (أنغوس) إذاً
إذ لا يمكن سلبه حقوقه الزوجية
166
00:17:52,734 --> 00:17:58,442
بات أخي أكثر تعاطفاً مع مطلبها
مم كان عليه في الماضي
167
00:17:58,818 --> 00:18:02,234
ويدعم الآن آمالها بحل زواجها
168
00:18:05,150 --> 00:18:10,317
تعالي يا (ماري)!
يجب أن نهنيء الملك وابنه
169
00:18:16,983 --> 00:18:20,275
آسفة لأننا لن نعود صديقتين
كما كنا في الماضي
170
00:18:34,942 --> 00:18:35,983
تهانينا!
171
00:18:45,025 --> 00:18:49,401
اذهبي إلى الملك يا (آن)
ابتسمي ونالي إعجابه
172
00:19:07,651 --> 00:19:09,734
أرجوك أن تترك لنا هذا الدرع فحسب
173
00:19:10,317 --> 00:19:12,317
إذ كان هدية من الملك لأبي
174
00:19:13,692 --> 00:19:15,609
لا تكن أحمقاً يا (هنري)
175
00:19:33,567 --> 00:19:36,526
آسف يا سيد (طوماس)
لكنني عجزت...
176
00:19:38,234 --> 00:19:41,275
- ترفض الابتعاد عن طريقنا
- سيد (طوماس)
177
00:19:41,401 --> 00:19:44,025
هل هذه طريقة مكافأة المعذبين
في (إنكلترا) الجديدة الشجاعة؟
178
00:19:44,150 --> 00:19:45,150
هل أصبحت فارساً؟
179
00:19:45,275 --> 00:19:48,234
أرجوك أن تسمحي لعملية مصادرة
الملكية هذه أن تسير بسلاسة يا (ماغي)
180
00:19:48,359 --> 00:19:50,359
إياك أن تذكر اسمي على لسانك
يا سيد (طوماس)
181
00:19:50,484 --> 00:19:52,067
أنا السيدة (بول)
كونتيسة (سالسبري)
182
00:19:52,192 --> 00:19:56,692
غير صحيح، خسرت لقبك
183
00:20:06,899 --> 00:20:08,734
اسمعي، أتيت إلى هنا...
ويمكنك أن تغالطيني إن أردت...
184
00:20:08,942 --> 00:20:10,692
لكنني أتيت إلى هنا بصفتي صديقاً
185
00:20:11,442 --> 00:20:15,734
صديق! هل تعرف كم صديقاً خسرت؟
186
00:20:16,150 --> 00:20:20,776
هل تعرف كم فرداً من العائلة خسرت
أشخاص أحببتهم واهتممت لأمرهم؟
187
00:20:21,609 --> 00:20:24,234
أما أنت فقد اعتبرتك صديقاً مقرّباً
188
00:20:24,359 --> 00:20:26,776
وليس شخصاً قادراً على إنزال
أشد أشكال الألم بالآخرين
189
00:20:26,899 --> 00:20:28,983
- شرحت لك أسبابي
- صحيح
190
00:20:29,275 --> 00:20:31,734
- "لصالح القدير والعرش"
- هذا صحيح
191
00:20:32,192 --> 00:20:36,109
كافحت طوال حياتي
لأكون خادمة وفية لهما
192
00:20:36,234 --> 00:20:37,983
وانظر النتيجة بنفسك
193
00:20:40,859 --> 00:20:43,442
أنا قلق عليك أيتها السيدة (بول)
194
00:20:44,818 --> 00:20:48,983
فقد... رأيت الكثير من الظلمة
في هذه الحياة
195
00:20:49,109 --> 00:20:52,776
وأخشى أن تكون قد أفسدت
ذهنك وروحك
196
00:20:53,900 --> 00:20:57,025
مَن ليس لديه شيء يخسره
لا يخاف من شيء
197
00:20:57,859 --> 00:21:01,442
حرّي بمَن يملك كل شيء
أن يشعر بالخوف
198
00:21:03,526 --> 00:21:07,150
لماذا؟ ماذا تنوين أن تفعلي؟
199
00:21:09,317 --> 00:21:11,067
سنتخطى هذه الأزمة يا (هنري)
200
00:21:11,192 --> 00:21:12,526
- ما زلت قوية وبصحة جيدة
- لا تفعلي
201
00:21:12,818 --> 00:21:14,317
يقلّل هذا الأمر من شأننا كلانا
يا (كاثرين)
202
00:21:14,442 --> 00:21:19,442
أصلي عند المذبح ثلاث مرات
في النهار وأتوسل القدير لمنحي ابناً
203
00:21:19,776 --> 00:21:22,359
- ماذا عساي أفعل باستثناء ذلك؟
- هل زواجي ملعون؟
204
00:21:23,192 --> 00:21:25,275
تساءلت عن هذا فترة طويلة
يا (كاثرين)
205
00:21:28,359 --> 00:21:30,317
هل أقمت علاقة جنسية مع أخي؟
206
00:21:30,859 --> 00:21:32,484
أريد سماع الحقيقة منك هذه المرة
207
00:21:32,609 --> 00:21:34,484
لماذا تطرح علي السؤال ذاته مجدداً؟
208
00:21:36,734 --> 00:21:41,150
بعد هذه السنوات كلها
والألم كله، لم أقم معه علاقة
209
00:21:41,275 --> 00:21:43,234
لماذا إذاً؟
لماذا يحرمني القدير من ابن؟
210
00:21:43,359 --> 00:21:45,818
- أرجوك يا (هنري)
- كلا، فات الأوان علينا
211
00:21:46,401 --> 00:21:48,609
تعرفين ذلك وكذلك بالنسبة إلي
212
00:21:50,025 --> 00:21:51,899
ستكون ابنتنا كافية في هذه الحال
213
00:21:52,983 --> 00:21:56,900
ألا يمكنك أن تستوعب
أن القدير أعطانا ابنة
214
00:21:57,025 --> 00:21:59,609
لتحكم (إنكلترا) عوضاً عن صبي؟
215
00:22:02,150 --> 00:22:03,983
فجر جديد لبلدنا
216
00:22:05,442 --> 00:22:07,484
أنت مثيرة للعجب!
