All language subtitles for The.Moon.That.Embraces.The.Sun.E07.120125.HDTV.XViD-HANrel

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali Download
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:00,000 --> 00:00:02,763 The Moon That Embraces The Sun 2 00:00:02,900 --> 00:00:05,599 Enjoy:) 3 00:00:06,050 --> 00:00:07,169 This drama is set during the Joseon Era under the rule of a fictitious king. 4 00:00:07,170 --> 00:00:08,349 All characters and events are fictitious and have no historic basis. 5 00:00:09,500 --> 00:00:11,261 Episode 7 6 00:00:39,745 --> 00:00:42,864 Baby, you may return now. 7 00:00:49,315 --> 00:00:52,163 I'm barely resisting the temptation to go with you, 8 00:00:52,164 --> 00:00:54,724 so please let me see you off at least. 9 00:01:05,645 --> 00:01:07,853 Why are you doing this? 10 00:01:07,854 --> 00:01:11,593 If, while I'm gone, strangers come looking for you, 11 00:01:11,594 --> 00:01:13,134 you must avoid them. 12 00:01:13,135 --> 00:01:15,514 Are there any guests coming to our home today? 13 00:01:16,015 --> 00:01:19,754 You may never let someone into your heart, 14 00:01:19,755 --> 00:01:22,104 nor may you have any relationship with that person. 15 00:01:22,105 --> 00:01:23,514 Do you understand? 16 00:01:28,655 --> 00:01:31,444 Oh! The boat is coming. The boat! 17 00:01:57,695 --> 00:01:59,254 Did you sleep well? 18 00:01:59,545 --> 00:02:02,394 Despite the rocky journey, you managed to sleep soundly. 19 00:02:05,495 --> 00:02:09,333 Is it the market day today? 20 00:02:09,334 --> 00:02:11,443 Why are there so many people? 21 00:02:11,444 --> 00:02:12,703 What? 22 00:02:12,704 --> 00:02:15,923 You mean you came without knowing? 23 00:02:15,924 --> 00:02:17,513 Today, at this village, 24 00:02:17,514 --> 00:02:19,453 His Highness will be visiting. 25 00:02:19,454 --> 00:02:23,103 These people came to catch a glimpse of His Highness. 26 00:02:23,104 --> 00:02:25,734 If you came without knowing, it's your lucky day. 27 00:02:26,505 --> 00:02:28,994 You have good luck. Good luck. 28 00:02:28,995 --> 00:02:30,774 Yeon Woo, you 29 00:02:31,435 --> 00:02:34,974 are trying to make His Highness and I meet, aren't you? 30 00:03:08,155 --> 00:03:11,794 When you arrive there, please send my regards to the monk. 31 00:03:11,795 --> 00:03:15,213 Seol, you must take baby and go home immediately. 32 00:03:15,214 --> 00:03:18,033 I'm about to get a scab on my ears. 33 00:03:18,034 --> 00:03:19,833 If you can't trust me that much, 34 00:03:19,834 --> 00:03:21,123 leave her and take me instead. 35 00:03:21,124 --> 00:03:25,073 Compared to your obstinacy, I'm more worried about her mouth, so I'm taking her. 36 00:03:25,074 --> 00:03:26,784 There's nothing to be envious of. 37 00:03:32,305 --> 00:03:34,693 Since the nagger isn't here, 38 00:03:34,694 --> 00:03:36,974 shall we have a bowl of soup before we go back? 39 00:03:38,455 --> 00:03:41,573 This is no ordinary tent permit! 40 00:03:41,574 --> 00:03:44,963 The permit that you have been waiting for and are still waiting for has finally come. 41 00:03:44,964 --> 00:03:50,633 The opportunity to see His Highness up close is in this tent permit. 42 00:03:50,844 --> 00:03:52,179 [Uimakche: A temporary tent permit to be able to see the king] 43 00:03:52,280 --> 00:03:52,824 Oh, no you can't. 44 00:03:52,825 --> 00:03:56,733 Now, watch His Highness's royal procession from a comfortable place, 45 00:03:56,734 --> 00:03:59,834 this is an excellent chance. 46 00:03:59,835 --> 00:04:00,953 If you lose this chance... 47 00:04:00,954 --> 00:04:04,913 - You cannot. - You'll punch the ground and regret it forever. 48 00:04:04,914 --> 00:04:06,613 We really cannot. 49 00:04:06,614 --> 00:04:08,303 Now, let's see. 50 00:04:08,304 --> 00:04:10,863 Oh, you have an ugly face. 51 00:04:10,864 --> 00:04:13,274 No, we mustn't. Let's pretend this didn't happen. 52 00:04:13,505 --> 00:04:14,893 Seol... 53 00:04:14,894 --> 00:04:17,073 - Where are you going? - Forget it. 54 00:04:17,074 --> 00:04:19,763 Oh take this. 55 00:04:19,764 --> 00:04:21,883 I gave one away. 56 00:04:21,884 --> 00:04:25,064 Don't worry. Just trust me and... 57 00:04:27,375 --> 00:04:28,313 Hey! 58 00:04:28,314 --> 00:04:31,053 There's news that His Highness... 59 00:04:31,054 --> 00:04:35,093 has just reached the entrance of the village! 60 00:04:35,094 --> 00:04:36,383 - Give me one. - Give me one. 61 00:04:36,384 --> 00:04:36,863 I know. 62 00:04:36,964 --> 00:04:38,334 I know. 63 00:04:38,725 --> 00:04:40,844 I know. 64 00:04:41,445 --> 00:04:43,934 Two pieces. 65 00:04:59,485 --> 00:05:03,014 It seems like we have come close to the village, so raise the blinds. 66 00:05:04,245 --> 00:05:07,433 The weather is chilly, so just going- 67 00:05:07,434 --> 00:05:09,323 I said to lift it. 68 00:05:09,324 --> 00:05:11,384 Stop. 69 00:05:12,005 --> 00:05:14,414 Set down the palanquin. 70 00:05:24,525 --> 00:05:27,663 Despite the cold, they have come to see me, 71 00:05:27,664 --> 00:05:29,553 so how can I disappoint the citizens? 72 00:05:29,554 --> 00:05:31,044 Then, 73 00:05:31,045 --> 00:05:33,454 make your expression bright 74 00:05:33,455 --> 00:05:36,274 or show a benevolent smile 75 00:05:36,835 --> 00:05:40,784 How can the State of Yue become pretty because of a benevolent smile? 76 00:05:41,285 --> 00:05:45,284 A true beauty cannot be diminished by even a frown. 77 00:05:45,565 --> 00:05:49,974 Do you think it's easy to be the king and have my looks? 78 00:05:52,435 --> 00:05:56,314 Do you plan on wasting the day here? Pick up the pace! 79 00:05:56,985 --> 00:05:59,394 Lift the palanquin. 80 00:06:16,065 --> 00:06:18,253 As we promised, just a glimpse. 81 00:06:18,254 --> 00:06:20,273 We'll take a glimpse and go. 82 00:06:20,274 --> 00:06:21,423 I said okay. 83 00:06:21,424 --> 00:06:23,103 Yes. Yes. Go in. 84 00:06:23,104 --> 00:06:25,714 Yes, that way. 85 00:06:26,265 --> 00:06:28,223 We live in the neighboring village. 86 00:06:28,224 --> 00:06:30,293 My child really wants to see the procession of His Highness. 87 00:06:30,294 --> 00:06:32,493 Reject. Go back. Next. 88 00:06:32,494 --> 00:06:34,073 Officer, just this once. 89 00:06:34,074 --> 00:06:35,824 This woman! 90 00:06:35,825 --> 00:06:38,273 If you wanted to see His Highness's procession, 91 00:06:38,274 --> 00:06:41,263 then wear silk clothes and come! 92 00:06:41,264 --> 00:06:42,233 Reject. 93 00:06:42,234 --> 00:06:43,913 Officer, still just this once! 94 00:06:43,914 --> 00:06:45,974 This woman really! 95 00:06:47,645 --> 00:06:49,094 Stand up. 96 00:06:55,575 --> 00:06:58,003 Aren't you being too harsh to a weak woman? 97 00:06:58,004 --> 00:06:59,054 What? 98 00:06:59,055 --> 00:07:01,393 Poor and low-class people 99 00:07:01,394 --> 00:07:04,333 don't have the right to see His Highness? 100 00:07:04,334 --> 00:07:06,924 Where is there such a rule? 101 00:07:06,925 --> 00:07:08,864 But this girl, 102 00:07:09,355 --> 00:07:10,543 who are you? 103 00:07:10,544 --> 00:07:12,313 What do you do? 104 00:07:12,314 --> 00:07:13,834 I'm a shaman. 