Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:18,333 --> 00:00:20,333
NETFLIX PRÄSENTIERT
2
00:00:31,791 --> 00:00:33,541
Du kennst mich sicher noch.
3
00:00:33,625 --> 00:00:36,458
Ich bin Stacy, die Bäckerin aus Chicago,
4
00:00:36,541 --> 00:00:39,833
die nach Belgravia
zu einem Backwettbewerb geflogen ist.
5
00:00:39,916 --> 00:00:44,333
Aber dann tauschte ich das Leben
mit Margaret, der Herzogin von Montenaro,
6
00:00:44,416 --> 00:00:46,291
die mir zum Verwechseln ähnlich sieht.
7
00:00:46,375 --> 00:00:49,291
Ihr wisst sicher noch,
dass ich Prinz Edward geheiratet habe,
8
00:00:49,375 --> 00:00:53,500
und dass sich Margaret
in meinen besten Freund Kevin verliebte.
9
00:00:53,583 --> 00:00:56,000
Das süßeste Paar, oder?
10
00:00:57,208 --> 00:00:58,708
Aber du weißt noch nicht,
11
00:00:58,791 --> 00:01:02,208
dass in der Zwischenzeit
der König von Montenaro verstorben ist.
12
00:01:02,291 --> 00:01:04,625
Margaret ist jetzt die Thronfolgerin,
13
00:01:04,708 --> 00:01:08,166
was alles in Sachen Liebe
durcheinandergebracht hat.
14
00:01:09,875 --> 00:01:11,250
Ich hatte viel zu tun,
15
00:01:11,333 --> 00:01:15,458
aber glaubt mir,
ein Ende wie im Bilderbuch ist nie leicht.
16
00:01:16,208 --> 00:01:18,208
Vor allem für eine Prinzessin.
17
00:01:27,750 --> 00:01:32,000
{\an8}Meine Damen und Herren,
auf diesen Moment haben wir alle gewartet.
18
00:01:32,083 --> 00:01:38,291
{\an8}Die Ergebnisse des 59. jährlichen
internationalen Backwettbewerbs!
19
00:01:40,125 --> 00:01:45,333
Und den Gewinner verkündet
Hauptjurorin und Ex-Gewinnerin
20
00:01:45,416 --> 00:01:50,458
Stacy De Novo Wyndham,
Prinzessin von Belgravia!
21
00:01:51,208 --> 00:01:52,166
Danke.
22
00:01:57,708 --> 00:01:58,583
Danke.
23
00:01:59,375 --> 00:02:00,958
Wir freuen uns,
24
00:02:01,041 --> 00:02:05,291
dass sich diese tollen Bäcker
von nah und fern an Weihnachten messen.
25
00:02:08,708 --> 00:02:10,500
Es geht um Nächstenliebe,
26
00:02:11,125 --> 00:02:16,875
und in diesem Jahr steht Kreativität,
Exzellenz und Geschick im Mittelpunkt.
27
00:02:17,666 --> 00:02:19,750
Lange Rede, kurzer Sinn,
28
00:02:19,833 --> 00:02:24,166
vor zwei Jahren bin ich
gegen unseren Preisträger angetreten.
29
00:02:24,708 --> 00:02:28,583
Dieses Jahr hat er einen Kuchen kreiert,
der mir sehr wichtig ist.
30
00:02:29,625 --> 00:02:33,541
Der erste Kuss mit meinem Mann
Prinz Edward war unter einem Mistelzweig.
31
00:02:35,958 --> 00:02:40,166
Applaus für Zach Brachmann aus München
32
00:02:40,250 --> 00:02:42,458
und für sein Mistelzweig-Meisterwerk.
33
00:02:48,791 --> 00:02:50,291
Glückwunsch.
34
00:02:52,791 --> 00:02:53,875
Glückwunsch.
35
00:02:57,416 --> 00:03:01,291
{\an8}KÖNIGLICHES SCHLOSS VON BELGRAVIA
36
00:03:10,750 --> 00:03:13,250
Du warst heute
besonders charmant, Schatz.
37
00:03:13,333 --> 00:03:15,291
Ich habe nur Schleifen verteilt.
38
00:03:15,375 --> 00:03:17,791
Tut mir leid, dass ich zu spät kam.
39
00:03:17,875 --> 00:03:20,041
Ja, das Parlament. Trotzdem!
40
00:03:20,125 --> 00:03:21,916
Alles gut.
41
00:03:22,916 --> 00:03:24,750
Ich weiß nicht, ob es das ist…
42
00:03:25,875 --> 00:03:28,625
Aber ich habe mehr Verantwortung
für den König übernommen,
43
00:03:28,708 --> 00:03:31,875
und du leitest die Stiftungen
und deine Bäckerei…
44
00:03:32,458 --> 00:03:34,250
Wir hatten kaum Zeit zusammen.
45
00:03:34,833 --> 00:03:36,583
Unsere Arbeit ist wichtig.
46
00:03:37,166 --> 00:03:40,000
Wir sind auch wichtig.
Das will ich nicht verlieren.
47
00:03:41,541 --> 00:03:45,000
Zum Glück sind wir
am Ende der Woche in Montenaro.
48
00:03:45,500 --> 00:03:47,041
Wir haben sehr viel Zeit.
49
00:03:47,125 --> 00:03:50,458
Weihnachten in Montenaro
klingt wundervoll.
50
00:03:53,291 --> 00:03:54,291
Ja.
51
00:03:56,000 --> 00:03:58,166
-Aber Margaret macht mir Sorgen.
-Warum?
52
00:03:58,250 --> 00:04:00,041
Hast du das gesehen?
53
00:04:00,125 --> 00:04:02,166
"Kann die Herzogin regieren?"
54
00:04:02,708 --> 00:04:03,541
Und das?
55
00:04:05,375 --> 00:04:07,750
Margaret wollte nie Königin werden.
56
00:04:08,375 --> 00:04:10,750
Sie hasste es, im Rampenlicht zu stehen.
57
00:04:11,333 --> 00:04:15,916
Ihre Krönung findet an Weihnachten statt,
sie muss sich schnell daran gewöhnen.
58
00:04:17,708 --> 00:04:20,166
Sie klang so traurig am Telefon.
59
00:04:20,250 --> 00:04:23,291
König Dennis ist tot
und Prinz Howard dankte ab…
60
00:04:23,875 --> 00:04:26,666
Ob sie will oder nicht,
sie ist die Nächste.
61
00:04:28,125 --> 00:04:30,833
Warum reden wir wieder über Margaret?
62
00:04:30,916 --> 00:04:33,583
Weil ich deshalb nicht schlafen kann.
63
00:04:34,458 --> 00:04:35,375
Es gibt noch…
64
00:04:36,583 --> 00:04:40,125
…andere Dinge, um dich zu entspannen,
65
00:04:40,208 --> 00:04:42,000
als über Lady Margaret zu reden.
66
00:04:42,083 --> 00:04:44,333
Ich glaube,
sie ist nicht über Kevin hinweg.
67
00:04:44,416 --> 00:04:48,083
Die Trennung muss für beide
unglaublich schwer gewesen sein.
68
00:04:48,166 --> 00:04:50,916
-Wir könnten Feuer machen.
-Sie wollte nach Chicago gehen.
69
00:04:51,000 --> 00:04:53,458
-Eine Flasche Wein?
-Sie waren fast verlobt.
70
00:04:53,541 --> 00:04:56,583
-Etwas Musik.
-Kevin suchte sogar einen Ring!
71
00:04:56,666 --> 00:04:58,000
-Stacy!
-Was?
72
00:04:58,083 --> 00:05:01,666
Sie gingen getrennte Wege.
Die Leute machen das ständig.
73
00:05:01,750 --> 00:05:03,375
Ich weiß. Aber…
74
00:05:04,208 --> 00:05:06,541
Olivia schreibt mir jeden Tag.
75
00:05:06,625 --> 00:05:09,541
Sie sagt, dass ihr Vater
ohne Margaret unglücklich ist.
76
00:05:10,208 --> 00:05:12,541
Er lehnte die Einladung zur Krönung ab.
77
00:05:13,041 --> 00:05:16,291
-Offenbar will er sie nicht sehen.
-Männer wissen nie, was sie wollen.
78
00:05:17,250 --> 00:05:18,125
Ich schon.
79
00:05:19,958 --> 00:05:21,541
Ich habe eine tolle Idee.
80
00:05:22,291 --> 00:05:26,458
Warum machen wir nicht
einen Abstecher nach Chicago
81
00:05:26,541 --> 00:05:27,916
auf dem Weg nach Montenaro?
82
00:05:28,000 --> 00:05:31,791
Schatz. Ich wünschte,
ich könnte früher los. Wirklich.
83
00:05:31,875 --> 00:05:34,750
Aber… wenn du ohne mich
nach Chicago willst…
84
00:05:38,125 --> 00:05:41,666
Ja! Ich packe und nehme morgen
den ersten Flug.
85
00:05:57,208 --> 00:06:01,083
-Vielen Dank. Frohe Weihnachten.
-Danke und frohe Weihnachten.
86
00:06:01,166 --> 00:06:03,083
Ein Dutzend Plätzchen, bitte!
87
00:06:04,250 --> 00:06:05,083
Stacy?
88
00:06:06,250 --> 00:06:07,083
Hi!
89
00:06:07,166 --> 00:06:09,416
-Ich habe dich vermisst!
-Und ich dich.
90
00:06:11,625 --> 00:06:13,708
Stacy! Was machst du hier?
91
00:06:13,791 --> 00:06:16,750
Ich war in der Gegend und wollte
meinen Geschäftspartner sehen.
92
00:06:16,833 --> 00:06:20,000
-Ich mag den neuen Standort.
-Danke. Wo ist Edward?
93
00:06:20,083 --> 00:06:22,958
Wir treffen uns in London
auf dem Weg nach Montenaro.
94
00:06:23,041 --> 00:06:24,916
Du siehst fantastisch aus.
95
00:06:25,000 --> 00:06:26,583
Danke, und du siehst…
96
00:06:28,083 --> 00:06:29,333
…bequem aus.
97
00:06:29,416 --> 00:06:30,541
Ja, alles gut.
98
00:06:30,625 --> 00:06:34,875
Er hatte seit der Trennung von
Du-weißt-schon-wem keine Dates mehr.
99
00:06:35,375 --> 00:06:37,750
Ich muss arbeiten. Oder?
100
00:06:37,833 --> 00:06:40,708
Komm, Kev. Das Leben ist mehr als Arbeit.
101
00:06:40,791 --> 00:06:44,166
Deshalb adoptieren wir
zu Weihnachten noch eine Katze.
102
00:06:44,791 --> 00:06:45,875
Noch eine Katze?
103
00:06:45,958 --> 00:06:48,333
Ja. Man kann nie genug Katzen haben.
104
00:06:49,125 --> 00:06:50,125
Wir müssen reden.
105
00:06:54,750 --> 00:06:58,083
Wie wär's, wenn du einen der Tische
da drüben abwischst?
106
00:07:01,541 --> 00:07:03,375
Also, was gibt's?
107
00:07:03,458 --> 00:07:07,083
Du trägst eine Jogginghose,
hast keine Dates und sammelst Katzen.
108
00:07:08,375 --> 00:07:09,208
Und?
109
00:07:11,041 --> 00:07:15,000
Vor zwei Jahren hast du mein ganzes Leben
mit einer Einladung verändert.
110
00:07:15,083 --> 00:07:17,208
Ich bin dir den Gefallen schuldig.
111
00:07:23,625 --> 00:07:26,958
Stace, Margaret und ich haben uns
vor sechs Monaten getrennt.
112
00:07:27,041 --> 00:07:30,625
Ja, das war wohl das Dümmste,
was du je getan hast.
113
00:07:30,708 --> 00:07:33,541
Wir wollten einfach nicht mehr dasselbe.
114
00:07:33,625 --> 00:07:36,958
Außerdem hat sie sich weiterentwickelt.
Ich mich auch.
115
00:07:37,541 --> 00:07:39,041
-Wirklich?
-Ja.
116
00:07:39,125 --> 00:07:40,916
Du siehst echt nicht so aus.
117
00:07:41,583 --> 00:07:43,291
Ich habe bereits geantwortet.
118
00:07:45,416 --> 00:07:47,250
Zu deiner Antwort…
119
00:07:49,125 --> 00:07:51,458
Sie ist nie im Briefkasten angekommen.
120
00:07:52,041 --> 00:07:53,083
Liv…
121
00:07:53,166 --> 00:07:56,541
Kevin, geh als ihr Freund zur Krönung.
122
00:07:58,916 --> 00:07:59,958
Ich weiß nicht.
123
00:08:00,625 --> 00:08:03,291
Die Thronfolge ist wichtig.
124
00:08:03,375 --> 00:08:06,916
Margaret braucht uns, und zwar uns alle.
125
00:08:07,000 --> 00:08:08,041
Bitte, Daddy.
126
00:08:08,833 --> 00:08:10,500
Sie ist auch meine Freundin.
127
00:08:15,708 --> 00:08:16,541
Gut.
128
00:08:17,291 --> 00:08:18,833
Hey! Ruf den Katzensitter an.
129
00:08:20,375 --> 00:08:24,708
Vielleicht solltest du noch zum Friseur
und eine echte Hose anziehen.
130
00:08:24,791 --> 00:08:26,125
Was hast du gegen die?
131
00:08:33,583 --> 00:08:37,875
{\an8}KÖNIGLICHER PALAST VON MONTENARO
132
00:08:56,166 --> 00:08:57,458
Danke, Frank.
133
00:09:02,541 --> 00:09:03,583
Stacy!
134
00:09:07,583 --> 00:09:09,375
Schön, dass du da bist.
135
00:09:09,458 --> 00:09:11,000
Ich freue mich auch.
136
00:09:11,083 --> 00:09:14,291
-Ich dachte fast, du wärst zu beschäftigt.
-Unsinn.
137
00:09:14,375 --> 00:09:16,458
Die Krönung hat oberste Priorität.
138
00:09:16,541 --> 00:09:18,708
Genau das habe ich ihr auch gesagt.
139
00:09:18,791 --> 00:09:21,416
Mrs. Donatelli, Sie sehen toll aus.
140
00:09:22,208 --> 00:09:25,583
Danke.
Und Ihr strahlt richtig, Eure Hoheit.
141
00:09:25,666 --> 00:09:28,125
Stacy wurde als Prinzessin geboren.
142
00:09:28,208 --> 00:09:30,583
Wir haben uns ewig nicht gesehen.
143
00:09:30,666 --> 00:09:34,375
Wir sind ja hier und haben
eine Überraschung mitgebracht.
144
00:09:39,041 --> 00:09:41,208
-Olivia!
-Margaret!
145
00:09:42,000 --> 00:09:43,166
Schau dich an!
146
00:09:44,958 --> 00:09:46,666
Sie ist erwachsen geworden.
147
00:09:47,291 --> 00:09:48,708
In der Tat.
148
00:09:49,916 --> 00:09:52,708
Ohne Antwort wussten wir nicht,
ob ihr kommt.
149
00:09:52,791 --> 00:09:56,500
Ich hoffe, es ist ok, dass wir hier sind.
Als Freunde.
150
00:09:58,125 --> 00:10:00,791
Natürlich. Als Freunde.
151
00:10:00,875 --> 00:10:03,791
-Könne wir deinen Palast sehen?
-Hier entlang.
152
00:10:05,333 --> 00:10:06,166
Hallo!
153
00:10:22,875 --> 00:10:27,041
-Margaret, warum ist alles abgedeckt?
-Ich habe mich noch nicht eingelebt.
154
00:10:27,125 --> 00:10:29,125
Steht nicht der Weihnachtsball an?
155
00:10:29,208 --> 00:10:33,250
Doch, aber das Personal
sollte noch nicht dekorieren.
156
00:10:34,041 --> 00:10:36,833
Ich wollte
die Feierlichkeiten absagen.