217
00:22:07,609 --> 00:22:11,899
فعوضاً عن الاعتراف بفشلك
تعمدين في المقابل...
218
00:22:11,983 --> 00:22:15,275
إلى تشويه مشيئة القدير
219
00:22:17,109 --> 00:22:18,609
أنت هي مَن يحرمها القدير
من هذه النعمة
220
00:22:19,776 --> 00:22:22,067
- لدي (هنري فيتزروي)
- إنه لقيط
221
00:22:22,692 --> 00:22:24,275
في حين أن (ماري) ملكة حقيقيّة
222
00:22:24,401 --> 00:22:28,484
لا تقولي هذا عن ابني
لا تتجرأي على قول هذا عنه
223
00:22:29,818 --> 00:22:32,526
وقد وعدني القدير بعشرات الصبيان
يا (كاثرين)
224
00:22:33,651 --> 00:22:35,234
عشرات الأبناء!
225
00:22:58,734 --> 00:22:59,734
(لينا)...
226
00:23:01,109 --> 00:23:05,692
يتآكل السقم الملك
وسيتخلص منا جميعاً إن لم...
227
00:23:12,109 --> 00:23:13,317
ماذا؟
228
00:23:14,567 --> 00:23:17,776
قلت بنفسك إن الصبيين لم يشعرا
بالأمان هنا منذ عمليات الشغب
229
00:23:17,899 --> 00:23:20,025
لا يمكننا الذهاب إلى أي مكان آخر
230
00:23:20,192 --> 00:23:23,692
ستمر هذه الأزمة على خير يا (أوفيادو)
لا بد من أن تفعل!
231
00:23:25,025 --> 00:23:27,484
سمعت كلاماً من الجنود الآخرين
232
00:23:28,109 --> 00:23:32,942
رست (روزا) وزوجها في مرفأ
(تيلبري) على متن سفينتهما
233
00:23:33,609 --> 00:23:37,359
أعرف ذلك!
فقد بعثت لي رسالة
234
00:23:39,526 --> 00:23:40,942
وماذا قالت لك فيها؟
235
00:23:43,567 --> 00:23:45,275
ترغب في رؤيتنا
236
00:23:47,526 --> 00:23:50,859
إلى أين يتوجهان
بعد مغادرة (إنكلترا)؟
237
00:23:59,942 --> 00:24:03,275
ليس هذا الوقت الملائم
لمناقشة الأمر يا (أوفيادو)
238
00:24:10,234 --> 00:24:11,983
أعجز عن التفاهم معه
239
00:24:12,359 --> 00:24:15,150
فهو مصر على الاعتقاد
أن القدير يعاقبنا
240
00:24:15,818 --> 00:24:17,734
لا بل أنا بالتحديد!
241
00:24:18,692 --> 00:24:21,692
يؤجج (والزي) هذه النار فيه
ليعزّز قوته في البلاط
242
00:24:23,442 --> 00:24:26,734
هل تعتقدين أنه سيحاول
إعلان زواجنا باطلاً؟
243
00:24:27,025 --> 00:24:28,109
لست أدري!
244
00:24:29,275 --> 00:24:32,025
- وصلت (روزا) إلى (لندن)...