105 00:07:15,425 --> 00:07:17,864 For a lowly shaman, 106 00:07:17,865 --> 00:07:22,044 how dare you stare and talk back? I'll just- 107 00:07:23,095 --> 00:07:25,603 Before I cut off this hand, put it down. 108 00:07:25,604 --> 00:07:27,324 And what is this? 109 00:07:27,865 --> 00:07:29,804 Are you her man? 110 00:07:30,575 --> 00:07:34,064 You look just like a girl. 111 00:07:34,065 --> 00:07:35,073 What? 112 00:07:35,074 --> 00:07:37,403 To have a shaman by your side makes you happy? 113 00:07:37,404 --> 00:07:38,724 Is it great? 114 00:07:44,315 --> 00:07:47,074 Do you want me to tell you the reason your wife left you? 115 00:07:47,505 --> 00:07:48,594 What? 116 00:07:48,595 --> 00:07:51,283 It's because of your hitting habit. 117 00:07:51,284 --> 00:07:54,304 Whenever you drink, you hit your wife, 118 00:07:54,705 --> 00:07:57,324 so you deserve that she ran away with a young man. 119 00:07:57,715 --> 00:07:58,703 Hey! 120 00:07:58,704 --> 00:08:00,993 Your wife cheated on you, so she left home? 121 00:08:00,994 --> 00:08:02,013 Didn't you say she went to her parents' home? 122 00:08:02,014 --> 00:08:04,194 Who said she cheated! 123 00:08:04,195 --> 00:08:04,953 You shut your mouth! 124 00:08:04,954 --> 00:08:08,303 Whenever you eat, you spit up acid, right? 125 00:08:08,304 --> 00:08:10,883 Drinking in the least helps you ease the pain, 126 00:08:10,884 --> 00:08:13,213 so you've drunk instead of eating. 127 00:08:13,214 --> 00:08:15,974 Your stomach illness is already advanced, 128 00:08:16,205 --> 00:08:18,504 so if you don't stop drinking immediately, 129 00:08:19,885 --> 00:08:21,894 you'll die earlier. 130 00:08:23,075 --> 00:08:24,403 At most, you have a year. 131 00:08:24,404 --> 00:08:27,073 Y- you, bitch! 132 00:08:27,074 --> 00:08:28,103 Let it go. 133 00:08:28,104 --> 00:08:29,693 Nothing good will come of provoking a shaman. 134 00:08:29,694 --> 00:08:32,104 What if she curses you with her magic? 135 00:08:35,545 --> 00:08:36,673 Hey, you there! 136 00:08:36,674 --> 00:08:37,553 Do you want to die? 137 00:08:37,554 --> 00:08:38,473 Stand there! 138 00:08:38,574 --> 00:08:39,163 Stand there! 139 00:08:39,264 --> 00:08:40,043 Stand there! 140 00:08:40,044 --> 00:08:43,284 Stop there! 141 00:08:44,415 --> 00:08:45,624 Quickly go in. 142 00:08:57,480 --> 00:09:00,279 [Collaborated location: Korean Folk Village] 143 00:09:04,385 --> 00:09:07,363 Miss, how can you pretend to be a shaman again? 144 00:09:07,364 --> 00:09:10,823 Didn't the master tell you not to do that again? 145 00:09:10,824 --> 00:09:13,393 I just did what I, a shaman, is supposed to do, 146 00:09:13,394 --> 00:09:14,623 so what would be the problem? 147 00:09:14,624 --> 00:09:18,134 For someone who has no powers but pretends to have is fraud! 148 00:09:19,085 --> 00:09:21,313 But, for someone who has no spiritual powers, 149 00:09:21,314 --> 00:09:24,223 how did you know that man's wife had an affair? 150 00:09:24,224 --> 00:09:26,873 That's not spiritual powers but power of deduction. 151 00:09:26,874 --> 00:09:27,863 What? 152 00:09:27,864 --> 00:09:31,003 Even though it's broad daylight, he reeked of alcohol. 153 00:09:31,004 --> 00:09:33,113 On top of that, his nose was red from the alcohol, 154 00:09:33,114 --> 00:09:35,114 so he must be a severe alcoholic. 155 00:09:35,925 --> 00:09:36,674 Oh! 156 00:09:37,285 --> 00:09:39,523 Even though it's nothing big, he is aggressive 157 00:09:39,524 --> 00:09:42,013 and from the fact that he is quick to hit a woman, 158 00:09:42,014 --> 00:09:43,883 you can guess that his drunk habit is horrid as well. 159 00:09:43,884 --> 00:09:46,664 He probably wasn't any different because he was home. 160 00:09:46,935 --> 00:09:50,533 But you can't say that his wife left him. 161 00:09:50,534 --> 00:09:52,893 I saw that a woman has not tended to him. 162 00:09:52,894 --> 00:09:55,853 The holes on his clothes were big, but not mended. 163 00:09:55,854 --> 00:10:00,153 Most importantly, when he saw a fine and pretty young man, 164 00:10:00,154 --> 00:10:02,213 he seemed more angry. 165 00:10:02,214 --> 00:10:04,124 A man...? 166 00:10:04,885 --> 00:10:06,704 Do you mean me? 167 00:10:09,375 --> 00:10:13,023 So, his wife positively ran away with a young man. 168 00:10:13,024 --> 00:10:16,923 Seeing as he is still very angry, it hasn't been too long. 169 00:10:16,924 --> 00:10:19,473 Then, what was his illness about? 170 00:10:19,474 --> 00:10:20,753 It's obvious. 171 00:10:20,754 --> 00:10:22,253 He's already an alcoholic, 172 00:10:22,254 --> 00:10:25,133 so how much more would he have drank because of his wife? 173 00:10:25,134 --> 00:10:29,164 His mouth had a peculiar smell so it's proof that his stomach illness is advanced. 174 00:10:29,625 --> 00:10:33,604 With your power of deduction, you should open up a fortune teller stand. 175 00:10:34,145 --> 00:10:37,253 But, why were you so severe with your words, 176 00:10:37,254 --> 00:10:38,743 it wasn't like you. 177 00:10:38,744 --> 00:10:41,393 Whenever there's a problem, he tries to beat people, 178 00:10:41,394 --> 00:10:43,604 so he brought it upon himself. 179 00:10:43,845 --> 00:10:46,013 Although he has a pitiful situation, 180 00:10:46,014 --> 00:10:48,484 he has to get a severe scolding to come to his senses. 181 00:10:48,485 --> 00:10:52,524 Think about how much his wife was beaten that she ran away in the middle of the night. 182 00:10:53,355 --> 00:10:54,103 Don't run. 183 00:10:54,104 --> 00:10:54,923 Stop there! 184 00:10:54,924 --> 00:10:55,473 Stop there. 185 00:10:55,474 --> 00:10:56,683 Grab him! 186 00:10:56,784 --> 00:10:59,324 Grab him! 187 00:11:01,835 --> 00:11:04,193 Hold on. Let's talk after you let me go. 188 00:11:04,194 --> 00:11:04,693 Let go. 189 00:11:04,694 --> 00:11:05,963 Come here. 190 00:11:05,964 --> 00:11:07,614 Hold on. 191 00:11:07,615 --> 00:11:09,173 What a temper! 192 00:11:09,174 --> 00:11:10,533 Let's talk. Talk. 193 00:11:10,534 --> 00:11:13,494 His Highness is approaching. 194 00:11:19,545 --> 00:11:21,143 I'll see you later. 195 00:11:21,144 --> 00:11:22,294 Let's go. 196 00:11:31,365 --> 00:11:33,864 Stop already and pay your respects. 197 00:13:25,785 --> 00:13:26,933 Miss! 198 00:13:27,034 --> 00:13:28,704 Miss! 199 00:14:00,435 --> 00:14:01,533 Miss! 200 00:14:01,634 --> 00:14:03,224 Miss! 201 00:14:12,355 --> 00:14:13,673 Grab them! 202 00:14:13,674 --> 00:14:15,404 Stop! 203 00:14:18,045 --> 00:14:18,853 Seize him! 204 00:14:18,854 --> 00:14:20,764 Stop! 205 00:14:21,535 --> 00:14:22,423 Move away! 206 00:14:22,424 --> 00:14:23,994 Seize them! 207 00:14:29,465 --> 00:14:31,004 What is going on? 208 00:14:31,005 --> 00:14:34,973 It seems a woman stood out of queue and caused a riot. 209 00:14:34,974 --> 00:14:36,273 A woman? 210 00:14:36,274 --> 00:14:37,003 Yes. 211 00:14:37,004 --> 00:14:40,123 In case that there might be ill will against you, the guards are chasing her. 212 00:14:40,124 --> 00:14:42,694 I will bring down the curtain. 213 00:14:56,735 --> 00:14:57,873 Seize them! 214 00:14:57,974 --> 00:14:59,574 Seize them! 215 00:15:00,315 --> 00:15:01,804 Quickly! 