157
00:10:37,458 --> 00:10:39,916
Das Konzert, den Ball, alles.
158
00:10:40,000 --> 00:10:42,125
-Wieso?
-Es schien nicht richtig.
159
00:10:42,208 --> 00:10:44,750
Das Land trauert immer noch um den König.
160
00:10:44,833 --> 00:10:47,458
-Es feiert auch seine neue Königin.
-Ja!
161
00:10:47,541 --> 00:10:50,333
Das Volk will Sie als neue Regentin,
Lady Margaret.
162
00:10:50,416 --> 00:10:52,375
Sie sind ihre Hoffnung.
163
00:10:52,458 --> 00:10:55,541
Ich weiß nicht,
ob ich mich hier jemals wohlfühlen werde.
164
00:10:55,625 --> 00:11:00,250
Ein Palast ist nur gemütlich,
wenn man ihn mit lieben Menschen teilt.
165
00:11:00,333 --> 00:11:02,416
Das kann schon sein.
166
00:11:02,500 --> 00:11:06,166
Wenn du mich fragst, braucht es hier
echte Weihnachtsstimmung.
167
00:11:07,000 --> 00:11:08,708
Würdet ihr mir behilflich sein?
168
00:11:09,291 --> 00:11:10,541
Lasst uns schmücken.
169
00:11:24,291 --> 00:11:25,750
-Wunderschön!
-Dad!
170
00:11:43,958 --> 00:11:46,125
Aufpassen! Ich komme!
171
00:11:47,291 --> 00:11:48,250
-Hast du es?
-Ja.
172
00:11:48,333 --> 00:11:49,291
Ja.
173
00:12:13,291 --> 00:12:14,875
-Seht euch den Baum an.
-Hey.
174
00:12:32,458 --> 00:12:34,500
Das ist wunderschön.
175
00:12:35,083 --> 00:12:36,916
Nur eins fehlt noch.
176
00:12:37,000 --> 00:12:39,375
-Und was?
-Heiße Schokolade?
177
00:12:39,458 --> 00:12:41,708
Kommt sofort, aber ich brauche Hilfe.
178
00:12:41,791 --> 00:12:44,416
Ich wollte mit Edward und Stacy
Twister spielen.
179
00:12:45,000 --> 00:12:45,958
Oder, Leute?
180
00:12:47,041 --> 00:12:50,166
Ja, Weihnachten wäre komisch ohne Twister.
181
00:12:50,250 --> 00:12:52,916
-Stimmt.
-Vielleicht kann Margaret helfen?
182
00:12:55,166 --> 00:12:57,125
Versuchen könnte ich es wohl.
183
00:12:59,666 --> 00:13:01,916
Also… wo ist die Küche?
184
00:13:02,500 --> 00:13:03,375
Hier entlang.
185
00:13:10,375 --> 00:13:11,416
-Gute Idee.
-Danke!
186
00:13:11,500 --> 00:13:12,333
Ja!
187
00:13:22,666 --> 00:13:26,666
Ok. Wir brauchen Zucker,
Kakaopulver, Milch und Vanille.
188
00:13:26,750 --> 00:13:27,833
Alles klar.
189
00:13:30,541 --> 00:13:33,166
Du warst hier noch nie, oder?
190
00:13:33,750 --> 00:13:35,125
Natürlich.
191
00:13:37,000 --> 00:13:38,708
Schauen wir im Kühlschrank nach.
192
00:13:41,916 --> 00:13:43,750
Ach du meine Güte, er ist leer.
193
00:13:43,833 --> 00:13:45,416
Ok, gut.
194
00:13:47,708 --> 00:13:49,791
Das sollte nicht zu schwierig sein.
195
00:13:50,208 --> 00:13:52,083
-Zucker ist hinter dem Mehl.
-Ich hol ihn.
196
00:13:52,166 --> 00:13:54,750
-Es geht schon.
-Ich komm leichter dran.
197
00:13:54,833 --> 00:13:56,083
Ich sagte doch…
198
00:13:59,041 --> 00:14:00,625
-Nicht lustig.
-Nein.
199
00:14:00,708 --> 00:14:03,083
Willst du witzig sein? Kannst du haben.
200
00:14:04,125 --> 00:14:05,625
-Nein!
-Nein.
201
00:14:15,208 --> 00:14:18,375
-Großer Gott, was ist denn hier los?
-Antonio!
202
00:14:18,458 --> 00:14:20,958
Ich habe Sie erst morgen erwartet.
203
00:14:21,500 --> 00:14:23,208
Ich hoffe, ich störe nicht.
204
00:14:23,791 --> 00:14:26,541
-Nicht im Geringsten.
-Es gibt so viel zu planen.
205
00:14:26,625 --> 00:14:30,416
-Wir sollten das bei einem Tee besprechen.
-Natürlich.
206
00:14:31,916 --> 00:14:32,833
Kevin Richards.
207
00:14:33,458 --> 00:14:36,750
Tut mir leid. Das ist Antonio Rossi,
mein Personalchef.
208
00:14:36,833 --> 00:14:39,625
-Ich würde die Hand geben, aber…
-Schon gut.
209
00:14:39,708 --> 00:14:41,375
-Angenehm.
-Los.
210
00:14:42,166 --> 00:14:43,416
Ich schaffe das.
211
00:14:43,500 --> 00:14:45,333
-Sicher?
-Ja!
212
00:14:47,625 --> 00:14:49,041
Also gut.
213
00:14:49,750 --> 00:14:52,041
Was das Konzert an Heiligabend angeht,
214
00:14:52,125 --> 00:14:54,791
würden sich alle freuen,
wenn Sie dabei wären.
215
00:14:55,458 --> 00:14:56,833
Besonders die Kinder.
216
00:14:57,333 --> 00:14:58,791
Also gut, ich gehe hin.
217
00:14:58,875 --> 00:15:00,875
Solange es keine Reden gibt.
218
00:15:00,958 --> 00:15:02,750
Keine Reden. Versprochen.
219
00:15:03,625 --> 00:15:06,208
Nur ein kurzer Empfang im Anschluss und…
220
00:15:06,291 --> 00:15:09,708
Sie müssen nur lächeln
und Hände schütteln.
221
00:15:09,791 --> 00:15:11,916
Und das Treffen mit dem Finanzminister?
222
00:15:12,000 --> 00:15:15,041
Er wird morgen um zehn hier sein.
223
00:15:15,791 --> 00:15:16,833
Und ich auch.
224
00:15:17,458 --> 00:15:18,291
Tony…
225
00:15:18,791 --> 00:15:21,166
Waren Sie immer
bei königlichen Treffen dabei?
226
00:15:21,750 --> 00:15:22,708
Nicht immer.
227
00:15:23,416 --> 00:15:26,000
Doch ich dachte, ich gehe Ihnen zur Hand.
228
00:15:27,250 --> 00:15:29,833
-Ich übertreibe.
-Keinesfalls.
229
00:15:29,958 --> 00:15:34,541
Aber ich muss lernen, das allein zu tun.
Ich übe es seit sechs Monaten.
230
00:15:34,625 --> 00:15:37,791
Sie sollen wissen,
dass ich jederzeit für Sie da bin.
231
00:15:38,791 --> 00:15:40,500
Egal, um was es sich handelt.
232
00:15:41,125 --> 00:15:42,125
Das ist sehr süß.
233
00:15:51,791 --> 00:15:55,208
Ich habe nur ein paar Sachen
für den Kamin.
234
00:15:56,416 --> 00:15:57,458
Wie Lametta.
235
00:15:58,125 --> 00:15:59,625
Lametta geht immer!
236
00:16:01,333 --> 00:16:07,000
Zumindest meinte das meine Oma immer.
Sie war ein großer Fan. Wirklich groß.
237
00:16:07,083 --> 00:16:09,250
-Von Lametta?
-Ja! Der größte.
238
00:16:10,208 --> 00:16:12,458
Sie hatte es überall!
239
00:16:13,250 --> 00:16:16,125
Einmal strickte sie mir
einen Lametta-Pullover.
240
00:16:18,208 --> 00:16:20,333
Egal, ich wollte nur…
241
00:16:52,250 --> 00:16:53,166
Komm rein.
242
00:16:54,875 --> 00:16:55,916
Hey.
243
00:16:57,291 --> 00:16:58,916
Kann ich mir Haarspray borgen?
244
00:17:00,333 --> 00:17:02,625
Ich dachte, du benutzt kein Haarspray.
245
00:17:02,708 --> 00:17:04,916
Nein. Nur bei besonderen Anlässen.
246
00:17:06,375 --> 00:17:10,250
Und trägst du heute Abend
den Lametta-Pullover zum Ball?
247
00:17:12,541 --> 00:17:13,875
Den habe ich vergessen.
248
00:17:14,750 --> 00:17:16,958
Sag endlich, wieso du hier bist.
249
00:17:20,375 --> 00:17:22,708
Was ist mit dir und Antonio?
250
00:17:23,458 --> 00:17:25,208
Ich kenne Antonio schon ewig.
251
00:17:26,125 --> 00:17:27,500
Aus der Schule.
252
00:17:27,583 --> 00:17:29,416
Jetzt arbeitet er für dich?
253
00:17:29,500 --> 00:17:31,833
Er diente dem König
die letzten drei Jahre.
254
00:17:31,916 --> 00:17:34,041
Es schien klug, ihn zu behalten.
255
00:17:34,125 --> 00:17:35,416
Warum fragst du?
256
00:17:35,791 --> 00:17:36,625
Einfach so.
257
00:17:36,708 --> 00:17:39,708
Ich habe euch beide im Esszimmer gesehen.
258
00:17:39,791 --> 00:17:42,750
Und… ihr saht irgendwie vertraut aus.
259
00:17:44,041 --> 00:17:46,166
Tony hat mir sehr geholfen.
260
00:17:46,250 --> 00:17:48,083
Und gibt es da mehr?
261
00:17:49,541 --> 00:17:51,750
Wir hatten ein paar Geschäftsessen.
262
00:17:51,833 --> 00:17:52,666
Mehr nicht.
263
00:17:53,208 --> 00:17:54,625
Aber er ist sehr lieb.
264
00:17:55,416 --> 00:17:56,500
Und gutaussehend.
265
00:17:58,000 --> 00:18:01,541
Kevin sah in letzter Zeit
ziemlich heiß aus.
266
00:18:02,458 --> 00:18:04,375
Ja, das stimmt.
267
00:18:05,416 --> 00:18:07,958
Aber mit uns hat es nicht funktioniert.
268
00:18:08,541 --> 00:18:11,500
Und ich kann dem nicht
mein Leben lang nachtrauern.
269
00:18:12,458 --> 00:18:14,458
Was ist mit einer zweiten Chance?
270
00:18:17,333 --> 00:18:20,375
Es ist spät. Wir sollten uns vorbereiten.
271
00:18:20,458 --> 00:18:23,250
-Der Ball beginnt in zwei Stunden.
-Ja, ok.
272
00:18:25,041 --> 00:18:26,333
Stacy…
273
00:18:27,416 --> 00:18:29,000
Hat Kevin etwas gesagt?
274
00:18:29,583 --> 00:18:30,625
Worüber?
275
00:18:30,708 --> 00:18:35,125
Über… nun ja, seine Gefühle mir gegenüber?
276
00:18:37,958 --> 00:18:39,666
Das solltest du dich selbst fragen.
277
00:18:45,166 --> 00:18:49,291
{\an8}KÖNIGLICHER PALAST VON MONTENARO
278
00:19:02,000 --> 00:19:05,708
Hat dir schon mal jemand gesagt,
wie gut dir ein Smoking steht?
279
00:19:06,708 --> 00:19:09,791
Du, jedes Mal, wenn ich einen trage.
280
00:19:12,791 --> 00:19:16,375
Ich störe ungern euer Knutschfest, aber…
281
00:19:16,916 --> 00:19:17,750
Tada!
282
00:19:18,375 --> 00:19:21,833
-Krasses Partykleid!
-Oder? Und schau dir meinen Dad an.
283
00:19:23,083 --> 00:19:25,333
-Tada!
-Genau so.
284
00:19:34,291 --> 00:19:39,833
Ihre Königliche Hoheit,
Lady Margaret Delacourt.
285
00:20:02,458 --> 00:20:04,541
-Eure Hoheit.
-Eure Hoheit…
286
00:20:04,625 --> 00:20:05,666
Dein Moment.
287
00:20:06,416 --> 00:20:09,458
-Wofür?
-Fordere sie zum Tanzen auf.
288
00:20:09,541 --> 00:20:11,125
Los. Kevin!
289
00:20:17,375 --> 00:20:20,666
Sie sind die schönste Monarchin
in Montenaros Geschichte.
290
00:20:24,250 --> 00:20:28,000
Unsere erste Königin, Judith die Mutige,
hat Helena von Troja Konkurrenz gemacht.
291
00:20:28,083 --> 00:20:31,041
Ja, aber sie konnte echt nicht tanzen.
292
00:20:32,583 --> 00:20:34,166
Zeigen wir, wie es geht.
293
00:20:37,041 --> 00:20:39,708
Gut. Wenn Sie mich entschuldigen.
294
00:20:51,958 --> 00:20:53,291
Auf geht's!
295
00:20:55,625 --> 00:20:58,500
Ich bin sehr froh, dass du hier bist.
296
00:20:58,583 --> 00:20:59,541
Ich auch.
297
00:21:01,041 --> 00:21:02,958
Ehrlich gesagt wusste ich nicht…
298
00:21:04,541 --> 00:21:06,916
…ob wir noch Freunde sein könnten.
299
00:21:07,000 --> 00:21:10,250
Ja, nach der Sache mit der Königin
wurde es kompliziert.
300
00:21:10,833 --> 00:21:12,500
Das stimmt wohl.
301
00:21:14,375 --> 00:21:18,375
Früher war alles so spontan für uns.
302
00:21:18,458 --> 00:21:22,333
Ich habe eine Idee.
Warum gehen wir nicht dahin zurück?
303
00:21:22,458 --> 00:21:23,291
Wie?
304
00:21:23,375 --> 00:21:26,458
Wenn du morgen Zeit hast,
können wir ja wegfahren.
305
00:21:27,208 --> 00:21:30,625
-Als Freunde?
-Klar, als Freunde.
306
00:21:31,416 --> 00:21:33,125
Das ist eine schöne Idee.
307
00:21:41,250 --> 00:21:44,958
Was könnte zwischen zwei Menschen kommen,
die sich so ansehen?
308
00:21:45,041 --> 00:21:48,833
Jetzt bringen wir mal
ein bisschen Schwung in die Party, ja?
309
00:21:56,541 --> 00:21:57,750
Verzeihung.
310
00:21:58,791 --> 00:22:00,375
Kündige mich an.
311
00:22:00,458 --> 00:22:03,041
-Ich…
-Mach schon. Egal.
312
00:22:06,916 --> 00:22:08,375
Maggie Moo!
313
00:22:14,750 --> 00:22:15,958
Dann mal los.
314
00:22:20,541 --> 00:22:23,375
-Muss das wirklich sein?
-Ohne Fotos zählt es nicht.
315
00:22:23,458 --> 00:22:24,666
Sag "fromage"!
316
00:22:28,250 --> 00:22:30,625
Doppelkinn! Sofort löschen.
317
00:22:30,708 --> 00:22:34,958
Aber keine Sorge, das passiert.
Mir nicht, aber es passiert.
318
00:22:35,333 --> 00:22:39,333
Fiona, schön, dass du da bist.
319
00:22:39,416 --> 00:22:43,166
Endlich weißt du, wie man Partys schmeißt.
Ich bin stolz auf dich.
320
00:22:43,250 --> 00:22:46,833
Die heutigen Erlöse gehen
an eine königliche Stiftung.
321
00:22:46,916 --> 00:22:49,416
Das St. Michael's Waisenhaus
braucht es dringend.
322
00:22:49,500 --> 00:22:50,708
Wir sammeln Spielzeuge.