- لا وقت لدي لهذا الأمر
245
00:24:37,192 --> 00:24:41,734
كيف حال عائلتك؟
هل الجميع بخير؟
246
00:24:43,067 --> 00:24:45,317
يسخر الأولاد من ابنينا
لأنهما ليسا إنكليزيي الأصل
247
00:24:45,442 --> 00:24:49,651
على الأقل لديك صبيان
تجعلين الأمر يبدو سهلاً
248
00:24:57,067 --> 00:24:58,899
وصلت السيدة (بول)
249
00:24:59,526 --> 00:25:02,192
أفترض أنها أتت لتطلب رأفة الملك
250
00:25:08,900 --> 00:25:13,067
أيتها السيدة (بول)
لم نكن نتوقع حضورها سيد (طوماس)
251
00:25:13,192 --> 00:25:15,692
ربما اعتقدت أنني مت منذ الآن
في خندق بفعل التضور جوعاً
252
00:25:15,818 --> 00:25:17,692
قالت لي إنها تحمل معلومات للملك
253
00:25:17,818 --> 00:25:19,651
لكنها ترفض كشفها لي
254
00:25:20,401 --> 00:25:23,567
حذاري أيتها السيدة (بول)
لا تعبثي مع الملك
255
00:25:23,734 --> 00:25:25,651
فمزاجه عكر
256
00:25:25,776 --> 00:25:28,192
وجب أن أخبره بالأمر منذ سنوات
لكنني لم أفعل
257
00:25:28,859 --> 00:25:32,859
هرعت لمساندة (والزي) في هجومه
السافر ضد صديقك (ستافورد)
258
00:25:32,942 --> 00:25:33,942
صوني لسانك
259
00:25:34,067 --> 00:25:35,109
لا تتوانى في الحكم على أي
كان بالإعدام
260
00:25:35,234 --> 00:25:38,067
ليبقى اسم عائلتك (بولين)
مؤيداً من الملك
261
00:25:38,526 --> 00:25:40,442
لذا ربما تعلمت منك هذه المرة
262
00:25:43,983 --> 00:25:46,818
لا أرغب في سماع عبارة "كلا"
منك مجدداً
263
00:25:47,317 --> 00:25:49,818
- هل فهمت هذا يا (والزي)؟
- نعم يا صاحب الجلالة
264
00:25:49,900 --> 00:25:51,776
لكن بصفتي كاردينال الكنيسة
الكاثوليكية
265
00:25:51,899 --> 00:25:54,942
فلا بد لي من أن أقول لك
إن الزواج أمام عيني القدير لا يحلّ
266
00:25:55,067 --> 00:25:58,484
تطلب عمتك مقابلتك
يا جلالة الملك
267
00:25:59,609 --> 00:26:05,401
جلالتك، سعيت إلى معاقبتي
أنا وعائلتي بشتى الطرق
268
00:26:05,526 --> 00:26:08,484
ولم أنفك أسأل القدير
عن سبب فعلك ذلك
269
00:26:09,150 --> 00:26:11,484
وقد منحني الإجابة أخيراً
270
00:26:11,942 --> 00:26:14,359
ألا وهي أنني كنت مخطئة
في إخفاء الحقيقة عنك
271
00:26:14,484 --> 00:26:16,067
لا شيء يمكنك أن تقوليه للملك
يا سيدتي
272
00:26:16,192 --> 00:26:19,359
- الحقيقة بشأن كذبة
- أي كذبة، عمتي؟
273
00:26:19,484 --> 00:26:22,401
- أنا واثق من أنها مجرد ترهات...
- أي حقيقة تتكلمين عنها؟
274
00:26:27,109 --> 00:26:29,109
- اتركانا
- جلالتك
275
00:26:29,899 --> 00:26:30,942
اتركنا!
276
00:26:40,192 --> 00:26:41,359
الكلام لك عمتي
277
00:26:44,900 --> 00:26:48,942
لأنني أرحم التائب!
278
00:26:51,776 --> 00:26:53,859
أقامت الملكة علاقة مع أخيك
279
00:26:56,442 --> 00:26:58,526
ولم تكن عذراء حين تزوجتما
280
00:27:02,692 --> 00:27:04,692
احرص على أن تكون ملمة
بالسياسة والاقتصاد
281
00:27:04,942 --> 00:27:06,025
نعم، جلالتك
282
00:27:06,192 --> 00:27:08,609
ولا تقل لي إن هذه المواد
لا تلائم الفتيات
283
00:27:12,818 --> 00:27:14,234
أمي!
284
00:27:16,651 --> 00:27:20,609
- ما هذا؟ اعرضيه علي
- الكلبة الإسبانية
285
00:27:26,899 --> 00:27:32,025
انظر! وضعت هذه الدمية هنا
عمداً لأجدها
286
00:27:33,776 --> 00:27:35,942
أتيت أدعوك للذهاب معي
في رحلة صيد
287
00:27:37,818 --> 00:27:39,442
أنت وأنا بمفردنا
288
00:27:42,275 --> 00:27:43,401
بالتأكيد!
289
00:27:45,776 --> 00:27:49,275
أنا رهن إشارتك لكن قبل أن نغادر
290
00:27:52,401 --> 00:27:54,359
هل تسمح لي؟
291
00:28:19,234 --> 00:28:21,609
يا لوردات هذا المجمع المبجلين
292
00:28:21,859 --> 00:28:29,567
أشكركم على اعترافكم بابني (جايمس)
الملك الشرعي والمحق على العرش
293
00:28:31,983 --> 00:28:39,067
بالتأكيد، سأنصحه في شؤون المملكة
وغيرها بنفسي حتى يصبح راشداً
294
00:28:39,234 --> 00:28:40,234
تباً لذلك!
295
00:28:40,442 --> 00:28:47,734
منّ علينا القدير بعصر جديد من
السلام والازدهار والقوة في الوحدة
296
00:28:48,109 --> 00:28:51,651
سنصبح أكثر من ند الآن
لذلك الملك الإنكليزي الجشع
297
00:28:51,900 --> 00:28:53,776
وزوجته المخادعة
298
00:28:53,899 --> 00:28:57,900
هل تعنين أخاك وعائلتك، جلالتك؟
299
00:28:59,317 --> 00:29:01,899
- هذه هي عائلتي
- أنت من آل (تيودر)
300
00:29:01,983 --> 00:29:05,567
وتزوجت من أحد أبناء (دوغلاس)
في حين وعدت بأن تبقي أرملة
301
00:29:06,401 --> 00:29:09,442
كيف نعرف حين تنصحين ملكنا
302
00:29:09,567 --> 00:29:12,025
بأنك لن تنصحيه بأمور تصب
في مصلحة آل (تيودر)
303
00:29:12,150 --> 00:29:14,651
وتقلبيه ضد (أنغوس)؟
304
00:29:17,651 --> 00:29:22,359
يمكنك التفكير في الإجابة
عن هذا السؤال من زنزانتك
305
00:29:22,818 --> 00:29:24,818
كلا، لا يمكنك فعل ذلك
فأنا أخ...
