Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:00,000 --> 00:00:02,763
The Moon That Embraces The Sun
2
00:00:02,900 --> 00:00:05,599
Enjoy:)
3
00:00:06,050 --> 00:00:07,169
This drama is set during the Joseon Era
under the rule of a fictitious king.
4
00:00:07,170 --> 00:00:08,349
All characters and events are fictitious
and have no historic basis.
5
00:00:09,500 --> 00:00:11,261
Episode 7
6
00:00:39,745 --> 00:00:42,864
Baby, you may return now.
7
00:00:49,315 --> 00:00:52,163
I'm barely resisting the temptation
to go with you,
8
00:00:52,164 --> 00:00:54,724
so please let me see you off at least.
9
00:01:05,645 --> 00:01:07,853
Why are you doing this?
10
00:01:07,854 --> 00:01:11,593
If, while I'm gone,
strangers come looking for you,
11
00:01:11,594 --> 00:01:13,134
you must avoid them.
12
00:01:13,135 --> 00:01:15,514
Are there any guests
coming to our home today?
13
00:01:16,015 --> 00:01:19,754
You may never let someone into your heart,
14
00:01:19,755 --> 00:01:22,104
nor may you have any relationship
with that person.
15
00:01:22,105 --> 00:01:23,514
Do you understand?
16
00:01:28,655 --> 00:01:31,444
Oh! The boat is coming. The boat!
17
00:01:57,695 --> 00:01:59,254
Did you sleep well?
18
00:01:59,545 --> 00:02:02,394
Despite the rocky journey,
you managed to sleep soundly.
19
00:02:05,495 --> 00:02:09,333
Is it the market day today?
20
00:02:09,334 --> 00:02:11,443
Why are there so many people?
21
00:02:11,444 --> 00:02:12,703
What?
22
00:02:12,704 --> 00:02:15,923
You mean you came without knowing?
23
00:02:15,924 --> 00:02:17,513
Today, at this village,
24
00:02:17,514 --> 00:02:19,453
His Highness will be visiting.
25
00:02:19,454 --> 00:02:23,103
These people came
to catch a glimpse of His Highness.
26
00:02:23,104 --> 00:02:25,734
If you came without knowing,
it's your lucky day.
27
00:02:26,505 --> 00:02:28,994
You have good luck. Good luck.
28
00:02:28,995 --> 00:02:30,774
Yeon Woo, you
29
00:02:31,435 --> 00:02:34,974
are trying to make His Highness
and I meet, aren't you?
30
00:03:08,155 --> 00:03:11,794
When you arrive there,
please send my regards to the monk.
31
00:03:11,795 --> 00:03:15,213
Seol, you must take baby
and go home immediately.
32
00:03:15,214 --> 00:03:18,033
I'm about to get a scab on my ears.
33
00:03:18,034 --> 00:03:19,833
If you can't trust me that much,
34
00:03:19,834 --> 00:03:21,123
leave her and take me instead.
35
00:03:21,124 --> 00:03:25,073
Compared to your obstinacy, I'm more
worried about her mouth, so I'm taking her.
36
00:03:25,074 --> 00:03:26,784
There's nothing to be envious of.
37
00:03:32,305 --> 00:03:34,693
Since the nagger isn't here,
38
00:03:34,694 --> 00:03:36,974
shall we have a bowl of soup before we go back?
39
00:03:38,455 --> 00:03:41,573
This is no ordinary tent permit!
40
00:03:41,574 --> 00:03:44,963
The permit that you have been waiting for
and are still waiting for has finally come.
41
00:03:44,964 --> 00:03:50,633
The opportunity to see His Highness
up close is in this tent permit.
42
00:03:50,844 --> 00:03:52,179
[Uimakche: A temporary tent permit to be able to see the king]
43
00:03:52,280 --> 00:03:52,824
Oh, no you can't.
44
00:03:52,825 --> 00:03:56,733
Now, watch His Highness's royal procession
from a comfortable place,
45
00:03:56,734 --> 00:03:59,834
this is an excellent chance.
46
00:03:59,835 --> 00:04:00,953
If you lose this chance...
47
00:04:00,954 --> 00:04:04,913
- You cannot.
- You'll punch the ground and regret it forever.
48
00:04:04,914 --> 00:04:06,613
We really cannot.
49
00:04:06,614 --> 00:04:08,303
Now, let's see.
50
00:04:08,304 --> 00:04:10,863
Oh, you have an ugly face.
51
00:04:10,864 --> 00:04:13,274
No, we mustn't.
Let's pretend this didn't happen.
52
00:04:13,505 --> 00:04:14,893
Seol...
53
00:04:14,894 --> 00:04:17,073
- Where are you going?
- Forget it.
54
00:04:17,074 --> 00:04:19,763
Oh take this.
55
00:04:19,764 --> 00:04:21,883
I gave one away.
56
00:04:21,884 --> 00:04:25,064
Don't worry. Just trust me and...
57
00:04:27,375 --> 00:04:28,313
Hey!
58
00:04:28,314 --> 00:04:31,053
There's news that His Highness...
59
00:04:31,054 --> 00:04:35,093
has just reached the entrance
of the village!
60
00:04:35,094 --> 00:04:36,383
- Give me one.
- Give me one.
61
00:04:36,384 --> 00:04:36,863
I know.
62
00:04:36,964 --> 00:04:38,334
I know.
63
00:04:38,725 --> 00:04:40,844
I know.
64
00:04:41,445 --> 00:04:43,934
Two pieces.
65
00:04:59,485 --> 00:05:03,014
It seems like we have come close
to the village, so raise the blinds.
66
00:05:04,245 --> 00:05:07,433
The weather is chilly, so just going-
67
00:05:07,434 --> 00:05:09,323
I said to lift it.
68
00:05:09,324 --> 00:05:11,384
Stop.
69
00:05:12,005 --> 00:05:14,414
Set down the palanquin.
70
00:05:24,525 --> 00:05:27,663
Despite the cold, they have come to see me,
71
00:05:27,664 --> 00:05:29,553
so how can I disappoint the citizens?
72
00:05:29,554 --> 00:05:31,044
Then,
73
00:05:31,045 --> 00:05:33,454
make your expression bright
74
00:05:33,455 --> 00:05:36,274
or show a benevolent smile
75
00:05:36,835 --> 00:05:40,784
How can the State of Yue become
pretty because of a benevolent smile?
76
00:05:41,285 --> 00:05:45,284
A true beauty cannot be diminished
by even a frown.
77
00:05:45,565 --> 00:05:49,974
Do you think it's easy to be the king
and have my looks?
78
00:05:52,435 --> 00:05:56,314
Do you plan on wasting the day here?
Pick up the pace!
79
00:05:56,985 --> 00:05:59,394
Lift the palanquin.
80
00:06:16,065 --> 00:06:18,253
As we promised, just a glimpse.
81
00:06:18,254 --> 00:06:20,273
We'll take a glimpse and go.
82
00:06:20,274 --> 00:06:21,423
I said okay.
83
00:06:21,424 --> 00:06:23,103
Yes. Yes. Go in.
84
00:06:23,104 --> 00:06:25,714
Yes, that way.
85
00:06:26,265 --> 00:06:28,223
We live in the neighboring village.
86
00:06:28,224 --> 00:06:30,293
My child really wants to see
the procession of His Highness.
87
00:06:30,294 --> 00:06:32,493
Reject. Go back. Next.
88
00:06:32,494 --> 00:06:34,073
Officer, just this once.
89
00:06:34,074 --> 00:06:35,824
This woman!