216 00:15:01,805 --> 00:15:03,894 Quickly, after them! 217 00:15:28,625 --> 00:15:29,273 Seize them. 218 00:15:29,374 --> 00:15:30,984 Seize them. 219 00:15:30,985 --> 00:15:33,324 Chase after them. 220 00:15:34,025 --> 00:15:35,464 Chase them! 221 00:15:41,785 --> 00:15:43,173 Miss, are you insane? 222 00:15:43,174 --> 00:15:44,883 How can you stand and look His Highness directly in the face? 223 00:15:44,884 --> 00:15:46,163 Seol. 224 00:15:46,164 --> 00:15:47,464 What is it? 225 00:15:47,465 --> 00:15:49,894 Like you and I were chased today, 226 00:15:50,655 --> 00:15:52,863 have we been chased like this before? 227 00:15:52,864 --> 00:15:54,913 If we had to experience this twice, 228 00:15:54,914 --> 00:15:56,974 do you think we would still be alive? 229 00:15:57,205 --> 00:15:58,744 Then, 230 00:16:00,865 --> 00:16:02,924 whose memories are these? 231 00:16:08,510 --> 00:16:10,779 [Collaborated Location: Korean Folk Village] 232 00:16:28,835 --> 00:16:30,074 I'm sorry. 233 00:16:31,305 --> 00:16:33,264 I mistook you for someone else. 234 00:16:37,305 --> 00:16:39,404 What was I expecting? 235 00:16:40,415 --> 00:16:45,644 She's already dead and buried under the dirt. 236 00:16:56,455 --> 00:17:00,063 Why are you acting like this, Your Highness? 237 00:17:00,064 --> 00:17:04,564 Is the water temperature not to your liking? 238 00:17:05,895 --> 00:17:10,054 Is the fragrance not to your liking? 239 00:17:10,525 --> 00:17:11,943 If that is also not it- 240 00:17:11,944 --> 00:17:13,434 Irritated. 241 00:17:13,435 --> 00:17:14,313 What? 242 00:17:14,314 --> 00:17:16,464 Very irritated. 243 00:17:20,345 --> 00:17:22,704 Not you, Hyung Sun. 244 00:17:23,835 --> 00:17:28,944 Then, what is to your dissatisfaction? 245 00:17:28,945 --> 00:17:30,634 Silk clothes. 246 00:17:31,245 --> 00:17:32,914 Silk shoes. 247 00:17:33,535 --> 00:17:35,683 Shiny faces. 248 00:17:35,684 --> 00:17:36,643 What? 249 00:17:36,644 --> 00:17:40,544 Everyone was dressed so elegantly. 250 00:17:41,035 --> 00:17:45,114 You could not see a trace of a crude person on the streets. 251 00:17:45,115 --> 00:17:48,623 Even the animals we passed had glossy coats. 252 00:17:48,624 --> 00:17:51,184 What a peaceful and prosperous nation. 253 00:17:51,865 --> 00:17:53,873 I am definitely a sage king. 254 00:17:53,874 --> 00:17:55,344 That's because 255 00:17:55,345 --> 00:17:58,393 they were just trying to show His Highness the best... 256 00:17:58,394 --> 00:18:02,674 Do you think I came all the way to Ohn Yang to see that? 257 00:18:04,105 --> 00:18:08,934 Your Highness, you have come to recuperate. 258 00:18:08,935 --> 00:18:11,193 Try to forget about government issues for a- 259 00:18:11,194 --> 00:18:12,524 Woon. 260 00:18:12,525 --> 00:18:13,823 Please tell me your order. 261 00:18:13,824 --> 00:18:17,574 I feel much better after bathing in the hot water. 262 00:18:17,835 --> 00:18:20,274 You must be tired after the long journey, 263 00:18:21,125 --> 00:18:23,374 do you want to join me? 264 00:18:26,635 --> 00:18:28,473 G- ginseng 265 00:18:28,474 --> 00:18:32,574 Go and bring more ginseng and herbs to put into the tub. 266 00:18:37,815 --> 00:18:41,953 Your Highness, there are already rumors going around at the palace, 267 00:18:41,954 --> 00:18:44,973 so how can you joke like this? 268 00:18:44,974 --> 00:18:46,474 Rumors? 269 00:18:47,335 --> 00:18:48,193 What rumors? 270 00:18:48,194 --> 00:18:50,763 You keep the Queen far away 271 00:18:50,764 --> 00:18:53,663 and keep Woon close to you, 272 00:18:53,664 --> 00:18:55,034 so you must be homo- 273 00:18:55,635 --> 00:18:56,944 Man... 274 00:18:57,485 --> 00:18:59,043 A man among men? 275 00:18:59,044 --> 00:19:00,963 No matter what the rumors are, 276 00:19:00,964 --> 00:19:05,474 please don't joke about Woon in such a way again. 277 00:19:05,475 --> 00:19:06,844 Then, 278 00:19:09,385 --> 00:19:11,824 Hyung Sun, do you want to come in? 279 00:19:14,815 --> 00:19:16,434 H- herbs, 280 00:19:16,845 --> 00:19:21,934 I will go check if they are ready. 281 00:19:33,395 --> 00:19:34,664 Finally, 282 00:19:36,915 --> 00:19:39,314 we're alone. 283 00:19:46,725 --> 00:19:48,563 It can't be true. It can't be. 284 00:19:48,564 --> 00:19:51,963 It can't be. I have served His Highness for many years! 285 00:19:51,964 --> 00:19:54,154 Then, did his preference change? 286 00:19:54,415 --> 00:19:55,583 Oh my. 287 00:19:55,584 --> 00:19:59,103 My heart is pounding, my legs are trembling. What is the reason? 288 00:19:59,104 --> 00:20:00,574 I don't know what to say. 289 00:20:07,015 --> 00:20:10,053 Do you have to use the restroom? 290 00:20:10,054 --> 00:20:13,063 Why are you as nervous as a pup who has left its mother? 291 00:20:13,064 --> 00:20:15,164 His Excellency, Prince Yang Myung. 292 00:20:17,175 --> 00:20:18,293 Your Highness, 293 00:20:18,294 --> 00:20:21,224 Prince Yang Myung wishes to see you. 294 00:20:25,795 --> 00:20:27,414 Your Highness 295 00:20:30,845 --> 00:20:32,344 Your Highness 296 00:20:38,705 --> 00:20:39,854 Your Highness! 297 00:20:39,955 --> 00:20:44,384 Your Highness! 298 00:20:45,565 --> 00:20:47,273 What is wrong? 299 00:20:47,274 --> 00:20:52,164 I can hear Hyung Sun's piercing screams all the way here. 300 00:21:10,665 --> 00:21:12,914 The scene from the procession and this one 301 00:21:13,795 --> 00:21:15,924 are completely different. 302 00:21:23,085 --> 00:21:25,673 Please give me some money. 303 00:21:25,774 --> 00:21:27,764 Please give me some money. 304 00:21:30,185 --> 00:21:31,533 Lord, please give me some money. 305 00:21:31,534 --> 00:21:32,603 Please give me some money. 306 00:21:32,604 --> 00:21:34,894 Lord. Lord. 307 00:21:43,585 --> 00:21:46,314 I'm sorry, Lord. I'm sorry. 308 00:21:53,295 --> 00:21:55,473 Where are you going in such a hurry? 309 00:21:55,474 --> 00:21:57,633 My sister is home alone, 310 00:21:57,634 --> 00:21:59,934 so I was taking this to her. 311 00:22:04,685 --> 00:22:06,624 Do you have no parents? 312 00:22:06,625 --> 00:22:10,423 My mother passed away two years ago because of a plague 313 00:22:10,424 --> 00:22:14,514 and my father was forced to the go build the Booming House a month ago. 314 00:22:14,885 --> 00:22:17,134 But I don't know what happened after that. 315 00:22:17,135 --> 00:22:19,544 Are you sure it's the Booming House? 316 00:22:30,855 --> 00:22:32,833 What is your father's name? 317 00:22:32,834 --> 00:22:35,493 He is Pi Han Dol, who lives at Oh Nyang Yang Gi Gol. 318 00:22:35,494 --> 00:22:37,144 Everyone knows him. 319 00:22:37,585 --> 00:22:40,453 I will find your father and send him home for sure, 320 00:22:40,454 --> 00:22:43,314 so until then, take good care of your sister. 321 00:22:44,745 --> 00:22:47,534 This kid, you don't trust me. 322 00:22:48,325 --> 00:22:51,454 Even though I look like this, I hold a pretty high position. 323 00:22:51,455 --> 00:22:52,763 Thank you, lord. 324 00:22:52,764 --> 00:22:54,494 Thank you. 325 00:23:02,115 --> 00:23:02,913 Your Highness. 326 00:23:02,914 --> 00:23:04,524 What is it? 327 00:23:04,525 --> 00:23:06,284 There's a spy. 328 00:23:06,285 --> 00:23:07,974 I know. 329 00:23:07,975 --> 00:23:11,414 He's probably a present from the prime minister. 