306
00:29:24,900 --> 00:29:29,567
يمكنني فعل ما يحلو لي
وهذا ما فعلته للتو
307
00:29:33,317 --> 00:29:34,317
كلا!
308
00:29:50,234 --> 00:29:51,234
ابتعد
309
00:30:02,692 --> 00:30:04,526
هل يريد أحد غيره إضافة شيء؟
310
00:30:25,818 --> 00:30:29,109
- هل من خطب ما يا (هنري)؟
- وهل يعقل أن يقع خطب ما؟
311
00:30:33,067 --> 00:30:35,900
لا يبدو أن الطرائد كثيرة هنا
312
00:30:41,109 --> 00:30:42,359
توغلي أكثر
313
00:31:05,942 --> 00:31:06,942
هناك!
314
00:31:11,567 --> 00:31:13,401
ما لم ترد أن نصطاد السمك
يا (هنري)...
315
00:31:13,734 --> 00:31:14,734
اذهبي!
316
00:31:17,359 --> 00:31:18,818
توقف!
317
00:31:19,359 --> 00:31:21,651
كلا يا (هنري)، كلا
ماذا يحصل؟
318
00:31:21,776 --> 00:31:25,234
أنت كاذبة وآثمة
319
00:31:27,692 --> 00:31:29,818
اعترفت عمتي بكل شيء
320
00:31:32,900 --> 00:31:37,942
أقمت علاقة عاطفية مع أخي
وكذبت علي طوال سنوات
321
00:31:38,067 --> 00:31:40,359
كلا، غير صحيح!
322
00:31:40,900 --> 00:31:43,776
وقفت خارج باب غرفتك
وسمعتك يا (كاثرين)
323
00:31:43,899 --> 00:31:48,899
كلا، كذبت عليك لتنال
استعطافك مجدداً، ابتعد عني
324
00:31:50,109 --> 00:31:51,109
توقف!
325
00:31:51,317 --> 00:31:54,776
وقفت أمامي يا (كاثرين)
وأقسمت على الإنجيل
326
00:31:54,899 --> 00:31:58,109
لم تكن داخل الغرفة
لذا فشهادتها باطلة
327
00:31:59,859 --> 00:32:01,317
كان (آرثر) في الغرفة
328
00:32:02,401 --> 00:32:06,692
أخبرها بنفسه عن البهجة
التي أحس بها لممارسة الحب معك
329
00:32:07,692 --> 00:32:11,442
يمكن وصف أخي بأشياء كثيرة
يا (كاثرين)
330
00:32:12,609 --> 00:32:14,109
لكنه ليس كاذباً
331
00:32:16,734 --> 00:32:20,484
تتبعين تعاليم (إيزابل)
لكنك جررتني إلى الإثم...
332
00:32:20,609 --> 00:32:22,442
- (هنري)، أنا...
- وجررت (إنكلترا) كلها معي
333
00:32:22,567 --> 00:32:24,275
غير صحيح!
334
00:32:24,567 --> 00:32:31,401
"إن اتخذ رجل امرأة أخيه
فذلك نجاسة ويكونان عقيمين"
335
00:32:31,776 --> 00:32:33,109
سفر اللاويين!
336
00:32:34,609 --> 00:32:37,651
أحرقت أبنائي كلهم
في نار سخط القدير
337
00:32:37,776 --> 00:32:41,192
تخالف فقرة أخرى في الإنجيل
هذا القول
338
00:32:41,484 --> 00:32:43,192
سفر التثنية
339
00:32:43,317 --> 00:32:49,275
"إذ مات أخ وليس له ابن فلا تصير
امرأة الميت إلى خارجٍ لرجل أجنبي"
340
00:32:49,401 --> 00:32:52,275
"أخو زوجها يدخل عليها
ويتخذها لنفسه زوجة"
341
00:32:52,442 --> 00:32:54,900
"ويقوم لها بواجب أخ الزوج"
342
00:32:57,734 --> 00:32:59,192
تعترفين بذنبك إذاً
343
00:33:07,818 --> 00:33:08,900
أخيراً!
344
00:33:11,609 --> 00:33:13,609
بعد هذه السنوات كلها
345
00:33:17,734 --> 00:33:19,651
أنت ساقطة فاجرة
346
00:33:20,818 --> 00:33:26,567
أحببتني يا (هنري)
وما زلت تفعل
347
00:33:27,234 --> 00:33:32,692
كلا، أكرهك لأنك رميت بي
في نار جهنم يا (كاثرين)
348
00:33:37,651 --> 00:33:40,109
وهبتك قلبي وروحي
349
00:33:41,526 --> 00:33:45,275
لا بل أحببتك أكثر مم أحبت
أي امرأة رجلاً
350
00:33:46,942 --> 00:33:48,859
أعطيتك نفسي
351
00:33:50,401 --> 00:33:56,317
وولائي وجسمي وإخلاصي
352
00:34:00,859 --> 00:34:05,025
- لكنك لم تكوني عذراء
- كنت لك منذ أن لمحتك
353
00:34:05,150 --> 00:34:08,776
أرجوك، أرجوك
354
00:34:11,359 --> 00:34:15,317
أرجوك، أرجوك يا (هنري)
355
00:34:18,609 --> 00:34:19,776
أرجوك!