90
00:06:35,825 --> 00:06:38,273
If you wanted to see
His Highness's procession,
91
00:06:38,274 --> 00:06:41,263
then wear silk clothes and come!
92
00:06:41,264 --> 00:06:42,233
Reject.
93
00:06:42,234 --> 00:06:43,913
Officer, still just this once!
94
00:06:43,914 --> 00:06:45,974
This woman really!
95
00:06:47,645 --> 00:06:49,094
Stand up.
96
00:06:55,575 --> 00:06:58,003
Aren't you being too harsh to a weak woman?
97
00:06:58,004 --> 00:06:59,054
What?
98
00:06:59,055 --> 00:07:01,393
Poor and low-class people
99
00:07:01,394 --> 00:07:04,333
don't have the right to see His Highness?
100
00:07:04,334 --> 00:07:06,924
Where is there such a rule?
101
00:07:06,925 --> 00:07:08,864
But this girl,
102
00:07:09,355 --> 00:07:10,543
who are you?
103
00:07:10,544 --> 00:07:12,313
What do you do?
104
00:07:12,314 --> 00:07:13,834
I'm a shaman.
105
00:07:15,425 --> 00:07:17,864
For a lowly shaman,
106
00:07:17,865 --> 00:07:22,044
how dare you stare and talk back? I'll just-
107
00:07:23,095 --> 00:07:25,603
Before I cut off this hand, put it down.
108
00:07:25,604 --> 00:07:27,324
And what is this?
109
00:07:27,865 --> 00:07:29,804
Are you her man?
110
00:07:30,575 --> 00:07:34,064
You look just like a girl.
111
00:07:34,065 --> 00:07:35,073
What?
112
00:07:35,074 --> 00:07:37,403
To have a shaman by your side
makes you happy?
113
00:07:37,404 --> 00:07:38,724
Is it great?
114
00:07:44,315 --> 00:07:47,074
Do you want me to tell you the reason
your wife left you?
115
00:07:47,505 --> 00:07:48,594
What?
116
00:07:48,595 --> 00:07:51,283
It's because of your hitting habit.
117
00:07:51,284 --> 00:07:54,304
Whenever you drink, you hit your wife,
118
00:07:54,705 --> 00:07:57,324
so you deserve that she ran away
with a young man.
119
00:07:57,715 --> 00:07:58,703
Hey!
120
00:07:58,704 --> 00:08:00,993
Your wife cheated on you, so she left home?
121
00:08:00,994 --> 00:08:02,013
Didn't you say
she went to her parents' home?
122
00:08:02,014 --> 00:08:04,194
Who said she cheated!
123
00:08:04,195 --> 00:08:04,953
You shut your mouth!
124
00:08:04,954 --> 00:08:08,303
Whenever you eat, you spit up acid, right?
125
00:08:08,304 --> 00:08:10,883
Drinking in the least helps you
ease the pain,
126
00:08:10,884 --> 00:08:13,213
so you've drunk instead of eating.
127
00:08:13,214 --> 00:08:15,974
Your stomach illness is already advanced,
128
00:08:16,205 --> 00:08:18,504
so if you don't stop drinking immediately,
129
00:08:19,885 --> 00:08:21,894
you'll die earlier.
130
00:08:23,075 --> 00:08:24,403
At most, you have a year.
131
00:08:24,404 --> 00:08:27,073
Y- you, bitch!
132
00:08:27,074 --> 00:08:28,103
Let it go.
133
00:08:28,104 --> 00:08:29,693
Nothing good will come of
provoking a shaman.
134
00:08:29,694 --> 00:08:32,104
What if she curses you with her magic?
135
00:08:35,545 --> 00:08:36,673
Hey, you there!
136
00:08:36,674 --> 00:08:37,553
Do you want to die?
137
00:08:37,554 --> 00:08:38,473
Stand there!
138
00:08:38,574 --> 00:08:39,163
Stand there!
139
00:08:39,264 --> 00:08:40,043
Stand there!
140
00:08:40,044 --> 00:08:43,284
Stop there!
141
00:08:44,415 --> 00:08:45,624
Quickly go in.
142
00:08:57,480 --> 00:09:00,279
[Collaborated location: Korean Folk Village]
143
00:09:04,385 --> 00:09:07,363
Miss, how can you pretend to be
a shaman again?
144
00:09:07,364 --> 00:09:10,823
Didn't the master tell you
not to do that again?
145
00:09:10,824 --> 00:09:13,393
I just did what I, a shaman,
is supposed to do,
146
00:09:13,394 --> 00:09:14,623
so what would be the problem?
147
00:09:14,624 --> 00:09:18,134
For someone who has no powers
but pretends to have is fraud!
148
00:09:19,085 --> 00:09:21,313
But, for someone
who has no spiritual powers,
149
00:09:21,314 --> 00:09:24,223
how did you know that man's wife
had an affair?
150
00:09:24,224 --> 00:09:26,873
That's not spiritual powers
but power of deduction.
151
00:09:26,874 --> 00:09:27,863
What?
152
00:09:27,864 --> 00:09:31,003
Even though it's broad daylight,
he reeked of alcohol.
153
00:09:31,004 --> 00:09:33,113
On top of that,
his nose was red from the alcohol,
154
00:09:33,114 --> 00:09:35,114
so he must be a severe alcoholic.
155
00:09:35,925 --> 00:09:36,674
Oh!
156
00:09:37,285 --> 00:09:39,523
Even though it's nothing big,
he is aggressive
157
00:09:39,524 --> 00:09:42,013
and from the fact
that he is quick to hit a woman,
158
00:09:42,014 --> 00:09:43,883
you can guess that
his drunk habit is horrid as well.
159
00:09:43,884 --> 00:09:46,664
He probably wasn't any different
because he was home.
160
00:09:46,935 --> 00:09:50,533
But you can't say that his wife left him.
161
00:09:50,534 --> 00:09:52,893
I saw that a woman has not tended to him.
162
00:09:52,894 --> 00:09:55,853
The holes on his clothes were big,
but not mended.
163
00:09:55,854 --> 00:10:00,153
Most importantly,
when he saw a fine and pretty young man,
164
00:10:00,154 --> 00:10:02,213
he seemed more angry.
165
00:10:02,214 --> 00:10:04,124
A man...?
166
00:10:04,885 --> 00:10:06,704
Do you mean me?
167
00:10:09,375 --> 00:10:13,023
So, his wife positively ran away
with a young man.
168
00:10:13,024 --> 00:10:16,923
Seeing as he is still very angry,
it hasn't been too long.
169
00:10:16,924 --> 00:10:19,473
Then, what was his illness about?
170
00:10:19,474 --> 00:10:20,753
It's obvious.
171
00:10:20,754 --> 00:10:22,253
He's already an alcoholic,
172
00:10:22,254 --> 00:10:25,133
so how much more would
he have drank because of his wife?
173
00:10:25,134 --> 00:10:29,164
His mouth had a peculiar smell so it's proof
that his stomach illness is advanced.
174
00:10:29,625 --> 00:10:33,604
With your power of deduction,
you should open up a fortune teller stand.
175
00:10:34,145 --> 00:10:37,253
But, why were you so severe with your words,
176
00:10:37,254 --> 00:10:38,743
it wasn't like you.
177
00:10:38,744 --> 00:10:41,393
Whenever there's a problem,
he tries to beat people,
178
00:10:41,394 --> 00:10:43,604
so he brought it upon himself.
179
00:10:43,845 --> 00:10:46,013
Although he has a pitiful situation,
180
00:10:46,014 --> 00:10:48,484
he has to get a severe scolding
to come to his senses.