330 00:23:12,635 --> 00:23:13,763 Woon. 331 00:23:13,764 --> 00:23:15,094 Yes, Your Highness. 332 00:23:16,695 --> 00:23:19,424 He put in a lot of effort following us this far, 333 00:23:19,705 --> 00:23:21,904 so shall we play with him? 334 00:23:39,485 --> 00:23:41,584 We think have lost him. 335 00:23:45,805 --> 00:23:49,103 I wonder what he is going to say to the prime minister. 336 00:23:49,104 --> 00:23:52,173 Are they secretly training soldiers? 337 00:23:52,174 --> 00:23:55,313 Are they meeting with senior ministers to gather power? 338 00:23:55,314 --> 00:23:58,083 They're probably dying from anxiety. 339 00:23:58,084 --> 00:24:01,453 I believe it will be better if we stop our patrolling here. 340 00:24:01,454 --> 00:24:02,774 Yes. 341 00:24:03,955 --> 00:24:05,924 I believe so too. 342 00:24:11,895 --> 00:24:13,394 It's Yeon Woo. 343 00:24:15,295 --> 00:24:16,704 Yeon Woo 344 00:24:17,165 --> 00:24:18,734 will come down. 345 00:24:37,795 --> 00:24:38,913 Your Highness! 346 00:24:39,014 --> 00:24:40,154 Your Highness! 347 00:24:41,905 --> 00:24:43,773 If two people are destined to meet, 348 00:24:43,774 --> 00:24:47,074 they will meet eventually. 349 00:24:48,695 --> 00:24:53,693 There is no stronger magic than the longing. 350 00:24:53,694 --> 00:24:55,044 Is that why 351 00:24:55,275 --> 00:24:59,643 you called me here today when His Highness was visiting our village? 352 00:24:59,644 --> 00:25:03,544 His Highness's illness is serious. 353 00:25:03,805 --> 00:25:08,013 The person who is supposed to protect him is living another life, 354 00:25:08,014 --> 00:25:10,663 so there is no improvement in his health. 355 00:25:10,664 --> 00:25:14,403 Are you thinking of having the two fulfill their destinies? 356 00:25:14,404 --> 00:25:16,683 It's not something a person can do. 357 00:25:16,684 --> 00:25:18,754 The heavens control this. 358 00:25:19,015 --> 00:25:21,163 It's a destiny that cannot be blocked even if you tried. 359 00:25:21,164 --> 00:25:23,594 You know that well also, don't you? 360 00:25:24,775 --> 00:25:27,944 Their fate has ended once already. 361 00:25:28,165 --> 00:25:31,474 You could not end their longing. 362 00:25:31,805 --> 00:25:35,434 Miss has lost her memories of her past. 363 00:25:35,435 --> 00:25:38,874 So, she harbors no longing in her heart. 364 00:25:39,355 --> 00:25:42,764 Those memories will return one day. 365 00:25:42,995 --> 00:25:44,813 This will lead to bloodshed. 366 00:25:44,814 --> 00:25:47,544 It's an inverse act of fate, 367 00:25:48,355 --> 00:25:51,113 so the price has to be paid. 368 00:25:51,114 --> 00:25:55,434 She will fall again into a cruel fate. 369 00:25:57,045 --> 00:26:01,204 How can we make her go through that pain twice? 370 00:26:25,535 --> 00:26:27,054 Miss, 371 00:26:27,525 --> 00:26:30,424 what are you thinking about? 372 00:26:31,405 --> 00:26:32,664 Seol. 373 00:26:34,585 --> 00:26:36,334 I figured it out. 374 00:26:36,585 --> 00:26:37,694 What? 375 00:26:38,895 --> 00:26:40,384 What did you figure out? 376 00:26:40,385 --> 00:26:43,264 The owner of the memories from before. 377 00:26:45,285 --> 00:26:49,324 Those are his memories. 378 00:26:50,685 --> 00:26:51,794 What? 379 00:26:52,395 --> 00:26:56,944 I was able to read his memories and pain. 380 00:27:02,085 --> 00:27:03,604 Don't you get it? 381 00:27:05,055 --> 00:27:08,004 I now have the spiritual power. 382 00:27:10,815 --> 00:27:12,324 Now, I 383 00:27:13,635 --> 00:27:16,394 have become a real shaman. 384 00:27:16,785 --> 00:27:18,513 Um, miss, 385 00:27:18,514 --> 00:27:21,274 to say that is 100% spiritual power is a bit... 386 00:27:25,275 --> 00:27:27,194 Where are you going? 387 00:27:28,585 --> 00:27:30,994 The mistress is taking too long, 388 00:27:30,995 --> 00:27:33,104 I have to go out and see. 389 00:27:33,775 --> 00:27:35,494 Let's go together, miss. 390 00:27:50,595 --> 00:27:53,944 It seems we've lost our way because of the thick fog. 391 00:27:55,015 --> 00:27:58,524 Since before, we've been walking around in circles. 392 00:27:59,845 --> 00:28:01,524 I'm sorry. 393 00:28:02,815 --> 00:28:05,294 What do you have to be sorry for? 394 00:28:05,765 --> 00:28:10,374 It's because of my vision that we're lost. 395 00:28:20,995 --> 00:28:22,464 Isn't that 396 00:28:24,105 --> 00:28:25,784 the moon? 397 00:28:43,385 --> 00:28:45,564 I have been waiting for you. 398 00:28:47,115 --> 00:28:49,284 Why are you coming now? 399 00:29:42,855 --> 00:29:46,314 Miss, do you not know who those people are? 400 00:29:47,365 --> 00:29:49,023 It seems as if they were taking a private walk, 401 00:29:49,024 --> 00:29:50,714 so let's pretend we don't know. 402 00:29:50,955 --> 00:29:52,073 Then, 403 00:29:52,074 --> 00:29:54,873 you brought them here knowing who they were? 404 00:29:54,874 --> 00:29:55,643 Then, 405 00:29:55,644 --> 00:29:58,473 they were obviously lost, but should I have ignored them and come? 406 00:29:58,474 --> 00:30:02,403 You were told to avoid strangers by the mistress. 407 00:30:02,404 --> 00:30:05,404 She never said to chase away people who needed help. 408 00:30:40,465 --> 00:30:44,744 The alcohol will help melt away the cold. 409 00:30:48,075 --> 00:30:50,823 Because there is only one owner to this house, 410 00:30:50,824 --> 00:30:53,294 I could not prepare another for you. 411 00:30:55,015 --> 00:30:56,764 Please forgive me. 412 00:30:59,145 --> 00:31:00,983 Though it is a humble home, 413 00:31:00,984 --> 00:31:02,904 please rest before you are on your way. 414 00:31:03,195 --> 00:31:04,634 Who is 415 00:31:06,695 --> 00:31:08,684 the original owner of this table? 416 00:31:12,445 --> 00:31:14,304 In the rain, 417 00:31:16,385 --> 00:31:18,744 who were you waiting for? 418 00:31:23,495 --> 00:31:25,054 Is there 419 00:31:28,895 --> 00:31:31,294 someone you are waiting for? 420 00:31:39,985 --> 00:31:41,684 The mistress. 421 00:31:43,965 --> 00:31:47,074 I was waiting for the mistress who has gone out. 422 00:31:52,735 --> 00:31:54,733 If you have nothing further to ask, I will- 423 00:31:54,734 --> 00:31:56,594 Did you say you were a shaman? 424 00:31:58,145 --> 00:31:59,733 That is correct. 425 00:31:59,734 --> 00:32:02,774 Is this really what a room of a shaman looks like? 426 00:32:03,305 --> 00:32:03,905 Or 427 00:32:05,405 --> 00:32:07,674 do you have unusual hobbies? 428 00:32:08,485 --> 00:32:11,384 Are all the books on the shelves yours? 429 00:32:12,665 --> 00:32:14,173 That is correct. 430 00:32:14,174 --> 00:32:16,804 A shaman who reads the Classics. 431 00:32:17,265 --> 00:32:19,794 It is definitely a noble hobby, 432 00:32:19,795 --> 00:32:23,274 but what is the use of a shaman to read Confucius classics? 433 00:32:23,935 --> 00:32:25,124 It is just 434 00:32:25,845 --> 00:32:28,904 to understand the world a little better. 435 00:32:29,395 --> 00:32:31,554 That's why I read them. 436 00:32:31,555 --> 00:32:35,084 You read to understand the world better? 