Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:00,100 --> 00:00:02,257
The Moon That Embraces The Sun
2
00:00:02,893 --> 00:00:04,901
Enjoy:)
3
00:00:05,820 --> 00:00:07,310
This drama is set during the Joseon Era
under the rule of a fictitious king.
4
00:00:07,310 --> 00:00:08,790
All characters and events are fictitious
and have no historic basis.
5
00:00:09,290 --> 00:00:11,390
Episode 11
6
00:00:24,760 --> 00:00:27,770
Do you recognize me?
7
00:00:29,770 --> 00:00:30,910
Who are you?
8
00:00:31,350 --> 00:00:32,389
Arrest him!
9
00:00:32,389 --> 00:00:33,580
Yes.
10
00:00:35,880 --> 00:00:38,730
Who are you to dare touch me?
11
00:00:39,420 --> 00:00:42,579
I am the former king's eldest son,
12
00:00:42,579 --> 00:00:43,889
Prince Yang Myung.
13
00:00:43,889 --> 00:00:45,060
My Lord
14
00:00:47,000 --> 00:00:49,300
Can you recognize me?
15
00:00:49,770 --> 00:00:51,389
We met previously in the...
16
00:00:51,389 --> 00:00:54,410
Please let go of that hand.
17
00:00:55,900 --> 00:00:57,820
Quickly, take her.
18
00:01:02,670 --> 00:01:03,950
Wait!
19
00:01:04,930 --> 00:01:06,130
Let's go.
20
00:01:06,720 --> 00:01:08,080
Wait a minute.
21
00:01:15,490 --> 00:01:20,130
Whose way are you blocking right now?
22
00:01:27,400 --> 00:01:28,900
This can't be!
23
00:01:30,120 --> 00:01:31,560
This can't be!
24
00:01:49,280 --> 00:01:50,429
Please go back.
25
00:01:50,429 --> 00:01:52,439
You cannot do this.
26
00:01:52,439 --> 00:01:54,199
What can I not do?
27
00:01:54,199 --> 00:01:55,799
She is only a human amulet
28
00:01:55,799 --> 00:01:58,270
to absorb evil energy.
29
00:01:58,270 --> 00:02:00,099
So for just a piece of *paper,
(*yellow papers to ward off evil)
30
00:02:00,099 --> 00:02:02,129
how can you have any feelings for?
31
00:02:02,129 --> 00:02:05,209
I'm also a person who is
no better than paper, so I don't care.
32
00:02:05,209 --> 00:02:06,659
This is
33
00:02:06,659 --> 00:02:08,249
a fate that is not destined.
34
00:02:08,249 --> 00:02:11,240
Who decided that kind of fate?!
35
00:02:11,710 --> 00:02:13,300
As a shaman,
36
00:02:13,910 --> 00:02:17,460
I dare deliver the message of God.
37
00:02:18,040 --> 00:02:19,230
That is
38
00:02:20,100 --> 00:02:23,250
for not God, but for me to decide.
39
00:02:23,490 --> 00:02:25,210
Not only you, My Lord,
40
00:02:25,210 --> 00:02:28,290
but that child will be in danger as well.
41
00:02:28,560 --> 00:02:30,209
Because of you,
42
00:02:30,209 --> 00:02:32,209
that child can be
the target of political strife,
43
00:02:32,209 --> 00:02:34,590
how can you not understand that?
44
00:02:35,220 --> 00:02:37,390
Do not look for her again.
45
00:02:37,760 --> 00:02:40,170
Do not harbor any feelings for her.
46
00:02:43,380 --> 00:02:48,300
If you care at all for that child,
47
00:02:49,090 --> 00:02:52,260
you must keep your distance from her.
48
00:03:00,430 --> 00:03:02,260
Answer me now!
49
00:03:02,900 --> 00:03:05,540
I asked where you were born.
50
00:03:05,540 --> 00:03:07,810
Although I am not sure,
51
00:03:08,790 --> 00:03:11,729
I heard it was a place
far away from the city.
52
00:03:11,729 --> 00:03:14,939
Then, have you lived your whole life
in Oh Nyang?
53
00:03:14,939 --> 00:03:17,619
I followed Mistress here and there
54
00:03:17,619 --> 00:03:19,359
and lived in many different places.
55
00:03:19,359 --> 00:03:20,489
Your parents? Siblings?
56
00:03:20,489 --> 00:03:21,910
Where are they?
57
00:03:22,230 --> 00:03:23,900
I do not have any.
58
00:03:25,320 --> 00:03:27,840
The people I have grown up with
59
00:03:27,840 --> 00:03:29,189
are my family.
60
00:03:29,189 --> 00:03:30,269
Then,
61
00:03:30,269 --> 00:03:31,990
are you saying you're an orphan?
62
00:03:33,620 --> 00:03:36,070
Although I may have in the past,
63
00:03:37,190 --> 00:03:40,650
because I was abandoned at the same time
I received my divine powers,
64
00:03:41,070 --> 00:03:43,439
I do not remember now.
65
00:03:43,439 --> 00:03:44,610
Then,
66
00:03:45,070 --> 00:03:47,489
you were not an orphan from the beginning.
67
00:03:47,489 --> 00:03:49,719
What kind of people
were your parents and siblings?
68
00:03:49,719 --> 00:03:51,110
Do you remember?
69
00:03:52,380 --> 00:03:53,760
A shaman,
70
00:03:54,560 --> 00:03:56,950
as she receives her powers from God,
71
00:03:57,300 --> 00:04:00,930
must forget about her past and memories.
72
00:04:02,090 --> 00:04:04,000
So I also
73
00:04:04,230 --> 00:04:06,690
do not think of
74
00:04:08,020 --> 00:04:10,320
or remember my past.
75
00:04:12,300 --> 00:04:16,410
You have to remove all memories of the past?
76
00:04:16,650 --> 00:04:18,360
Yes, that is correct.
77
00:04:18,360 --> 00:04:19,600
Then,
78
00:04:19,940 --> 00:04:21,499
break the seal,
79
00:04:21,499 --> 00:04:23,159
and try to remember the past!
80
00:04:23,159 --> 00:04:24,669
Where were you born and raised?
81
00:04:24,669 --> 00:04:27,059
What was your name
before you became a shaman?
82
00:04:27,059 --> 00:04:27,909
Your Highness.
83
00:04:27,909 --> 00:04:31,389
Your divine powers, when, where,
and who gave it to you?!
84
00:04:31,389 --> 00:04:33,769
By any chance in your past life, am I...
85
00:04:33,769 --> 00:04:35,530
Am I not there?
86
00:04:35,530 --> 00:04:37,820
Please I beg of you to stop.
87
00:04:43,550 --> 00:04:45,570
I humbly beg of you
88
00:04:46,050 --> 00:04:50,450
please stop your questioning.
89
00:04:51,690 --> 00:04:54,760
Regardless of
what Your Highness may ask, I
90
00:04:55,110 --> 00:04:58,830
cannot give you the answer you seek,
Your Highness.
91
00:05:00,190 --> 00:05:00,440
I...
92
00:05:03,680 --> 00:05:07,210
It is because
I am not the person that you want.
93
00:05:09,840 --> 00:05:13,120
Although I do not know
how much I resemble that person,
94
00:05:13,510 --> 00:05:15,990
if you do anymore to ask,
95
00:05:16,820 --> 00:05:18,020
please ask her directly.
96
00:05:32,090 --> 00:05:33,189
Immediately
97
00:05:33,189 --> 00:05:35,430
leave. Did you not hear me?
98
00:05:35,710 --> 00:05:38,059
I was wrong, Mistress.
99
00:05:38,059 --> 00:05:39,729
Please save me.
100
00:05:39,729 --> 00:05:42,280
If you went out,
you should not have returned.
101
00:05:42,280 --> 00:05:45,330
Why did you come back in like a thief?
102
00:05:45,330 --> 00:05:48,260
I do not have anywhere to go, Mistress.
103
00:05:48,260 --> 00:05:51,700
So please, don't chase me out.
104
00:05:51,700 --> 00:05:55,410
I told you not to use the divine powers
for personal reason.
105
00:05:55,410 --> 00:05:56,920
How is it...
106
00:05:56,920 --> 00:06:00,090
How is it that
you cannot follow that one thing?!
107
00:06:00,710 --> 00:06:01,959
You are no longer
108
00:06:01,959 --> 00:06:04,270
a shaman for the King
109
00:06:04,270 --> 00:06:06,659
so immediately leave Seongsucheong!
110
00:06:06,659 --> 00:06:08,060
Do you understand?
111
00:06:09,030 --> 00:06:11,229
Please forgive me, Mistress.
112
00:06:11,229 --> 00:06:13,399
- Please forgive me!
- Ahjumma,
113
00:06:13,399 --> 00:06:16,350
this isn't the first time
that Jan Sil has done this,
114
00:06:16,560 --> 00:06:18,840
just punish her lightly
and get it over with.
115
00:06:20,100 --> 00:06:23,540
I felt pity for brother,
which is why I did it.
116
00:06:25,300 --> 00:06:27,040
Just one
117
00:06:27,930 --> 00:06:31,570
Just one I wanted to give to brother.
118
00:06:32,310 --> 00:06:34,769
His Highness has everything,
119
00:06:34,769 --> 00:06:36,690
but brother...
120
00:06:43,270 --> 00:06:45,080
Wol, you as well,
121
00:06:45,340 --> 00:06:47,730
are seeing the King first?
122
00:06:48,400 --> 00:06:49,900
You as well
123
00:06:50,660 --> 00:06:53,390
are protecting the king?
124
00:06:54,110 --> 00:06:55,500
Immediately,
125
00:06:55,980 --> 00:06:57,859
leave this place.
126
00:06:57,859 --> 00:06:59,160
Immediately!
127
00:07:19,350 --> 00:07:21,020
Mother, why
128
00:07:24,810 --> 00:07:28,120
do you keep telling me
to live for other people?