181
00:10:48,485 --> 00:10:52,524
Think about how much his wife was beaten
that she ran away in the middle of the night.
182
00:10:53,355 --> 00:10:54,103
Don't run.
183
00:10:54,104 --> 00:10:54,923
Stop there!
184
00:10:54,924 --> 00:10:55,473
Stop there.
185
00:10:55,474 --> 00:10:56,683
Grab him!
186
00:10:56,784 --> 00:10:59,324
Grab him!
187
00:11:01,835 --> 00:11:04,193
Hold on. Let's talk after you let me go.
188
00:11:04,194 --> 00:11:04,693
Let go.
189
00:11:04,694 --> 00:11:05,963
Come here.
190
00:11:05,964 --> 00:11:07,614
Hold on.
191
00:11:07,615 --> 00:11:09,173
What a temper!
192
00:11:09,174 --> 00:11:10,533
Let's talk. Talk.
193
00:11:10,534 --> 00:11:13,494
His Highness is approaching.
194
00:11:19,545 --> 00:11:21,143
I'll see you later.
195
00:11:21,144 --> 00:11:22,294
Let's go.
196
00:11:31,365 --> 00:11:33,864
Stop already and pay your respects.
197
00:13:25,785 --> 00:13:26,933
Miss!
198
00:13:27,034 --> 00:13:28,704
Miss!
199
00:14:00,435 --> 00:14:01,533
Miss!
200
00:14:01,634 --> 00:14:03,224
Miss!
201
00:14:12,355 --> 00:14:13,673
Grab them!
202
00:14:13,674 --> 00:14:15,404
Stop!
203
00:14:18,045 --> 00:14:18,853
Seize him!
204
00:14:18,854 --> 00:14:20,764
Stop!
205
00:14:21,535 --> 00:14:22,423
Move away!
206
00:14:22,424 --> 00:14:23,994
Seize them!
207
00:14:29,465 --> 00:14:31,004
What is going on?
208
00:14:31,005 --> 00:14:34,973
It seems a woman stood out of queue
and caused a riot.
209
00:14:34,974 --> 00:14:36,273
A woman?
210
00:14:36,274 --> 00:14:37,003
Yes.
211
00:14:37,004 --> 00:14:40,123
In case that there might be ill will
against you, the guards are chasing her.
212
00:14:40,124 --> 00:14:42,694
I will bring down the curtain.
213
00:14:56,735 --> 00:14:57,873
Seize them!
214
00:14:57,974 --> 00:14:59,574
Seize them!
215
00:15:00,315 --> 00:15:01,804
Quickly!
216
00:15:01,805 --> 00:15:03,894
Quickly, after them!
217
00:15:28,625 --> 00:15:29,273
Seize them.
218
00:15:29,374 --> 00:15:30,984
Seize them.
219
00:15:30,985 --> 00:15:33,324
Chase after them.
220
00:15:34,025 --> 00:15:35,464
Chase them!
221
00:15:41,785 --> 00:15:43,173
Miss, are you insane?
222
00:15:43,174 --> 00:15:44,883
How can you stand and look His Highness
directly in the face?
223
00:15:44,884 --> 00:15:46,163
Seol.
224
00:15:46,164 --> 00:15:47,464
What is it?
225
00:15:47,465 --> 00:15:49,894
Like you and I were chased today,
226
00:15:50,655 --> 00:15:52,863
have we been chased like this before?
227
00:15:52,864 --> 00:15:54,913
If we had to experience this twice,
228
00:15:54,914 --> 00:15:56,974
do you think we would still be alive?
229
00:15:57,205 --> 00:15:58,744
Then,
230
00:16:00,865 --> 00:16:02,924
whose memories are these?
231
00:16:08,510 --> 00:16:10,779
[Collaborated Location: Korean Folk Village]
232
00:16:28,835 --> 00:16:30,074
I'm sorry.
233
00:16:31,305 --> 00:16:33,264
I mistook you for someone else.
234
00:16:37,305 --> 00:16:39,404
What was I expecting?
235
00:16:40,415 --> 00:16:45,644
She's already dead and buried
under the dirt.
236
00:16:56,455 --> 00:17:00,063
Why are you acting like this, Your Highness?
237
00:17:00,064 --> 00:17:04,564
Is the water temperature not to your liking?
238
00:17:05,895 --> 00:17:10,054
Is the fragrance not to your liking?
239
00:17:10,525 --> 00:17:11,943
If that is also not it-
240
00:17:11,944 --> 00:17:13,434
Irritated.
241
00:17:13,435 --> 00:17:14,313
What?
242
00:17:14,314 --> 00:17:16,464
Very irritated.
243
00:17:20,345 --> 00:17:22,704
Not you, Hyung Sun.
244
00:17:23,835 --> 00:17:28,944
Then, what is to your dissatisfaction?
245
00:17:28,945 --> 00:17:30,634
Silk clothes.
246
00:17:31,245 --> 00:17:32,914
Silk shoes.
247
00:17:33,535 --> 00:17:35,683
Shiny faces.
248
00:17:35,684 --> 00:17:36,643
What?
249
00:17:36,644 --> 00:17:40,544
Everyone was dressed so elegantly.
250
00:17:41,035 --> 00:17:45,114
You could not see a trace
of a crude person on the streets.
251
00:17:45,115 --> 00:17:48,623
Even the animals we passed had glossy coats.
252
00:17:48,624 --> 00:17:51,184
What a peaceful and prosperous nation.
253
00:17:51,865 --> 00:17:53,873
I am definitely a sage king.
254
00:17:53,874 --> 00:17:55,344
That's because
255
00:17:55,345 --> 00:17:58,393
they were just trying to show
His Highness the best...
256
00:17:58,394 --> 00:18:02,674
Do you think I came all the way
to Ohn Yang to see that?
257
00:18:04,105 --> 00:18:08,934
Your Highness, you have come to recuperate.
258
00:18:08,935 --> 00:18:11,193
Try to forget about government issues for a-
259
00:18:11,194 --> 00:18:12,524
Woon.
260
00:18:12,525 --> 00:18:13,823
Please tell me your order.
261
00:18:13,824 --> 00:18:17,574
I feel much better
after bathing in the hot water.
262
00:18:17,835 --> 00:18:20,274
You must be tired after the long journey,
263
00:18:21,125 --> 00:18:23,374
do you want to join me?
264
00:18:26,635 --> 00:18:28,473
G- ginseng
265
00:18:28,474 --> 00:18:32,574
Go and bring more ginseng and herbs
to put into the tub.
266
00:18:37,815 --> 00:18:41,953
Your Highness, there are already rumors
going around at the palace,
267
00:18:41,954 --> 00:18:44,973
so how can you joke like this?
268
00:18:44,974 --> 00:18:46,474
Rumors?
269
00:18:47,335 --> 00:18:48,193
What rumors?
270
00:18:48,194 --> 00:18:50,763
You keep the Queen far away
271
00:18:50,764 --> 00:18:53,663
and keep Woon close to you,
272
00:18:53,664 --> 00:18:55,034
so you must be homo-
273
00:18:55,635 --> 00:18:56,944
Man...
274
00:18:57,485 --> 00:18:59,043
A man among men?
275
00:18:59,044 --> 00:19:00,963
No matter what the rumors are,
276
00:19:00,964 --> 00:19:05,474
please don't joke about Woon
in such a way again.
277
00:19:05,475 --> 00:19:06,844
Then,
278
00:19:09,385 --> 00:19:11,824
Hyung Sun, do you want to come in?
279
00:19:14,815 --> 00:19:16,434
H- herbs,
280
00:19:16,845 --> 00:19:21,934
I will go check if they are ready.