437 00:32:35,915 --> 00:32:39,333 Even if you understand the world, 438 00:32:39,334 --> 00:32:41,244 what is it to you? 439 00:32:43,075 --> 00:32:45,164 Although I am just a shaman, 440 00:32:45,165 --> 00:32:48,154 I do not read for personal interests, 441 00:32:48,155 --> 00:32:51,804 but to help others. 442 00:32:53,185 --> 00:32:56,564 Also, by reading the words of the past writers, 443 00:32:56,565 --> 00:33:00,154 I try to understand the joys of the world. 444 00:33:00,895 --> 00:33:02,984 I cannot stop. 445 00:33:04,405 --> 00:33:07,144 A noble man does not resent the heavens 446 00:33:07,145 --> 00:33:09,773 and does not blame the people. 447 00:33:09,774 --> 00:33:10,993 A shaman who reads the Classics. 448 00:33:10,994 --> 00:33:14,604 A farmer does not blame the fields. 449 00:33:14,605 --> 00:33:17,494 A musician does not blame his instruments. 450 00:33:18,055 --> 00:33:19,734 This cannot be. 451 00:33:20,435 --> 00:33:23,254 There's no way for a dead girl to be alive. 452 00:33:24,665 --> 00:33:27,074 She is just someone who resembles her. 453 00:33:27,595 --> 00:33:29,054 Why are you 454 00:33:30,335 --> 00:33:32,054 looking at me like that? 455 00:33:32,055 --> 00:33:33,854 This is a dream. 456 00:33:34,175 --> 00:33:35,644 This is an illusion. 457 00:33:35,645 --> 00:33:39,754 My dream has become reality and is deceiving me. 458 00:33:52,065 --> 00:33:54,014 Have a drink as well. 459 00:33:55,995 --> 00:33:58,324 It's alright, so drink. 460 00:33:59,055 --> 00:34:01,324 Didn't you get in the rain as well? 461 00:34:02,825 --> 00:34:05,214 You are really disloyal. 462 00:34:06,495 --> 00:34:08,553 You don't know who I am 463 00:34:08,554 --> 00:34:11,304 or what I may have put into the wine, 464 00:34:11,305 --> 00:34:13,569 so why do you refuse to taste it? 465 00:34:13,579 --> 00:34:15,016 [Gimi: To taste food before the king for any problems.] 466 00:34:15,017 --> 00:34:16,964 Are you only going to escort him with your sword? 467 00:34:23,395 --> 00:34:25,234 How did you know? 468 00:34:25,455 --> 00:34:27,703 What are talking about? 469 00:34:27,704 --> 00:34:33,884 How do you that I am the king of this country? 470 00:34:42,225 --> 00:34:44,024 Even as a soul, 471 00:34:45,705 --> 00:34:48,434 did you want to see His Highness? 472 00:34:51,165 --> 00:34:54,104 Even though you did not come back to see me, 473 00:34:55,735 --> 00:34:57,274 it was good to see you. 474 00:35:04,865 --> 00:35:07,304 However, in the next life, please 475 00:35:08,625 --> 00:35:10,734 look at me first. 476 00:35:11,595 --> 00:35:16,884 Have you seen me before? 477 00:35:17,345 --> 00:35:19,944 I am just an ordinary shaman. 478 00:35:20,245 --> 00:35:22,493 There's no way for our paths to have crossed. 479 00:35:22,494 --> 00:35:23,703 That's a lie. 480 00:35:23,704 --> 00:35:26,544 How could I dare to lie to His Highness? 481 00:35:28,815 --> 00:35:31,633 Then, are you really only a shaman? 482 00:35:31,634 --> 00:35:34,144 As a child, after receiving the spiritual power, 483 00:35:34,145 --> 00:35:36,614 I have lived as a shaman. 484 00:35:37,755 --> 00:35:40,824 If you don't call a person who received the spiritual power as a shaman, 485 00:35:40,825 --> 00:35:43,114 then what would you call her? 486 00:35:44,185 --> 00:35:47,404 Then how did you know that I was the King of this country? 487 00:35:48,865 --> 00:35:50,214 That's because... 488 00:35:50,455 --> 00:35:52,344 Tell me immediately! 489 00:35:55,895 --> 00:35:57,674 Please forgive me, 490 00:35:59,595 --> 00:36:02,854 but I saw Your Highness earlier on your procession. 491 00:36:25,175 --> 00:36:26,514 Woon. 492 00:36:26,895 --> 00:36:28,704 Please give me your order. 493 00:36:29,265 --> 00:36:31,294 The rain has stopped. 494 00:36:33,395 --> 00:36:34,924 It is time 495 00:36:37,175 --> 00:36:39,034 for us to go back. 496 00:37:09,195 --> 00:37:12,934 What is your name? 497 00:37:14,525 --> 00:37:16,114 I'm sorry, but 498 00:37:17,495 --> 00:37:19,754 I do not have a name. 499 00:37:19,755 --> 00:37:23,604 Even if you're a shaman, do you mean to tell me you have no name? 500 00:37:23,855 --> 00:37:26,204 Because she did not want me to be bound by fate, 501 00:37:26,535 --> 00:37:29,244 the mistress did not give me a name. 502 00:37:30,805 --> 00:37:34,774 People just call me baby. 503 00:37:36,565 --> 00:37:39,774 Because she did not want you to be bound by fate, you were not given a name. 504 00:37:43,955 --> 00:37:46,794 This brief encounter is fate as well. 505 00:37:50,685 --> 00:37:52,094 I will name you 506 00:37:53,425 --> 00:37:54,424 Wol. 507 00:37:59,545 --> 00:38:01,934 For your warm drink, 508 00:38:02,635 --> 00:38:04,564 think of that as my repayment. 509 00:38:08,335 --> 00:38:09,564 Wol. 510 00:38:12,955 --> 00:38:14,544 Did you hear? 511 00:38:15,675 --> 00:38:17,524 I now too 512 00:38:18,925 --> 00:38:20,824 have a name. 513 00:38:37,515 --> 00:38:40,153 Your Highness, how can you do this? 514 00:38:40,154 --> 00:38:41,773 Do you want to see me... 515 00:38:41,774 --> 00:38:43,173 I do not want to see you die, 516 00:38:43,174 --> 00:38:45,404 so there is no need to say anymore. 517 00:38:45,725 --> 00:38:48,253 How exactly did you protect His Highness - 518 00:38:48,254 --> 00:38:50,234 He protected me well, 519 00:38:50,455 --> 00:38:53,044 which is why I returned safely, 520 00:39:06,685 --> 00:39:07,884 Have you been 521 00:39:08,545 --> 00:39:10,504 well all these years? 522 00:39:13,845 --> 00:39:16,264 Why are you here? 523 00:39:17,635 --> 00:39:19,904 After being gone for years, 524 00:39:20,185 --> 00:39:22,834 you are asking about my well-being? 525 00:39:30,165 --> 00:39:32,534 You are still very good-looking. 526 00:40:03,585 --> 00:40:06,333 Woon, I told you to come here and sit as well. 527 00:40:06,334 --> 00:40:08,944 Please pay no heed to me. 528 00:40:09,195 --> 00:40:11,254 Just give up. 529 00:40:12,115 --> 00:40:15,433 While working, he is someone who will not touch a drop of alcohol. 530 00:40:15,434 --> 00:40:16,323 Then, 531 00:40:16,324 --> 00:40:18,283 do you want make a bet with me? 532 00:40:18,284 --> 00:40:18,973 A bet? 533 00:40:18,974 --> 00:40:23,064 The person who makes Woon drink first will hear the other's wish. 534 00:40:24,005 --> 00:40:25,264 Did you hear? 535 00:40:25,935 --> 00:40:27,963 Before I get angry, come here and sit. 536 00:40:27,964 --> 00:40:31,514 After I receive gold and treasures from His Highness, 537 00:40:31,785 --> 00:40:34,284 I will give you half. 538 00:40:35,755 --> 00:40:37,593 Look at him. 539 00:40:37,594 --> 00:40:40,724 He is definitely someone who has no cuteness. 540 00:40:41,875 --> 00:40:42,553 Woon. 541 00:40:42,554 --> 00:40:44,384 Please give me your order. 542 00:40:45,555 --> 00:40:47,334 Come and drink. 543 00:40:48,455 --> 00:40:49,884 It's an order. 544 00:41:13,265 --> 00:41:14,503 Hyungnim. 545 00:41:14,504 --> 00:41:15,303 Yes, 546 00:41:15,304 --> 00:41:16,944 I lost. 547 00:41:18,765 --> 00:41:21,634 I will do anything you ask of me. 548 00:41:25,735 --> 00:41:27,504 Do you still 549 00:41:32,195 --> 00:41:35,064 keep that child in your heart? 550 00:41:38,215 --> 00:41:40,064 Please answer me. 551 00:41:42,415 --> 00:41:43,744 Your Highness. 