129
00:07:46,570 --> 00:07:48,150
Prince Yang Myung.
130
00:07:51,970 --> 00:07:54,710
What brings you here at this late hour?
131
00:07:54,710 --> 00:07:56,710
What about you, mother?
132
00:07:57,570 --> 00:08:00,000
What were you doing at this late hour?
133
00:08:00,000 --> 00:08:01,779
As always,
134
00:08:01,779 --> 00:08:04,530
I pray for the safety of the His Highness.
135
00:08:05,340 --> 00:08:06,499
Prince Yang Myung.
136
00:08:06,499 --> 00:08:08,270
Just once
137
00:08:08,610 --> 00:08:11,010
before His Highness
138
00:08:11,640 --> 00:08:14,309
can't you say my name first?
139
00:08:14,309 --> 00:08:16,859
How can you say such disloyal words?
140
00:08:16,859 --> 00:08:21,110
Disloyal. Restrain. Give it up.
Hide it. Don't waver!
141
00:08:21,690 --> 00:08:24,090
Mother, aren't you tired of it?
142
00:08:25,170 --> 00:08:26,829
What is wrong?
143
00:08:26,829 --> 00:08:28,420
Just once.
144
00:08:30,980 --> 00:08:32,610
Just once,
145
00:08:34,640 --> 00:08:36,860
do as you wish.
146
00:08:37,700 --> 00:08:40,040
You can be selfish at least once.
147
00:08:41,850 --> 00:08:44,660
Can't you say that just once?
148
00:08:51,270 --> 00:08:53,520
From now, your son
149
00:08:56,750 --> 00:08:59,450
will not live for others anymore.
150
00:09:00,440 --> 00:09:02,710
If I want to laugh, I will laugh.
151
00:09:03,740 --> 00:09:06,520
If I want to be angry, I will be angry.
152
00:09:07,080 --> 00:09:08,839
I will steal when I want.
153
00:09:08,839 --> 00:09:11,050
That's how I am going to live!
154
00:09:17,480 --> 00:09:18,880
Mistress.
155
00:09:21,250 --> 00:09:22,780
Let's run away.
156
00:09:22,780 --> 00:09:24,820
Run away with me.
157
00:09:25,030 --> 00:09:25,869
Jan Sil
158
00:09:25,869 --> 00:09:28,369
If it were me, I would have protected you.
159
00:09:28,369 --> 00:09:31,939
If it were me,
I would not have left you like this.
160
00:09:31,939 --> 00:09:33,380
If it were me...
161
00:09:37,250 --> 00:09:39,400
Before I tear your mouth,
162
00:09:40,240 --> 00:09:43,400
will you not shut it at once!
163
00:09:50,260 --> 00:09:52,500
M- mistress.
164
00:09:59,090 --> 00:10:00,569
What are you doing?
165
00:10:00,569 --> 00:10:02,449
Quickly drag Jan Sil out.
166
00:10:02,449 --> 00:10:04,180
Yes, State Shaman.
167
00:10:05,500 --> 00:10:07,099
Mistress. Mistress!
168
00:10:07,099 --> 00:10:08,760
Mistress!
169
00:10:09,060 --> 00:10:10,689
Why are you doing this, Mistress?
170
00:10:10,689 --> 00:10:12,010
Whoever it may be,
171
00:10:12,010 --> 00:10:15,610
if anyone brings Jan Sil
back to Seongsucheong,
172
00:10:16,060 --> 00:10:18,899
I am going to punish you
according to the divine law.
173
00:10:18,899 --> 00:10:20,009
Do you understand?
174
00:10:20,009 --> 00:10:21,830
Yes, State Shaman.
175
00:10:24,380 --> 00:10:26,530
Do you want to be chased out as well?
176
00:10:30,370 --> 00:10:31,769
Mistress.
177
00:10:31,769 --> 00:10:32,519
No!
178
00:10:40,720 --> 00:10:43,410
Mistress!
179
00:10:43,410 --> 00:10:45,499
Why are you being so mean?
180
00:10:45,499 --> 00:10:46,909
Jan Sil, like me,
181
00:10:46,909 --> 00:10:49,519
is unable to control her powers.
182
00:10:49,519 --> 00:10:51,099
Even if she did make a mistake-
183
00:10:51,099 --> 00:10:53,780
Stop arguing with me.
184
00:10:53,780 --> 00:10:57,040
If you're done with your work,
go in and rest.
185
00:10:58,060 --> 00:10:59,470
Mistress
186
00:11:00,150 --> 00:11:01,229
Let her go.
187
00:11:01,229 --> 00:11:02,969
She is teaching her a lesson.
188
00:11:02,969 --> 00:11:06,479
She has to be this harsh
so Jan Sil comes to her senses as well.
189
00:11:06,479 --> 00:11:08,359
She is a child with nowhere to go.
190
00:11:08,359 --> 00:11:11,159
We cannot let her
wander in this cold weather.
191
00:11:11,159 --> 00:11:14,039
In the end,
she will come crawling back in.
192
00:11:14,039 --> 00:11:17,810
Then Ahjumma Jang will pretend
she can't win and let her in.
193
00:11:18,190 --> 00:11:20,760
Is this the first time we are dealing
with her leaving the house?
194
00:11:39,710 --> 00:11:41,330
Mistress.
195
00:11:41,330 --> 00:11:45,050
If it is about Jan Sil,
don't waste your breath.
196
00:11:46,790 --> 00:11:48,090
Then,
197
00:11:49,840 --> 00:11:52,490
I will leave Seongsucheong as well.
198
00:11:56,970 --> 00:11:58,649
Are you threatening me?
199
00:11:58,649 --> 00:12:00,720
It is not a threat.
200
00:12:00,720 --> 00:12:02,010
Then,
201
00:12:02,510 --> 00:12:05,480
are you serious about leaving Seongsucheong?
202
00:12:06,090 --> 00:12:07,570
In the past,
203
00:12:09,510 --> 00:12:12,089
you said if you want, I will protect you,
204
00:12:12,089 --> 00:12:14,370
so run away with Seol.
205
00:12:15,140 --> 00:12:17,200
You said this, right?
206
00:12:17,700 --> 00:12:19,760
Why are you bringing it up?
207
00:12:20,120 --> 00:12:23,280
It's just that Seol,
208
00:12:23,280 --> 00:12:25,430
Jan Sil
209
00:12:26,420 --> 00:12:28,160
and I
210
00:12:29,140 --> 00:12:32,860
I feel as if the three of us
do not belong here.
211
00:12:33,960 --> 00:12:36,170
That is why I am asking.
212
00:12:37,810 --> 00:12:41,490
How did you come to such a decision?
213
00:12:48,790 --> 00:12:51,320
What made you want to leave?
214
00:12:52,060 --> 00:12:56,580
Mistress, what you said was correct.
215
00:12:57,620 --> 00:12:59,940
My hasty decision
216
00:13:00,410 --> 00:13:03,430
to watch over him was incorrect.
217
00:13:09,430 --> 00:13:11,640
What I can do for His Highness
218
00:13:12,830 --> 00:13:15,470
is nothing. I realize that now.
219
00:13:16,750 --> 00:13:19,619
I was trying to help His Highness
lessen his burden,
220
00:13:19,619 --> 00:13:22,590
I was not trying to confuse him.
221
00:13:25,340 --> 00:13:27,430
My being is actually
222
00:13:29,080 --> 00:13:32,210
causing him confusion.
223
00:13:32,640 --> 00:13:34,800
The person he needs
224
00:13:36,050 --> 00:13:37,880
is not me.
225
00:13:42,310 --> 00:13:44,750
Leaving his side is actually
226
00:13:45,820 --> 00:13:48,520
the way to help him.
227
00:14:09,480 --> 00:14:10,669
Your Highness.
228
00:14:10,669 --> 00:14:14,330
You should take a nap.
229
00:14:15,180 --> 00:14:17,049
You have not slept at all last night
230
00:14:17,049 --> 00:14:19,730
so how will you attend the mourning court?
231
00:14:20,560 --> 00:14:23,659
Although I do not know
how much I resemble that person,
232
00:14:23,659 --> 00:14:26,079
if you do anymore to ask,
233
00:14:26,079 --> 00:14:29,960
please ask her directly.
234
00:14:29,960 --> 00:14:34,520
How do I ask a child who has already died?
235
00:14:36,900 --> 00:14:41,060
Father will be bringing the medicine soon.
236
00:14:41,420 --> 00:14:42,630
If so,
237
00:14:42,880 --> 00:14:47,310
I probably won't ever see you again,
Crown Prince.
238
00:14:47,710 --> 00:14:50,050
Once her father brings her medicine,
239
00:14:51,670 --> 00:14:54,130
she won't ever see me again?
240
00:14:56,390 --> 00:14:57,470
Woon,
241
00:14:57,850 --> 00:14:59,850
what does this mean?
242
00:15:00,370 --> 00:15:01,560
Isn't it that
243
00:15:02,160 --> 00:15:04,909
she foresaw that she would be die soon?
244
00:15:04,909 --> 00:15:07,510
That is what I thought at first
245
00:15:07,950 --> 00:15:09,080
but
246
00:15:09,080 --> 00:15:11,080
when you think about it
247
00:15:11,590 --> 00:15:13,110
it's almost as if this means
248
00:15:13,670 --> 00:15:16,960
that if she takes the medicine
her father brings, she will die?
249
00:15:16,960 --> 00:15:20,179
But the former Chief Scholar Heo
250
00:15:20,179 --> 00:15:22,609
was well known
for having a warm personality.
251
00:15:22,609 --> 00:15:24,389
No way
to his own daughter...
252
00:15:24,389 --> 00:15:27,090
That is why I think it is strange.
253
00:15:28,640 --> 00:15:31,540
As a matter of fact,
that is not the only strange thing.