281
00:19:33,395 --> 00:19:34,664
Finally,
282
00:19:36,915 --> 00:19:39,314
we're alone.
283
00:19:46,725 --> 00:19:48,563
It can't be true. It can't be.
284
00:19:48,564 --> 00:19:51,963
It can't be. I have served His Highness
for many years!
285
00:19:51,964 --> 00:19:54,154
Then, did his preference change?
286
00:19:54,415 --> 00:19:55,583
Oh my.
287
00:19:55,584 --> 00:19:59,103
My heart is pounding, my legs
are trembling. What is the reason?
288
00:19:59,104 --> 00:20:00,574
I don't know what to say.
289
00:20:07,015 --> 00:20:10,053
Do you have to use the restroom?
290
00:20:10,054 --> 00:20:13,063
Why are you as nervous as a pup
who has left its mother?
291
00:20:13,064 --> 00:20:15,164
His Excellency, Prince Yang Myung.
292
00:20:17,175 --> 00:20:18,293
Your Highness,
293
00:20:18,294 --> 00:20:21,224
Prince Yang Myung wishes to see you.
294
00:20:25,795 --> 00:20:27,414
Your Highness
295
00:20:30,845 --> 00:20:32,344
Your Highness
296
00:20:38,705 --> 00:20:39,854
Your Highness!
297
00:20:39,955 --> 00:20:44,384
Your Highness!
298
00:20:45,565 --> 00:20:47,273
What is wrong?
299
00:20:47,274 --> 00:20:52,164
I can hear Hyung Sun's piercing screams
all the way here.
300
00:21:10,665 --> 00:21:12,914
The scene from the procession and this one
301
00:21:13,795 --> 00:21:15,924
are completely different.
302
00:21:23,085 --> 00:21:25,673
Please give me some money.
303
00:21:25,774 --> 00:21:27,764
Please give me some money.
304
00:21:30,185 --> 00:21:31,533
Lord, please give me some money.
305
00:21:31,534 --> 00:21:32,603
Please give me some money.
306
00:21:32,604 --> 00:21:34,894
Lord. Lord.
307
00:21:43,585 --> 00:21:46,314
I'm sorry, Lord. I'm sorry.
308
00:21:53,295 --> 00:21:55,473
Where are you going in such a hurry?
309
00:21:55,474 --> 00:21:57,633
My sister is home alone,
310
00:21:57,634 --> 00:21:59,934
so I was taking this to her.
311
00:22:04,685 --> 00:22:06,624
Do you have no parents?
312
00:22:06,625 --> 00:22:10,423
My mother passed away two years ago
because of a plague
313
00:22:10,424 --> 00:22:14,514
and my father was forced to the go build
the Booming House a month ago.
314
00:22:14,885 --> 00:22:17,134
But I don't know what happened after that.
315
00:22:17,135 --> 00:22:19,544
Are you sure it's the Booming House?
316
00:22:30,855 --> 00:22:32,833
What is your father's name?
317
00:22:32,834 --> 00:22:35,493
He is Pi Han Dol,
who lives at Oh Nyang Yang Gi Gol.
318
00:22:35,494 --> 00:22:37,144
Everyone knows him.
319
00:22:37,585 --> 00:22:40,453
I will find your father
and send him home for sure,
320
00:22:40,454 --> 00:22:43,314
so until then,
take good care of your sister.
321
00:22:44,745 --> 00:22:47,534
This kid, you don't trust me.
322
00:22:48,325 --> 00:22:51,454
Even though I look like this,
I hold a pretty high position.
323
00:22:51,455 --> 00:22:52,763
Thank you, lord.
324
00:22:52,764 --> 00:22:54,494
Thank you.
325
00:23:02,115 --> 00:23:02,913
Your Highness.
326
00:23:02,914 --> 00:23:04,524
What is it?
327
00:23:04,525 --> 00:23:06,284
There's a spy.
328
00:23:06,285 --> 00:23:07,974
I know.
329
00:23:07,975 --> 00:23:11,414
He's probably a present
from the prime minister.
330
00:23:12,635 --> 00:23:13,763
Woon.
331
00:23:13,764 --> 00:23:15,094
Yes, Your Highness.
332
00:23:16,695 --> 00:23:19,424
He put in a lot of effort
following us this far,
333
00:23:19,705 --> 00:23:21,904
so shall we play with him?
334
00:23:39,485 --> 00:23:41,584
We think have lost him.
335
00:23:45,805 --> 00:23:49,103
I wonder what he is going to say
to the prime minister.
336
00:23:49,104 --> 00:23:52,173
Are they secretly training soldiers?
337
00:23:52,174 --> 00:23:55,313
Are they meeting with senior ministers
to gather power?
338
00:23:55,314 --> 00:23:58,083
They're probably dying from anxiety.
339
00:23:58,084 --> 00:24:01,453
I believe it will be better
if we stop our patrolling here.
340
00:24:01,454 --> 00:24:02,774
Yes.
341
00:24:03,955 --> 00:24:05,924
I believe so too.
342
00:24:11,895 --> 00:24:13,394
It's Yeon Woo.
343
00:24:15,295 --> 00:24:16,704
Yeon Woo
344
00:24:17,165 --> 00:24:18,734
will come down.
345
00:24:37,795 --> 00:24:38,913
Your Highness!
346
00:24:39,014 --> 00:24:40,154
Your Highness!
347
00:24:41,905 --> 00:24:43,773
If two people are destined to meet,
348
00:24:43,774 --> 00:24:47,074
they will meet eventually.
349
00:24:48,695 --> 00:24:53,693
There is no stronger magic than the longing.
350
00:24:53,694 --> 00:24:55,044
Is that why
351
00:24:55,275 --> 00:24:59,643
you called me here today when His Highness
was visiting our village?
352
00:24:59,644 --> 00:25:03,544
His Highness's illness is serious.
353
00:25:03,805 --> 00:25:08,013
The person who is supposed to protect him
is living another life,
354
00:25:08,014 --> 00:25:10,663
so there is no improvement in his health.
355
00:25:10,664 --> 00:25:14,403
Are you thinking of having the two
fulfill their destinies?
356
00:25:14,404 --> 00:25:16,683
It's not something a person can do.
357
00:25:16,684 --> 00:25:18,754
The heavens control this.
358
00:25:19,015 --> 00:25:21,163
It's a destiny that cannot be blocked
even if you tried.
359
00:25:21,164 --> 00:25:23,594
You know that well also, don't you?
360
00:25:24,775 --> 00:25:27,944
Their fate has ended once already.
361
00:25:28,165 --> 00:25:31,474
You could not end their longing.
362
00:25:31,805 --> 00:25:35,434
Miss has lost her memories of her past.
363
00:25:35,435 --> 00:25:38,874
So, she harbors no longing in her heart.
364
00:25:39,355 --> 00:25:42,764
Those memories will return one day.
365
00:25:42,995 --> 00:25:44,813
This will lead to bloodshed.
366
00:25:44,814 --> 00:25:47,544
It's an inverse act of fate,
367
00:25:48,355 --> 00:25:51,113
so the price has to be paid.
368
00:25:51,114 --> 00:25:55,434
She will fall again into a cruel fate.
369
00:25:57,045 --> 00:26:01,204
How can we
make her go through that pain twice?
370
00:26:25,535 --> 00:26:27,054
Miss,
371
00:26:27,525 --> 00:26:30,424
what are you thinking about?
372
00:26:31,405 --> 00:26:32,664
Seol.
373
00:26:34,585 --> 00:26:36,334
I figured it out.