552 00:41:43,745 --> 00:41:46,204 Didn't you lose the bet? 553 00:41:46,675 --> 00:41:49,664 I am asking for your answer right now. 554 00:41:51,665 --> 00:41:53,974 Even if I still have her in my heart, 555 00:41:55,865 --> 00:41:58,284 isn't she already dead? 556 00:42:02,685 --> 00:42:05,343 Just as I am about to forget, I miss her. 557 00:42:05,344 --> 00:42:08,643 There are times when I can forget her completely, 558 00:42:08,644 --> 00:42:10,274 that's a person's heart. 559 00:42:11,565 --> 00:42:16,304 I do not want to forget or miss her. 560 00:42:19,595 --> 00:42:22,774 I just remember that she is not in this world. 561 00:42:24,545 --> 00:42:26,674 That's all I keep in my heart. 562 00:42:31,805 --> 00:42:35,734 Only remember that she is not in this world. 563 00:42:39,395 --> 00:42:40,834 I see. 564 00:43:06,305 --> 00:43:09,904 While I was out of the palace, the ministers have worked hard. 565 00:43:10,475 --> 00:43:12,793 Especially Minister Noh who was remarkable. 566 00:43:12,794 --> 00:43:13,923 Although it is inadequate, 567 00:43:13,924 --> 00:43:16,123 in order to lessen your work, 568 00:43:16,124 --> 00:43:17,563 while not sleeping, 569 00:43:17,564 --> 00:43:19,733 we handled the issues. 570 00:43:19,734 --> 00:43:21,134 I agree. 571 00:43:21,515 --> 00:43:24,904 It's inadequate. It is very inadequate. 572 00:43:24,905 --> 00:43:28,104 Why didn't you just sleep? 573 00:43:29,535 --> 00:43:31,244 Especially this part, 574 00:43:31,245 --> 00:43:33,503 This part about the construction of the house. 575 00:43:33,504 --> 00:43:36,673 There has been already an additional three thousand coal added, 576 00:43:36,674 --> 00:43:38,183 but that's still not enough, 577 00:43:38,184 --> 00:43:40,714 you want to receive next year's payment in advance? 578 00:43:42,765 --> 00:43:45,263 Did you request this so the citizens can die? 579 00:43:45,264 --> 00:43:47,423 Although it may be hard now, 580 00:43:47,424 --> 00:43:48,723 the construction is urgent. 581 00:43:48,724 --> 00:43:50,023 What is so urgent about it? 582 00:43:50,024 --> 00:43:53,463 It is a pavilion that the Queen really cherishes. 583 00:43:53,464 --> 00:43:56,023 If it is possible, to match the Queen's birthday next year, 584 00:43:56,024 --> 00:43:58,493 we are trying to shorten the construction time. 585 00:43:58,494 --> 00:43:59,243 Oh, 586 00:43:59,865 --> 00:44:02,743 so the birthday present is more important than the lives of the citizens? 587 00:44:02,744 --> 00:44:05,903 This matter has already been permitted by His Highness. 588 00:44:05,904 --> 00:44:08,173 I did, but 589 00:44:08,174 --> 00:44:11,964 I did not permit you to force unpaid labor onto the people during the severe winter. 590 00:44:11,965 --> 00:44:16,494 Don't even leave out the father of starving children and take every last one. 591 00:44:17,075 --> 00:44:18,783 Did I ever give that order? 592 00:44:18,784 --> 00:44:20,353 But Your Highness, 593 00:44:20,354 --> 00:44:22,793 the size of the construction is large, so manpower- 594 00:44:22,794 --> 00:44:25,584 But the thing that I'm most curious about is 595 00:44:26,275 --> 00:44:30,354 what was all that charcoal used for? 596 00:44:30,355 --> 00:44:33,623 There are more than two hundred people working on this project, 597 00:44:33,624 --> 00:44:37,344 but where have all those people gone to? 598 00:44:37,345 --> 00:44:38,834 That's what I'm asking. 599 00:44:40,925 --> 00:44:42,874 Before leaving this hall, 600 00:44:42,875 --> 00:44:45,233 compile a list of names of the construction workers, 601 00:44:45,234 --> 00:44:48,553 the progress of the construction and funding details 602 00:44:48,554 --> 00:44:51,314 as detailed as possible and submit it to me. 603 00:44:51,865 --> 00:44:54,883 After I meticulously review it, 604 00:44:54,884 --> 00:44:57,454 I will seek who is responsible tomorrow. 605 00:45:16,825 --> 00:45:18,794 Did you ask for me? 606 00:45:21,695 --> 00:45:25,793 How many years has it been since you have returned to Seongsucheong? 607 00:45:25,794 --> 00:45:26,703 What? 608 00:45:26,704 --> 00:45:30,104 I'm asking how many years it has been 609 00:45:30,105 --> 00:45:32,284 since you have taken over for shaman Jang. 610 00:45:32,665 --> 00:45:36,194 Next year will be my 8th year. 611 00:45:38,865 --> 00:45:41,134 I am thinking of a chance to 612 00:45:41,435 --> 00:45:45,154 make you the head shaman of Seongsucheong. 613 00:45:45,445 --> 00:45:49,814 I will not forget Your Excellency's generosity. 614 00:45:50,055 --> 00:45:51,293 Whatever order it is, 615 00:45:51,294 --> 00:45:53,384 just tell it to me. 616 00:45:53,595 --> 00:45:55,033 But, 617 00:45:55,034 --> 00:46:00,604 it seems as you are not in the least worried about His Highness's health. 618 00:46:00,985 --> 00:46:04,514 I heard that he is without any problems... 619 00:46:04,865 --> 00:46:06,664 Am I incorrect? 620 00:46:06,665 --> 00:46:09,514 That is why I am worried. 621 00:46:10,245 --> 00:46:13,084 When he needs to be healthy, he is ill. 622 00:46:13,455 --> 00:46:16,794 When he needs to be ill, he is healthy. 623 00:46:18,385 --> 00:46:21,114 While the king was away from the palace, 624 00:46:21,115 --> 00:46:24,483 I buried a talisman there. 625 00:46:24,484 --> 00:46:26,573 When you give the order, 626 00:46:26,574 --> 00:46:29,664 you will be able to see immediate effects. 627 00:46:32,195 --> 00:46:33,444 Tomorrow 628 00:46:34,725 --> 00:46:37,604 when I think about visiting the unwell Highness, 629 00:46:38,135 --> 00:46:40,504 I am already becoming worried. 630 00:47:05,075 --> 00:47:07,634 I am just an ordinary shaman. 631 00:47:08,035 --> 00:47:10,944 There's no way for our paths to have crossed. 632 00:47:12,565 --> 00:47:13,693 Your Highness, 633 00:47:13,694 --> 00:47:15,033 It is Hyung Sun. 634 00:47:15,034 --> 00:47:16,354 Come in. 635 00:47:23,505 --> 00:47:24,883 Your Highness, 636 00:47:24,884 --> 00:47:27,143 Her Majesty the Queen seeks an audience. 637 00:47:27,144 --> 00:47:30,894 Have you already forgotten the order to not let anyone in? 638 00:47:37,525 --> 00:47:40,324 Your Highness, please. 639 00:47:41,775 --> 00:47:43,884 Your Highness. 640 00:47:48,335 --> 00:47:50,174 Let her in. 641 00:47:52,415 --> 00:47:54,724 Escort her in. Quickly. 642 00:48:06,725 --> 00:48:08,694 Welcome, Queen. 643 00:48:10,205 --> 00:48:12,513 Are you well? 644 00:48:12,514 --> 00:48:14,744 As you can see, I am perfectly well. 645 00:48:14,955 --> 00:48:16,693 At so late a time, 646 00:48:16,694 --> 00:48:18,864 what brings the Queen here? 647 00:48:29,875 --> 00:48:32,113 What did you just say? 648 00:48:32,114 --> 00:48:34,804 I told you to take a royal concubine. 649 00:48:37,955 --> 00:48:42,604 You wish to be a strong monarch, more than anyone. 650 00:48:43,175 --> 00:48:45,033 A king without a successor 651 00:48:45,034 --> 00:48:47,934 is just the same as building a home on sand. 652 00:48:49,565 --> 00:48:53,514 Please have an heir and solidify your legacy. 653 00:48:54,205 --> 00:48:55,633 Queen 654 00:48:55,634 --> 00:48:57,014 I simply 655 00:48:57,495 --> 00:49:01,124 am unable to face the queens. 