254
00:15:31,540 --> 00:15:33,950
She was a healthy Crown Princess.
255
00:15:34,680 --> 00:15:37,350
That kind of Crown Princess suddenly died,
256
00:15:37,820 --> 00:15:40,600
but he did not investigate
and covered it up.
257
00:15:40,860 --> 00:15:42,109
Your Highness,
258
00:15:42,109 --> 00:15:45,360
what exactly are you suggesting?
259
00:15:47,160 --> 00:15:49,090
If the Crown Princess's death
260
00:15:50,120 --> 00:15:52,560
was not because of a simple illness
261
00:15:57,970 --> 00:15:59,309
Then,
262
00:15:59,309 --> 00:16:01,369
the former Chief Scholar Heo Young Jae
263
00:16:01,369 --> 00:16:04,510
becomes a murderer
for killing his own daughter.
264
00:16:05,300 --> 00:16:07,889
The last medicine that Yeon Woo drank,
265
00:16:07,889 --> 00:16:10,250
do you think the Prince Consort
will know anything about it?
266
00:16:10,500 --> 00:16:12,270
He probably wouldn't.
267
00:16:12,270 --> 00:16:16,799
At that time, he received an order
to stay at a relative's,
268
00:16:16,799 --> 00:16:18,869
he blamed himself over and over again
269
00:16:18,869 --> 00:16:21,010
for not being able
to stay by his sister's side.
270
00:16:22,400 --> 00:16:23,540
Well,
271
00:16:24,710 --> 00:16:26,750
since you know,
272
00:16:26,750 --> 00:16:28,580
asking him
273
00:16:29,510 --> 00:16:31,470
will be cruel.
274
00:16:49,990 --> 00:16:51,800
What do you mean travel?
275
00:16:51,800 --> 00:16:54,320
That is something I cannot do.
276
00:16:54,680 --> 00:16:56,569
Slowly travel
through the countryside of Yeongnam,
277
00:16:56,569 --> 00:16:58,219
do some nature sightseeing,
278
00:16:58,219 --> 00:17:00,810
and sort out your feelings.
279
00:17:01,310 --> 00:17:03,420
There is no hidden meaning.
280
00:17:03,830 --> 00:17:06,009
Can I come in?
281
00:17:06,009 --> 00:17:07,900
Yes, please come in mother.
282
00:17:13,000 --> 00:17:14,829
Did you finish packing your traveling gear?
283
00:17:14,829 --> 00:17:16,020
Yes.
284
00:17:22,420 --> 00:17:23,990
If you leave on this trip,
285
00:17:24,420 --> 00:17:26,770
we'll see each other after about a month.
286
00:17:26,770 --> 00:17:27,910
Yes.
287
00:17:27,910 --> 00:17:29,120
But,
288
00:17:29,330 --> 00:17:32,700
did you say farewell to the Princess?
289
00:17:33,250 --> 00:17:34,560
Not yet.
290
00:17:35,420 --> 00:17:37,800
How can you be so remote?
291
00:17:37,800 --> 00:17:40,019
She is probably anxiously waiting for you,
292
00:17:40,019 --> 00:17:44,620
quickly go and comfort the Princess.
293
00:17:45,150 --> 00:17:46,610
Yes, mother.
294
00:18:22,050 --> 00:18:24,570
Why are you avoiding me again?
295
00:18:25,010 --> 00:18:26,099
I'm about to leave,
296
00:18:26,099 --> 00:18:28,750
but you're not going to show me your face?
297
00:18:31,350 --> 00:18:34,229
Can't I go with you?
298
00:18:34,229 --> 00:18:36,710
This is a royal command,
299
00:18:37,480 --> 00:18:39,149
and the journey will be long and hard,
300
00:18:39,149 --> 00:18:40,949
so it will not be good for you, Princess.
301
00:18:40,949 --> 00:18:42,360
But!
302
00:18:43,240 --> 00:18:45,250
If you leave me,
303
00:18:45,250 --> 00:18:48,190
I have to apart from you
for such a long time.
304
00:18:50,370 --> 00:18:52,400
Since I know you are waiting for me,
305
00:18:52,400 --> 00:18:54,820
I will finish my mission
and return as soon as I can.
306
00:18:57,100 --> 00:18:59,000
What is wrong?
307
00:19:00,800 --> 00:19:01,050
I
308
00:19:02,970 --> 00:19:05,450
complain every day,
309
00:19:06,410 --> 00:19:08,289
so you hate me, right?
310
00:19:08,289 --> 00:19:10,229
I do not hate you.
311
00:19:10,229 --> 00:19:11,999
Because of me,
312
00:19:11,999 --> 00:19:14,180
you cannot take up your government service.
313
00:19:14,840 --> 00:19:17,290
You are stuck at home,
314
00:19:18,510 --> 00:19:21,330
so you resent me, right?
315
00:19:21,330 --> 00:19:23,649
I do not resent you.
316
00:19:23,649 --> 00:19:25,100
Liar.
317
00:19:30,240 --> 00:19:31,930
Princess,
318
00:19:31,930 --> 00:19:34,290
you are my family's savior.
319
00:19:35,300 --> 00:19:37,289
After Yeon Woo left us,
320
00:19:37,289 --> 00:19:39,599
you were the one...
321
00:19:39,599 --> 00:19:43,380
who brought laughter
back into this desolate house.
322
00:19:43,380 --> 00:19:45,159
Just with that,
323
00:19:45,159 --> 00:19:48,600
I feel nothing but gratitude for you.
324
00:19:49,880 --> 00:19:51,040
Then,
325
00:19:53,760 --> 00:19:56,340
you will not abandon me?
326
00:19:56,340 --> 00:19:59,199
Why are you saying this again?
327
00:19:59,199 --> 00:20:01,099
Promise me.
328
00:20:01,099 --> 00:20:03,449
Haven't I already handed my life to you?
329
00:20:03,449 --> 00:20:04,199
So,
330
00:20:04,199 --> 00:20:08,100
what do I have to give you now
to make you satisfied?
331
00:20:10,260 --> 00:20:11,710
No, there's no need.
332
00:20:12,010 --> 00:20:12,260
I
333
00:20:13,430 --> 00:20:16,860
will believe you
even if you do not give me anything.
334
00:20:17,340 --> 00:20:20,970
The promise you made about not abandoning me
335
00:20:21,450 --> 00:20:24,140
and the promise to return quickly
336
00:20:24,490 --> 00:20:26,350
I will believe everything.
337
00:20:26,560 --> 00:20:27,910
So,
338
00:20:28,160 --> 00:20:30,530
even if I want to cry every night,
339
00:20:31,110 --> 00:20:33,460
I will restrain myself and wait for you.
340
00:20:40,350 --> 00:20:44,519
The Prince Consort has left to go
to the countryside of Yeongnam.
341
00:20:44,519 --> 00:20:46,719
His Highness is too much.
342
00:20:46,719 --> 00:20:49,639
If he was going to send anyone on a trip,
it should have been me.
343
00:20:49,639 --> 00:20:51,669
It is Yeongnam of all places too.
344
00:20:51,669 --> 00:20:53,609
The scenery is beautiful.
345
00:20:53,609 --> 00:20:55,339
Especially Jin Ju is famous
346
00:20:55,339 --> 00:21:00,900
for having many ivory and fair gisaengs.
347
00:21:01,530 --> 00:21:03,399
It's a pity. A pity.
348
00:21:03,399 --> 00:21:06,939
For someone as old fashioned
as the Prince Consort to go,
349
00:21:06,939 --> 00:21:10,950
how will he understand
the essence of romance?
350
00:21:13,420 --> 00:21:16,790
If the Prince Consort was more like you,
351
00:21:16,790 --> 00:21:20,060
we would not be nervous.
352
00:21:20,060 --> 00:21:23,360
If seems as His Highness
is moving the Prince Consort
353
00:21:23,360 --> 00:21:26,500
to gather the scattered scholars.
354
00:21:27,700 --> 00:21:30,200
Have you prepared what I have asked for?
355
00:21:30,200 --> 00:21:33,110
I will find documents accusing
the Prince Consort of misconduct
356
00:21:34,080 --> 00:21:35,899
and report them to the palace.
357
00:21:35,899 --> 00:21:37,040
What?
358
00:21:37,040 --> 00:21:39,519
The genius Heo Yeom is so clean
that there is no sign of dust,
359
00:21:39,519 --> 00:21:43,320
but you have evidence of his misconduct?
360
00:21:43,630 --> 00:21:48,060
How exactly did you find such rare evidence?
361
00:21:48,890 --> 00:21:49,640
Oh.
362
00:21:51,040 --> 00:21:52,280
Fabricated?
363
00:21:52,650 --> 00:21:55,400
Everything about His Highness is good,
364
00:21:55,940 --> 00:21:59,390
but his vigor and youth lead him.
365
00:22:01,130 --> 00:22:03,650
We have cut him down once
366
00:22:04,060 --> 00:22:05,910
so he understands
367
00:22:05,910 --> 00:22:07,929
what politics is.
368
00:22:07,929 --> 00:22:09,609
Your royal command for the Prince Consort
369
00:22:09,609 --> 00:22:11,759
please revoke it, Your Highness.
370
00:22:11,759 --> 00:22:14,039
They say that rumors
travel a thousand miles,
371
00:22:14,039 --> 00:22:16,220
The rumors spread quickly.
372
00:22:16,720 --> 00:22:19,199
I thought that the Prince Consort
had already reported for the trip,
373
00:22:19,199 --> 00:22:20,969
so what is the problem?
374
00:22:20,969 --> 00:22:23,529
Since the past,
the position of Prince Consort
375
00:22:23,529 --> 00:22:27,329
was one that was forbidden
from participating in political affairs.
376
00:22:27,329 --> 00:22:32,020
Already, the Prince Consort's actions
are attracting people's attention.
377
00:22:32,020 --> 00:22:33,069
Please,
378
00:22:33,069 --> 00:22:34,979
rescind your royal command.