356
00:34:23,192 --> 00:34:24,359
مَن هنا؟
357
00:34:28,317 --> 00:34:29,818
مَن هذا يا (هنري)؟
358
00:34:36,067 --> 00:34:40,025
- مَن هذا يا (هنري)؟
- لا أحد!
359
00:34:41,442 --> 00:34:45,900
هل هذا (والزي)؟
هل أحضرته إلى هنا لقتلي؟
360
00:34:57,067 --> 00:34:58,401
أحضروا لي حصاني
361
00:34:59,651 --> 00:35:05,192
كلا، (هنري)، (هنري)
أرجوك يا (هنري)، كلا
362
00:35:05,526 --> 00:35:06,899
أحضروا لي حصاني
363
00:35:10,401 --> 00:35:12,109
كلا يا (هنري)
364
00:35:14,651 --> 00:35:15,651
(هنري)!
365
00:35:41,900 --> 00:35:45,526
عدني بأنك لن تفصح عن الكثير
يا (أوفيادو)
366
00:35:45,651 --> 00:35:46,942
أحتاج إلى المزيد من الوقت
367
00:35:48,899 --> 00:35:49,899
(لينا)!
368
00:35:52,192 --> 00:35:55,150
- (لينا)!
- (روزا) العزيزة
369
00:36:00,818 --> 00:36:03,275
يسعدني أنكم ستأتون معنا
370
00:36:03,526 --> 00:36:08,609
ستكبر بناتي إلى جانب صبيانك
في السلطنة العثمانية
371
00:36:09,776 --> 00:36:10,983
آتون معك!
372
00:36:12,067 --> 00:36:15,192
لم نتخذ قرارنا بعد يا (روزا)
373
00:36:16,317 --> 00:36:22,401
دبّر زوجي (ألفارو) وظيفة جيدة
لـ(أوفيادو) كنجار سفن
374
00:36:24,317 --> 00:36:26,651
يمكن أبناؤك أن يصبحوا تلاميذ
375
00:36:30,067 --> 00:36:31,651
هل أنت على علم بهذا؟
376
00:36:31,900 --> 00:36:34,442
- "بعث لي (ألفارو) رسالة"
- لكنك لم تخبرني
377
00:36:34,692 --> 00:36:38,150
- سنحظى بحياة أفضل يا (لينا)
- هذا ما جئنا إلى (إنكلترا) من أجله
378
00:36:38,275 --> 00:36:39,692
"لم تكن أفضل"
379
00:36:40,776 --> 00:36:41,776
كلا!
380
00:36:43,109 --> 00:36:46,818
"سنعيش معاً كعائلة فعلية"
381
00:36:47,651 --> 00:36:52,067
"سنبقى مع أبنائنا ليلاً نهاراً"
382
00:36:52,609 --> 00:36:55,442
"وسنرى نور الشمس من جديد"
383
00:37:03,109 --> 00:37:04,275
(روزا)
384
00:37:06,359 --> 00:37:10,401
اشتقت إليك
385
00:37:12,275 --> 00:37:19,526
أود أن أبحر معكم
لكن الملكة تتألم
386
00:37:21,109 --> 00:37:25,109
أنت لطيفة ووفية جداً لها
387
00:37:27,359 --> 00:37:33,025
لكن (أوفيادو) يتألم على حد سواء
وكذلك بالنسبة إلى أبنائك
388
00:37:39,692 --> 00:37:40,692
تعالي!
389
00:37:48,234 --> 00:37:51,734
أحتاج إلى خادم لحمل الصكوك
معي ومرافقتي إلى ملكية (ستافورد)
390
00:37:51,859 --> 00:37:55,359
والحرص على إعادة الأملاك والأثاث
كلها التي صودرت منها
391
00:37:56,442 --> 00:37:59,109
يتكرم الملك على مَن يخدمه
392
00:38:04,025 --> 00:38:07,401
أين حراسك، جلالتك؟
393
00:38:14,859 --> 00:38:16,234
ماذا قلت له؟
394
00:38:18,567 --> 00:38:22,818
أنا خادمة الملك الوفية
أليس هذا ما تريدينه مني؟
395
00:38:27,692 --> 00:38:30,275
يجب أن تعملي كما يمليه
عليك ضميرك
396
00:38:32,067 --> 00:38:33,776
كما هي حالنا جميعاً
397
00:38:40,651 --> 00:38:45,484
اتركنني، اطلبوا إلى (لينا)
المجيء حين تصل إلى القصر
398
00:39:03,526 --> 00:39:08,692
عزيزتي (ميغ)
أعرف بأنك غاضبة مني
399
00:39:09,359 --> 00:39:11,900
لكنني أبعث لك هذه الرسالة
طلباً للعون
400
00:39:13,776 --> 00:39:19,526
يعتقد الملك أنني كذبت عليه
وسيطلب حلّ زواجنا
401
00:39:20,651 --> 00:39:23,401
مهما حصل لي انطلاقاً من هذه المرحلة
فلا بد من أن أحمي ابنتي
402
00:39:23,526 --> 00:39:25,942
ومكانتها في (إنكلترا)
403
00:39:26,899 --> 00:39:34,025
يصغي الملك لك الآن لذا أتوسلك أن
تدفعيه إلى التفكير في مصلحة (ماري)
404
00:39:35,317 --> 00:39:39,317
(كاثرين)، أختك الوفية
405
00:39:40,734 --> 00:39:42,109
تفضل بالدخول!