323
00:22:50,791 --> 00:22:54,500
Natürlich, du süße kleine Mutter Teresa.
324
00:22:56,125 --> 00:22:58,375
Wie lange bist du in der Stadt?
325
00:22:58,458 --> 00:23:00,041
Bis zu deinem großen Tag.
326
00:23:00,125 --> 00:23:02,416
Und dann fliegen wir
für Silvester nach Capri,
327
00:23:02,500 --> 00:23:06,875
aber ich will so viel Zeit wie möglich
mit meinem Cousinchen verbringen.
328
00:23:07,708 --> 00:23:08,666
Ich Glückliche.
329
00:23:09,625 --> 00:23:11,708
Hallo, Smoking-Mann.
330
00:23:12,375 --> 00:23:13,208
Ich?
331
00:23:15,000 --> 00:23:16,250
Mein Freund Kevin,
332
00:23:16,333 --> 00:23:20,958
seine Tochter Olivia, Prinzessin Stacy
und Prinz Edward von Belgravia.
333
00:23:21,041 --> 00:23:24,500
Meine Cousine Fiona Pembroke.
334
00:23:24,583 --> 00:23:27,916
Pembroke wie Lord Percival Pembroke?
335
00:23:28,000 --> 00:23:31,333
-Der an einer Erdnussallergie starb?
-Ihr Vater, mein Onkel.
336
00:23:31,416 --> 00:23:33,291
Oh mein Gott!
337
00:23:34,166 --> 00:23:37,083
Du hast mit meinem Cousinchen
den Platz getauscht!
338
00:23:38,000 --> 00:23:38,916
Das bin ich.
339
00:23:39,000 --> 00:23:42,416
Ihr seht echt aus wie Zwillinge!
Furchtsam!
340
00:23:43,541 --> 00:23:44,541
Also furchtbar.
341
00:23:45,708 --> 00:23:51,125
Habt ihr mal getauscht, seitdem du
die königliche Schönheit geheiratet hast?
342
00:23:51,208 --> 00:23:52,500
Fiona, bitte!
343
00:23:53,708 --> 00:23:56,000
Lakaien, ich brauche mehr Champagner.
344
00:23:58,791 --> 00:24:00,666
Reggie, Mindy!
345
00:24:00,750 --> 00:24:02,458
Oh ja, wunderschön.
346
00:24:03,250 --> 00:24:06,000
Es ist schwer, gutes Personal zu finden.
347
00:24:08,750 --> 00:24:10,333
Du bist zum Anbeißen.
348
00:24:14,333 --> 00:24:18,500
Ich sehe die Familienähnlichkeit.
Nicht zu übersehen.
349
00:24:18,958 --> 00:24:21,500
Aber ist sie wirklich mit dir verwandt?
350
00:24:21,583 --> 00:24:23,625
Fiona war immer ein Freigeist.
351
00:24:23,708 --> 00:24:26,666
Sie hat ein Vermögen geerbt,
als mein Onkel starb.
352
00:24:26,750 --> 00:24:29,708
-Es ist wohl nicht mehr viel davon da.
-Kaum etwas.
353
00:24:29,791 --> 00:24:32,958
Obwohl sie noch das alte Pembroke-Anwesen
auf dem Land hat.
354
00:24:33,041 --> 00:24:36,708
Reggie und Mindy sind ihr Personal,
aber ich weiß nicht, wie sie sie bezahlt.
355
00:24:36,791 --> 00:24:41,458
Hoheit, entschuldigen Sie die Störung.
Der Premierminister fragt nach Euch.
356
00:24:41,541 --> 00:24:42,375
Natürlich.
357
00:24:43,541 --> 00:24:47,333
Morgen treffe ich den Finanzminister.
Sagen wir um 14 Uhr?
358
00:24:47,833 --> 00:24:48,666
Alles klar.
359
00:24:53,291 --> 00:24:54,250
Prost.
360
00:24:58,833 --> 00:25:00,833
-Hast du Spaß?
-Ja.
361
00:25:01,708 --> 00:25:02,708
Hör auf!
362
00:25:06,791 --> 00:25:08,000
So süß.
363
00:25:12,000 --> 00:25:15,791
{\an8}PEMBROKE-ANWESEN
364
00:25:21,041 --> 00:25:22,333
Ist das alles?
365
00:25:22,416 --> 00:25:24,875
Der Laden strotzte nur so vor Geld.
366
00:25:29,666 --> 00:25:30,500
Wie hast du…
367
00:25:33,166 --> 00:25:34,875
Egal. Und du?
368
00:25:37,000 --> 00:25:40,708
Erklär mir, wie das für einen Sommer
auf Capri reichen soll.
369
00:25:40,791 --> 00:25:43,791
-Es ist zweilagig.
-Was willst du damit sagen?
370
00:25:43,875 --> 00:25:46,000
Es ist zweilagig!
371
00:25:46,875 --> 00:25:48,750
Ich bin es leid!
372
00:25:48,833 --> 00:25:52,208
Dann denk dir was Besseres aus, Mindy.
373
00:25:52,291 --> 00:25:55,000
Ich kann nicht Gesicht und Hirn
dieses Projekts sein.
374
00:25:55,083 --> 00:25:58,416
-Ich war das Gesicht!
-Und deshalb bist du nicht das Hirn.
375
00:25:58,500 --> 00:26:02,291
Warum bist du nicht die Königin,
anstatt deiner blöden Cousine?
376
00:26:02,375 --> 00:26:03,625
Dann wären wir abgesichert.
377
00:26:03,708 --> 00:26:05,291
Hör auf zu reden.
378
00:26:06,083 --> 00:26:07,500
Lasst mich allein.
379
00:26:22,875 --> 00:26:25,208
KRÖNUNG IHRER MAJESTÄT
KÖNIGIN MARGARET
380
00:26:37,583 --> 00:26:39,583
Wie war es mit dem Finanzminister?
381
00:26:39,666 --> 00:26:41,833
Ich habe die letzten Monate
382
00:26:41,916 --> 00:26:45,541
die Auswirkungen der Zölle
auf das Handelsdefizit analysiert.
383
00:26:46,375 --> 00:26:49,291
-Keiner fragte nach meiner Meinung.
-Das werden sie.
384
00:26:50,000 --> 00:26:51,125
Woher weißt du das?
385
00:26:51,708 --> 00:26:52,833
Weil ich dich kenne.
386
00:26:55,500 --> 00:26:56,333
Margaret…
387
00:26:57,750 --> 00:26:59,625
Ich habe nachgedacht und…
388
00:27:00,541 --> 00:27:01,375
Hier sind Sie.
389
00:27:02,083 --> 00:27:03,625
Ich habe Sie überall gesucht.
390
00:27:04,083 --> 00:27:05,708
Ist alles in Ordnung?
391
00:27:05,791 --> 00:27:08,791
Ich störe nur ungern… wieder.
392
00:27:09,333 --> 00:27:13,166
Aber… eine dringende Sache
erfordert Ihre Aufmerksamkeit.
393
00:27:13,875 --> 00:27:15,791
Wir sind in einer Stunde zurück.
394
00:27:16,958 --> 00:27:18,541
Es ist sehr dringend.
395
00:27:21,125 --> 00:27:22,416
Es tut mir so leid.
396
00:27:22,875 --> 00:27:25,166
Hey. Tu, was du tun musst.
397
00:27:44,750 --> 00:27:46,583
Ich dachte, es sei dringend.
398
00:27:47,250 --> 00:27:49,833
Ja, aber es ist anders, als Sie denken.
399
00:27:51,375 --> 00:27:53,458
Wenn ich es jetzt nicht tue,
drehe ich durch.
400
00:27:56,875 --> 00:27:58,458
Was geht hier vor?
401
00:27:58,916 --> 00:28:00,916
Margaret, ich würde lügen…
402
00:28:01,791 --> 00:28:05,166
…wenn ich Ihnen
nur aus Pflichtbewusstsein dienen würde.
403
00:28:06,791 --> 00:28:10,291
Sie werden nicht nur Königin
von Montenaro…
404
00:28:11,958 --> 00:28:14,125
…sondern auch meines Herzens.
405
00:28:15,291 --> 00:28:16,125
Tony.
406
00:28:16,875 --> 00:28:17,708
Für Sie.
407
00:28:19,416 --> 00:28:23,583
Sie sollten es zu Weihnachten haben,
aber… es soll jetzt geschehen.
408
00:28:29,375 --> 00:28:30,375
Wunderschön.
409
00:28:33,333 --> 00:28:37,125
Wir sind schon lange Freunde,
Sie und ich…
410
00:28:38,541 --> 00:28:42,041
Aber seit einiger Zeit
wünsche ich mir mehr.
411
00:28:45,583 --> 00:28:46,416
Ich…
412
00:28:48,583 --> 00:28:51,000
Ich weiß nicht, was ich sagen soll.
413
00:28:52,541 --> 00:28:54,750
Das verwirrt mich alles.
414
00:28:57,125 --> 00:28:58,000
Gehört…
415
00:28:58,541 --> 00:29:01,583
zu allem auch Ihr Freund?
416
00:29:02,333 --> 00:29:03,333
Ich weiß nicht.
417
00:29:05,250 --> 00:29:06,125
Vielleicht…
418
00:29:07,291 --> 00:29:08,125
Margaret…
419
00:29:09,916 --> 00:29:11,125
Alles gut.
420
00:29:11,833 --> 00:29:14,333
Es tut so gut, das zu hören.
421
00:29:14,916 --> 00:29:19,291
Wir würden ein fantastisches Paar abgeben.
422
00:29:20,250 --> 00:29:21,291
Das sagen alle.
423
00:29:23,958 --> 00:29:26,083
Versprechen Sie mir…
424
00:29:26,791 --> 00:29:28,208
dass Sie darüber nachdenken.
425
00:29:31,541 --> 00:29:32,375
Gut.
426
00:29:34,500 --> 00:29:36,416
Was hätte ich sagen sollen?
427
00:29:37,000 --> 00:29:39,500
Ich dachte,
du und Antonio seid nicht zusammen.
428
00:29:39,583 --> 00:29:40,708
Das sind wir nicht.
429
00:29:41,333 --> 00:29:43,625
Aber Tony hat mir so viel geholfen.
430
00:29:44,291 --> 00:29:46,375
Übertreibt er es nicht ein bisschen?
431
00:29:47,791 --> 00:29:50,875
Tony hat bei allem
immer ein bisschen übertrieben…
432
00:29:50,958 --> 00:29:52,750
Aber wir kennen uns seit der Uni.
433
00:29:54,375 --> 00:29:56,125
Aber vielleicht hat er recht.
434
00:29:56,708 --> 00:29:58,458
Vielleicht wären wir gut füreinander.
435
00:29:59,041 --> 00:30:01,166
Du und Kevin seid gut füreinander.
436
00:30:01,250 --> 00:30:04,125
Es ist viel passiert, Stacy.
437
00:30:04,958 --> 00:30:08,375
Kevin und ich haben nicht mal
über unsere Fehler gesprochen,
438
00:30:08,458 --> 00:30:12,333
und wir bekommen auch nie eine Chance,
das zu tun.
439
00:30:13,125 --> 00:30:16,750
-Vielleicht schaffen wir es nie.
-Du musst dir mehr Mühe geben.
440
00:30:18,041 --> 00:30:20,541
Muss Liebe wirklich so anstrengend sein?
441
00:30:21,166 --> 00:30:26,791
Schau, ich spüre es doch.
Du und Kevin seid füreinander bestimmt.
442
00:30:27,750 --> 00:30:29,250
Und ich wusste es auch.
443
00:30:30,125 --> 00:30:32,583
Aber vielleicht
ist es nur eine schöne Erinnerung.
444
00:30:42,458 --> 00:30:44,500
Sie wollten mich sehen?
445
00:30:45,666 --> 00:30:47,875
Ja. Danke, dass Sie gekommen sind.
446
00:30:50,250 --> 00:30:52,916
-Was ist los?
-Es ist so schwer, das zu sagen.
447
00:30:53,791 --> 00:30:55,000
Ich sage es einfach.
448
00:30:56,291 --> 00:30:59,000
Ich weiß nicht,
ob Sie Lady Margaret gegenüber fair sind.
449
00:31:00,041 --> 00:31:01,166
Inwiefern?
450
00:31:01,958 --> 00:31:06,000
Sie waren eine Zeit lang zusammen und…
451
00:31:06,958 --> 00:31:10,125
Die Beziehung war von großer Bedeutung.
452
00:31:10,791 --> 00:31:11,791
Aber…
453
00:31:13,500 --> 00:31:14,833
Aber was?
454
00:31:15,458 --> 00:31:17,541
Könnte es sein,
dass Sie ihr im Weg stehen?
455
00:31:20,541 --> 00:31:23,000
Wenn es so wäre, würde sie es mir sagen.
456
00:31:23,458 --> 00:31:24,291
Ja…
457
00:31:26,041 --> 00:31:28,541
Lady Margaret ist gerade sehr verwirrt.
458
00:31:29,541 --> 00:31:32,625
Sie will sicher Ihre Gefühle
nicht verletzen, aber…
459
00:31:33,625 --> 00:31:36,291
Haben Sie überlegt,
was das Beste für sie ist?
460
00:31:38,041 --> 00:31:41,041
Lassen Sie mich raten.
Sind Sie das Beste für sie?
461
00:31:42,041 --> 00:31:46,083
Ich weiß, dass sie Ihnen sehr wichtig ist,
Mr. Richards, aber…
462
00:31:46,166 --> 00:31:49,125
Wenn die Staatsangelegenheiten
sie überwältigen,
463
00:31:49,208 --> 00:31:52,791
soll sie sich dann wirklich an Sie wenden?
464
00:31:53,875 --> 00:31:56,041
Sie sind ein Bäcker aus Chicago…
465
00:31:56,875 --> 00:31:58,750
…und sicherlich ein sehr guter.
466
00:31:59,333 --> 00:32:03,958
Aber… Sind Sie wirklich
ein Gemahl für eine Königin?
467
00:32:10,541 --> 00:32:11,416
Herein.
468
00:32:13,250 --> 00:32:14,333
Was geht, Kleine?
469
00:32:14,916 --> 00:32:15,958
Wir müssen reden.
470
00:32:16,041 --> 00:32:17,208
Jetzt!
471
00:32:20,583 --> 00:32:21,708
Worüber?
472
00:32:21,791 --> 00:32:26,291
Operation "Bring Papa wieder zu Margaret",
alles geht schief.
473
00:32:26,375 --> 00:32:27,708
Ja, ich weiß.
474
00:32:27,791 --> 00:32:30,500
Aber ich habe eine Idee.
475
00:32:32,250 --> 00:32:34,041
Was sollen wir machen?
476
00:32:34,125 --> 00:32:36,041
Wieder Leben tauschen.
477
00:32:36,125 --> 00:32:39,250
Du meintest, du brauchst Zeit,
um mit Kevin zu reden,
478
00:32:39,333 --> 00:32:41,916
aber du schaffst es nicht,
weil du zu beschäftigt bist.
479
00:32:42,000 --> 00:32:44,375
Also kann Stacy du sein,
480
00:32:44,458 --> 00:32:47,291
und du und mein Dad
habt Zeit füreinander.
481
00:32:47,375 --> 00:32:49,166
Das ist schrecklich riskant.
482
00:32:49,250 --> 00:32:52,708
Es war beim letzten Mal riskant,
und du wolltest es.
483
00:32:52,791 --> 00:32:56,791
Ja, aber du bist jetzt eine Prinzessin,
und ich werde Königin.
484
00:32:57,250 --> 00:32:59,958
Wir können nicht alles stoppen
und Leben tauschen.
485
00:33:00,041 --> 00:33:01,208
Warum nicht?