379
00:22:34,979 --> 00:22:38,450
The Prince Consort has spent
many years quietly at home.
380
00:22:38,450 --> 00:22:40,759
The Princess really felt sorry for him,
381
00:22:40,759 --> 00:22:44,159
so I ordered him on a vacation
to get some fresh air.
382
00:22:44,159 --> 00:22:45,389
If that is so,
383
00:22:45,389 --> 00:22:46,809
please order him to travel to
384
00:22:46,809 --> 00:22:48,079
another location for vacation.
385
00:22:48,079 --> 00:22:49,519
And why is that?
386
00:22:49,519 --> 00:22:53,089
For the Prince Consort to travel
to the countryside of Yeongnam is
387
00:22:53,089 --> 00:22:55,279
extremely dangerous.
388
00:22:55,279 --> 00:22:56,380
Why?
389
00:22:56,380 --> 00:22:58,580
By any chance, are you worried
that the Prince Consort's movements
390
00:22:58,580 --> 00:23:02,120
will gather the scholars in Yeongnam
391
00:23:02,770 --> 00:23:04,929
and cause a political riot?
392
00:23:04,929 --> 00:23:06,370
We are just
393
00:23:06,370 --> 00:23:08,419
worrying about the Prince Consort's safety
394
00:23:08,419 --> 00:23:10,569
and raising our concerns, Your Highness.
395
00:23:10,569 --> 00:23:12,309
The safety of the Prince Consort?
396
00:23:12,309 --> 00:23:14,100
Although the Prince Consort
397
00:23:14,360 --> 00:23:16,509
is on a light journey,
398
00:23:16,509 --> 00:23:18,479
for those who are trying to gain power,
399
00:23:18,479 --> 00:23:21,079
there will be no better chance than this.
400
00:23:21,079 --> 00:23:22,279
If by any chance,
401
00:23:22,279 --> 00:23:25,209
they capture the Prince Consort
to gain more power,
402
00:23:25,209 --> 00:23:28,179
then the Prince Consort
could be a political target?
403
00:23:28,179 --> 00:23:29,320
Of course,
404
00:23:29,740 --> 00:23:33,589
when people are gathered,
they tend to talk too much.
405
00:23:33,589 --> 00:23:36,799
Trying to compromise,
they will talk a lot,
406
00:23:36,799 --> 00:23:37,899
but in the end,
407
00:23:37,899 --> 00:23:41,590
wouldn't it end in chaos?
408
00:23:41,590 --> 00:23:45,660
If there is criticism because of patriotism,
then I should have to abide.
409
00:23:48,810 --> 00:23:49,560
Oh,
410
00:23:50,270 --> 00:23:52,600
I think I hear it now.
411
00:23:53,200 --> 00:23:58,040
He is the icon of a puppet king
being controlled by his council.
412
00:24:02,010 --> 00:24:04,699
That is disloyalty, Your Highness!
413
00:24:04,699 --> 00:24:06,739
If anyone were to say such a thing,
414
00:24:06,739 --> 00:24:08,419
he must be arrested immediately
415
00:24:08,419 --> 00:24:10,770
and punished severely!
416
00:24:13,210 --> 00:24:16,030
People can say
whatever they want in private.
417
00:24:16,240 --> 00:24:19,120
You do the same
when you're in your private quarters.
418
00:24:19,930 --> 00:24:21,430
Isn't that right?
419
00:24:34,090 --> 00:24:37,050
It wasn't enough
to break the Prince Consort's wings,
420
00:24:37,050 --> 00:24:40,630
now they are threatening me with his safety.
421
00:24:47,300 --> 00:24:48,510
Your Highness,
422
00:24:48,510 --> 00:24:50,610
what is wrong?
423
00:24:51,190 --> 00:24:52,410
Woon.
424
00:24:54,370 --> 00:24:57,120
It has been a while,
but it is time for us to have some fun.
425
00:25:14,090 --> 00:25:16,180
Why are you doing this again, Your Highness?
426
00:25:19,260 --> 00:25:20,889
Since the last time I have come,
427
00:25:20,889 --> 00:25:23,299
what is the reason the bills
that should be increasing
428
00:25:23,299 --> 00:25:25,799
are decreasing.
429
00:25:25,799 --> 00:25:28,180
Because of the weather,
430
00:25:28,180 --> 00:25:29,859
the express coming from the countryside
431
00:25:29,859 --> 00:25:31,579
hasn't arrived on time.
432
00:25:31,579 --> 00:25:34,650
The mail hasn't arrived on time?
433
00:25:34,650 --> 00:25:36,740
That sounds believable.
434
00:25:36,740 --> 00:25:39,299
But, the documents
regarding the Prince Consort's travels,
435
00:25:39,299 --> 00:25:41,809
how were they handled so quickly?
436
00:25:41,809 --> 00:25:45,080
Are you telling me
that only rumors are handled quickly?!
437
00:25:46,380 --> 00:25:48,160
Your Highness, that is...
438
00:25:53,050 --> 00:25:56,390
Although I have participated in politics
for 3 years,
439
00:25:57,810 --> 00:26:00,520
compared to the problems that I handled,
440
00:26:01,180 --> 00:26:03,530
you have handled more.
441
00:26:03,960 --> 00:26:07,240
Your Highness if you would like
to view the political records,
442
00:26:07,240 --> 00:26:10,700
- you must another give an order.
- Since this is my situation,
443
00:26:11,350 --> 00:26:14,730
it is not difficult for you
to ignore my order!
444
00:26:14,730 --> 00:26:16,040
But,
445
00:26:16,770 --> 00:26:18,839
if my advisors were to see this,
446
00:26:18,839 --> 00:26:20,760
what would you say to them?
447
00:26:21,100 --> 00:26:23,169
Tell me!
448
00:26:23,169 --> 00:26:25,840
What would you say to them?
449
00:26:26,170 --> 00:26:28,500
Y- your Highness
450
00:26:32,690 --> 00:26:34,619
Although he is passionate,
451
00:26:34,619 --> 00:26:36,720
he is an incompetent patient,
452
00:26:38,260 --> 00:26:38,760
or
453
00:26:39,830 --> 00:26:42,770
a puppet who does your bidding?!
454
00:26:43,150 --> 00:26:44,890
Tell me!
455
00:26:47,630 --> 00:26:50,039
In the future, when my grandson
becomes the Crown Prince,
456
00:26:50,039 --> 00:26:52,960
how will I be remembered in the records?!
457
00:26:54,450 --> 00:26:55,559
Your Highness.
458
00:26:55,559 --> 00:26:56,629
Your Highness.
459
00:26:56,629 --> 00:26:59,039
If it isn't enough
to cover my eyes and ears,
460
00:26:59,039 --> 00:27:00,609
and you dare defy my order,
461
00:27:00,609 --> 00:27:04,099
you will be more than depressed,
462
00:27:04,099 --> 00:27:05,610
you will be disloyal.
463
00:27:06,300 --> 00:27:08,280
Do you understand?
464
00:27:58,490 --> 00:28:01,630
Were you able to find any clues?
465
00:28:03,470 --> 00:28:04,690
No,
466
00:28:04,910 --> 00:28:06,240
there's nothing.
467
00:28:06,850 --> 00:28:09,270
It's strange. How can there be nothing?
468
00:28:09,760 --> 00:28:13,400
When I look at the chronicles
from Yeon Woo's death eight years ago,
469
00:28:13,840 --> 00:28:16,620
I thought we would be able to learn
more about the situation.
470
00:28:17,940 --> 00:28:20,600
It is written that she died from an illness.
471
00:28:21,590 --> 00:28:23,700
But when I think it over,
472
00:28:24,020 --> 00:28:26,410
it was such a sudden illness, wasn't it?
473
00:28:26,730 --> 00:28:29,430
And the timing was too coincidental.
474
00:28:29,990 --> 00:28:32,420
If she became ill
before the selection process,
475
00:28:32,870 --> 00:28:35,940
then the Chief Scholar's family
would not have been implicated.
476
00:28:36,540 --> 00:28:38,650
If she had become ill
after the marriage ceremony,
477
00:28:40,310 --> 00:28:43,210
she would not have been so cruelly
chased out of the palace.
478
00:28:45,520 --> 00:28:46,810
Your Highness.
479
00:28:48,670 --> 00:28:50,090
Your Highness.
480
00:28:54,670 --> 00:28:55,890
Why
481
00:28:58,830 --> 00:29:00,890
was it then of all times?
482
00:29:02,460 --> 00:29:03,770
Why?
483
00:29:04,920 --> 00:29:06,910
What did you just say?
484
00:29:07,580 --> 00:29:09,230
The shaman
485
00:29:09,510 --> 00:29:11,599
resembles someone?
486
00:29:11,599 --> 00:29:12,759
Yes,
487
00:29:12,759 --> 00:29:14,099
although I am not sure,
488
00:29:14,099 --> 00:29:16,020
that is what I heard.
489
00:29:18,680 --> 00:29:20,740
Tell me in more detail.
490
00:29:21,160 --> 00:29:23,839
His Highness was furious
491
00:29:23,839 --> 00:29:26,109
and forcibly questioned the shaman,
492
00:29:26,109 --> 00:29:28,160
and that girl answered,
493
00:29:28,390 --> 00:29:31,329
I do not know how much I resemble the girl,
494
00:29:31,329 --> 00:29:32,789
but I am not her.
495
00:29:32,789 --> 00:29:34,699
If you have any more questions,
496
00:29:34,699 --> 00:29:36,990
please ask her.
497
00:29:36,990 --> 00:29:38,850
That's what she said.
498
00:29:58,610 --> 00:30:00,889
Your Highness, what is wrong?
499
00:30:00,889 --> 00:30:02,410
Court Lady Jo,
500
00:30:02,410 --> 00:30:04,760
didn't you hear the cries of a woman...