406
00:39:51,025 --> 00:39:55,150
وصلتك رسالة من أخيك ملك (إنكلترا)
والأخرى من الملكة (كاثرين)
407
00:39:58,234 --> 00:40:02,526
رسالة من كليهما
لا بد من أنني أجيد الاضطلاع بعملي
408
00:40:06,359 --> 00:40:08,567
ماذا جاء فيهما برأيك؟
409
00:40:08,859 --> 00:40:12,067
تسري إشاعة تفيد أن الملكة
لم تكن عذراء حين تزوجت
410
00:40:12,900 --> 00:40:16,859
ربما يتفهم الملك (هنري) وضعك
بشأن الزواج من شريك لا تريدينه
411
00:40:19,899 --> 00:40:26,067
- ماذا عن رسالة (كاثرين)؟
- لا أعرف (كاثرين)
412
00:40:26,692 --> 00:40:32,150
وأنا أيضاً حالياً
كانت مصدر وحيي في الماضي
413
00:40:33,109 --> 00:40:36,942
لكنني أعتقد أنها أصبحت تائهة
بقدره الآن
414
00:40:45,442 --> 00:40:48,067
ترتسم ملامح حزينة على وجهك
يا (هال ستيوارت)
415
00:40:51,401 --> 00:40:53,442
تسري إشاعة تفيد أن زوج...
416
00:40:54,192 --> 00:40:58,025
أعني اللورد (أنغوس)
يقول إنك غير مؤهلة لتحكمي
417
00:40:58,484 --> 00:41:00,818
لذا يدعو الرجال إلى دعمه في مسعاه
وينوي تحدي سلطتك
418
00:41:00,900 --> 00:41:07,234
سنطرده من (اسكتلندا) إذاً
419
00:41:08,983 --> 00:41:12,526
سأعينك الضابط الأعلى
في المملكة يا (هال)
420
00:41:12,651 --> 00:41:19,025
جلالتك (ميغ)، ما زالت بعض
العشائر تشكك في شرعية حكم ابنك
421
00:41:19,899 --> 00:41:23,150
أنتمي إلى آل (ستيوارت) لذا من
الأفضل أن ترقي أحداً من عشيرة أخرى
422
00:41:23,275 --> 00:41:26,401
لكنني أريدك أنت يا (هال)
423
00:41:29,025 --> 00:41:30,317
إلى الأبد!
424
00:41:32,442 --> 00:41:37,150
إلى حين انقضاء العالم
425
00:42:01,899 --> 00:42:05,899
تعالا، اغسلا يديكما
ووجهيكما قبل الخلود إلى النوم
426
00:42:16,567 --> 00:42:23,192
- مَن فعل هذا بك يا (بارنبي)؟
- الأولاد الإنكليز
427
00:42:34,359 --> 00:42:37,900
أخبرته السيدة (بول)
أنني لم أكن عذراء حين تزوجنا
428
00:42:38,734 --> 00:42:45,818
لن يسامحني الملك أبداً
يرفض رؤيتي حتى
429
00:42:45,900 --> 00:42:49,234
لكن لا بد له من أن يفعل
فأنت زوجته
430
00:42:49,359 --> 00:42:53,692
- أعتقد أنه سيحاول حلّ زواجنا
- لكن لا يمكنه فعل ذلك
431
00:42:55,692 --> 00:42:58,150
آسفة يا (لينا)
432
00:43:00,526 --> 00:43:02,734
بشأن طريقة تصرفي مؤخراً
433
00:43:04,109 --> 00:43:07,734
كنت مجحفة بحقك
يا صديقتي العزيزة
434
00:43:09,317 --> 00:43:14,150
لا يمكنني العيش بدونك
فأرجوك أن تسامحيني
435
00:43:16,484 --> 00:43:19,025
- (كاثرين)...
- كيف لي أن أخدمك؟
436
00:43:19,359 --> 00:43:23,401
من أجل الصبيان و(أوفيادو)
هل تحتاجون إلى شيء ما؟
437
00:43:30,567 --> 00:43:31,734
ملكي!
438
00:43:34,067 --> 00:43:37,734
- كنت لأتحدث معك...
- يبدو أنك تفعلين ذلك
439
00:43:38,234 --> 00:43:40,442
أرغب في تكريمك يا (طوماس)
440
00:43:40,567 --> 00:43:44,859
ستصبح بناتك ضمن خادمات الملكة
441
00:43:45,192 --> 00:43:48,025
غمرتني بلطفك جلالتك
442
00:44:19,317 --> 00:44:22,651
مَن هذا؟
مَن هذا يا (هنري)؟
443
00:44:24,025 --> 00:44:26,818
أي نوع شياطين أنت؟ كلا!