486
00:33:01,916 --> 00:33:04,958
-Mit allem, was gerade mit Tony los ist…
-Margaret…
487
00:33:06,125 --> 00:33:08,708
Wenn du sicher bist,
dass es mit Kevin vorbei ist,
488
00:33:08,791 --> 00:33:11,041
und du meinst es ernst mit Antonio…
489
00:33:11,500 --> 00:33:13,541
…verlieren wir kein Wort mehr darüber.
490
00:33:14,458 --> 00:33:17,833
Meinst du echt, wir könnten es schaffen?
Noch mal?
491
00:33:18,708 --> 00:33:21,833
Morgen steht ja nur das Weihnachtskonzert
auf Ihrem Programm.
492
00:33:21,916 --> 00:33:24,583
Du musst da nur den Leuten zuwinken.
493
00:33:24,666 --> 00:33:27,166
Ja. Und dann begleitet dich
Mrs. Donatelli…
494
00:33:27,250 --> 00:33:31,000
Ich meine "mich"… durch den Empfang
und zurück in den Palast.
495
00:33:31,083 --> 00:33:36,416
Dann haben du und Kevin viel Zeit allein.
Und dann wechseln wir wieder.
496
00:33:38,625 --> 00:33:40,375
Das könnte funktionieren.
497
00:33:41,291 --> 00:33:42,541
Du stimmst also zu?
498
00:33:44,333 --> 00:33:46,416
Hast du das mit Kevin besprochen?
499
00:33:48,333 --> 00:33:50,500
Hast du das mit Margaret besprochen?
500
00:33:50,583 --> 00:33:53,125
Ja, und sie ist dabei, wenn du es bist.
501
00:33:54,583 --> 00:33:55,458
Ich weiß nicht.
502
00:33:56,583 --> 00:33:58,625
Vielleicht wäre Antonio besser für sie.
503
00:33:59,958 --> 00:34:00,958
Er ist nett.
504
00:34:01,041 --> 00:34:03,333
-Ja, du bist netter.
-Ja!
505
00:34:07,750 --> 00:34:12,833
-Hast du Edward davon erzählt?
-Je weniger eingeweiht sind, desto besser.
506
00:34:12,916 --> 00:34:15,250
Ja, ich täusche eine Erkältung vor.
507
00:34:15,750 --> 00:34:19,958
Es sind nur ein paar Stunden.
Und ich sage es ihm, wenn es vorbei ist.
508
00:34:23,458 --> 00:34:24,833
Du musst es tun, Daddy.
509
00:34:31,208 --> 00:34:32,416
Margaret ist dabei…
510
00:34:33,458 --> 00:34:34,333
-Ich auch.
-Ja!
511
00:34:44,041 --> 00:34:46,625
Da bist du ja, Schatz!
Ich habe dich gesucht!
512
00:34:47,500 --> 00:34:49,500
Du weißt ja, ich hab immer was zu tun.
513
00:34:49,583 --> 00:34:52,791
-Ja. Darüber wollte ich reden.
-Später vielleicht?
514
00:34:52,875 --> 00:34:57,125
Ich wollte gerade in die Küche,
um für Weihnachten zu backen.
515
00:34:57,208 --> 00:35:01,583
Ich hatte gehofft,
dass wir was zusammen unternehmen.
516
00:35:01,666 --> 00:35:04,875
Das werden wir. Versprochen.
Sobald ich fertig bin, ok?
517
00:35:05,625 --> 00:35:07,208
Warum hast du dich umgezogen?
518
00:35:09,166 --> 00:35:10,458
Die alten Sachen?
519
00:35:11,333 --> 00:35:13,791
Ich spende sie dem Waisenhaus.
520
00:35:13,875 --> 00:35:16,041
Ich bringe sie zu Frank.
Er koordiniert alles.
521
00:35:16,125 --> 00:35:19,083
War der Schal nicht
ein Weihnachtsgeschenk von mir?
522
00:35:19,208 --> 00:35:24,875
Stimmt. Ich liebe ihn so sehr,
dass ich einen zweiten spende möchte.
523
00:35:24,958 --> 00:35:27,875
Ja. Ich liebe dich. Tschüs.
524
00:35:31,958 --> 00:35:35,208
{\an8}PEMBROKE-ANWESEN
525
00:35:47,708 --> 00:35:50,291
Hey, wieso hast du das getan?
526
00:35:50,375 --> 00:35:52,750
Muss ich das wirklich erklären?
527
00:35:52,833 --> 00:35:55,500
-Jeder kritisiert mich.
-Mal nachgedacht, wieso?
528
00:35:55,583 --> 00:35:56,416
Nein.
529
00:35:56,500 --> 00:35:57,583
Vielleicht solltest du.
530
00:35:57,666 --> 00:35:59,625
-Vielleicht nicht.
-Vielleicht doch.
531
00:35:59,708 --> 00:36:01,708
-Vielleicht nicht.
-Vielleicht doch.
532
00:36:01,791 --> 00:36:03,375
-Vielleicht nicht.
-Doch.
533
00:36:03,458 --> 00:36:07,250
-Doch nicht.
-Seid still und hört zu!
534
00:36:07,333 --> 00:36:10,083
Wenn du was zu sagen hast,
spuck es aus.
535
00:36:12,875 --> 00:36:14,250
Ich was, was wir tun?
536
00:36:14,333 --> 00:36:15,458
Was meinst du?
537
00:36:15,541 --> 00:36:17,416
Unseren großen Gewinn.
538
00:36:17,500 --> 00:36:19,250
Ich höre.
539
00:36:19,333 --> 00:36:22,916
Du hast doch gesagt, es wäre perfekt,
wenn ich Margaret wäre.
540
00:36:24,500 --> 00:36:27,000
Ja, aber… du bist nicht Margaret.
541
00:36:27,083 --> 00:36:29,458
Natürlich bin ich das nicht, Einstein.
542
00:36:30,041 --> 00:36:33,375
Aber wenn unsere Bäckerin aus Belgravia
das kann…
543
00:36:34,250 --> 00:36:35,250
…warum nicht ich?
544
00:36:35,333 --> 00:36:37,375
Ich weiß nicht so recht.
545
00:36:42,458 --> 00:36:44,875
Meine Phase als Ariana Grande.
546
00:36:46,750 --> 00:36:50,375
Ich mache es nur so lange,
bis ich zur Königin gekrönt wurde,
547
00:36:50,458 --> 00:36:54,791
und ein kleines Vermögen auf ein Konto
auf den Kaimaninseln überwiesen habe.
548
00:36:54,875 --> 00:36:57,000
Oh, langsam gefällt mir das!
549
00:36:57,083 --> 00:37:01,416
Dann nippen wir den Rest unseres Lebens
am Strand an Piña Coladas,
550
00:37:01,500 --> 00:37:04,458
in einem Land ohne Auslieferungsabkommen.
551
00:37:04,541 --> 00:37:06,625
Ja, Baby!
552
00:37:06,708 --> 00:37:11,166
Du bist Cousine ersten Grades,
also kennst du die Familiengeschichte.
553
00:37:11,250 --> 00:37:14,625
Gern geschehen,
und du bist mit Margaret aufgewachsen,
554
00:37:14,708 --> 00:37:16,708
bevor du in den USA zur Schule gingst.
555
00:37:16,791 --> 00:37:21,083
Also machen wir ihr die Haare,
Nägel weg, Konturierung weg,
556
00:37:21,166 --> 00:37:23,541
nur deshalb hat sie Wangenknochen.
557
00:37:23,625 --> 00:37:24,458
Entschuldigung!
558
00:37:24,541 --> 00:37:28,125
Und niemand wird
den größeren Hintern bemerken.
559
00:37:28,208 --> 00:37:30,416
-Was sagst du?
-Hey, ich stimme zu!
560
00:37:30,500 --> 00:37:31,416
Moment!
561
00:37:31,958 --> 00:37:34,541
Wir haben ein echtes Problem.
562
00:37:35,458 --> 00:37:37,166
Nun spuck's schon aus!
563
00:37:37,250 --> 00:37:39,666
Cousine Margaret wird da nicht mitmachen.
564
00:37:39,750 --> 00:37:43,333
Deshalb müsst ihr sie
irgendwo einschließen.
565
00:37:43,416 --> 00:37:47,083
Und dazu muss ich genau wissen,
wo sie sein wird,
566
00:37:47,166 --> 00:37:49,875
und was sie in den nächsten Tagen tut.
567
00:37:49,958 --> 00:37:52,791
Das kann man leicht herausfinden.
568
00:38:05,333 --> 00:38:10,458
Maggie! Maggie Moo! Dein Cousinchen.
569
00:38:14,000 --> 00:38:18,166
-Oh. Ich habe dich nicht gesehen.
-Keine Sorge, königlicher Adonis.
570
00:38:18,250 --> 00:38:20,833
Sagst du Maggie,
dass ich etwas für ihre Waisen habe?
571
00:38:21,416 --> 00:38:24,000
Wie… großzügig.
572
00:38:27,000 --> 00:38:28,958
Ich wollte es persönlich abgeben.
573
00:38:29,541 --> 00:38:33,458
Ich fürchte, Lady Margaret schläft schon.
Morgen wird ein langer Tag.
574
00:38:34,625 --> 00:38:37,625
-Was macht sie denn alles?
-Das Weihnachtskonzert.
575
00:38:37,708 --> 00:38:39,791
Ja, der Montenaro-Kinderchor.
576
00:38:40,666 --> 00:38:43,500
Du kannst sie beim Empfang sprechen.
577
00:38:44,500 --> 00:38:46,500
Ich liebe gute Empfänge.
578
00:38:47,333 --> 00:38:49,625
Und wo ist deine Prinzessinnenbraut?
579
00:38:49,708 --> 00:38:51,791
Ja, ich habe sie gerade gesucht.
580
00:38:52,583 --> 00:38:55,458
Du hörst das sicher ständig,
581
00:38:55,541 --> 00:38:59,416
aber deine Frau sieht meiner Maggie Moo
verdammt ähnlich!
582
00:38:59,500 --> 00:39:00,916
Das denke ich oft.
583
00:39:01,000 --> 00:39:03,833
Und stimmt es, dass sie getauscht haben?
584
00:39:03,916 --> 00:39:05,208
Das stimmt.
585
00:39:05,291 --> 00:39:09,541
Und sie trafen sich
bei einem albernen Wettbewerb?
586
00:39:09,625 --> 00:39:13,708
Ein Backwettbewerb bei einer Tasse Kaffee.
587
00:39:13,791 --> 00:39:16,250
Sie trafen sich
auf dem Weg zur Damentoilette.
588
00:39:17,083 --> 00:39:20,125
Damentoilette? Haha.
589
00:39:22,416 --> 00:39:25,958
Oh, Frank koordiniert wohl
die Geschenke für die Waisen.
590
00:39:27,666 --> 00:39:31,750
Das ist dann wohl ein Auf Wiedersehen!
591
00:39:34,791 --> 00:39:39,625
Ms. Pembroke,
was für eine wunderbare Überraschung.
592
00:39:39,708 --> 00:39:41,250
Ich habe etwas für Sie.
593
00:39:42,916 --> 00:39:44,375
-Aber erst…
-Ja?
594
00:39:45,583 --> 00:39:47,708
Waren Sie frech oder brav?
595
00:39:49,375 --> 00:39:50,208
Na ja…
596
00:39:50,291 --> 00:39:53,916
Unter uns:
Die richtige Antwort ist "frech".
597
00:39:54,000 --> 00:39:54,875
Frech…
598
00:39:58,875 --> 00:40:01,250
Kann ich Ihnen helfen?
599
00:40:02,958 --> 00:40:04,583
Für die Waisen.
600
00:40:06,291 --> 00:40:07,666
Danke.
601
00:40:12,291 --> 00:40:16,083
Ich weiß, wann, wie und wo.
602
00:40:16,166 --> 00:40:18,375
Das Konzert ist morgen,
wir müssen uns beeilen.
603
00:40:18,458 --> 00:40:19,750
Ich rufe unterwegs an.
604
00:40:35,500 --> 00:40:38,041
Olivia! Du siehst so festlich aus.
605
00:40:38,125 --> 00:40:40,291
-Es ist Heiligabend!
-Stimmt.
606
00:40:40,375 --> 00:40:42,000
Wir wollen auf ein Konzert.
607
00:40:42,083 --> 00:40:46,000
Stacy sagt, sie hat Kopfschmerzen.
Sie kann nicht.
608
00:40:47,291 --> 00:40:50,541
-Vor zehn Minuten ging es ihr gut.
-Es ging sehr schnell.
609
00:40:51,125 --> 00:40:52,333
Ich schaue nach ihr.
610
00:40:52,416 --> 00:40:55,666
Sie hat zu mir gesagt,
sie legt sich noch mal hin.
611
00:40:55,750 --> 00:40:57,958
Wir wecken sie besser nicht.
612
00:40:58,916 --> 00:40:59,791
Alles klar.
613
00:41:02,333 --> 00:41:03,166
Bis dann!
614
00:41:18,666 --> 00:41:19,708
Bist du bereit?
615
00:41:19,791 --> 00:41:20,625
Bereit.
616
00:41:22,625 --> 00:41:24,375
So was von bereit.
617
00:41:28,250 --> 00:41:30,375
-Was?
-Furchtbar!
618
00:41:43,708 --> 00:41:44,750
Hier, bitte.
619
00:41:46,000 --> 00:41:46,958
Perfekt.
620
00:42:02,625 --> 00:42:04,041
Ich find's toll.
621
00:42:17,208 --> 00:42:19,875
Alles klar. Der letzte Schliff. Ringe.
622
00:42:20,458 --> 00:42:23,000
Oh ja. Fühlt sich komisch an,
ihn abzulegen.
623
00:42:24,375 --> 00:42:26,291
Ihre Untertanen lieben sie.
624
00:42:26,375 --> 00:42:30,500
Sie lieben ihr Lächeln.
Sie sehen dich, du bist da.
625
00:42:30,583 --> 00:42:32,125
-Du winkst.
-Warum winke ich?
626
00:42:32,208 --> 00:42:33,750
-Weil sie winken!
-Nein!
627
00:42:33,833 --> 00:42:36,625
Ich bin mit ihr aufgewachsen.
Sie winkt selten.
628
00:42:41,416 --> 00:42:44,833
Sie steht aufrecht und hält die Hände so.
Ich weiß nicht, warum.
629
00:42:49,000 --> 00:42:50,458
Und die Ohrringe.
630
00:42:50,541 --> 00:42:54,833
Gehen, angeben, gehen, angeben
und posieren. Ganz einfach!
631
00:42:59,583 --> 00:43:02,083
Schön. Etwas mehr.
632
00:43:04,333 --> 00:43:05,708
-Yo.
-Was machst du?
633
00:43:05,791 --> 00:43:08,375
-Was?
-Ich bin kein Gangster, entspann dich.
634
00:43:11,041 --> 00:43:12,416
Du bist selbstbewusst!
635
00:43:12,500 --> 00:43:15,875
-Haltung. Sie hält ihre Hände so.
-Nein! Es geht um…
636
00:43:25,208 --> 00:43:26,125
Was denkst du?
637
00:43:27,291 --> 00:43:28,750
Besser als letztes Mal.
638
00:43:28,833 --> 00:43:30,916
Und, was jetzt?
639
00:43:31,000 --> 00:43:32,750
Ich begleite Sie zum Serviceeingang,
640
00:43:32,833 --> 00:43:35,541
von dem Mr. De Luca Sie
zu Mr. Richards fährt.
641
00:43:37,041 --> 00:43:37,916
Los geht's.
642
00:43:38,625 --> 00:43:40,041
Ich warte unten.
643
00:43:48,666 --> 00:43:49,750
Bist du bereit?
644
00:43:49,833 --> 00:43:50,916
Auf jeden.
645
00:44:06,541 --> 00:44:07,833
Was denken Sie?
646
00:44:09,250 --> 00:44:12,666
Edward. Wie schön, dich zu sehen.
647
00:44:13,708 --> 00:44:15,000
Gehst du weg?