501
00:30:05,660 --> 00:30:08,290
coming from Eunwol Palace?
502
00:30:31,840 --> 00:30:33,589
Is someone inside?
503
00:30:33,589 --> 00:30:36,640
A shaman from Seongsucheong is inside.
504
00:30:36,640 --> 00:30:38,860
A Seongsucheong shaman?
505
00:30:53,640 --> 00:30:55,470
As you have commanded,
506
00:30:55,850 --> 00:30:59,789
I have requested Gwansanggam
to move up the date of the marital bed.
507
00:30:59,789 --> 00:31:01,990
You did? That is good.
508
00:31:02,620 --> 00:31:04,629
Your spiritual daughter played a big part.
509
00:31:04,629 --> 00:31:06,459
When the consummation matters are settled,
510
00:31:06,459 --> 00:31:08,539
I will greatly reward her.
511
00:31:08,539 --> 00:31:09,970
Actually,
512
00:31:10,610 --> 00:31:13,179
I have something to discuss with you
about that matter.
513
00:31:13,179 --> 00:31:14,740
Go ahead.
514
00:31:15,300 --> 00:31:17,640
I was thinking
515
00:31:18,860 --> 00:31:21,330
of sending the shaman out of the palace.
516
00:31:21,740 --> 00:31:23,579
It is right before the consummation,
517
00:31:23,579 --> 00:31:25,440
how can we remove the talisman?
518
00:31:25,440 --> 00:31:27,229
That is absurd!
519
00:31:27,229 --> 00:31:29,180
His Highness's health
520
00:31:29,420 --> 00:31:35,170
will get stable
without the help of a talisman.
521
00:31:35,750 --> 00:31:39,590
Actually, if he keeps a talisman
that took the evil fortune from him,
522
00:31:39,590 --> 00:31:41,809
it could have the opposite effect.
523
00:31:41,809 --> 00:31:43,030
But,
524
00:31:43,410 --> 00:31:45,830
if we suddenly remove that girl
525
00:31:46,210 --> 00:31:48,489
and His Highness's health
were to decline again,
526
00:31:48,489 --> 00:31:51,000
The most important things right now
527
00:31:51,310 --> 00:31:53,849
are to improve His Highness's health
528
00:31:53,849 --> 00:31:56,540
and to successfully get a heir,
aren't they?
529
00:31:56,770 --> 00:31:57,990
So,
530
00:31:58,400 --> 00:32:00,560
is there another way?
531
00:32:00,990 --> 00:32:03,420
A talisman to protect His Highness's health
532
00:32:03,420 --> 00:32:05,589
and a talisman to help with consummation
533
00:32:05,589 --> 00:32:07,600
are greatly different.
534
00:32:09,100 --> 00:32:11,249
So from tonight onward,
535
00:32:11,249 --> 00:32:13,949
in order to help with the consummation
of the two highnesses,
536
00:32:13,949 --> 00:32:16,759
I would like to use a consummation talisman.
537
00:32:16,759 --> 00:32:18,860
Consummation talisman?
538
00:32:19,350 --> 00:32:21,239
There is such a thing?
539
00:32:21,239 --> 00:32:26,180
It is a talisman in preparation
of the consummation.
540
00:32:33,650 --> 00:32:35,150
I understand.
541
00:32:35,900 --> 00:32:37,879
As long as the consummation will succeed,
542
00:32:37,879 --> 00:32:39,940
anything can be done.
543
00:32:40,180 --> 00:32:41,980
Do as you please.
544
00:32:43,470 --> 00:32:46,260
I will adhere to your command,
Your Highness.
545
00:33:12,640 --> 00:33:14,599
You have come, Your Highness.
546
00:33:14,599 --> 00:33:18,570
I heard from Grandmother
that you have returned.
547
00:33:19,340 --> 00:33:21,970
After your spiritual daughter
entered the palace,
548
00:33:22,230 --> 00:33:24,730
it is said that His Highness's health
has improved.
549
00:33:24,950 --> 00:33:26,970
I do not deserve your praise.
550
00:33:27,600 --> 00:33:29,410
But that child,
551
00:33:31,160 --> 00:33:34,380
does she resemble the dead Heo girl?
552
00:33:36,380 --> 00:33:39,830
Why do you ask that?
553
00:33:39,830 --> 00:33:42,050
Even if you are not curious,
554
00:33:42,630 --> 00:33:45,760
the palace is place
where there are no secrets.
555
00:33:48,730 --> 00:33:50,269
If it is a woman,
556
00:33:50,269 --> 00:33:53,290
His Highness never looked at one,
557
00:33:54,750 --> 00:33:58,020
and the fact that he so easily
left her at his side.
558
00:34:00,260 --> 00:34:03,960
Do they really look that much alike?
559
00:34:05,720 --> 00:34:07,339
In my eyes,
560
00:34:07,339 --> 00:34:10,080
she is just a plain child.
561
00:34:10,930 --> 00:34:15,040
I would like to meet her myself
and reward her.
562
00:34:16,800 --> 00:34:17,909
When would be-
563
00:34:17,909 --> 00:34:19,360
Your expression
564
00:34:20,460 --> 00:34:22,850
is clouded by worries.
565
00:34:26,420 --> 00:34:31,000
Since when
have you heard the cries from Eunwol Palace?
566
00:34:36,490 --> 00:34:38,330
Please do not worry.
567
00:34:39,210 --> 00:34:43,130
My spiritual daughter
will soon be leaving the palace.
568
00:34:44,400 --> 00:34:47,270
The date of the consummation
will also be moved up.
569
00:34:47,270 --> 00:34:48,819
Everything
570
00:34:48,819 --> 00:34:51,060
will be as you wish.
571
00:34:54,350 --> 00:34:59,220
You will not need to make any
separate requests to the Queen Dowager.
572
00:35:05,010 --> 00:35:07,560
I have received permission
from the Queen Dowager.
573
00:35:07,830 --> 00:35:11,360
Starting today, you do not
have to enter the main palace.
574
00:35:16,700 --> 00:35:19,040
You received what you wished for
575
00:35:19,470 --> 00:35:22,320
yet you look disappointed.
576
00:35:23,420 --> 00:35:24,990
I am not.
577
00:35:25,850 --> 00:35:29,229
I feel as if I've caused you trouble,
mistress.
578
00:35:29,229 --> 00:35:30,760
Be aware of this
579
00:35:30,760 --> 00:35:34,980
and prepare
to leave tomorrow morning with Seol.
580
00:35:35,240 --> 00:35:36,990
I will do so.
581
00:35:43,140 --> 00:35:44,769
Who did it come from?
582
00:35:44,769 --> 00:35:47,130
Do I have to report that also?
583
00:35:56,740 --> 00:35:58,220
Wol unni,
584
00:35:58,560 --> 00:36:00,290
it's me Jan Sil.
585
00:36:00,710 --> 00:36:02,250
You were worried about me, right?
586
00:36:02,590 --> 00:36:03,860
I,
587
00:36:03,860 --> 00:36:06,099
thanks to a good person,
588
00:36:06,099 --> 00:36:08,130
am doing well.
589
00:36:09,740 --> 00:36:11,109
The kind of person,
590
00:36:11,109 --> 00:36:13,300
he is...
591
00:36:14,740 --> 00:36:17,420
He is a very wonderful and kind person.
592
00:36:19,240 --> 00:36:21,320
He is a man among men.
593
00:36:22,470 --> 00:36:25,949
He is someone who is bold and free-spirited,
594
00:36:25,949 --> 00:36:27,029
but with one look at his mouth,
595
00:36:27,029 --> 00:36:29,670
you know that he is a chivalrous fighter.
596
00:36:30,260 --> 00:36:32,089
Anyway, thanks to him,
597
00:36:32,089 --> 00:36:35,479
I am staying in a small inn in the city.
598
00:36:35,479 --> 00:36:37,419
So I have a favor to ask.
599
00:36:37,419 --> 00:36:39,550
Can you bring my clothes to me?
600
00:36:40,720 --> 00:36:42,899
But you have to keep it a secret
from mistress.
601
00:36:42,899 --> 00:36:45,339
Oh, do not bring Seol unni.
602
00:36:45,339 --> 00:36:48,710
This morning,
she was on the same side as mistress.
603
00:37:13,840 --> 00:37:16,459
There are so many things I want to eat,
604
00:37:16,459 --> 00:37:18,090
I didn't know
605
00:37:29,470 --> 00:37:30,730
Certainly,
606
00:37:31,570 --> 00:37:33,900
Father must have had a lot of questions
607
00:37:33,900 --> 00:37:36,670
and probably ordered a secret investigation.
608
00:37:37,960 --> 00:37:41,360
There must be a secret record that remains
that is not in the government records.
609
00:37:42,380 --> 00:37:43,919
Please be advised to remove the Princess
610
00:37:43,919 --> 00:37:45,739
Successor from the palace, Your Highness!
611
00:37:45,739 --> 00:37:48,419
Furthermore, the father
who hid his daughter's illness and
612
00:37:48,419 --> 00:37:49,939
listed her for selection, Heo Young Jae,
613
00:37:49,939 --> 00:37:51,629
and the one who hid his family's illness and
614
00:37:51,629 --> 00:37:53,619
entered the Sigangweon, Heo Yeom,
615
00:37:53,619 --> 00:37:56,029
should be held accountable for their crimes.
616
00:37:56,029 --> 00:38:00,010
Father will be bringing medicine soon.
617
00:38:02,250 --> 00:38:05,989
But, Father is no longer in this world,
618
00:38:05,989 --> 00:38:07,979
and the doctor
who treated Yeon Woo at the time
619
00:38:07,979 --> 00:38:10,630
was ordered to take poison
after my father passed.
620
00:38:11,090 --> 00:38:13,900
The Chief Scholar who gave the
mysterious medicine to Yeon Woo has also
621
00:38:14,200 --> 00:38:16,600
already left this world
because of an illness.