374
00:26:36,585 --> 00:26:37,694
What?
375
00:26:38,895 --> 00:26:40,384
What did you figure out?
376
00:26:40,385 --> 00:26:43,264
The owner of the memories from before.
377
00:26:45,285 --> 00:26:49,324
Those are his memories.
378
00:26:50,685 --> 00:26:51,794
What?
379
00:26:52,395 --> 00:26:56,944
I was able to read his memories and pain.
380
00:27:02,085 --> 00:27:03,604
Don't you get it?
381
00:27:05,055 --> 00:27:08,004
I now have the spiritual power.
382
00:27:10,815 --> 00:27:12,324
Now, I
383
00:27:13,635 --> 00:27:16,394
have become a real shaman.
384
00:27:16,785 --> 00:27:18,513
Um, miss,
385
00:27:18,514 --> 00:27:21,274
to say that is
100% spiritual power is a bit...
386
00:27:25,275 --> 00:27:27,194
Where are you going?
387
00:27:28,585 --> 00:27:30,994
The mistress is taking too long,
388
00:27:30,995 --> 00:27:33,104
I have to go out and see.
389
00:27:33,775 --> 00:27:35,494
Let's go together, miss.
390
00:27:50,595 --> 00:27:53,944
It seems we've lost our way
because of the thick fog.
391
00:27:55,015 --> 00:27:58,524
Since before,
we've been walking around in circles.
392
00:27:59,845 --> 00:28:01,524
I'm sorry.
393
00:28:02,815 --> 00:28:05,294
What do you have to be sorry for?
394
00:28:05,765 --> 00:28:10,374
It's because of my vision that we're lost.
395
00:28:20,995 --> 00:28:22,464
Isn't that
396
00:28:24,105 --> 00:28:25,784
the moon?
397
00:28:43,385 --> 00:28:45,564
I have been waiting for you.
398
00:28:47,115 --> 00:28:49,284
Why are you coming now?
399
00:29:42,855 --> 00:29:46,314
Miss, do you not know who those people are?
400
00:29:47,365 --> 00:29:49,023
It seems as if
they were taking a private walk,
401
00:29:49,024 --> 00:29:50,714
so let's pretend we don't know.
402
00:29:50,955 --> 00:29:52,073
Then,
403
00:29:52,074 --> 00:29:54,873
you brought them here knowing who they were?
404
00:29:54,874 --> 00:29:55,643
Then,
405
00:29:55,644 --> 00:29:58,473
they were obviously lost, but
should I have ignored them and come?
406
00:29:58,474 --> 00:30:02,403
You were told to avoid strangers
by the mistress.
407
00:30:02,404 --> 00:30:05,404
She never said to chase away people
who needed help.
408
00:30:40,465 --> 00:30:44,744
The alcohol
will help melt away the cold.
409
00:30:48,075 --> 00:30:50,823
Because there is only one owner
to this house,
410
00:30:50,824 --> 00:30:53,294
I could not prepare another for you.
411
00:30:55,015 --> 00:30:56,764
Please forgive me.
412
00:30:59,145 --> 00:31:00,983
Though it is a humble home,
413
00:31:00,984 --> 00:31:02,904
please rest before you are on your way.
414
00:31:03,195 --> 00:31:04,634
Who is
415
00:31:06,695 --> 00:31:08,684
the original owner of this table?
416
00:31:12,445 --> 00:31:14,304
In the rain,
417
00:31:16,385 --> 00:31:18,744
who were you waiting for?
418
00:31:23,495 --> 00:31:25,054
Is there
419
00:31:28,895 --> 00:31:31,294
someone you are waiting for?
420
00:31:39,985 --> 00:31:41,684
The mistress.
421
00:31:43,965 --> 00:31:47,074
I was waiting for the mistress
who has gone out.
422
00:31:52,735 --> 00:31:54,733
If you have nothing further to ask, I will-
423
00:31:54,734 --> 00:31:56,594
Did you say you were a shaman?
424
00:31:58,145 --> 00:31:59,733
That is correct.
425
00:31:59,734 --> 00:32:02,774
Is this really what a room
of a shaman looks like?
426
00:32:03,305 --> 00:32:03,905
Or
427
00:32:05,405 --> 00:32:07,674
do you have unusual hobbies?
428
00:32:08,485 --> 00:32:11,384
Are all the books on the shelves yours?
429
00:32:12,665 --> 00:32:14,173
That is correct.
430
00:32:14,174 --> 00:32:16,804
A shaman who reads the Classics.
431
00:32:17,265 --> 00:32:19,794
It is definitely a noble hobby,
432
00:32:19,795 --> 00:32:23,274
but what is the use of a shaman
to read Confucius classics?
433
00:32:23,935 --> 00:32:25,124
It is just
434
00:32:25,845 --> 00:32:28,904
to understand the world a little better.
435
00:32:29,395 --> 00:32:31,554
That's why I read them.
436
00:32:31,555 --> 00:32:35,084
You read to understand the world better?
437
00:32:35,915 --> 00:32:39,333
Even if you understand the world,
438
00:32:39,334 --> 00:32:41,244
what is it to you?
439
00:32:43,075 --> 00:32:45,164
Although I am just a shaman,
440
00:32:45,165 --> 00:32:48,154
I do not read for personal interests,
441
00:32:48,155 --> 00:32:51,804
but to help others.
442
00:32:53,185 --> 00:32:56,564
Also, by reading the words
of the past writers,
443
00:32:56,565 --> 00:33:00,154
I try to understand the joys of the world.
444
00:33:00,895 --> 00:33:02,984
I cannot stop.
445
00:33:04,405 --> 00:33:07,144
A noble man does not resent the heavens
446
00:33:07,145 --> 00:33:09,773
and does not blame the people.
447
00:33:09,774 --> 00:33:10,993
A shaman who reads the Classics.
448
00:33:10,994 --> 00:33:14,604
A farmer does not blame the fields.
449
00:33:14,605 --> 00:33:17,494
A musician does not blame his instruments.
450
00:33:18,055 --> 00:33:19,734
This cannot be.
451
00:33:20,435 --> 00:33:23,254
There's no way for a dead girl to be alive.
452
00:33:24,665 --> 00:33:27,074
She is just someone who resembles her.
453
00:33:27,595 --> 00:33:29,054
Why are you
454
00:33:30,335 --> 00:33:32,054
looking at me like that?
455
00:33:32,055 --> 00:33:33,854
This is a dream.
456
00:33:34,175 --> 00:33:35,644
This is an illusion.
457
00:33:35,645 --> 00:33:39,754
My dream has become reality
and is deceiving me.
458
00:33:52,065 --> 00:33:54,014
Have a drink as well.
459
00:33:55,995 --> 00:33:58,324
It's alright, so drink.
460
00:33:59,055 --> 00:34:01,324
Didn't you get in the rain as well?
461
00:34:02,825 --> 00:34:05,214
You are really disloyal.
462
00:34:06,495 --> 00:34:08,553
You don't know who I am
463
00:34:08,554 --> 00:34:11,304
or what I may have put into the wine,
464
00:34:11,305 --> 00:34:13,569
so why do you refuse to taste it?
465
00:34:13,579 --> 00:34:15,016
[Gimi: To taste food before the king for any problems.]
466
00:34:15,017 --> 00:34:16,964
Are you only going to escort him with your sword?
467
00:34:23,395 --> 00:34:25,234
How did you know?
468
00:34:25,455 --> 00:34:27,703
What are talking about?
469
00:34:27,704 --> 00:34:33,884
How do you that
I am the king of this country?