648
00:44:15,541 --> 00:44:18,625
Stacy geht es nicht gut,
also gehe ich spazieren.
649
00:44:18,708 --> 00:44:20,083
Ah, ja.
650
00:44:20,625 --> 00:44:23,458
Ein täglicher Spaziergang
hält das schlechte Wetter fern.
651
00:44:23,541 --> 00:44:28,291
Und man will bei schlechtem Wetter
nicht krank sein…
652
00:44:30,708 --> 00:44:32,416
Ich halte dich nicht auf.
653
00:44:35,458 --> 00:44:37,750
Sie halten mich nicht auf.
654
00:44:37,833 --> 00:44:41,250
Es ist gut, dass wir uns treffen.
655
00:44:41,333 --> 00:44:42,166
Ja?
656
00:44:43,875 --> 00:44:46,041
Ich wollte mit Ihnen über etwas reden.
657
00:44:46,125 --> 00:44:49,583
Ich hoffe,
dass Sie es vertraulich behandeln.
658
00:44:50,458 --> 00:44:52,375
Muss das wirklich jetzt sein?
659
00:44:54,083 --> 00:44:56,666
Ich brauche Ihren Rat wegen Stacy.
660
00:45:01,083 --> 00:45:02,458
Und worum geht es?
661
00:45:05,333 --> 00:45:07,125
Nun, um ehrlich zu sein…
662
00:45:08,333 --> 00:45:12,958
…waren die letzten Monate anders
zwischen uns.
663
00:45:14,125 --> 00:45:18,083
Sie muss scheinbar immer
etwas tun oder irgendwo sein.
664
00:45:19,458 --> 00:45:21,916
Du hast sicher auch viel zu tun.
665
00:45:22,000 --> 00:45:23,375
Ja, ich schätze schon.
666
00:45:24,916 --> 00:45:30,125
Aber ich beschäftige mich,
weil sie immer so viel zu tun hat.
667
00:45:30,958 --> 00:45:34,250
Ich mache mir Sorgen,
dass ich sie enttäuscht habe.
668
00:45:35,250 --> 00:45:38,291
Das Eheleben sieht wohl anders aus,
als sie sich erhofft hat.
669
00:45:40,416 --> 00:45:41,291
Na ja, das…
670
00:45:42,125 --> 00:45:43,250
Das…
671
00:45:43,333 --> 00:45:44,541
Das kann nicht sein.
672
00:45:47,125 --> 00:45:48,666
Hat sie Ihnen etwas gesagt?
673
00:45:48,750 --> 00:45:52,083
Hat sie vielleicht Zweifel,
was uns betrifft?
674
00:45:52,166 --> 00:45:53,375
Kein Wort.
675
00:45:53,958 --> 00:45:56,500
Mir liegt ihr Glück wirklich am Herzen.
676
00:45:57,875 --> 00:45:59,500
Stacy bedeutet mir alles.
677
00:46:04,375 --> 00:46:06,500
Das Auto ist da, Eure Hoheit.
678
00:46:06,583 --> 00:46:08,708
Ja, nur einen Moment, bitte.
679
00:46:13,291 --> 00:46:16,166
Alles wird gut, Edward.
680
00:46:17,458 --> 00:46:18,416
Versprochen.
681
00:46:31,833 --> 00:46:32,958
Wo willst du hin?
682
00:46:34,166 --> 00:46:36,791
Ich wollte nach Stacy schauen.
683
00:46:36,875 --> 00:46:38,000
Mach das nicht.
684
00:46:38,083 --> 00:46:39,000
Warum nicht?
685
00:46:39,083 --> 00:46:43,583
Sie wollte mit mir das Weihnachtsgeschenk
für meinen Dad kaufen,
686
00:46:43,666 --> 00:46:45,708
während er beim Konzert ist.
687
00:46:46,208 --> 00:46:47,708
Aber sie kann ja nicht.
688
00:46:47,791 --> 00:46:50,666
-Sie meinte, du kommst mit.
-Willst du nicht zum Konzert?
689
00:46:51,458 --> 00:46:54,166
Nein, ich will meinen Dad überraschen,
690
00:46:54,250 --> 00:46:56,916
aber wir sollten los, bevor alles weg ist.
691
00:47:00,041 --> 00:47:02,500
Ja, wir könnten eine Kleinigkeit kaufen.
692
00:47:03,166 --> 00:47:04,083
Na los.
693
00:47:11,166 --> 00:47:13,666
{\an8}KONZERTHAUS VON MONTENARO
694
00:47:13,750 --> 00:47:14,875
{\an8}Und noch mal.
695
00:47:14,958 --> 00:47:16,916
{\an8}Alles wird gut, Eure Hoheit.
696
00:47:17,000 --> 00:47:18,416
Tief durchatmen.
697
00:47:42,458 --> 00:47:44,916
SANTAS MAGISCHES ZAUBERDORF
ZUM NORDPOL
698
00:47:49,458 --> 00:47:50,458
Frank.
699
00:47:56,541 --> 00:47:57,375
Danke.
700
00:48:03,125 --> 00:48:07,166
Willkommen in Santas magischen Zauberdorf.
Wir haben es nur für uns.
701
00:48:08,083 --> 00:48:10,666
-Wie hast du das geschafft?
-Mrs. Donatelli.
702
00:48:11,708 --> 00:48:12,583
Die Frau rockt.
703
00:48:12,666 --> 00:48:14,083
In der Tat.
704
00:48:15,708 --> 00:48:16,541
Kevin…
705
00:48:17,750 --> 00:48:20,208
Es tut mir leid,
dass ich gestern abgesagt habe.
706
00:48:20,291 --> 00:48:22,291
Wir sind jetzt hier. Das zählt.
707
00:48:23,750 --> 00:48:24,583
Gut.
708
00:48:26,625 --> 00:48:29,000
Also, was willst du zuerst machen?
709
00:48:29,708 --> 00:48:33,666
Wir können Popcorn essen,
Rentiere streicheln, den Nordpol besuchen…
710
00:48:45,125 --> 00:48:46,458
Das gefällt mir.
711
00:48:47,375 --> 00:48:49,041
Nein, tut es nicht.
712
00:48:54,041 --> 00:48:55,333
Wen rufst du an?
713
00:48:57,833 --> 00:49:01,208
-Willst du nicht, dass ich mit Stacy rede?
-Ach was.
714
00:49:03,250 --> 00:49:05,166
Ich wollte nichts sagen, aber…
715
00:49:05,666 --> 00:49:09,041
Du bist ein kleines bisschen
wie ein Helikopter-Ehemann.
716
00:49:09,125 --> 00:49:10,041
Wie bitte?
717
00:49:10,125 --> 00:49:11,416
Ein Helikopter-Ehemann.
718
00:49:11,500 --> 00:49:17,000
Jemand, der herumschwirrt und
der anderen Person keinen Raum lässt.
719
00:49:17,708 --> 00:49:19,750
Glaubst du das wirklich?
720
00:49:21,666 --> 00:49:22,666
Also gut.
721
00:49:24,500 --> 00:49:29,291
Vielleicht sollten wir auch essen gehen
und für deine Freunde was einkaufen.
722
00:49:29,375 --> 00:49:31,166
Ich habe viele Freundinnen.
723
00:49:31,625 --> 00:49:34,041
Hervorragend.
724
00:49:57,375 --> 00:49:58,750
PRESSEFAHRZEUG
725
00:50:00,125 --> 00:50:00,958
Es geht los.
726
00:50:02,958 --> 00:50:05,458
Der Bediensteten-Eingang ist da vorne.
727
00:50:05,541 --> 00:50:07,583
Wir brauchen fünf Minuten
für die Security.
728
00:50:07,666 --> 00:50:10,500
-Dann lassen wir dich rein.
-Ich weiß, es ist mein Plan.
729
00:50:10,583 --> 00:50:13,166
Warte einfach hier, bis ich dich hole.
730
00:50:15,000 --> 00:50:16,208
Ok.
731
00:50:55,875 --> 00:50:56,833
Was denkst du?
732
00:50:59,041 --> 00:51:00,166
Ich mag ihr Lächeln.
733
00:51:00,833 --> 00:51:02,708
Sie hat lange nicht gelächelt.
734
00:51:03,375 --> 00:51:04,416
Komisch…
735
00:51:04,500 --> 00:51:06,541
Er sagte, dass er dasselbe Problem hat.
736
00:51:08,791 --> 00:51:10,625
Man sagt, Liebe besiegt alles…
737
00:51:11,375 --> 00:51:13,416
…aber das stimmt nicht ganz, oder?
738
00:51:14,041 --> 00:51:14,875
Nein.
739
00:51:16,125 --> 00:51:16,958
Nicht alles.
740
00:51:24,458 --> 00:51:25,541
Die Wahrheit ist…
741
00:51:27,625 --> 00:51:30,333
Es gibt niemanden,
mit dem ich lieber zusammen wäre.
742
00:51:31,333 --> 00:51:33,958
Das hast du
vor sechs Monaten nicht gesagt.
743
00:51:36,125 --> 00:51:38,500
Ich dachte eher an ein einfaches Leben.
744
00:51:40,041 --> 00:51:43,416
Du, ich und Olivia, ganz entspannt.
745
00:51:44,125 --> 00:51:45,333
Ein spontanes Leben.
746
00:51:46,708 --> 00:51:50,291
Alles lief gut, bis dein Cousin
nicht König werden wollte.
747
00:51:51,500 --> 00:51:55,333
Ich weiß, dass diese Geschichte
nicht das ist, was du willst.
748
00:51:56,291 --> 00:51:57,833
Aber so bin ich jetzt.
749
00:51:58,625 --> 00:52:00,041
Ich kann nicht gehen.
750
00:52:02,166 --> 00:52:05,750
Aber ganz ehrlich,
ich will auch nicht gehen.
751
00:52:07,750 --> 00:52:10,500
Es ist mehr als nur eine Aufgabe
für mich geworden.
752
00:52:11,041 --> 00:52:12,958
Ich liebe dieses Land.
753
00:52:13,375 --> 00:52:14,875
Ich liebe die Menschen.
754
00:52:15,833 --> 00:52:18,500
Ich war für diese Aufgabe vorbestimmt.
755
00:52:19,708 --> 00:52:21,208
Das ist jetzt mein Leben.
756
00:52:24,208 --> 00:52:25,041
Ich weiß.
757
00:52:25,833 --> 00:52:28,416
-Ich will nicht, dass du aufgibst.
-Nein?
758
00:52:28,500 --> 00:52:29,500
Nein.
759
00:52:30,166 --> 00:52:31,875
Du wirst eine tolle Königin.
760
00:52:34,583 --> 00:52:35,541
Das Ding ist…
761
00:52:38,208 --> 00:52:42,458
-Ich will dir nicht im Weg stehen.
-Wie könntest du mir je im Weg stehen?
762
00:52:45,083 --> 00:52:47,000
Du brauchst einen Ebenbürtigen.
763
00:52:47,958 --> 00:52:49,500
Jemand, der sich auskennt.
764
00:52:51,500 --> 00:52:52,708
Antonio kennt sich aus.
765
00:52:53,791 --> 00:52:54,666
Ich nicht.
766
00:52:56,458 --> 00:52:57,583
Siehst du es nicht?
767
00:52:58,583 --> 00:53:00,541
Das ist völlig egal.
768
00:53:01,583 --> 00:53:03,458
Ich liebe dich…
769
00:53:04,166 --> 00:53:05,125
…nicht Tony.
770
00:53:05,916 --> 00:53:09,625
Du musst kein Graf oder Prinz
oder König sein.
771
00:53:11,458 --> 00:53:12,750
Du musst nur…
772
00:53:14,000 --> 00:53:14,833
…du sein.
773
00:53:19,041 --> 00:53:20,291
Bist du dir sicher?
774
00:53:21,000 --> 00:53:24,541
Ich war am Boden,
als du nur Freunde sein wolltest.
775
00:53:25,333 --> 00:53:27,291
Nur, weil du es zwei Mal gesagt hast.
776
00:53:35,041 --> 00:53:35,958
Schau mal…
777
00:53:37,625 --> 00:53:40,208
Vielleicht sollten wir uns ganz spontan…
778
00:53:41,416 --> 00:53:43,375
…noch eine Chance geben.
779
00:53:43,458 --> 00:53:46,083
Ich liebe spontane Ideen.
780
00:54:26,625 --> 00:54:28,750
Meine Damen und Herren,
781
00:54:28,833 --> 00:54:34,208
unsere Sponsorin und Schirmherrin,
Lady Margaret Delacourt.
782
00:54:40,000 --> 00:54:42,583
Mrs. Donatelli! Ich habe Sie gesucht!
783
00:54:42,666 --> 00:54:44,291
Das ist gerade ungünstig.
784
00:54:44,375 --> 00:54:46,000
Dieser Mann will Schreckliches
785
00:54:46,083 --> 00:54:48,791
über Herzogin Margaret
und Prinz William veröffentlichen!
786
00:54:50,791 --> 00:54:53,416
Es tut mir sehr leid, Eure Hoheit.
787
00:54:53,500 --> 00:54:55,833
-Du Trottel!
-Nein, es war ein Unfall!
788
00:54:55,916 --> 00:54:58,375
Keine Sorge. Nur ein kleiner Fleck.
789
00:54:59,000 --> 00:55:02,250
Ich kann das
auf der Damentoilette auswaschen.
790
00:55:02,333 --> 00:55:04,750
Hervorragend. Ich bin sofort zurück.
791
00:55:04,833 --> 00:55:07,416
-Alles klar. Was soll das?
-Nein.
792
00:55:12,041 --> 00:55:15,208
-Hier rein, Hoheit.
-Danke, Mindy. Du bist ein Engel.
793
00:55:15,291 --> 00:55:16,875
Ich bin mir nicht sicher.
794
00:55:19,833 --> 00:55:22,416
Ich habe Fiona nicht gesehen.
Ist sie hier?
795
00:55:29,291 --> 00:55:31,125
Überraschung!
796
00:55:31,208 --> 00:55:33,083
Jetzt bin ich dran.
797
00:55:40,333 --> 00:55:43,791
-Beeilung!
-Schneller kann ich nicht!
798
00:55:44,583 --> 00:55:46,291
Gott. Alles klar.
799
00:55:48,125 --> 00:55:50,708
-Na los. Komm, ganz langsam.
-Was machst du?
800
00:55:50,791 --> 00:55:52,750
Wo bringt ihr mich hin?
801
00:56:12,250 --> 00:56:16,000
Margaret Delacourt, bist du es?
802
00:56:16,083 --> 00:56:18,041
Wer sonst?
803
00:56:18,125 --> 00:56:20,041
Wo ist mein Fahrer?
804
00:56:20,125 --> 00:56:22,125
Erinnerst du dich nicht?
805
00:56:22,875 --> 00:56:25,291
Natürlich, du bist…
806
00:56:25,375 --> 00:56:27,208
Shannon Earle!
807
00:56:27,291 --> 00:56:29,583
Jetzt Shannon Earle Carlisle.
808
00:56:30,375 --> 00:56:32,666
Wir waren zusammen in Oxford!
809
00:56:32,750 --> 00:56:34,916
Oxford. Das schöne Oxfordgrün.
810
00:56:35,666 --> 00:56:37,625
Oh, es ist Oxfordblau.
811
00:56:37,708 --> 00:56:40,583
Ich bin farbenblind. Fahrer!
812
00:56:40,666 --> 00:56:43,166
Du warst in meinem Italienischkurs.
813
00:56:45,208 --> 00:56:51,041
Dolce und Gabbana.
Mein Auto, sofort. Bring mich zum Palast.
814
00:56:57,375 --> 00:56:58,541
Wo bin ich?
815
00:56:58,625 --> 00:57:00,333
-Alles gut.
-Verflixt!
816
00:57:00,416 --> 00:57:01,375
Was ist das hier?
817
00:57:01,458 --> 00:57:03,291
Mindy, hilf mir, Mädchen.