622
00:38:17,260 --> 00:38:20,490
The people who would know anything
about that situation are all dead.
623
00:38:20,960 --> 00:38:23,220
There is no one left is who alive.
624
00:38:29,100 --> 00:38:31,240
There is just one person who is alive.
625
00:38:34,850 --> 00:38:37,430
The person who served the king so closely
626
00:38:38,700 --> 00:38:40,620
the previous head of eunuchs.
627
00:38:41,490 --> 00:38:42,680
Woon.
628
00:38:56,740 --> 00:39:01,150
Why did he ask me
to make a snowman suddenly?
629
00:39:08,100 --> 00:39:11,249
Your Highness, it is Hyung Sun.
630
00:39:11,249 --> 00:39:15,560
As you have ordered,
I have brought the snowman.
631
00:39:23,720 --> 00:39:25,180
Your Highness!
632
00:39:34,020 --> 00:39:35,580
Your Highness!
633
00:39:40,470 --> 00:39:42,380
What is wrong?
634
00:39:42,900 --> 00:39:45,460
You know already, so why do you ask?
635
00:39:47,390 --> 00:39:49,550
The house of the former head of eunuchs is
636
00:39:49,550 --> 00:39:51,839
over there, somewhere?
637
00:39:51,839 --> 00:39:53,180
Yes, Your Highness.
638
00:39:57,830 --> 00:39:58,960
What?
639
00:39:59,480 --> 00:40:02,970
You are people that His Highness has sent?
640
00:40:03,190 --> 00:40:05,059
Is the owner inside?
641
00:40:05,059 --> 00:40:06,410
Well,
642
00:40:06,930 --> 00:40:10,320
Master has become ill,
643
00:40:10,320 --> 00:40:13,569
so he left to receive treatment far away.
644
00:40:13,569 --> 00:40:15,369
How disrespectful of him!
645
00:40:15,369 --> 00:40:19,329
His Highness has urgent matters
to discuss with him, so he sent a notice.
646
00:40:19,329 --> 00:40:20,390
Alright,
647
00:40:20,700 --> 00:40:22,500
what do you think?
648
00:40:22,790 --> 00:40:25,219
Do you think
your master's treatment will be long or
649
00:40:25,219 --> 00:40:27,990
will he come back immediately?
650
00:40:27,990 --> 00:40:29,929
That...
651
00:40:29,929 --> 00:40:31,760
I'm not sure of.
652
00:40:32,610 --> 00:40:33,730
Alright.
653
00:40:34,020 --> 00:40:37,390
When your master returns,
tell him this.
654
00:40:38,060 --> 00:40:42,319
No matter how hard he tries to hide,
the truth will be revealed.
655
00:40:42,319 --> 00:40:44,360
Though he evaded me for now,
656
00:40:44,360 --> 00:40:47,210
in the future,
he will deal with a bigger punishment.
657
00:40:48,320 --> 00:40:51,170
While we will go back today,
658
00:40:51,170 --> 00:40:53,960
if he does not enter the palace by tomorrow,
659
00:40:54,270 --> 00:40:58,010
then, he will be seeing me
not in the palace but in prison.
660
00:40:58,810 --> 00:41:00,280
Tell him this on my behalf.
661
00:41:06,190 --> 00:41:08,229
You were fully aware
that he was in the house,
662
00:41:08,229 --> 00:41:10,530
but why did you not meet him?
663
00:41:11,150 --> 00:41:14,380
For eight years,
he kept his mouth shut like a dead person.
664
00:41:14,630 --> 00:41:18,930
If a loyal servant like him is avoiding me,
665
00:41:19,480 --> 00:41:22,590
then father ordered him to hide the truth.
666
00:41:23,520 --> 00:41:25,710
So, if we had forced our way in
to provoke the truth,
667
00:41:25,710 --> 00:41:28,019
It would have had the reverse effect
668
00:41:28,019 --> 00:41:30,870
and we would not gain
the information we want.
669
00:41:31,780 --> 00:41:33,390
Today was
670
00:41:33,390 --> 00:41:36,500
just a test to see if my hunch was correct.
671
00:41:37,420 --> 00:41:40,000
What you are assuming
672
00:41:40,230 --> 00:41:42,310
may I ask?
673
00:41:44,110 --> 00:41:46,160
Yeon Woo's death
674
00:41:47,090 --> 00:41:49,500
was not a simple illness.
675
00:41:51,420 --> 00:41:54,280
Also, the secret records
that father has left behind
676
00:41:54,720 --> 00:41:56,980
actually do exist somewhere.
677
00:41:56,980 --> 00:41:58,960
If you say secret records
678
00:41:59,550 --> 00:42:02,040
If the death was not illness but murder,
679
00:42:02,370 --> 00:42:06,680
then why did father hide the truth?
680
00:42:08,300 --> 00:42:09,510
Definitely,
681
00:42:10,310 --> 00:42:13,130
he must have had a reason for doing so.
682
00:42:14,480 --> 00:42:16,070
Then, that reason
683
00:42:16,070 --> 00:42:18,840
he must have left behind somewhere, right?
684
00:42:19,880 --> 00:42:21,040
Woon,
685
00:42:22,060 --> 00:42:23,770
my head hurts.
686
00:42:24,400 --> 00:42:26,230
It has been a while since we have come out,
687
00:42:26,230 --> 00:42:28,150
so let's get some fresh air.
688
00:42:33,780 --> 00:42:35,650
Okay. Come again.
689
00:42:47,100 --> 00:42:50,550
After you finish eating,
return to Seongsucheong.
690
00:42:51,980 --> 00:42:53,419
A- are you alright?
691
00:42:53,419 --> 00:42:54,870
Brother,
692
00:42:54,870 --> 00:42:56,190
can't I
693
00:42:56,460 --> 00:42:58,620
not go back to Seongsucheong?
694
00:42:59,060 --> 00:43:02,189
How long are you going to run away
because you are scared?
695
00:43:02,189 --> 00:43:03,849
Listen to me
696
00:43:03,849 --> 00:43:06,870
and go back and beg for a long time.
697
00:43:07,230 --> 00:43:09,129
In this kind of situation,
there is no better solution.
698
00:43:09,129 --> 00:43:10,949
Even if I want to apologize,
699
00:43:10,949 --> 00:43:14,469
I probably won't have hands and feet
to beg with.
700
00:43:14,469 --> 00:43:16,280
As soon as I enter,
701
00:43:16,280 --> 00:43:18,599
my limbs will be ripped from my body.
702
00:43:18,599 --> 00:43:20,249
For a child with a beautiful face,
703
00:43:20,249 --> 00:43:22,239
why do you say such scary things?
704
00:43:22,239 --> 00:43:24,059
The mistress
705
00:43:24,059 --> 00:43:26,219
once she says she will do something,
she does it.
706
00:43:26,219 --> 00:43:27,659
No matter what,
707
00:43:27,659 --> 00:43:30,990
it will be difficult
for my limbs to be safe.
708
00:43:32,370 --> 00:43:34,380
For someone with so much fear,
709
00:43:34,930 --> 00:43:38,560
what is the reason
you risk your limbs to help me?
710
00:43:39,550 --> 00:43:41,490
Because you were the first person.
711
00:43:42,900 --> 00:43:46,600
Someone to risk his life for me,
712
00:43:48,150 --> 00:43:50,650
you were the first.
713
00:43:52,560 --> 00:43:55,229
The faces of my parents who abandoned me
714
00:43:55,229 --> 00:43:57,640
I don't remember at all,
715
00:43:59,210 --> 00:44:02,530
but the face of the boy who carried me away,
716
00:44:02,940 --> 00:44:05,340
I have never forgotten it.
717
00:44:05,340 --> 00:44:06,640
Then,
718
00:44:08,450 --> 00:44:10,279
your situation is similar to mine.
719
00:44:10,279 --> 00:44:11,339
Oh!
720
00:44:11,339 --> 00:44:14,530
Then you too were abandoned by your parents
721
00:44:14,530 --> 00:44:17,240
and have someone
you can't forget even in your death?
722
00:44:18,760 --> 00:44:20,080
Well,
723
00:44:21,480 --> 00:44:22,609
something like that.
724
00:44:22,609 --> 00:44:26,000
The person you can't forget
even in your death
725
00:44:26,240 --> 00:44:28,130
what kind of person is she?
726
00:44:35,720 --> 00:44:38,440
She was a very very bright
727
00:44:39,620 --> 00:44:41,210
and beautiful person.
728
00:44:44,320 --> 00:44:47,210
Just by looking at her, she put me at ease.
729
00:44:51,030 --> 00:44:53,450
She caused me a lot of pain,
730
00:44:56,960 --> 00:44:58,240
but she also
731
00:45:00,050 --> 00:45:02,490
made me very happy.
732
00:45:06,110 --> 00:45:08,580
Then, I called Wol unni here for no reason.
733
00:45:11,330 --> 00:45:13,689
What did you say just now?
734
00:45:13,689 --> 00:45:16,230
So that you could see her,
735
00:45:16,230 --> 00:45:18,580
I called Wol unni here.
736
00:45:38,720 --> 00:45:41,400
Why do you need a letter paper suddenly,
Young Miss?
737
00:45:42,580 --> 00:45:44,620
Do you plan on writing a letter?
738
00:45:46,880 --> 00:45:48,909
Not a letter,
739
00:45:48,909 --> 00:45:50,359
but an apology letter.
740
00:45:50,359 --> 00:45:51,829
Why are you writing an apology
741
00:45:51,829 --> 00:45:53,939
on such expensive paper?
742
00:45:53,939 --> 00:45:57,380
You can just go in person
and apologize till your hands become raw.
743
00:46:08,010 --> 00:46:09,899
I'm sorry miss,
744
00:46:09,899 --> 00:46:12,669
I'll just be a minute.
I want to go to the blacksmith.
745
00:46:12,669 --> 00:46:14,270
Just a minute!