656 00:49:02,055 --> 00:49:04,974 It does not matter if it's a concubine. 657 00:49:04,975 --> 00:49:08,754 Take a royal concubine and have an heir. 658 00:49:10,005 --> 00:49:11,654 Are you telling the truth? 659 00:49:12,605 --> 00:49:14,524 As the mother of this country, 660 00:49:14,525 --> 00:49:18,094 how can I be swayed by my personal feelings? 661 00:49:18,095 --> 00:49:19,464 Indeed. 662 00:49:23,435 --> 00:49:26,364 I understand why you receive so much love from everyone 663 00:49:27,425 --> 00:49:28,424 now. 664 00:49:29,915 --> 00:49:32,944 I didn't see how far-sighted you were. 665 00:49:32,945 --> 00:49:37,954 Because of me, how much you must have suffered until now? 666 00:49:40,405 --> 00:49:42,584 I'll do as you wish. 667 00:49:44,055 --> 00:49:45,904 Tomorrow at the hall, 668 00:49:46,425 --> 00:49:49,594 I will talk to the ministers about a royal concubine. 669 00:49:51,565 --> 00:49:52,984 Your Highness. 670 00:49:54,745 --> 00:49:56,184 Queen. 671 00:49:57,535 --> 00:49:59,524 Yes, Your Highness. 672 00:50:05,065 --> 00:50:06,754 You know, I 673 00:50:07,885 --> 00:50:10,604 really hate your hypocrisy. 674 00:50:11,845 --> 00:50:14,763 Saying words that you do not mean to gain sympathy 675 00:50:14,764 --> 00:50:16,864 I hate your pretense as well. 676 00:50:19,975 --> 00:50:23,794 If you are done saying what you planned to say, go back and rest. 677 00:50:25,285 --> 00:50:27,084 It's very late. 678 00:50:46,945 --> 00:50:50,174 Until when do you plan on keeping a dead person in your heart? 679 00:50:53,675 --> 00:50:55,954 Where a living person should be, 680 00:50:56,425 --> 00:50:59,444 how can a dead person occupy your heart? 681 00:50:59,445 --> 00:51:01,294 In your eyes, 682 00:51:01,815 --> 00:51:04,874 are you unable to see my heart? 683 00:51:06,975 --> 00:51:08,873 For how long? 684 00:51:08,874 --> 00:51:13,074 How much longer before I can treat a dead person as my rival for your love? 685 00:51:13,375 --> 00:51:15,764 Your Highness, when will you be able to see 686 00:51:16,125 --> 00:51:16,974 me as your woman? 687 00:51:22,065 --> 00:51:23,404 Your Highness! 688 00:51:24,795 --> 00:51:26,134 Your Highness! 689 00:51:28,295 --> 00:51:29,343 Your Highness! 690 00:51:29,444 --> 00:51:30,603 Your Highness! 691 00:51:30,604 --> 00:51:31,493 Hello? 692 00:51:31,494 --> 00:51:33,374 Is anyone out there? 693 00:51:33,695 --> 00:51:34,934 Your Highness! 694 00:51:37,135 --> 00:51:39,183 Go tell the doctor. Quickly! 695 00:51:39,184 --> 00:51:39,503 Yes. 696 00:51:39,504 --> 00:51:40,133 - Your Highness! - Your Highness! 697 00:51:40,234 --> 00:51:41,373 - Your Highness! - Your Highness! 698 00:51:41,474 --> 00:51:43,274 - Your Highness! - Your Highness! 699 00:51:53,455 --> 00:51:56,524 Fortunately, he is stable. 700 00:51:56,525 --> 00:52:00,324 Why is that whenever he is with the Queen that these things occur? 701 00:52:01,725 --> 00:52:03,863 I'm sorry. 702 00:52:03,864 --> 00:52:06,343 Because the Royal Doctor does not know the cause of the illness, 703 00:52:06,344 --> 00:52:08,374 I was frustrated and without thinking... 704 00:52:09,615 --> 00:52:11,964 If it cannot be cured by a person, 705 00:52:13,285 --> 00:52:15,554 then we need to use the God's power. 706 00:52:16,195 --> 00:52:18,564 When you say the God's power... 707 00:52:18,815 --> 00:52:23,124 We need to bring back Shaman Jang back. 708 00:52:23,125 --> 00:52:27,263 Seongsucheong already has another state shaman, isn't there? 709 00:52:27,264 --> 00:52:29,903 She is just a temporary head, isn't she? 710 00:52:29,904 --> 00:52:32,053 The fact that the King's health has become like this 711 00:52:32,054 --> 00:52:34,924 is because she is lacking skills. 712 00:52:36,155 --> 00:52:38,034 In all of Joseon, 713 00:52:38,675 --> 00:52:41,814 there is no other shaman who is as powerful as shaman Jang. 714 00:52:42,875 --> 00:52:44,594 If it is her, 715 00:52:44,595 --> 00:52:47,084 she will be able to not only cure the King, 716 00:52:47,455 --> 00:52:49,824 but also dissipate the hatred 717 00:52:52,620 --> 00:52:53,220 between His Highness and the Queen. 718 00:52:53,945 --> 00:52:56,234 Go look for that girl. 719 00:52:57,215 --> 00:53:00,544 Something about her eyes is bothering me. 720 00:53:00,795 --> 00:53:02,194 Your Highness. 721 00:53:03,985 --> 00:53:05,354 Definitely, 722 00:53:07,075 --> 00:53:10,264 she is hiding something from me. 723 00:53:10,585 --> 00:53:12,273 I have to find her, 724 00:53:12,274 --> 00:53:14,183 and confirm with her. 725 00:53:14,184 --> 00:53:16,164 The house is already empty. 726 00:53:16,515 --> 00:53:17,993 Please let it go. 727 00:53:17,994 --> 00:53:19,224 You said 728 00:53:20,905 --> 00:53:23,684 you have never seen that girl before, right? 729 00:53:26,745 --> 00:53:28,314 They look alike. 730 00:53:28,315 --> 00:53:30,194 If she were alive, 731 00:53:30,595 --> 00:53:32,784 she would like exactly like that. 732 00:54:18,975 --> 00:54:20,063 These eyes! 733 00:54:20,064 --> 00:54:23,064 Eyes that are as swollen as chestnuts 734 00:54:24,555 --> 00:54:26,583 What am I to do with these eyes! 735 00:54:26,584 --> 00:54:28,503 What are you going to do about these eyes? 736 00:54:28,504 --> 00:54:31,693 You did not stop crying until you fell asleep, 737 00:54:31,694 --> 00:54:33,733 so it's only natural that they'll be like that. 738 00:54:33,734 --> 00:54:36,743 What were you doing while my eyes became like this, Court Lady Min. 739 00:54:36,744 --> 00:54:39,793 I told you repeatedly to stop, 740 00:54:39,794 --> 00:54:42,243 but it was you who chose not to listen, Princess. 741 00:54:42,244 --> 00:54:43,783 You should have stopped me. 742 00:54:43,784 --> 00:54:44,413 More, 743 00:54:44,414 --> 00:54:46,313 you should have stopped me more! 744 00:54:46,314 --> 00:54:49,824 You should have stopped me until the end. 745 00:54:49,825 --> 00:54:51,323 I understand. 746 00:54:51,324 --> 00:54:53,713 I committed a crime that deserves death, 747 00:54:53,714 --> 00:54:55,824 so stop looking at this. 748 00:55:00,855 --> 00:55:02,784 It's all 749 00:55:03,305 --> 00:55:04,954 over now. 750 00:55:05,195 --> 00:55:06,264 What? 751 00:55:06,495 --> 00:55:09,634 If my husband sees this face, 752 00:55:10,595 --> 00:55:12,153 he will hate it, right? 753 00:55:12,154 --> 00:55:14,164 He will hate me, right? 754 00:55:14,985 --> 00:55:16,623 I will be abandoned, right? 755 00:55:16,624 --> 00:55:18,454 I will be chased out, right? 756 00:55:19,025 --> 00:55:20,833 I will walk in the streets 757 00:55:20,834 --> 00:55:22,954 and get sick and die, right? 758 00:55:23,805 --> 00:55:25,293 Princess, 759 00:55:25,294 --> 00:55:28,044 your imagination is out of control. 760 00:55:28,465 --> 00:55:32,073 I never received true love. 761 00:55:32,074 --> 00:55:35,893 I will never get to hold a baby who resembles my husband. 762 00:55:35,894 --> 00:55:41,254 I will become a pitiful wife who leaves after guarding this empty room by herself. 763 00:55:41,855 --> 00:55:44,913 Please forgive me, 764 00:55:44,914 --> 00:55:47,304 husband. 765 00:55:48,555 --> 00:55:51,684 What's wrong, princess? 