818
00:57:12,500 --> 00:57:13,750
Gut, komm.
819
00:57:17,250 --> 00:57:19,708
Ihre königliche Suite, Eure Hochheit.
820
00:57:20,291 --> 00:57:22,833
Ich sage euch,
ihr habt die Falsche entführt.
821
00:57:24,041 --> 00:57:26,625
-Man wird mich suchen.
-Jaja, alles klar.
822
00:57:26,708 --> 00:57:30,250
Mein Mann wird mich suchen.
Ihr kommt alle ins Gefängnis.
823
00:57:30,333 --> 00:57:31,500
"Eure Hochheit"?
824
00:57:31,583 --> 00:57:33,708
Halt den Mund, Reggie.
825
00:57:33,791 --> 00:57:35,750
Ich? "Eure Hochheit".
826
00:58:04,625 --> 00:58:06,250
Komm zu Mama.
827
00:58:11,875 --> 00:58:13,416
Stacy, ich bin zurück.
828
00:58:14,416 --> 00:58:15,583
Wer ist da?
829
00:58:15,666 --> 00:58:17,333
Ich bin's, Margaret.
830
00:58:34,041 --> 00:58:36,666
Ich hatte die tollste Zeit meines Lebens.
831
00:58:38,083 --> 00:58:39,291
Wie schön…
832
00:58:39,375 --> 00:58:42,333
Kevin ist der tollste Mann der Welt.
833
00:58:43,875 --> 00:58:45,958
Du hattest absolut recht.
834
00:58:46,041 --> 00:58:48,458
Wir brauchten nur etwas Zeit miteinander.
835
00:58:49,833 --> 00:58:52,291
Ich war noch nie so glücklich.
836
00:58:53,291 --> 00:58:56,375
Dank dir, du wunderbares Mädchen.
837
00:58:56,958 --> 00:58:58,958
Dank dir und Olivia.
838
00:58:59,041 --> 00:59:03,416
Oh, Stacy, ich bin so froh,
dass wir getauscht haben.
839
00:59:06,041 --> 00:59:06,916
Musste…
840
00:59:07,000 --> 00:59:12,458
Musste ich dich wirklich überreden,
Leben zu tauschen?
841
00:59:12,541 --> 00:59:15,833
Ich hatte Angst, dass wir es
nicht mehr schaffen würden…
842
00:59:16,583 --> 00:59:18,541
…aber anscheinend umsonst.
843
00:59:20,166 --> 00:59:21,041
Anscheinend.
844
00:59:22,041 --> 00:59:24,416
Ich hoffe, das Weihnachtskonzert
war nicht schlimm.
845
00:59:24,500 --> 00:59:26,291
Ich liebe gute Konzerte.
846
00:59:26,375 --> 00:59:29,708
Wenn du mich entschuldigst,
ich ziehe mich für das Abendessen um.
847
00:59:29,791 --> 00:59:31,375
Kevin soll nicht warten müssen.
848
00:59:32,250 --> 00:59:34,375
Übrigens, dein Akzent ist viel besser.
849
00:59:38,333 --> 00:59:39,541
Essen mit Kevin?
850
00:59:40,375 --> 00:59:42,833
Machst du dir keine Sorgen um Edward?
851
00:59:44,291 --> 00:59:46,625
Was hat das alles mit Edward zu tun?
852
00:59:47,250 --> 00:59:48,958
Er ist schließlich dein Mann.
853
00:59:50,250 --> 00:59:51,083
Sei nicht albern.
854
00:59:51,166 --> 00:59:52,083
Stacy.
855
00:59:53,125 --> 00:59:56,208
Du weißt, wie sehr ich
unsere Freundschaft schätze,
856
00:59:56,291 --> 01:00:00,166
aber du platzt hier rein
und willst jetzt Edward betrügen.
857
01:00:01,333 --> 01:00:02,708
Du gehst besser.
858
01:00:03,958 --> 01:00:05,958
Stacy, das Spiel ist vorbei.
859
01:00:06,041 --> 01:00:09,541
Keine Ahnung, wovon du sprichst.
860
01:00:09,625 --> 01:00:13,000
Das ist nicht lustig.
Zeit für den Rücktausch.
861
01:00:13,083 --> 01:00:16,416
Ich bestehe darauf, dass du sofort gehst.
862
01:00:16,500 --> 01:00:18,166
Du machst Witze.
863
01:00:18,250 --> 01:00:21,291
Oder soll ich die Wache rufen
und dich rauswerfen lassen?
864
01:00:26,000 --> 01:00:27,750
Das wird nicht nötig sein.
865
01:00:47,291 --> 01:00:49,000
Wir sind geliefert!
866
01:00:49,083 --> 01:00:51,375
Du bist so dramatisch.
867
01:00:51,458 --> 01:00:53,500
Wir haben die falsche Maggie.
868
01:00:53,583 --> 01:00:57,041
Da gibt es gratis WLAN und Tacos.
869
01:00:57,125 --> 01:00:58,625
Oh, und einen Concierge!
870
01:00:58,708 --> 01:01:01,791
Den brauchst du nicht im Gefängnis.
871
01:01:01,875 --> 01:01:04,708
Hört auf zu quatschen
und konzentriert euch.
872
01:01:04,791 --> 01:01:07,875
Ok, Fiona! Kein Grund zu maulen.
873
01:01:08,916 --> 01:01:11,666
Meinst du wirklich, Reggie?
Doch, den gibt es.
874
01:01:11,750 --> 01:01:13,750
Ich glaube, es gibt einen guten Grund.
875
01:01:13,833 --> 01:01:17,000
Wenn deine Cousine da ist,
wer ist dann im Keller?
876
01:01:17,083 --> 01:01:19,625
Die Doppelgängerin aus Belgravia.
877
01:01:20,833 --> 01:01:23,166
Sie sagte, ihr habt die Falsche.
878
01:01:23,750 --> 01:01:24,708
Ich?
879
01:01:25,291 --> 01:01:27,666
-Es ist meine Schuld?
-Meine nicht.
880
01:01:27,750 --> 01:01:29,166
-Meine nicht!
-Doch.
881
01:01:29,250 --> 01:01:30,625
-Nein!
-Doch.
882
01:01:30,708 --> 01:01:33,625
-Nein. Ich bin dir gefolgt!
-Weil du meintest…
883
01:01:34,666 --> 01:01:36,375
Wir brauchen einen Plan.
884
01:01:36,458 --> 01:01:37,500
Alles klar…
885
01:01:39,375 --> 01:01:41,916
Du meintest, es geht nur
ums Rein- und Rausschleusen?
886
01:01:42,000 --> 01:01:42,833
Und?
887
01:01:42,916 --> 01:01:45,375
Du musst also nur schneller raus.
888
01:01:45,458 --> 01:01:49,166
Das geht nicht.
Die Krönung ist erst morgen.
889
01:01:49,250 --> 01:01:51,041
Verschieb sie auf heute Abend.
890
01:01:51,125 --> 01:01:53,458
Und wie soll ich das machen?
891
01:01:53,541 --> 01:01:56,375
Hallo? Du wirst Königin.
892
01:01:56,458 --> 01:01:58,291
Du stellst die Regeln auf.
893
01:01:58,375 --> 01:02:00,791
Ja, nicht wahr?
894
01:02:08,375 --> 01:02:10,958
Aber zuerst muss ich
ein Abendessen absagen.
895
01:02:21,416 --> 01:02:22,250
Schatz!
896
01:02:23,000 --> 01:02:25,791
-Schön, dass es dir besser geht.
-Ich muss etwas sagen.
897
01:02:25,875 --> 01:02:26,708
Ich zuerst.
898
01:02:28,625 --> 01:02:31,458
Ich muss mich entschuldigen,
wenn ich zu aufdringlich war.
899
01:02:31,541 --> 01:02:36,416
Ich zirkelte und schwirre
wie ein Helikopter um dich herum.
900
01:02:37,916 --> 01:02:41,041
Warum sprichst du
mit einem anderen Akzent?
901
01:02:41,125 --> 01:02:43,708
Ich habe keinen Akzent. Ich bin Margaret.
902
01:02:45,041 --> 01:02:45,916
Sei nicht albern.
903
01:02:46,541 --> 01:02:48,916
Warum glaubt mir niemand?
904
01:02:50,833 --> 01:02:52,333
-Du meinst es ernst.
-Ja.
905
01:02:52,416 --> 01:02:54,208
Ich war noch nie ernster.
906
01:02:55,750 --> 01:02:58,458
-Aber Stacy versprach mir…
-Es ist meine Schuld.
907
01:02:58,541 --> 01:03:01,958
Ich brauchte Zeit mit Kevin,
und Stacy wollte nur helfen.
908
01:03:03,041 --> 01:03:04,333
Niemand sollte es wissen.
909
01:03:04,958 --> 01:03:07,208
Wenn dem so ist, warum sagen Sie es jetzt?
910
01:03:07,291 --> 01:03:09,541
Es gab da ein Problem.
911
01:03:09,625 --> 01:03:13,125
Ein ziemlich großes, um genau zu sein.
912
01:03:13,208 --> 01:03:15,458
Komm, denk an unser Gespräch.
913
01:03:16,166 --> 01:03:18,500
-Fünfundzwanzig Jahre…
-Lächle.
914
01:03:18,583 --> 01:03:20,208
Mrs. Donatelli? Alles klar?
915
01:03:21,125 --> 01:03:22,000
Nein.
916
01:03:23,041 --> 01:03:25,291
Nein, ganz sicher nicht.
917
01:03:25,375 --> 01:03:27,500
Es ist etwas Furchtbares passiert.
918
01:03:27,583 --> 01:03:30,791
Nach 25 Jahren treuen Dienstes
hat Lady Margaret…
919
01:03:32,125 --> 01:03:33,625
Sie hat mich gefeuert.
920
01:03:34,375 --> 01:03:36,333
Sie sagt, sie braucht mich nicht mehr,
921
01:03:36,416 --> 01:03:38,708
und sie hat die Krönung
auf heute verschoben,
922
01:03:38,791 --> 01:03:41,000
damit sie an Weihnachten
bei den Waisen ist.
923
01:03:41,083 --> 01:03:44,041
Ich würde Sie nie feuern, Mrs. Donatelli,
924
01:03:44,125 --> 01:03:46,791
und ich werde meine Krönung
sicher nicht vorverlegen.
925
01:03:49,625 --> 01:03:50,458
Lady Margaret?
926
01:03:55,625 --> 01:03:58,500
-Und… er weiß es?
-Ja.
927
01:03:59,875 --> 01:04:01,791
-Und ihr habt nicht getauscht?
-Nein.
928
01:04:01,875 --> 01:04:05,583
Ich versichere, dass die Frau oben
nicht Prinzessin Stacy ist,
929
01:04:05,666 --> 01:04:08,500
es sei denn, sie ist völlig irre geworden.
930
01:04:09,750 --> 01:04:11,583
Mal sehen, ob ich folgen kann…
931
01:04:12,375 --> 01:04:14,416
Wenn ihr nicht getauscht habt…
932
01:04:15,333 --> 01:04:17,375
…und das Lady Margaret ist,
933
01:04:17,458 --> 01:04:21,416
und wenn Lady Margaret oben
nicht Stacy ist…
934
01:04:22,250 --> 01:04:24,500
Wer ist da oben, und wo ist meine Frau?
935
01:04:25,250 --> 01:04:26,958
Köpft sie.
936
01:04:30,458 --> 01:04:31,291
Wer…
937
01:04:32,416 --> 01:04:34,291
-Wer ist da?
-Kevin.
938
01:04:43,541 --> 01:04:44,375
Herein.
939
01:04:47,791 --> 01:04:49,625
Ich bin früh dran, aber…
940
01:04:50,583 --> 01:04:52,333
Ich komme wieder, wenn…
941
01:04:52,416 --> 01:04:56,458
Nein, Kevin, bitte bleib.
Wir müssen reden.
942
01:04:57,208 --> 01:04:58,416
Ja. Klar.
943
01:04:59,291 --> 01:05:00,125
Alles ok?
944
01:05:00,708 --> 01:05:02,291
Ich denke nicht.
945
01:05:05,541 --> 01:05:08,791
Unsere Zeit war wirklich wunderschön.
946
01:05:08,875 --> 01:05:10,291
Ja, das dachte ich auch.
947
01:05:10,875 --> 01:05:12,333
Aber es ist nicht richtig.
948
01:05:15,166 --> 01:05:17,708
Tief im Inneren wissen wir es beide.
949
01:05:18,500 --> 01:05:23,083
Du brauchst eine Frau
und deine süße Kleine braucht eine Mutter.
950
01:05:23,958 --> 01:05:27,416
Ob es dir gefällt oder nicht,
ich muss ein Land regieren.
951
01:05:28,333 --> 01:05:32,291
Und ich kann nicht die Frau
und Mutter sein, die ihr beide verdient.
952
01:05:32,791 --> 01:05:36,083
-Das stimmt nicht.
-Mach es nicht schwerer als es ist.
953
01:05:36,958 --> 01:05:39,750
-Aber du sagtest…
-Vergiss, was ich gesagt habe.
954
01:05:40,666 --> 01:05:43,500
Ich war emotional. Es war unüberlegt.
955
01:05:45,583 --> 01:05:47,541
Margaret, das passt nicht zu dir.
956
01:05:49,250 --> 01:05:50,083
Bitte.
957
01:05:50,666 --> 01:05:53,916
Es ist besser für uns beide,
wenn wir es jetzt beenden.
958
01:05:57,125 --> 01:05:59,125
Du und Olivia müsst nach Hause.
959
01:06:00,916 --> 01:06:01,958
Ernsthaft?
960
01:06:04,708 --> 01:06:05,833
Wenn das so ist…
961
01:06:07,041 --> 01:06:08,458
…komme ich nicht zurück.
962
01:06:09,958 --> 01:06:10,791
Nie wieder.
963
01:06:11,916 --> 01:06:13,375
Auf Wiedersehen, Kevin.
964
01:06:36,000 --> 01:06:36,833
Tschüs!
965
01:06:44,833 --> 01:06:45,833
Hallo?
966
01:06:47,000 --> 01:06:49,208
Hallo, kann mich irgendjemand hören?
967
01:06:51,125 --> 01:06:52,041
Hallo!
968
01:07:15,291 --> 01:07:18,000
Ich verstehe nicht, was hier los ist.
969
01:07:20,750 --> 01:07:22,833
Sie hat ihre Meinung geändert.
Das ist alles.
970
01:07:25,375 --> 01:07:27,791
Bist du sicher,
dass sie dich nicht reinlegt?
971
01:07:27,875 --> 01:07:28,750
Liv…
972
01:07:30,375 --> 01:07:32,708
Ich weiß, wie wichtig dir Margaret ist…
973
01:07:33,583 --> 01:07:35,166
…aber es ist Zeit loszulassen.
974
01:07:36,500 --> 01:07:37,500
Für uns beide.
975
01:07:38,083 --> 01:07:39,916
-Aber Daddy…
-Olivia…
976
01:07:40,791 --> 01:07:41,708
Lass uns gehen.
977
01:07:43,041 --> 01:07:44,041
Komm.
978
01:07:46,375 --> 01:07:47,416
Steig ein.
979
01:07:57,333 --> 01:07:58,583
Zum Flughafen, bitte.
980
01:08:00,125 --> 01:08:01,333
Gern, Sir.
981
01:08:08,833 --> 01:08:10,708
Was ist nach dem Konzert passiert?
982
01:08:10,791 --> 01:08:13,791
Wir wurden beim Empfang
ein paar Minuten getrennt,
983
01:08:13,875 --> 01:08:16,708
dann kehrte sie in ihrer Limousine
zum Palast zurück.
984
01:08:16,791 --> 01:08:17,666
Ohne Sie?
985
01:08:17,750 --> 01:08:21,000
Man sagte, sie sei schon weg.
Also nahm ich ein anderes Auto.