746
00:46:21,790 --> 00:46:23,439
Please escape.
747
00:46:23,439 --> 00:46:25,790
This isn't a fate
748
00:46:25,790 --> 00:46:27,710
that the young miss can handle.
749
00:46:29,150 --> 00:46:31,969
Don't let there be any more connection
between you two.
750
00:46:31,969 --> 00:46:33,959
Do you know who I am?
751
00:46:33,959 --> 00:46:35,790
Did you hope I had forgotten about you?
752
00:47:19,550 --> 00:47:22,439
Why are you walking so slowly?
753
00:47:22,439 --> 00:47:24,390
Quickly, quickly, quickly, quickly.
754
00:47:25,100 --> 00:47:26,569
Is there a law that states
755
00:47:26,569 --> 00:47:29,380
you have to go all the way to Jin Ju
to see the best courtesans?
756
00:47:29,380 --> 00:47:30,619
Is that all?
757
00:47:30,619 --> 00:47:32,179
A spacious racing area,
758
00:47:32,179 --> 00:47:33,899
magnificent lodge,
759
00:47:33,899 --> 00:47:35,769
comfortable drinking habits
760
00:47:35,769 --> 00:47:39,050
If there was a utopia,
it would probably be this place.
761
00:47:39,580 --> 00:47:41,669
With the current political situation,
762
00:47:41,669 --> 00:47:44,399
you have the time to go to Chong Road.
763
00:47:44,399 --> 00:47:46,669
You must be very happy, Minister of Finance.
764
00:47:46,669 --> 00:47:50,320
If you are so displeased, Minister of War,
you can always leave.
765
00:47:51,970 --> 00:47:55,849
However,
you don't only drink at Chong Road.
766
00:47:55,849 --> 00:47:57,299
In a new atmosphere,
767
00:47:57,299 --> 00:48:00,439
I can maybe come up with a new idea.
768
00:48:00,439 --> 00:48:03,050
Well, let's take a look.
769
00:48:03,900 --> 00:48:06,839
Then, I will go ahead and get us a seat.
770
00:48:06,839 --> 00:48:09,060
Follow me.
771
00:48:19,450 --> 00:48:21,410
Why are you out here?
772
00:48:24,560 --> 00:48:25,710
Oh,
773
00:48:26,000 --> 00:48:28,090
you said you had an errand to run.
774
00:48:30,430 --> 00:48:32,420
I was making a private undercover visit.
775
00:48:35,410 --> 00:48:36,480
Oh,
776
00:48:36,770 --> 00:48:38,490
did I say that earlier?
777
00:48:40,770 --> 00:48:43,560
Without your guard,
you came out on your own?
778
00:48:44,060 --> 00:48:45,369
Although we don't see him,
779
00:48:45,369 --> 00:48:48,400
Woon is keeping a watchful eye on us
from somewhere.
780
00:48:50,570 --> 00:48:51,810
But,
781
00:48:53,200 --> 00:48:55,180
for a talisman,
782
00:48:55,180 --> 00:48:57,880
is it okay for you
to be walking around like this?
783
00:48:58,560 --> 00:48:59,679
What?
784
00:48:59,679 --> 00:49:01,370
No wonder.
785
00:49:01,660 --> 00:49:05,430
After I woke up,
I would be sore and uncomfortable all over.
786
00:49:05,430 --> 00:49:07,680
Now I know the reason for it.
787
00:49:07,970 --> 00:49:11,559
The talisman sits by me
after being exposed to bad air,
788
00:49:11,559 --> 00:49:13,239
so of course I will have a headache.
789
00:49:13,239 --> 00:49:15,570
Are you feeling ill?
790
00:49:26,120 --> 00:49:27,920
I was just joking.
791
00:49:28,930 --> 00:49:31,430
What kind of child doesn't know a joke?
792
00:49:34,390 --> 00:49:36,060
That's a relief.
793
00:49:47,610 --> 00:49:51,940
Since I must be interrupting your visit,
I will be going now.
794
00:49:55,670 --> 00:49:56,910
Wait a minute.
795
00:50:13,390 --> 00:50:16,430
Minister Yoon and his people
are coming this way.
796
00:50:16,430 --> 00:50:17,899
Before we run into them,
797
00:50:17,899 --> 00:50:19,940
we must hurry back to the palace.
798
00:50:21,230 --> 00:50:22,640
I understand.
799
00:50:42,900 --> 00:50:45,380
You disrespectful fellow!
800
00:50:45,590 --> 00:50:47,109
What are you going to do about this?
801
00:50:47,109 --> 00:50:48,389
What are you going to do?
802
00:50:48,389 --> 00:50:51,379
Do you know how valuable this robe is?
803
00:50:51,379 --> 00:50:55,539
It is made from the finest silk
that is for the royal Ming palace.
804
00:50:55,539 --> 00:50:57,479
How will you pay for this?
805
00:50:57,479 --> 00:50:59,069
I am sorry.
806
00:50:59,069 --> 00:51:00,299
Please forgive me.
807
00:51:00,299 --> 00:51:02,500
Again. Again. Again.
808
00:51:02,500 --> 00:51:07,340
I hate people who try to
talk their way out of things the most!
809
00:51:07,680 --> 00:51:10,430
Don't use your mouth,
but your body to repay me.
810
00:51:10,430 --> 00:51:13,369
Drag him home and make him chop wood.
811
00:51:13,369 --> 00:51:15,229
Make him chop a lot of wood.
812
00:51:15,229 --> 00:51:16,189
Yes.
813
00:51:16,189 --> 00:51:18,590
Please let the child go.
814
00:51:19,850 --> 00:51:21,589
On a busy crowded market street,
815
00:51:21,589 --> 00:51:25,279
it is inevitable for people
to bump into each other.
816
00:51:25,279 --> 00:51:27,649
The child did not do it deliberately,
817
00:51:27,649 --> 00:51:29,840
so please forgive him.
818
00:51:31,410 --> 00:51:34,459
This gown is so precious
819
00:51:34,459 --> 00:51:36,319
that you cannot wash it with water.
820
00:51:36,319 --> 00:51:38,769
That's why I'm making him repay me.
821
00:51:38,769 --> 00:51:42,330
If he cannot pay me,
then I will use him as my servant,
822
00:51:42,330 --> 00:51:44,669
so what exactly is the problem?
823
00:51:44,669 --> 00:51:46,100
It seems
824
00:51:46,100 --> 00:51:48,240
as if you a respectable nobleman,
825
00:51:49,270 --> 00:51:52,140
You at least have sharp eyes.
826
00:51:52,140 --> 00:51:54,009
I am the Minister of Finance-
827
00:51:54,009 --> 00:51:56,039
If you're of such a high rank,
828
00:51:56,039 --> 00:51:58,889
shouldn't you be more passionate?
829
00:51:58,889 --> 00:52:01,060
You, woman,
830
00:52:01,540 --> 00:52:04,109
I was going to let you go
because you were pretty,
831
00:52:04,109 --> 00:52:06,369
but how dare you raise your voice at me!
832
00:52:06,369 --> 00:52:08,289
It is the same with your clothes.
833
00:52:08,289 --> 00:52:10,399
As a high-ranking official of this country,
834
00:52:10,399 --> 00:52:13,820
you reject the superb material
made in our country
835
00:52:13,820 --> 00:52:16,920
and only look for silk made in Ming,
836
00:52:17,480 --> 00:52:19,819
what will the commoners think of you?
837
00:52:19,819 --> 00:52:22,150
What did you say? This woman!
838
00:52:22,150 --> 00:52:23,319
What are you doing?
839
00:52:23,319 --> 00:52:25,749
Grab this woman and take her back!
840
00:52:25,749 --> 00:52:26,880
Yes!
841
00:52:27,770 --> 00:52:28,749
Please let me go.
842
00:52:28,749 --> 00:52:31,060
- That brat!
- Please let go.
843
00:52:34,550 --> 00:52:36,390
Catch those people
844
00:52:36,640 --> 00:52:38,029
Catch them.
845
00:52:38,029 --> 00:52:39,819
Catch him!
846
00:52:39,819 --> 00:52:41,270
Why!
847
00:52:53,470 --> 00:52:55,120
What is wrong?
848
00:52:55,560 --> 00:52:56,920
King?
849
00:53:08,370 --> 00:53:09,949
What kind of child
850
00:53:09,949 --> 00:53:11,419
has no fears?
851
00:53:11,419 --> 00:53:13,379
If you talk
to the Minister of Finance like that
852
00:53:13,379 --> 00:53:15,309
and get dragged to prison,
853
00:53:15,309 --> 00:53:16,969
do you want to give up your life?
854
00:53:16,969 --> 00:53:19,699
Then, even after seeing something
that was wrong,
855
00:53:19,699 --> 00:53:21,789
should I have turned a blind eye to it?
856
00:53:21,789 --> 00:53:23,889
That child dirtied the clothes,
857
00:53:23,889 --> 00:53:25,709
he could ask him to pay him back for it.
858
00:53:25,709 --> 00:53:29,220
Do you know
how expensive the silk from Ming is?
859
00:53:33,030 --> 00:53:35,000
The higher rank you are,
860
00:53:35,240 --> 00:53:37,840
shouldn't you be more frugal?
861
00:53:40,040 --> 00:53:41,510
That is true.
862
00:53:42,210 --> 00:53:43,360
But,
863
00:53:43,790 --> 00:53:45,849
because of the views from the outside,
864
00:53:45,849 --> 00:53:47,829
don't you think we should show our status?
865
00:53:47,829 --> 00:53:50,980
During the reign of Sejong,
a man named Yo Gwan,
866
00:53:50,980 --> 00:53:53,519
who was a high ranked prime minister,
867
00:53:53,519 --> 00:53:56,610
lived in a thatched house without a fence.
868
00:53:56,910 --> 00:53:59,389
So King Sejong who pitied him
869
00:53:59,389 --> 00:54:01,119
made him a wall.