444
00:46:31,899 --> 00:46:33,526
ليسامحني القدير!
445
00:46:42,526 --> 00:46:47,692
هيا! (ميغ)! (ميغ)!
446
00:46:48,192 --> 00:46:53,025
سيدي، عد إلى الحانة
التي أتيت منها
447
00:46:53,150 --> 00:46:54,734
صن لسانك!
448
00:46:56,692 --> 00:46:57,859
(ميغ)!
449
00:47:00,442 --> 00:47:01,442
(ميغ)!
450
00:47:03,776 --> 00:47:04,776
(ميغ)!
451
00:47:11,567 --> 00:47:12,651
تقدموا!
452
00:47:13,359 --> 00:47:18,900
- التف من الجانب الغربي
- جيد، سيتلقى هديتي إذاً
453
00:47:21,317 --> 00:47:22,859
هجوم!
454
00:47:31,317 --> 00:47:33,109
- ما هذا بحق الجحيم؟
455
00:47:37,942 --> 00:47:41,109
أطلقوا النار!
استمروا في إطلاق النار
456
00:47:50,651 --> 00:47:51,734
انهض!
457
00:48:22,067 --> 00:48:26,359
أيتها الساقطة (ميغ)
458
00:48:48,067 --> 00:48:49,192
جلالتك!
459
00:48:50,776 --> 00:48:54,275
ما الأمر؟
هل تحملين لي أخباراً سيئة؟
460
00:48:54,776 --> 00:48:56,900
- هل تبكين جلالتك؟
- كلا!
461
00:48:59,109 --> 00:49:00,150
ما الأمر؟
462
00:49:02,818 --> 00:49:07,484
وصلت (روزا) إلى مرفأ (تيلبوري)
463
00:49:13,359 --> 00:49:14,859
ترغبين في المغادرة
464
00:49:17,109 --> 00:49:21,067
كلا، لا أرغب في تركك
465
00:49:23,025 --> 00:49:26,651
لكن ستكون هذه فرصة لا تعوض
لنا ولأبنائي
466
00:49:26,942 --> 00:49:30,317
بالتأكيد، لا بد لكم من انتهازها
467
00:49:30,899 --> 00:49:33,900
- جلالتك
- حبذا لو أمكنني المجيء معكم
468
00:49:35,317 --> 00:49:38,942
ماذا حصل يا (كاثرين)؟
469
00:49:40,734 --> 00:49:41,983
فكرت...
470
00:49:46,609 --> 00:49:51,692
فكرت في الإقدام على عمل شرير
سيحكم علي بنار جهنم
471
00:49:54,067 --> 00:49:59,067
فكرت في قتله
472
00:50:01,109 --> 00:50:04,317
- لن أتركك
- كلا، يجب أن تفعلي
473
00:50:05,651 --> 00:50:08,109
زالت هذه الرغبة الآن
474
00:50:12,359 --> 00:50:14,942
سأتزود بالقوة من ألمي
475
00:50:16,317 --> 00:50:17,900
سأصمد!
476
00:50:20,734 --> 00:50:22,942
ستنقذين نفسك إذاً
477
00:50:23,942 --> 00:50:26,025
أليس هذا ما جاء في الإنجيل؟
478
00:50:27,401 --> 00:50:33,401
"ومَن يصمد حتى النهاية، يخلص"
479
00:50:36,442 --> 00:50:43,442
نعم! نعم، أنت محقة
هذه مشيئة القدير
480
00:50:49,234 --> 00:50:52,150
كنت صديقتي العزيزة يا (لينا)
481
00:50:54,317 --> 00:50:56,401
أحبك كثيراً
482
00:50:59,818 --> 00:51:07,234
وأنا أيضاً!
ستكونين الضوء الساطع دوماً
483
00:51:22,067 --> 00:51:26,899
ثم أخذ أبي التاج بنعمة القدير
في (بوزورث)
484
00:51:27,484 --> 00:51:29,317
واستفادت (إنكلترا) كلها
485
00:51:29,776 --> 00:51:36,067
تستفيد عمتي الآن من نعم
القدير ونعمي أيضاً
486
00:51:37,651 --> 00:51:41,275
ألا يرضيك هذا يا عمتي؟
487
00:51:42,067 --> 00:51:44,942
اجلس مستقيماً يا (هنري)
ما هذه الوضعية؟
488
00:51:45,067 --> 00:51:49,983
- تجلب العار لوالدك
- أرى فيك جدتي بين الحين والآخر
489
00:51:50,899 --> 00:51:53,192
أعتقد أنني أوفر حظاً منها جلالتك
490
00:51:54,109 --> 00:51:58,401
"القليل الذي للصديق
خير من ثروة أشرار كثيرين"
491
00:51:58,942 --> 00:52:04,442
"لأن الرب عاضد الصديقين"
المزمور 37
492
00:52:05,859 --> 00:52:07,983
أرغب في الحديث معك
على انفراد يا (هنري)
493
00:52:08,692 --> 00:52:10,734
خذي ابني لتعلم صفوف الرماية
يا عمتي
494
00:52:10,859 --> 00:52:13,899
- سأنضم إليكما قريباً
- جلالتك
495
00:52:26,442 --> 00:52:32,484
أعرف بأنك تريد التخلص مني
وسأحقق أمنيتك هذه
496
00:52:33,609 --> 00:52:37,025
سأغادر (ويستمنستر)
وأعيش بسلام بعيداً عن البلاط
497
00:52:37,150 --> 00:52:39,025
- لكن هذا قراري وأنا...