986
01:08:21,083 --> 01:08:24,541
Es muss also nach dem Konzert
und vor Ihrer Rückkehr passiert sein.
987
01:08:27,416 --> 01:08:29,958
-Das Getränk!
-Ah! Du hast also getrunken!
988
01:08:30,041 --> 01:08:32,250
Ich nicht, du Idiot.
989
01:08:32,916 --> 01:08:35,958
Der Mann mit deiner Cousine Fiona…
Reggie.
990
01:08:36,041 --> 01:08:38,708
-Er hat es auf deinem Kleid verschüttet.
-Stacys Kleid.
991
01:08:38,791 --> 01:08:43,000
Ja, und dann brachte Fionas Sekretärin sie
auf die Damentoilette.
992
01:08:43,083 --> 01:08:44,833
-Ah!
-Was denkst du, Frank?
993
01:08:45,416 --> 01:08:48,083
Ich habe keine Ahnung, Sir.
994
01:08:48,833 --> 01:08:50,250
Ich glaube, ich weiß es.
995
01:08:51,125 --> 01:08:53,291
Sie haben da die Kleidung getauscht.
996
01:08:53,666 --> 01:08:56,791
Sie haben Stacy entführt,
weil sie dachten, ich wäre sie.
997
01:08:56,875 --> 01:09:00,125
-Die Frau oben ist also Ihre Cousine.
-Ich würde es ihr zutrauen.
998
01:09:00,208 --> 01:09:04,375
Und unter all dem Peroxid
gibt es eine auffallende Ähnlichkeit.
999
01:09:04,458 --> 01:09:07,000
Wenn Fionas Mitarbeiter Stacy mitnehmen…
1000
01:09:07,666 --> 01:09:08,958
…wo würden sie hin?
1001
01:09:09,041 --> 01:09:11,541
Wohl auf das alte Anwesen ihres Vaters.
1002
01:09:11,625 --> 01:09:13,500
Das ist nur eine Stunde entfernt.
1003
01:09:13,583 --> 01:09:16,125
Ja. Ich hole das Auto.
1004
01:09:16,208 --> 01:09:17,333
Ich gehe zu Fiona.
1005
01:09:17,416 --> 01:09:20,750
Das würde ich erst tun,
wenn wir Stacy haben.
1006
01:09:20,833 --> 01:09:23,083
Ok, dann kommen wir mit.
1007
01:09:23,833 --> 01:09:27,291
Melden Sie Graf Rossi den Verdacht,
er soll die Krönung verschieben.
1008
01:09:27,375 --> 01:09:28,666
Danke, Eure Hoheit.
1009
01:09:29,333 --> 01:09:30,166
Bingo.
1010
01:09:34,000 --> 01:09:36,333
Ich verstehe nur die Eile nicht.
1011
01:09:36,416 --> 01:09:38,791
Dann erkläre ich es noch mal für Sie.
1012
01:09:39,541 --> 01:09:43,916
Ich will Weihnachten mit den armen Waisen
im St. Matthew's verbringen.
1013
01:09:44,000 --> 01:09:45,666
Meinen Sie das St. Michael's?
1014
01:09:46,833 --> 01:09:48,083
Ich habe das Sagen,
1015
01:09:48,166 --> 01:09:52,500
und Sie als mein loyaler Diener tun das,
was ich Ihnen sage.
1016
01:09:56,625 --> 01:09:57,458
Würde ich…
1017
01:09:58,541 --> 01:10:00,333
Wenn Sie Lady Margaret wären.
1018
01:10:01,708 --> 01:10:03,958
Aber das sind Sie nicht, oder?
1019
01:10:04,791 --> 01:10:08,208
-Sie wagen es, mich anzuzweifeln?
-Sie sind Margarets Cousine.
1020
01:10:09,375 --> 01:10:12,458
-Sie werden wegen Verrats verhaftet.
-Nein, ich kann es beweisen.
1021
01:10:12,541 --> 01:10:13,958
Ich rufe die Wachen!
1022
01:10:14,041 --> 01:10:16,166
Man muss nur Ihre Hand anschauen.
1023
01:10:16,875 --> 01:10:19,000
Das Tattoo am kleinen Finger.
1024
01:10:19,500 --> 01:10:21,500
Sie sollten es besser vertuschen.
1025
01:10:26,458 --> 01:10:27,791
Und jetzt?
1026
01:10:28,958 --> 01:10:30,833
Ich schätze, du willst Geld.
1027
01:10:31,291 --> 01:10:35,208
Du bist nicht so dumm,
dass du dieses Spiel lange spielen willst.
1028
01:10:36,625 --> 01:10:40,208
Also kannst du mich entweder
zum Partner machen…
1029
01:10:41,125 --> 01:10:44,625
…oder dich als Betrügerin
und Verräterin bloßstellen lassen.
1030
01:10:45,208 --> 01:10:47,875
Du brauchst mein Geld nicht.
Du bist stinkreich.
1031
01:10:47,958 --> 01:10:51,875
Mein ältester Bruder hat
den Großteil des Familienbesitzes geerbt,
1032
01:10:51,958 --> 01:10:55,791
was mir nur
ein sehr geringes Einkommen bescherte.
1033
01:10:58,833 --> 01:11:00,166
Was ist mit Margaret?
1034
01:11:00,250 --> 01:11:04,208
Sobald du deine Beute hast,
wirst du spurlos verschwinden,
1035
01:11:04,291 --> 01:11:07,125
was bedeutet,
dass Margaret nichts erfahren muss.
1036
01:11:08,166 --> 01:11:10,708
Ich kümmere mich um die Krönung
heute Abend.
1037
01:11:11,500 --> 01:11:15,375
Und danach triffst du den Schatzmeister
1038
01:11:15,458 --> 01:11:19,041
und gibst eine großzügige Spende
an eine fiktive Organisation,
1039
01:11:19,125 --> 01:11:21,541
deren Finanzchefin du bist.
1040
01:11:22,333 --> 01:11:25,083
Du stellst mir einen Scheck
für meine Dienste aus,
1041
01:11:25,166 --> 01:11:27,875
und ich arrangiere deine diskrete Abreise.
1042
01:11:28,708 --> 01:11:31,000
Der Rest des Geldes gehört dir.
1043
01:11:36,541 --> 01:11:41,000
Bei der Ankunft müssen alle wachsam sein.
Wir wissen nicht, was wir dort vorfinden.
1044
01:11:41,083 --> 01:11:44,541
Und es ist gut,
dass wir registrierte Waffen haben.
1045
01:11:44,625 --> 01:11:46,875
-Frank! Hände ans Lenkrad!
-Alles klar!
1046
01:11:56,416 --> 01:11:59,000
Ihr Essen ist wird serviert.
1047
01:12:01,666 --> 01:12:02,666
Hallo?
1048
01:12:05,208 --> 01:12:07,125
Eure Hochheit?
1049
01:12:08,166 --> 01:12:09,916
Hallo?
1050
01:12:13,083 --> 01:12:16,125
Spielen wir Verstecken?
1051
01:12:18,958 --> 01:12:20,416
Klar!
1052
01:12:39,708 --> 01:12:40,875
Komm her!
1053
01:12:44,791 --> 01:12:46,000
Oh mein Gott.
1054
01:12:57,166 --> 01:12:58,125
Ist da jemand?
1055
01:12:58,750 --> 01:13:01,250
Mindy! Schnapp sie dir!
1056
01:13:01,333 --> 01:13:03,166
Wo willst du denn hin?
1057
01:13:09,791 --> 01:13:11,458
Hilfe! Hilf mir, Reggie.
1058
01:13:12,416 --> 01:13:16,333
Reggie, hol mich hier aus. Reggie!
1059
01:13:17,875 --> 01:13:18,708
Oh Gott.
1060
01:13:18,791 --> 01:13:20,125
-Sir…
-Mein Güte, Edward!
1061
01:13:20,208 --> 01:13:22,125
Stacy? Hörst du mich?
1062
01:13:23,750 --> 01:13:24,791
-Stacy?
-Gott sei Dank.
1063
01:13:24,875 --> 01:13:25,750
Komm her!
1064
01:13:28,625 --> 01:13:30,666
Sie sind da drüben! Los!
1065
01:13:31,500 --> 01:13:35,208
-Ruft die Polizei! Frank, komm mit.
-Immer, Sir. Immer!
1066
01:13:36,083 --> 01:13:37,083
Weg von ihr!
1067
01:13:50,083 --> 01:13:53,083
Es tut mir leid.
Ich hätte alles erzählen sollen.
1068
01:13:53,166 --> 01:13:55,416
Solange es dir gut geht, zählt nur das.
1069
01:13:55,500 --> 01:13:59,458
Ich werde dir nie wieder das Gefühl geben,
ich sei zu beschäftigt.
1070
01:13:59,541 --> 01:14:02,708
Und ich werde nie wieder
wie ein Helikopter sein.
1071
01:14:02,791 --> 01:14:03,875
Moment, was?
1072
01:14:03,958 --> 01:14:05,083
-Das ist egal.
-Ok.
1073
01:14:08,083 --> 01:14:09,333
Margaret…
1074
01:14:11,958 --> 01:14:16,166
Es tut mir so leid, Eure Hoheiten,
aber Fiona ist auf dem Weg zur Kathedrale.
1075
01:14:16,250 --> 01:14:17,416
Gut, gehen wir.
1076
01:14:26,625 --> 01:14:28,583
Das ist höchst regelwidrig.
1077
01:14:29,333 --> 01:14:32,500
Die Krönung ist für Weihnachten geplant.
1078
01:14:32,583 --> 01:14:35,500
Aber ich bin am 1. Weihnachtstag
im St. Michael's.
1079
01:14:36,250 --> 01:14:37,875
Ich habe es den Waisen versprochen.
1080
01:14:37,958 --> 01:14:40,000
Ich dachte, sie wären im St. Matthew's.
1081
01:14:41,333 --> 01:14:44,166
Es ist eine Weltreise der Waisen.
1082
01:14:44,250 --> 01:14:46,666
Es mag eine ungewöhnliche Bitte sein,
1083
01:14:46,750 --> 01:14:50,208
aber nichts im Kirchen- oder Zivilrecht
hindert einen Erben daran,
1084
01:14:50,291 --> 01:14:52,791
das Datum der Krönung zu wählen.
1085
01:14:52,875 --> 01:14:55,083
Ich kenne das Gesetz, und darin steht,
1086
01:14:55,166 --> 01:14:58,041
dass ein Vertreter der Regierung
anwesend sein muss,
1087
01:14:58,125 --> 01:14:59,833
wenn ein Monarch gekrönt wird.
1088
01:14:59,916 --> 01:15:02,625
Ich sprach vor einer Stunde
mit der Premierministerin.
1089
01:15:02,708 --> 01:15:04,291
Und hier ist sie.
1090
01:15:08,458 --> 01:15:09,583
Verstehe.
1091
01:15:10,458 --> 01:15:12,250
Wir brauchen etwas Vorlauf.
1092
01:15:20,500 --> 01:15:22,583
FLUGHAFEN
1093
01:15:24,625 --> 01:15:26,833
Moment, ging es da nicht zum Flughafen?
1094
01:15:26,916 --> 01:15:31,416
Ja, aber die Brücke wurde
vor sechs Monaten weggespült.
1095
01:15:31,500 --> 01:15:32,750
Eine schreckliche Flut.
1096
01:15:32,833 --> 01:15:34,833
Eine Flut? Im Juni?
1097
01:15:34,916 --> 01:15:37,416
Sommerstürme sind oft unberechenbar.
1098
01:15:37,500 --> 01:15:42,083
-Solange wir unseren Flug nicht verpassen.
-Das wollen wir nicht.
1099
01:15:42,958 --> 01:15:46,708
Ist Eure Majestät fähig und willens,
diesen heiligen Eid zu leisten,
1100
01:15:46,791 --> 01:15:51,125
die Gesetze und Gebräuche
von Montenaro zu wahren?
1101
01:15:51,208 --> 01:15:52,500
Ja, das bin ich.
1102
01:15:54,250 --> 01:15:55,666
Fähig und willens.
1103
01:15:56,041 --> 01:15:58,041
Dann sprechen Sie mir nach.
1104
01:15:58,541 --> 01:16:01,375
Ich, Margaret Katherine Claire Delacourt…
1105
01:16:01,958 --> 01:16:04,041
Ich, Margaret Clara Karen…
1106
01:16:04,125 --> 01:16:06,166
Margaret Katherine Claire.
1107
01:16:06,791 --> 01:16:09,208
Ich, Margaret Katherine Claire…
1108
01:16:10,083 --> 01:16:12,375
-Dela…
-Delacourt, genau.
1109
01:16:13,708 --> 01:16:16,500
Ich, Margaret Katherine Claire Delacourt…
1110
01:16:16,583 --> 01:16:20,166
Ich befehle Ihnen,
die Zeremonie sofort zu beenden.
1111
01:16:21,958 --> 01:16:25,000
Oh, großer Gott. Sie sind zu dritt.
1112
01:16:25,083 --> 01:16:26,666
Nein, Eure Eminenz.
1113
01:16:26,750 --> 01:16:30,041
Es gibt nur eine Margaret Delacourt,
und die bin ich.
1114
01:16:30,125 --> 01:16:33,500
Die Frau, die Sie krönen wollten,
ist eine Hochstaplerin.
1115
01:16:34,166 --> 01:16:35,666
Antonio, sagen Sie es.
1116
01:16:37,125 --> 01:16:39,875
Wachen,
verhaftet diese Frau wegen Verrats.
1117
01:16:39,958 --> 01:16:41,000
Antonio, ich bin es.
1118
01:16:42,500 --> 01:16:43,666
Wagt es ja nicht!
1119
01:16:44,208 --> 01:16:45,041
Und Sie sind?
1120
01:16:45,125 --> 01:16:49,041
Ich bin Prinzessin Stacy Juliette
De Novo Wyndham von Belgravia.
1121
01:16:49,666 --> 01:16:52,250
Fiona entführte mich,
weil sie dachte, ich sei Margaret,
1122
01:16:52,333 --> 01:16:55,208
aber war ich nicht,
weil Margaret und ich Leben tauschten.
1123
01:16:55,291 --> 01:16:56,958
Ich bin verwirrt.
1124
01:16:57,041 --> 01:17:00,125
Ich verstehe das sehr gut, Eure Eminenz.
1125
01:17:00,208 --> 01:17:04,375
Aber die Frau, die Sie krönen wollen,
ist eigentlich Lady Margarets Cousine.
1126
01:17:05,500 --> 01:17:06,583
Ist das wahr?
1127
01:17:08,208 --> 01:17:10,416
Fiona, es ist vorbei.
1128
01:17:10,500 --> 01:17:14,166
-Reggie und Mindy wurden verhaftet.
-Sie haben alles gestanden.
1129
01:17:16,250 --> 01:17:17,916
Also gut, ich bin es.
1130
01:17:18,000 --> 01:17:22,625
Aber ich wollte es nicht durchziehen.
Dieser Idiot Antonio hat mich gezwungen.
1131
01:17:24,833 --> 01:17:27,333
Margaret, sie lügt.
1132
01:17:27,416 --> 01:17:29,666
Sie wollten mich ins Gefängnis werfen.
1133
01:17:31,041 --> 01:17:32,916
Hätten Sie auf mich gehört…
1134
01:17:33,000 --> 01:17:34,541
Ich habe genug zugehört.
1135
01:17:35,000 --> 01:17:38,875
Sie hatten mich fast überzeugt,
dass ich nicht allein regieren kann.
1136
01:17:39,625 --> 01:17:43,458
Aber ich war noch nie so bereit
für irgendetwas in meinem Leben.
1137
01:17:44,250 --> 01:17:47,041
Ich liebe Montenaro,
Ich liebe die Menschen,
1138
01:17:47,125 --> 01:17:50,375
und habe alles über sie
in sechs Monaten gelernt,
1139
01:17:50,458 --> 01:17:52,666
damit ich ihnen gut dienen kann.