870
00:54:01,119 --> 00:54:02,910
Because he was a government official,
871
00:54:02,910 --> 00:54:04,939
he could not decline the wall,
872
00:54:04,939 --> 00:54:07,280
so he kept his front door open all the time.
873
00:54:07,960 --> 00:54:10,350
What do you think were his intensions?
874
00:54:11,520 --> 00:54:13,509
He was being frugal,
875
00:54:13,509 --> 00:54:16,720
so that others would follow his lead.
876
00:54:17,040 --> 00:54:19,220
Why is it that you, a shaman,
877
00:54:20,120 --> 00:54:21,820
keep saying things that are true
878
00:54:23,770 --> 00:54:26,180
but unpleasant to the ears?
879
00:54:26,840 --> 00:54:29,260
A sharp rock will be hit with a rock,
880
00:54:29,990 --> 00:54:31,760
so if you continue to live like that,
you will be
881
00:54:33,200 --> 00:54:36,410
How dare you look away when I am speaking!
882
00:54:37,660 --> 00:54:38,380
[Puppet Show]
883
00:54:55,120 --> 00:54:56,059
Now. Now. Now.
884
00:54:56,059 --> 00:54:57,929
Instead of furtively looking,
885
00:54:57,929 --> 00:54:59,579
come and see the show for yourself.
886
00:54:59,579 --> 00:55:02,509
Or you eyes will become slanted.
887
00:55:02,509 --> 00:55:05,239
It is a popular story
about the first love of a servant girl.
888
00:55:05,239 --> 00:55:07,189
The first seats are available.
889
00:55:07,189 --> 00:55:08,419
How about it?
890
00:55:08,419 --> 00:55:10,630
You want to watch, right?
891
00:55:11,650 --> 00:55:14,369
Sheesh, you're hesitating too much.
892
00:55:14,369 --> 00:55:16,419
At this rate, you'll lose the seat.
893
00:55:16,419 --> 00:55:17,599
Come with me.
894
00:55:17,599 --> 00:55:20,100
You won't regret it.
895
00:55:24,970 --> 00:55:26,970
Get out of the way. Move. Move.
896
00:55:29,870 --> 00:55:31,299
Here, what do you think?
897
00:55:31,299 --> 00:55:33,400
You'll be able to see well, right?
898
00:55:33,400 --> 00:55:34,820
Then,
899
00:55:35,350 --> 00:55:36,630
5 nyang.
900
00:55:39,430 --> 00:55:40,870
5 nyang.
901
00:55:46,970 --> 00:55:48,219
Here you go.
902
00:55:48,219 --> 00:55:49,730
Oh yes.
903
00:55:51,210 --> 00:55:53,089
Altogether, 10 nyang. It's correct.
904
00:55:53,089 --> 00:55:55,850
Then, have a good time.
905
00:56:19,530 --> 00:56:20,950
Although I didn't mean to,
906
00:56:21,190 --> 00:56:23,130
I am indebted to you.
907
00:56:25,290 --> 00:56:27,590
I'll repay you when we enter the palace,
908
00:56:27,880 --> 00:56:29,370
so don't worry.
909
00:56:38,990 --> 00:56:41,479
I am a criminal.
910
00:56:41,479 --> 00:56:43,479
You mustn't do this.
911
00:56:43,479 --> 00:56:47,100
What crime have you committed?
912
00:56:48,140 --> 00:56:50,689
I wasn't able to recognize His Highness,
913
00:56:50,689 --> 00:56:52,829
who is higher than the heavens right away,
914
00:56:52,829 --> 00:56:54,359
but I fell in love with you.
915
00:56:54,359 --> 00:56:56,309
This is my first crime.
916
00:56:56,309 --> 00:56:58,659
After I knew of your status,
I could not forget about you
917
00:56:58,659 --> 00:57:00,429
and I even entered palace.
918
00:57:00,429 --> 00:57:02,829
- That is my second crime.
- move your arm.
919
00:57:02,829 --> 00:57:03,739
Move your head.
920
00:57:03,739 --> 00:57:05,509
I can't see.
921
00:57:05,509 --> 00:57:07,890
I can't see.
What are you doing?
922
00:57:08,190 --> 00:57:09,400
...don't say anymore.
923
00:57:09,400 --> 00:57:10,990
- I can't see.
- Don't say anymore.
924
00:57:11,680 --> 00:57:13,099
Do you want to cut all ties with me...
925
00:57:13,099 --> 00:57:16,120
- and break my heart?
- move your arm!
926
00:57:17,790 --> 00:57:20,189
- How could that be your fault alone?
- My god!
927
00:57:20,189 --> 00:57:21,739
Who do you think I am?
928
00:57:21,739 --> 00:57:22,669
What if you're a nobleman?
929
00:57:22,669 --> 00:57:24,860
You should let us watch the show!
930
00:57:25,150 --> 00:57:28,599
Dong Ju... if I could,
931
00:57:28,599 --> 00:57:33,369
if I could, I would give up everything.
932
00:57:33,369 --> 00:57:35,849
Why would His Highness say that?
933
00:57:35,849 --> 00:57:39,819
Even if I am a king over many people,
934
00:57:39,819 --> 00:57:43,800
if I am unable to have you as my love,
935
00:57:44,010 --> 00:57:47,940
what is the point of being king?
936
00:57:48,550 --> 00:57:50,790
Your Highness
937
00:57:51,370 --> 00:57:53,389
Your Highness I am sorry.
938
00:57:53,389 --> 00:57:55,259
You find this vulgar play fun?
939
00:57:55,259 --> 00:57:59,020
- Your Highness, these words-
- Yes, it is fun.
940
00:57:59,630 --> 00:58:04,449
I will remember you forever.
941
00:58:04,449 --> 00:58:08,280
Your Highness,
please take care of your health.
942
00:58:08,280 --> 00:58:13,180
I wish you and the Queen
100 years of happiness.
943
00:58:37,900 --> 00:58:40,490
She's later than I thought.
944
00:58:42,440 --> 00:58:44,770
Did you tell her the directions correctly?
945
00:59:18,170 --> 00:59:19,920
Third,
946
00:59:23,350 --> 00:59:24,580
Stop.
947
00:59:24,850 --> 00:59:26,400
Speak no more.
948
00:59:27,310 --> 00:59:28,830
That person
949
00:59:29,620 --> 00:59:33,190
- have you met her?
- Are my feelings for you nothing?
950
00:59:33,590 --> 00:59:37,360
How is that
only your crime?
951
00:59:37,810 --> 00:59:38,660
Have you met her?
952
00:59:46,860 --> 00:59:50,870
I wasn't able to meet her.
953
00:59:51,660 --> 00:59:54,590
Why weren't you able to meet her?
954
00:59:55,010 --> 00:59:56,200
Come here.
955
00:59:57,290 --> 00:59:59,379
For the last time,
956
00:59:59,379 --> 01:00:01,039
I want to hug you.
957
01:00:01,039 --> 01:00:01,789
Why,
958
01:00:02,420 --> 01:00:03,199
Your Highness,
959
01:00:03,199 --> 01:00:04,729
weren't you able to meet her?
960
01:00:04,729 --> 01:00:06,890
what are you doing?
961
01:00:06,890 --> 01:00:08,580
That child is
962
01:00:08,580 --> 01:00:11,319
What kind of treacherous thing
are you doing?
963
01:00:11,319 --> 01:00:13,790
no longer in this world.
964
01:00:20,090 --> 01:00:21,770
How did that...
965
01:00:24,450 --> 01:00:26,020
It is my fault.
966
01:00:28,950 --> 01:00:31,070
I tried to protect her,
967
01:00:33,370 --> 01:00:35,440
but I was unable to do so.
968
01:00:37,940 --> 01:00:40,320
There was so much I wanted to say to her,
969
01:00:42,930 --> 01:00:44,940
but I was unable to say them.
970
01:00:47,530 --> 01:00:48,710
That is why,
971
01:00:49,080 --> 01:00:50,520
I am still
972
01:00:53,570 --> 01:00:55,890
unable to let her go.
973
01:01:01,380 --> 01:01:02,820
I heard that shamans
974
01:01:04,300 --> 01:01:07,190
can communicate with the dead.
975
01:01:11,050 --> 01:01:12,650
Is that true?
976
01:01:14,400 --> 01:01:16,590
That is what I heard.
977
01:01:17,490 --> 01:01:19,090
Then will you
978
01:01:22,280 --> 01:01:24,640
tell that child something for me?
979
01:01:25,630 --> 01:01:29,440
What do you want to tell her?
980
01:01:34,780 --> 01:01:36,470
Tell her I really
981
01:01:40,110 --> 01:01:41,700
really
982
01:01:44,910 --> 01:01:46,680
liked her.
990
01:02:36,209 --> 01:02:37,489
Tonight, I
991
01:02:37,489 --> 01:02:40,409
will not be able to protect
Your Highness's side.
992
01:02:40,409 --> 01:02:43,069
Other people looking affectionately at you,
993
01:02:43,069 --> 01:02:44,979
I cannot take it any longer.
994
01:02:44,979 --> 01:02:46,639
Can't it be me?
995
01:02:46,639 --> 01:02:48,539
Can't it be me?
996
01:02:48,539 --> 01:02:50,849
The person that I am looking at is
997
01:02:50,849 --> 01:02:52,010
you.
998
01:02:52,010 --> 01:02:54,359
Who said you can leave the palace?
999
01:02:54,359 --> 01:02:56,279
Who did you receive permission from?
1000
01:02:56,279 --> 01:02:57,969
Who says you completed your work?
1001
01:02:57,969 --> 01:02:59,159
I am confused.
1002
01:02:59,159 --> 01:03:03,170
Until I figure out what these feelings are,
don't you dare
1003
01:03:03,680 --> 01:03:05,919
leave my side.70398
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.