766 00:55:55,705 --> 00:55:59,614 Why do you keep forgetting about the date that was set? 767 00:56:00,835 --> 00:56:02,694 Think about it. 768 00:56:02,695 --> 00:56:05,104 As a woman, 769 00:56:05,625 --> 00:56:08,344 do you think it was easy for her to bring up sleeping together? 770 00:56:09,015 --> 00:56:11,914 The princess who only looks at you, 771 00:56:11,915 --> 00:56:13,913 don't you feel any pity for her? 772 00:56:13,914 --> 00:56:15,514 I'm sorry. 773 00:56:16,385 --> 00:56:19,544 I was reading late at night and eventually... 774 00:56:20,355 --> 00:56:24,094 How can you be so similar to your late father? 775 00:56:24,405 --> 00:56:25,464 Perhaps, 776 00:56:25,815 --> 00:56:27,683 are you intentionally avoiding her? 777 00:56:27,684 --> 00:56:28,963 No, I'm not. 778 00:56:28,964 --> 00:56:33,213 Then, why do you always make the princess lonely? 779 00:56:33,214 --> 00:56:36,194 The princess is still young 780 00:56:37,695 --> 00:56:41,343 and it hasn't been long since the three years of mourning for father has passed. 781 00:56:41,344 --> 00:56:44,603 That is only because the Princess's face looks young. 782 00:56:44,604 --> 00:56:48,164 She is already at an age where she should have a child of her own. 783 00:56:48,165 --> 00:56:50,163 But she is still immature... 784 00:56:50,164 --> 00:56:51,724 She is a woman. 785 00:56:51,985 --> 00:56:54,714 Don't treat her as a younger sister. 786 00:56:54,965 --> 00:56:57,133 You are a married couple. 787 00:56:57,134 --> 00:57:00,334 You are not related as siblings, correct? 788 00:57:02,265 --> 00:57:03,954 For our family, 789 00:57:04,435 --> 00:57:07,724 she is someone who has done so much. 790 00:57:08,555 --> 00:57:12,434 Your father, as well, until the day he died, 791 00:57:12,855 --> 00:57:17,084 told us to never forget Princess's kindness to our family. 792 00:57:18,735 --> 00:57:21,294 I will take your advice into heed, 793 00:57:21,295 --> 00:57:23,214 so please do not worry. 794 00:57:31,365 --> 00:57:34,983 Mistress, I haven't seen Seol since the morning. 795 00:57:34,984 --> 00:57:37,684 I will go out and look for her. 796 00:57:37,685 --> 00:57:39,884 If it's Seol, we know where she will be. 797 00:57:42,015 --> 00:57:43,483 She will come back when it's time, 798 00:57:43,484 --> 00:57:46,164 so don't think of going out and stay inside. 799 00:57:49,595 --> 00:57:50,924 Jan Sil. 800 00:57:51,185 --> 00:57:51,773 What is it? 801 00:57:51,774 --> 00:57:53,653 Take unni and go to the room... 802 00:57:53,654 --> 00:57:55,284 State Shaman Jang! 803 00:58:01,675 --> 00:58:02,763 Jan Sil, 804 00:58:02,764 --> 00:58:04,964 how much longer are you going to be idle for? 805 00:58:11,395 --> 00:58:14,284 Let us go to the side room. 806 00:58:14,895 --> 00:58:18,084 Mistress, we'll be borrowing the side room. 807 00:58:24,075 --> 00:58:25,449 I had to read the direction... 808 00:58:25,450 --> 00:58:27,219 [Moon Ji Bang: Professor of Geography] I had to read the direction... 809 00:58:27,895 --> 00:58:29,119 The astronomy professor had to read the heavens, 810 00:58:29,120 --> 00:58:31,459 [Oh Hye Sung: Professor of Astronomy] The astronomy professor had to read the heavens, 811 00:58:31,460 --> 00:58:32,904 The astronomy professor had to read the heavens, 812 00:58:32,950 --> 00:58:33,689 and after the life science professor had to fortune tell, 813 00:58:33,690 --> 00:58:35,789 [Na Dae Gil: Professor of Life Sciences] and after the life science professor had to fortune tell, 814 00:58:35,790 --> 00:58:37,174 and after the life science professor had to fortune tell, 815 00:58:37,175 --> 00:58:40,514 we barely found you. 816 00:58:41,185 --> 00:58:44,224 Do you know how much trouble it was for us? 817 00:58:46,275 --> 00:58:50,133 What is the reason you went to such great lengths to find a nobody like me? 818 00:58:50,134 --> 00:58:54,924 We came because of an order from the Queen Dowager... 819 00:58:54,925 --> 00:58:58,063 For you to return to your position in Seongsucheong. 820 00:58:58,064 --> 00:59:01,863 Isn't Seongsucheong doing well with the temporarily head shaman? 821 00:59:01,864 --> 00:59:04,224 Doing well my ass. 822 00:59:04,575 --> 00:59:08,713 His Highness's illness is getting worse as the days go by. 823 00:59:08,714 --> 00:59:12,594 As the state shaman, are you just going to stand on the sidelines? 824 00:59:12,595 --> 00:59:15,903 My skills have already become depleted. 825 00:59:15,914 --> 00:59:19,373 You are probably turning away the calls of God. 826 00:59:19,374 --> 00:59:22,313 Recently, the heavens have changed their course of motion. 827 00:59:22,314 --> 00:59:24,443 Sirius has become dark, 828 00:59:24,444 --> 00:59:26,694 and the moon has become a deep red. 829 00:59:27,105 --> 00:59:29,553 A few days ago, it turned brown. 830 00:59:29,554 --> 00:59:32,044 We urgently need your help. 831 00:59:32,045 --> 00:59:34,723 The Queen Dowager ordered us 832 00:59:34,724 --> 00:59:37,883 to bring you back no matter what. 833 00:59:37,884 --> 00:59:41,223 Why else would those forbidden to leave the palace, 834 00:59:41,224 --> 00:59:45,573 the professors come ourselves to get you? 835 00:59:45,574 --> 00:59:46,733 No matter how many times you tell me, 836 00:59:46,734 --> 00:59:48,914 my answer is the same. 837 00:59:49,175 --> 00:59:53,714 I'm disgusted of the scholars who try to eliminate Seongsucheong whenever they can, 838 00:59:54,945 --> 00:59:57,723 I want to rest now. 839 00:59:57,724 --> 00:59:59,994 The girl in the next room 840 01:00:01,885 --> 01:00:03,574 is your successor, 841 01:00:03,575 --> 01:00:06,444 the one you registered under your name 842 01:00:06,445 --> 01:00:08,624 a few years ago at Seongsucheong, right? 843 01:00:18,995 --> 01:00:22,093 I will go see the Queen Dowager in a few days, 844 01:00:22,094 --> 01:00:24,264 and tell her my intentions, 845 01:00:25,555 --> 01:00:26,603 so for today, 846 01:00:26,604 --> 01:00:28,414 please go back. 847 01:00:29,035 --> 01:00:30,453 Goodness. 848 01:00:30,454 --> 01:00:33,003 Did she boil a beef tendon and eat it? 849 01:00:33,004 --> 01:00:34,883 She is as stubborn as one. 850 01:00:34,884 --> 01:00:40,184 I'm worried about facing the Queen Dowager with this news. 851 01:00:40,505 --> 01:00:43,613 We can't go back empty-handed when we have come all the way here. 852 01:00:43,614 --> 01:00:44,684 What? 853 01:00:44,685 --> 01:00:46,224 Hey, you there! 854 01:00:46,225 --> 01:00:48,114 Yes, sir. 855 01:00:58,905 --> 01:01:00,734 If she's not here also, 856 01:01:01,025 --> 01:01:03,334 where in the world did she go? 857 01:01:19,045 --> 01:01:21,244 Did my spiritual power disappear in that short time? 858 01:01:23,145 --> 01:01:24,584 Then... 859 01:01:26,235 --> 01:01:29,414 What exactly did I see the other day? 860 01:01:32,225 --> 01:01:33,904 In the past, 861 01:01:35,875 --> 01:01:38,164 have you met me? 862 01:01:57,295 --> 01:01:58,944 Who are you? 863 01:02:02,215 --> 01:02:04,574 Let's go. 864 01:02:33,385 --> 01:02:37,714 Whose memories are these?61502

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.