1140
01:17:53,333 --> 01:17:54,916
Sie können nicht befehlen.
1141
01:17:56,333 --> 01:17:57,291
Passen Sie auf.
1142
01:17:57,375 --> 01:18:01,166
Verhaftet ihn und bringt ihn
in den Kerker.
1143
01:18:07,458 --> 01:18:09,500
Das fühlte sich sicher gut an.
1144
01:18:09,583 --> 01:18:11,125
Wenn du wüsstest.
1145
01:18:14,416 --> 01:18:17,291
Eine klitzekleine Frage.
1146
01:18:17,375 --> 01:18:22,166
Da ich dich technisch nicht entführt habe,
bin ich wirklich schuldig?
1147
01:18:22,791 --> 01:18:23,791
-Ja.
-Ja.
1148
01:18:23,875 --> 01:18:27,708
Aber, Maggie Moo, es ist Weihnachten
und ich bin dein Cousinchen.
1149
01:18:27,791 --> 01:18:30,375
Machst du Witze? Das war Verrat.
1150
01:18:30,458 --> 01:18:32,166
Es war keine Absicht.
1151
01:18:34,083 --> 01:18:36,375
Es war immer schwer für mich,
1152
01:18:36,458 --> 01:18:38,791
mit Eltern aufzuwachsen,
die mich verachteten.
1153
01:18:38,875 --> 01:18:41,250
Sie haben dich nicht verachtet.
1154
01:18:43,625 --> 01:18:46,666
Die Wahrheit ist,
ich wollte immer du sein.
1155
01:18:47,291 --> 01:18:49,458
Dieses Mal bin ich zu weit gegangen.
1156
01:18:50,333 --> 01:18:53,000
Ich könnte nicht mal
halb so gut sein wie du.
1157
01:18:54,208 --> 01:18:58,916
Du wurdest geboren, um Königin zu werden,
obwohl du es erst jetzt erkannt hast.
1158
01:18:59,958 --> 01:19:04,833
Ich muss mich bei dir entschuldigen, Moo.
Ich habe mich unmöglich verhalten.
1159
01:19:05,708 --> 01:19:08,708
Du bist die einzige echte Familie,
die ich je hatte.
1160
01:19:09,833 --> 01:19:11,458
Die sich wirklich gekümmert hat.
1161
01:19:11,541 --> 01:19:14,583
Armes, armes Mädchen.
1162
01:19:15,041 --> 01:19:16,708
-Oh, bitte.
-Was?
1163
01:19:18,000 --> 01:19:21,416
Ich könnte den Richter
um eine Herabsetzung der Strafe bitten.
1164
01:19:21,500 --> 01:19:22,750
Bist du dir sicher?
1165
01:19:23,333 --> 01:19:27,083
Zusammen mit gemeinnütziger Arbeit
für viele, viele Jahre.
1166
01:19:27,166 --> 01:19:28,750
Ich störe ungern,
1167
01:19:28,833 --> 01:19:31,583
aber fahren wir mit der Krönung fort?
1168
01:19:31,666 --> 01:19:35,791
Die Krönung findet wie geplant
am 1. Weihnachtsfeiertag statt.
1169
01:19:35,875 --> 01:19:39,625
Wenn ihr mich alle entschuldigt:
Ich muss unbedingt Kevin anrufen.
1170
01:19:39,708 --> 01:19:41,625
Wir waren zum Essen verabredet.
1171
01:19:41,708 --> 01:19:43,125
Zu Kevin…
1172
01:19:43,208 --> 01:19:44,666
Was ist mit Kevin?
1173
01:19:44,750 --> 01:19:47,541
Er hätte mich enttarnt,
also musste ich ihn wegschicken.
1174
01:19:47,625 --> 01:19:48,625
Oh nein.
1175
01:19:49,083 --> 01:19:50,291
Oh nein…
1176
01:19:53,000 --> 01:19:54,083
Er geht nicht ran.
1177
01:19:54,166 --> 01:19:57,916
Ich schätze, er ist mit der Kleinen
auf dem Weg zum Flughafen.
1178
01:19:58,000 --> 01:19:59,291
Seine Tochter?
1179
01:19:59,375 --> 01:20:00,916
Er erwähnte eine Octavia.
1180
01:20:01,583 --> 01:20:02,958
Du meinst Olivia?
1181
01:20:03,041 --> 01:20:04,583
Das habe ich doch gesagt.
1182
01:20:05,625 --> 01:20:06,583
Frank, hol das Auto.
1183
01:20:06,666 --> 01:20:07,958
Im Eiltempo, Sir.
1184
01:20:27,541 --> 01:20:28,750
Der Rest ist für Sie.
1185
01:20:28,833 --> 01:20:30,083
Keine Sorge, Sir.
1186
01:20:31,125 --> 01:20:34,083
Alles wird gut. Das garantiere ich.
1187
01:20:34,833 --> 01:20:36,583
Ja. Danke.
1188
01:20:53,458 --> 01:20:57,000
Das kann nicht sein. Nein.
1189
01:20:57,083 --> 01:21:01,875
Das ist der letzte Aufruf für den Flug
von Monten-Air nach Chicago.
1190
01:21:01,958 --> 01:21:04,125
Das sind wir. Komm. Entschuldigung.
1191
01:21:09,916 --> 01:21:11,416
Warte hier, Frank.
1192
01:21:14,500 --> 01:21:16,125
Gut, dann mal los.
1193
01:21:25,833 --> 01:21:27,666
Gerade noch rechtzeitig.
1194
01:21:29,875 --> 01:21:30,708
Kevin!
1195
01:21:33,375 --> 01:21:34,208
Kevin.
1196
01:21:35,458 --> 01:21:36,541
Komm.
1197
01:21:37,375 --> 01:21:38,333
Kevin!
1198
01:21:39,791 --> 01:21:43,583
Kevin, bitte geh nicht.
Ich kann alles erklären.
1199
01:21:44,958 --> 01:21:47,750
Du siehst aus wie Stacy,
klingst aber wie Margaret.
1200
01:21:47,833 --> 01:21:49,541
Weil ich Margaret bin.
1201
01:21:50,041 --> 01:21:51,958
Wir haben nie zurückgetauscht.
1202
01:21:53,625 --> 01:21:54,916
Warum bist du so angezogen?
1203
01:21:55,000 --> 01:21:57,291
Fiona entführte mich
und nahm Margarets Platz ein.
1204
01:21:57,791 --> 01:21:58,625
Aha.
1205
01:21:58,708 --> 01:22:00,166
Kapierst du es nicht?
1206
01:22:01,125 --> 01:22:04,375
Margaret hat dich nicht weggeschickt.
Es war Fiona.
1207
01:22:04,458 --> 01:22:05,541
Ist das wahr?
1208
01:22:06,250 --> 01:22:08,125
Nichts war je wahrer.
1209
01:22:10,083 --> 01:22:12,458
Ein Leben ohne dich ist unvorstellbar.
1210
01:22:13,041 --> 01:22:14,833
Ein Leben ohne dich auch nicht.
1211
01:22:15,541 --> 01:22:18,041
Nun, dann…
1212
01:22:19,458 --> 01:22:20,583
Heiratest du mich?
1213
01:22:21,416 --> 01:22:23,666
Das wollte ich dich letzten Sommer fragen.
1214
01:22:24,291 --> 01:22:25,125
Warte.
1215
01:22:27,875 --> 01:22:29,750
Sagt bitte jemand Ja?
1216
01:22:31,166 --> 01:22:32,083
-Ja.
-Ja.
1217
01:22:47,291 --> 01:22:50,958
Warum machen wir das jetzt
nicht offiziell?
1218
01:22:53,625 --> 01:22:55,125
Das liebe ich an dir.
1219
01:22:57,000 --> 01:22:58,250
Bin gleich zurück.
1220
01:23:01,125 --> 01:23:02,208
Entschuldigung.
1221
01:23:02,750 --> 01:23:05,666
Wenn es keine Umstände macht,
würden wir gern heiraten.
1222
01:23:05,750 --> 01:23:08,416
Was, hier, jetzt?
1223
01:23:09,458 --> 01:23:10,375
Sind Sie nicht…
1224
01:23:10,458 --> 01:23:13,333
Margaret Delacourt,
die zukünftige Königin. Ja.
1225
01:23:13,416 --> 01:23:14,916
Das ist mein Verlobter, Kevin.
1226
01:23:15,000 --> 01:23:17,916
Mein Flug hat in fünf Minuten Boarding.
1227
01:23:18,000 --> 01:23:21,375
Für eine königliche Hochzeit
werden sie sicher warten.
1228
01:23:21,458 --> 01:23:23,583
Eine gekürzte Form ginge auch.
1229
01:23:23,666 --> 01:23:26,375
-Ich möchte mich nicht aufdrängen.
-Sind Sie sich sicher?
1230
01:23:26,458 --> 01:23:28,666
Ganz sicher. Kommen Sie.
1231
01:23:29,125 --> 01:23:30,375
Gut.
1232
01:23:35,083 --> 01:23:35,916
Perfekt.
1233
01:23:37,041 --> 01:23:40,125
Meine Damen und Herren,
wir sind heute hier…
1234
01:23:40,208 --> 01:23:44,000
…Monten-Air-Flug 507
nach London Heathrow
1235
01:23:44,083 --> 01:23:46,583
ist jetzt bereit zum Boarding an Gate 58.
1236
01:23:46,666 --> 01:23:47,791
Das ist mein Flug.
1237
01:23:47,875 --> 01:23:49,708
Komm zum Punkt.
1238
01:23:51,125 --> 01:23:53,291
Haben Sie Ihr Gelübde vorbereitet?
1239
01:23:55,083 --> 01:23:56,750
Ich denke, wir kriegen das hin.
1240
01:24:00,375 --> 01:24:03,875
Ich verspreche,
für immer an deiner Seite zu sein…
1241
01:24:05,375 --> 01:24:08,541
…dich zu lieben und zu unterstützen.
1242
01:24:09,833 --> 01:24:12,875
Vielleicht zeige ich dir mal,
wie man heiße Schokolade macht.
1243
01:24:18,250 --> 01:24:20,000
Ich liebe dich, Margaret.
1244
01:24:20,083 --> 01:24:23,333
So war es immer und es wird immer so sein.
1245
01:24:24,208 --> 01:24:25,666
Ich liebe dich auch.
1246
01:24:31,750 --> 01:24:36,250
Lieber Kevin, ich wünschte,
ich könnte dir die Welt versprechen…
1247
01:24:36,875 --> 01:24:38,583
…aber sie gehört mir nicht.
1248
01:24:39,750 --> 01:24:41,625
Was ich dir versprechen kann,
1249
01:24:41,708 --> 01:24:42,750
ist meine Welt.
1250
01:24:43,625 --> 01:24:45,875
Denn ohne dich wäre sie leer.
1251
01:24:53,958 --> 01:24:55,583
Sie haben sicher keinen Ring.
1252
01:24:56,333 --> 01:24:58,625
Ich habe ihn letzten Sommer gekauft.
1253
01:25:08,416 --> 01:25:09,750
Er ist wunderschön.
1254
01:25:09,833 --> 01:25:13,541
Nehmen Sie, Kevin, Margaret zu Ihrer
rechtmäßig angetrauten Ehefrau?
1255
01:25:16,333 --> 01:25:17,166
Oh ja.
1256
01:25:19,375 --> 01:25:23,666
Nehmen Sie, Margaret, Kevin zu Ihrem
rechtmäßig angetrauten Ehemann?
1257
01:25:23,750 --> 01:25:25,750
Auf jeden Fall.
1258
01:25:28,041 --> 01:25:31,291
Was Gott zusammengefügt hat,
soll der Mensch nicht trennen.
1259
01:25:31,375 --> 01:25:35,250
Das ist der letzte Aufruf
für Flug 507 von Monten-Air,
1260
01:25:35,333 --> 01:25:37,208
Direktflug nach London Heathrow.
1261
01:25:37,291 --> 01:25:41,750
Alle eingecheckten Passagiere
bitte sofort zu Gate 58.
1262
01:25:41,833 --> 01:25:45,666
Ich erkläre euch nun zu Mann und Frau.
Und jetzt bin ich weg!
1263
01:25:47,750 --> 01:25:49,750
Sie dürfen die Braut jetzt küssen.
1264
01:25:49,833 --> 01:25:50,666
Komm her.
1265
01:26:04,916 --> 01:26:07,625
-Und sie ist zufällig eine Königin.
-Oh ja.
1266
01:26:22,083 --> 01:26:26,416
{\an8}KATHEDRALE VON MONTENARO
1267
01:26:32,916 --> 01:26:36,083
-Der Pastor sagt, es ist Zeit.
-Sie ist fast fertig.
1268
01:26:36,166 --> 01:26:37,291
Ich sage es ihm.
1269
01:26:37,375 --> 01:26:38,250
Edward.
1270
01:26:39,541 --> 01:26:43,750
Ich weiß, unsere ersten beiden Jahre
waren irgendwie verrückt.
1271
01:26:43,833 --> 01:26:46,625
Ich sagte dir doch,
du musst dich nicht entschuldigen.
1272
01:26:47,208 --> 01:26:49,916
Es ist eher eine Erklärung
als eine Entschuldigung.
1273
01:26:50,875 --> 01:26:53,958
Ich wollte unbedingt
die perfekte Prinzessin sein
1274
01:26:54,041 --> 01:26:56,666
und alles richtig machen…
1275
01:26:57,708 --> 01:26:59,583
Ich habe den Fokus verloren.
1276
01:27:00,166 --> 01:27:01,375
Und was ist das?
1277
01:27:02,125 --> 01:27:03,458
Wir beide.
1278
01:27:04,333 --> 01:27:08,208
Und vielleicht eines Tages
unser Prinz oder unsere Prinzessin.
1279
01:27:13,041 --> 01:27:14,333
Das fände ich schön.
1280
01:27:25,250 --> 01:27:26,791
Wir müssen wirklich anfangen.
1281
01:27:27,875 --> 01:27:28,750
Eine Minute.
1282
01:28:50,541 --> 01:28:54,208
Ist Eure Majestät fähig und willens,
den heiligen Eid zu leisten,
1283
01:28:54,291 --> 01:28:58,291
um die Gesetze und Gebräuche des
souveränen Staates Montenaros zu wahren
1284
01:28:58,375 --> 01:29:02,083
und ihn vor Feinden
von außen und von innen zu schützen?
1285
01:29:02,166 --> 01:29:04,291
Ich bin fähig und willens.
1286
01:29:04,375 --> 01:29:06,000
Dann sprechen Sie mir nach.
1287
01:29:07,291 --> 01:29:10,875
Ich, Margaret Katherine
Claire Delacourt…
1288
01:29:10,958 --> 01:29:14,333
Ich, Margaret Katherine
Claire Delacourt…
1289
01:29:14,416 --> 01:29:20,208
…werde mit Barmherzigkeit,
Sinn für Gerechtigkeit und Gnade regieren.
1290
01:29:20,291 --> 01:29:26,541
…werde mit Barmherzigkeit,
Sinn für Gerechtigkeit und Gnade regieren.
1291
01:29:36,833 --> 01:29:39,000
All das werde ich, wie versprochen,
1292
01:29:39,083 --> 01:29:44,833
als Botschafterin meines geliebten Landes
und des Volkes tun.
1293
01:29:56,833 --> 01:29:59,291
Gemäß den Gesetzen und Gebräuchen
1294
01:29:59,375 --> 01:30:06,250
kröne ich Sie, Margaret Katherine Claire
Delacourt, zur Königin von Montenaro.
1295
01:30:11,041 --> 01:30:12,416
Lang lebe die Königin.
1296
01:30:12,500 --> 01:30:14,750
Lang lebe die Königin!
1297
01:30:30,541 --> 01:30:31,625
Eure Majestät.
1298
01:35:53,250 --> 01:35:55,375
Untertitel von: Christoph Jahn
96242
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.