- كلا
498
00:52:41,025 --> 00:52:43,109
كلا، اتخذت هذا القرار بنفسي
499
00:52:44,983 --> 00:52:48,983
أحبك وأشفق عليك
500
00:52:51,317 --> 00:52:56,776
لكن اعرف التالي يا (هنري)
لن أسمح لك بحلّ هذا الزواج
501
00:52:57,150 --> 00:52:59,734
لأنني سأبقى زوجتك على الدوام
502
00:53:01,067 --> 00:53:03,609
ولا يمكنك فعل شيء لتغيير ذلك
503
00:53:09,776 --> 00:53:12,401
أتمنى أن تجد السلام
الذي تبحث عنه
504
00:53:53,818 --> 00:53:56,275
استفيدي قدر المستطاع
من الوقت الذي تمضينه معه
505
00:53:56,900 --> 00:54:01,442
لن يدوم الأمر
وقد ترقدين في سريري حالياً
506
00:54:01,983 --> 00:54:04,942
لكنك لن تحلي مكاني
على عرش (إنكلترا)
507
00:54:17,899 --> 00:54:19,942
ابنتي العزيزة (ماري)
508
00:54:20,317 --> 00:54:23,983
ما زلت صغيرة لتفهمي كل ما يحصل
509
00:54:30,776 --> 00:54:34,692
وخصوصاً السبب الذي نترك
القصر ووالدك من أجله
510
00:54:36,192 --> 00:54:38,734
لكنني لست نادمة على هذا القرار
511
00:54:40,025 --> 00:54:42,900
إن أعاد القدير الزمن إلى الخلف
512
00:54:43,484 --> 00:54:49,275
فما غيّرت شيئاً في حياتي
ولعشتها كما فعلت حتى الآن
513
00:54:51,983 --> 00:54:59,317
عرفت الحب والفرح والصداقة
514
00:55:03,234 --> 00:55:07,192
بنينا فترة من الزمن
ما حلم به الآخرون
515
00:55:13,234 --> 00:55:15,651
قصر (كاميلوت) لـ(إنكلترا)
516
00:55:16,526 --> 00:55:18,734
وجنة لنا
517
00:55:25,776 --> 00:55:29,609
هل مات العصفور يا أمي؟
518
00:55:32,275 --> 00:55:36,526
يمتحن القدير إيماننا بدون أن
نعرف ما الذي يمتحنه بالتحديد
519
00:55:36,651 --> 00:55:39,317
لكن يجب أن نحافظ على قوتنا
ونمضي قدماً في السراط المستقيم
520
00:55:40,401 --> 00:55:43,317
أو على الأقل تقبل الأشياء
التي لا يمكننا تغييرها
521
00:55:43,651 --> 00:55:49,192
وإيجاد السلام في التقبل
والدعاء للقدير
522
00:55:52,150 --> 00:55:56,109
سمعت صوت القدير
يطلب إلي أن أجد السلام
523
00:55:57,317 --> 00:56:01,734
وأملأ قلبي بحبك وحبه
524
00:56:30,776 --> 00:56:34,234
أوقع الملك نفسه في متاعب
كثيرة يا (ماري)
525
00:56:34,899 --> 00:56:37,734
خشي من أن يكون قد أهان القدير
لذا يبذل قصارى جهده
526
00:56:37,859 --> 00:56:41,526
في مطاردة عقيمة للفوز جائزة
لا يمكنه الفوز فيها
527
00:56:42,234 --> 00:56:45,859
لكن وسط سعيه هذا
أعمى بصيرته عن الجائزة الأكبر
528
00:56:45,942 --> 00:56:50,484
التي منّها علينا القدير
وألا وهي أنت!
529
00:56:53,150 --> 00:56:57,359
سامحيه وصلي من أجل
أن يجد سبيله مجدداً
530
00:56:58,442 --> 00:57:01,275
وأن يحل السلام في قلبه
531
00:57:05,567 --> 00:57:07,651
يطلق الناس علي اسم (هاري)
532
00:57:14,734 --> 00:57:20,609
ثقي بقدرك يا (ماري)
وليملأ الفرح قلبك
533
00:57:21,150 --> 00:57:22,275
ها أنت!
534
00:57:27,150 --> 00:57:29,025
"سيمنحك هذا القوة"
535
00:57:31,359 --> 00:57:35,899
"تذكري نشأتك وأصلك"
536
00:57:40,609 --> 00:57:42,983
يقع الشمال هناك، هل ترين؟
537
00:57:46,776 --> 00:57:48,734
أحبك كثيراً
538
00:57:50,567 --> 00:57:54,484
بقدر ما أحب والدك
هل نحرره؟
539
00:57:55,442 --> 00:57:57,818
فأنا زوجته في النهاية
540
00:58:01,734 --> 00:58:07,359
أنا ملكة (إنكلترا)
وخادمة القدير المطيعة
541
00:58:15,942 --> 00:58:19,484
أما أنت...
فأنت مستقبل (إنكلترا)
55049