470
00:34:42,225 --> 00:34:44,024
Even as a soul,
471
00:34:45,705 --> 00:34:48,434
did you want to see His Highness?
472
00:34:51,165 --> 00:34:54,104
Even though you did not come back to see me,
473
00:34:55,735 --> 00:34:57,274
it was good to see you.
474
00:35:04,865 --> 00:35:07,304
However, in the next life, please
475
00:35:08,625 --> 00:35:10,734
look at me first.
476
00:35:11,595 --> 00:35:16,884
Have you seen me before?
477
00:35:17,345 --> 00:35:19,944
I am just an ordinary shaman.
478
00:35:20,245 --> 00:35:22,493
There's no way for our paths
to have crossed.
479
00:35:22,494 --> 00:35:23,703
That's a lie.
480
00:35:23,704 --> 00:35:26,544
How could I dare to lie to His Highness?
481
00:35:28,815 --> 00:35:31,633
Then, are you really only a shaman?
482
00:35:31,634 --> 00:35:34,144
As a child,
after receiving the spiritual power,
483
00:35:34,145 --> 00:35:36,614
I have lived as a shaman.
484
00:35:37,755 --> 00:35:40,824
If you don't call a person who received
the spiritual power as a shaman,
485
00:35:40,825 --> 00:35:43,114
then what would you call her?
486
00:35:44,185 --> 00:35:47,404
Then how did you know
that I was the King of this country?
487
00:35:48,865 --> 00:35:50,214
That's because...
488
00:35:50,455 --> 00:35:52,344
Tell me immediately!
489
00:35:55,895 --> 00:35:57,674
Please forgive me,
490
00:35:59,595 --> 00:36:02,854
but I saw Your Highness
earlier on your procession.
491
00:36:25,175 --> 00:36:26,514
Woon.
492
00:36:26,895 --> 00:36:28,704
Please give me your order.
493
00:36:29,265 --> 00:36:31,294
The rain has stopped.
494
00:36:33,395 --> 00:36:34,924
It is time
495
00:36:37,175 --> 00:36:39,034
for us to go back.
496
00:37:09,195 --> 00:37:12,934
What is your name?
497
00:37:14,525 --> 00:37:16,114
I'm sorry, but
498
00:37:17,495 --> 00:37:19,754
I do not have a name.
499
00:37:19,755 --> 00:37:23,604
Even if you're a shaman, do you mean
to tell me you have no name?
500
00:37:23,855 --> 00:37:26,204
Because she did not want me
to be bound by fate,
501
00:37:26,535 --> 00:37:29,244
the mistress did not give me a name.
502
00:37:30,805 --> 00:37:34,774
People just call me baby.
503
00:37:36,565 --> 00:37:39,774
Because she did not want you to be
bound by fate, you were not given a name.
504
00:37:43,955 --> 00:37:46,794
This brief encounter is fate as well.
505
00:37:50,685 --> 00:37:52,094
I will name you
506
00:37:53,425 --> 00:37:54,424
Wol.
507
00:37:59,545 --> 00:38:01,934
For your warm drink,
508
00:38:02,635 --> 00:38:04,564
think of that as my repayment.
509
00:38:08,335 --> 00:38:09,564
Wol.
510
00:38:12,955 --> 00:38:14,544
Did you hear?
511
00:38:15,675 --> 00:38:17,524
I now too
512
00:38:18,925 --> 00:38:20,824
have a name.
513
00:38:37,515 --> 00:38:40,153
Your Highness, how can you do this?
514
00:38:40,154 --> 00:38:41,773
Do you want to see me...
515
00:38:41,774 --> 00:38:43,173
I do not want to see you die,
516
00:38:43,174 --> 00:38:45,404
so there is no need to say anymore.
517
00:38:45,725 --> 00:38:48,253
How exactly did you protect His Highness -
518
00:38:48,254 --> 00:38:50,234
He protected me well,
519
00:38:50,455 --> 00:38:53,044
which is why I returned safely,
520
00:39:06,685 --> 00:39:07,884
Have you been
521
00:39:08,545 --> 00:39:10,504
well all these years?
522
00:39:13,845 --> 00:39:16,264
Why are you here?
523
00:39:17,635 --> 00:39:19,904
After being gone for years,
524
00:39:20,185 --> 00:39:22,834
you are asking about my well-being?
525
00:39:30,165 --> 00:39:32,534
You are still very good-looking.
526
00:40:03,585 --> 00:40:06,333
Woon, I told you to come here
and sit as well.
527
00:40:06,334 --> 00:40:08,944
Please pay no heed to me.
528
00:40:09,195 --> 00:40:11,254
Just give up.
529
00:40:12,115 --> 00:40:15,433
While working, he is someone
who will not touch a drop of alcohol.
530
00:40:15,434 --> 00:40:16,323
Then,
531
00:40:16,324 --> 00:40:18,283
do you want make a bet with me?
532
00:40:18,284 --> 00:40:18,973
A bet?
533
00:40:18,974 --> 00:40:23,064
The person who makes Woon drink first
will hear the other's wish.
534
00:40:24,005 --> 00:40:25,264
Did you hear?
535
00:40:25,935 --> 00:40:27,963
Before I get angry, come here and sit.
536
00:40:27,964 --> 00:40:31,514
After I receive gold and treasures
from His Highness,
537
00:40:31,785 --> 00:40:34,284
I will give you half.
538
00:40:35,755 --> 00:40:37,593
Look at him.
539
00:40:37,594 --> 00:40:40,724
He is definitely
someone who has no cuteness.
540
00:40:41,875 --> 00:40:42,553
Woon.
541
00:40:42,554 --> 00:40:44,384
Please give me your order.
542
00:40:45,555 --> 00:40:47,334
Come and drink.
543
00:40:48,455 --> 00:40:49,884
It's an order.
544
00:41:13,265 --> 00:41:14,503
Hyungnim.
545
00:41:14,504 --> 00:41:15,303
Yes,
546
00:41:15,304 --> 00:41:16,944
I lost.
547
00:41:18,765 --> 00:41:21,634
I will do anything you ask of me.
548
00:41:25,735 --> 00:41:27,504
Do you still
549
00:41:32,195 --> 00:41:35,064
keep that child in your heart?
550
00:41:38,215 --> 00:41:40,064
Please answer me.
551
00:41:42,415 --> 00:41:43,744
Your Highness.
552
00:41:43,745 --> 00:41:46,204
Didn't you lose the bet?
553
00:41:46,675 --> 00:41:49,664
I am asking for your answer right now.
554
00:41:51,665 --> 00:41:53,974
Even if I still have her in my heart,
555
00:41:55,865 --> 00:41:58,284
isn't she already dead?
556
00:42:02,685 --> 00:42:05,343
Just as I am about to forget, I miss her.
557
00:42:05,344 --> 00:42:08,643
There are times when I can forget her completely,
558
00:42:08,644 --> 00:42:10,274
that's a person's heart.
559
00:42:11,565 --> 00:42:16,304
I do not want to forget or miss her.
560
00:42:19,595 --> 00:42:22,774
I just remember
that she is not in this world.
561
00:42:24,545 --> 00:42:26,674
That's all I keep in my heart.
562
00:42:31,805 --> 00:42:35,734
Only remember that she is not in this world.
563
00:42:39,395 --> 00:42:40,834
I see.
564
00:43:06,305 --> 00:43:09,904
While I was out of the palace,
the ministers have worked hard.
565
00:43:10,475 --> 00:43:12,793
Especially Minister Noh who was remarkable.
566
00:43:12,794 --> 00:43:13,923
Although it is inadequate,
567
00:43:13,924 --> 00:43:16,123
in order to lessen your work,
568
00:43:16,124 --> 00:43:17,563
while not sleeping,
569
00:43:17,564 --> 00:43:19,733
we handled the issues.
570
00:43:19,734 --> 00:43:21,134
I agree.
571
00:43:21,515 --> 00:43:24,904
It's inadequate. It is very inadequate.
572
00:43:24,905 --> 00:43:28,104
Why didn't you just sleep?
573
00:43:29,535 --> 00:43:31,244
Especially this part,
574
00:43:31,245 --> 00:43:33,503
This part about
the construction of the house.
575
00:43:33,504 --> 00:43:36,673
There has been already an
additional three thousand coal added,
576
00:43:36,674 --> 00:43:38,183
but that's still not enough,
577
00:43:38,184 --> 00:43:40,714
you want to receive
next year's payment in advance?
578
00:43:42,765 --> 00:43:45,263
Did you request this
so the citizens can die?
579
00:43:45,264 --> 00:43:47,423
Although it may be hard now,
580
00:43:47,424 --> 00:43:48,723
the construction is urgent.
581
00:43:48,724 --> 00:43:50,023
What is so urgent about it?
582
00:43:50,024 --> 00:43:53,463
It is a pavilion
that the Queen really cherishes.
583
00:43:53,464 --> 00:43:56,023
If it is possible, to match
the Queen's birthday next year,
584
00:43:56,024 --> 00:43:58,493
we are trying
to shorten the construction time.
585
00:43:58,494 --> 00:43:59,243
Oh,
586
00:43:59,865 --> 00:44:02,743
so the birthday present is more
important than the lives of the citizens?
587
00:44:02,744 --> 00:44:05,903
This matter has already
been permitted by His Highness.
588
00:44:05,904 --> 00:44:08,173
I did, but
589
00:44:08,174 --> 00:44:11,964
I did not permit you to force unpaid labor
onto the people during the severe winter.
590
00:44:11,965 --> 00:44:16,494
Don't even leave out the father of
starving children and take every last one.
591
00:44:17,075 --> 00:44:18,783
Did I ever give that order?
592
00:44:18,784 --> 00:44:20,353
But Your Highness,
593
00:44:20,354 --> 00:44:22,793
the size of the construction is large,
so manpower-
594
00:44:22,794 --> 00:44:25,584
But the thing that I'm most curious about is
595
00:44:26,275 --> 00:44:30,354
what was all that charcoal used for?
596
00:44:30,355 --> 00:44:33,623
There are more than two hundred people
working on this project,
597
00:44:33,624 --> 00:44:37,344
but where have all those people gone to?
598
00:44:37,345 --> 00:44:38,834
That's what I'm asking.
599
00:44:40,925 --> 00:44:42,874
Before leaving this hall,
600
00:44:42,875 --> 00:44:45,233
compile a list of names
of the construction workers,
601
00:44:45,234 --> 00:44:48,553
the progress of the construction
and funding details
602
00:44:48,554 --> 00:44:51,314
as detailed as possible and submit it to me.
603
00:44:51,865 --> 00:44:54,883
After I meticulously review it,
604
00:44:54,884 --> 00:44:57,454
I will seek who is responsible tomorrow.
605
00:45:16,825 --> 00:45:18,794
Did you ask for me?
606
00:45:21,695 --> 00:45:25,793
How many years has it been
since you have returned to Seongsucheong?
607
00:45:25,794 --> 00:45:26,703
What?
608
00:45:26,704 --> 00:45:30,104
I'm asking how many years it has been
609
00:45:30,105 --> 00:45:32,284
since you have taken over for shaman Jang.
610
00:45:32,665 --> 00:45:36,194
Next year will be my 8th year.
611
00:45:38,865 --> 00:45:41,134
I am thinking of a chance to
612
00:45:41,435 --> 00:45:45,154
make you the head shaman of Seongsucheong.
613
00:45:45,445 --> 00:45:49,814
I will not forget
Your Excellency's generosity.
614
00:45:50,055 --> 00:45:51,293
Whatever order it is,
615
00:45:51,294 --> 00:45:53,384
just tell it to me.
616
00:45:53,595 --> 00:45:55,033
But,
617
00:45:55,034 --> 00:46:00,604
it seems as you are not in the least worried
about His Highness's health.
618
00:46:00,985 --> 00:46:04,514
I heard that he is without any problems...
619
00:46:04,865 --> 00:46:06,664
Am I incorrect?
620
00:46:06,665 --> 00:46:09,514
That is why I am worried.
621
00:46:10,245 --> 00:46:13,084
When he needs to be healthy, he is ill.
622
00:46:13,455 --> 00:46:16,794
When he needs to be ill, he is healthy.
623
00:46:18,385 --> 00:46:21,114
While the king was away from the palace,
624
00:46:21,115 --> 00:46:24,483
I buried a talisman there.
625
00:46:24,484 --> 00:46:26,573
When you give the order,
626
00:46:26,574 --> 00:46:29,664
you will be able to see immediate effects.
627
00:46:32,195 --> 00:46:33,444
Tomorrow
628
00:46:34,725 --> 00:46:37,604
when I think about
visiting the unwell Highness,
629
00:46:38,135 --> 00:46:40,504
I am already becoming worried.
630
00:47:05,075 --> 00:47:07,634
I am just an ordinary shaman.
631
00:47:08,035 --> 00:47:10,944
There's no way for our paths
to have crossed.
632
00:47:12,565 --> 00:47:13,693
Your Highness,
633
00:47:13,694 --> 00:47:15,033
It is Hyung Sun.
634
00:47:15,034 --> 00:47:16,354
Come in.
635
00:47:23,505 --> 00:47:24,883
Your Highness,
636
00:47:24,884 --> 00:47:27,143
Her Majesty the Queen seeks an audience.
637
00:47:27,144 --> 00:47:30,894
Have you already forgotten the order
to not let anyone in?
638
00:47:37,525 --> 00:47:40,324
Your Highness, please.
639
00:47:41,775 --> 00:47:43,884
Your Highness.
640
00:47:48,335 --> 00:47:50,174
Let her in.
641
00:47:52,415 --> 00:47:54,724
Escort her in. Quickly.
642
00:48:06,725 --> 00:48:08,694
Welcome, Queen.
643
00:48:10,205 --> 00:48:12,513
Are you well?
644
00:48:12,514 --> 00:48:14,744
As you can see, I am perfectly well.
645
00:48:14,955 --> 00:48:16,693
At so late a time,
646
00:48:16,694 --> 00:48:18,864
what brings the Queen here?
647
00:48:29,875 --> 00:48:32,113
What did you just say?
648
00:48:32,114 --> 00:48:34,804
I told you to take a royal concubine.
649
00:48:37,955 --> 00:48:42,604
You wish to be a strong monarch,
more than anyone.
650
00:48:43,175 --> 00:48:45,033
A king without a successor
651
00:48:45,034 --> 00:48:47,934
is just the same as building a home on sand.
652
00:48:49,565 --> 00:48:53,514
Please have an heir
and solidify your legacy.
653
00:48:54,205 --> 00:48:55,633
Queen
654
00:48:55,634 --> 00:48:57,014
I simply
655
00:48:57,495 --> 00:49:01,124
am unable to face the queens.
656
00:49:02,055 --> 00:49:04,974
It does not matter if it's a concubine.
657
00:49:04,975 --> 00:49:08,754
Take a royal concubine and have an heir.
658
00:49:10,005 --> 00:49:11,654
Are you telling the truth?
659
00:49:12,605 --> 00:49:14,524
As the mother of this country,
660
00:49:14,525 --> 00:49:18,094
how can I be swayed by my personal feelings?
661
00:49:18,095 --> 00:49:19,464
Indeed.
662
00:49:23,435 --> 00:49:26,364
I understand why you receive
so much love from everyone
663
00:49:27,425 --> 00:49:28,424
now.
664
00:49:29,915 --> 00:49:32,944
I didn't see how far-sighted you were.
665
00:49:32,945 --> 00:49:37,954
Because of me, how much
you must have suffered until now?
666
00:49:40,405 --> 00:49:42,584
I'll do as you wish.
667
00:49:44,055 --> 00:49:45,904
Tomorrow at the hall,
668
00:49:46,425 --> 00:49:49,594
I will talk to the ministers
about a royal concubine.
669
00:49:51,565 --> 00:49:52,984
Your Highness.
670
00:49:54,745 --> 00:49:56,184
Queen.
671
00:49:57,535 --> 00:49:59,524
Yes, Your Highness.
672
00:50:05,065 --> 00:50:06,754
You know, I
673
00:50:07,885 --> 00:50:10,604
really hate your hypocrisy.
674
00:50:11,845 --> 00:50:14,763
Saying words that
you do not mean to gain sympathy
675
00:50:14,764 --> 00:50:16,864
I hate your pretense as well.
676
00:50:19,975 --> 00:50:23,794
If you are done saying what
you planned to say, go back and rest.
677
00:50:25,285 --> 00:50:27,084
It's very late.
678
00:50:46,945 --> 00:50:50,174
Until when do you plan on
keeping a dead person in your heart?
679
00:50:53,675 --> 00:50:55,954
Where a living person should be,
680
00:50:56,425 --> 00:50:59,444
how can a dead person occupy your heart?
681
00:50:59,445 --> 00:51:01,294
In your eyes,
682
00:51:01,815 --> 00:51:04,874
are you unable to see my heart?
683
00:51:06,975 --> 00:51:08,873
For how long?
684
00:51:08,874 --> 00:51:13,074
How much longer before I can treat
a dead person as my rival for your love?
685
00:51:13,375 --> 00:51:15,764
Your Highness, when will you be able to see
686
00:51:16,125 --> 00:51:16,974
me as your woman?
687
00:51:22,065 --> 00:51:23,404
Your Highness!
688
00:51:24,795 --> 00:51:26,134
Your Highness!
689
00:51:28,295 --> 00:51:29,343
Your Highness!
690
00:51:29,444 --> 00:51:30,603
Your Highness!
691
00:51:30,604 --> 00:51:31,493
Hello?
692
00:51:31,494 --> 00:51:33,374
Is anyone out there?
693
00:51:33,695 --> 00:51:34,934
Your Highness!
694
00:51:37,135 --> 00:51:39,183
Go tell the doctor. Quickly!
695
00:51:39,184 --> 00:51:39,503
Yes.
696
00:51:39,504 --> 00:51:40,133
- Your Highness!
- Your Highness!
697
00:51:40,234 --> 00:51:41,373
- Your Highness!
- Your Highness!
698
00:51:41,474 --> 00:51:43,274
- Your Highness!
- Your Highness!
699
00:51:53,455 --> 00:51:56,524
Fortunately, he is stable.
700
00:51:56,525 --> 00:52:00,324
Why is that whenever he is with the Queen
that these things occur?
701
00:52:01,725 --> 00:52:03,863
I'm sorry.
702
00:52:03,864 --> 00:52:06,343
Because the Royal Doctor does not know
the cause of the illness,
703
00:52:06,344 --> 00:52:08,374
I was frustrated and without thinking...
704
00:52:09,615 --> 00:52:11,964
If it cannot be cured by a person,
705
00:52:13,285 --> 00:52:15,554
then we need to use the God's power.
706
00:52:16,195 --> 00:52:18,564
When you say the God's power...
707
00:52:18,815 --> 00:52:23,124
We need to bring back Shaman Jang back.
708
00:52:23,125 --> 00:52:27,263
Seongsucheong already
has another state shaman, isn't there?
709
00:52:27,264 --> 00:52:29,903
She is just a temporary head, isn't she?
710
00:52:29,904 --> 00:52:32,053
The fact that the King's health
has become like this
711
00:52:32,054 --> 00:52:34,924
is because she is lacking skills.
712
00:52:36,155 --> 00:52:38,034
In all of Joseon,
713
00:52:38,675 --> 00:52:41,814
there is no other shaman
who is as powerful as shaman Jang.
714
00:52:42,875 --> 00:52:44,594
If it is her,
715
00:52:44,595 --> 00:52:47,084
she will be able to not only cure the King,
716
00:52:47,455 --> 00:52:49,824
but also dissipate the hatred
717
00:52:52,620 --> 00:52:53,220
between His Highness and the Queen.
718
00:52:53,945 --> 00:52:56,234
Go look for that girl.
719
00:52:57,215 --> 00:53:00,544
Something about her eyes is bothering me.
720
00:53:00,795 --> 00:53:02,194
Your Highness.
721
00:53:03,985 --> 00:53:05,354
Definitely,
722
00:53:07,075 --> 00:53:10,264
she is hiding something from me.
723
00:53:10,585 --> 00:53:12,273
I have to find her,
724
00:53:12,274 --> 00:53:14,183
and confirm with her.
725
00:53:14,184 --> 00:53:16,164
The house is already empty.
726
00:53:16,515 --> 00:53:17,993
Please let it go.
727
00:53:17,994 --> 00:53:19,224
You said
728
00:53:20,905 --> 00:53:23,684
you have never seen that girl before, right?
729
00:53:26,745 --> 00:53:28,314
They look alike.
730
00:53:28,315 --> 00:53:30,194
If she were alive,
731
00:53:30,595 --> 00:53:32,784
she would like exactly like that.
732
00:54:18,975 --> 00:54:20,063
These eyes!
733
00:54:20,064 --> 00:54:23,064
Eyes that are as swollen as chestnuts
734
00:54:24,555 --> 00:54:26,583
What am I to do with these eyes!
735
00:54:26,584 --> 00:54:28,503
What are you going to do about these eyes?
736
00:54:28,504 --> 00:54:31,693
You did not stop crying
until you fell asleep,
737
00:54:31,694 --> 00:54:33,733
so it's only natural
that they'll be like that.
738
00:54:33,734 --> 00:54:36,743
What were you doing while my eyes
became like this, Court Lady Min.
739
00:54:36,744 --> 00:54:39,793
I told you repeatedly to stop,
740
00:54:39,794 --> 00:54:42,243
but it was you
who chose not to listen, Princess.
741
00:54:42,244 --> 00:54:43,783
You should have stopped me.
742
00:54:43,784 --> 00:54:44,413
More,
743
00:54:44,414 --> 00:54:46,313
you should have stopped me more!
744
00:54:46,314 --> 00:54:49,824
You should have stopped me until the end.
745
00:54:49,825 --> 00:54:51,323
I understand.
746
00:54:51,324 --> 00:54:53,713
I committed a crime that deserves death,
747
00:54:53,714 --> 00:54:55,824
so stop looking at this.
748
00:55:00,855 --> 00:55:02,784
It's all
749
00:55:03,305 --> 00:55:04,954
over now.
750
00:55:05,195 --> 00:55:06,264
What?
751
00:55:06,495 --> 00:55:09,634
If my husband sees this face,
752
00:55:10,595 --> 00:55:12,153
he will hate it, right?
753
00:55:12,154 --> 00:55:14,164
He will hate me, right?
754
00:55:14,985 --> 00:55:16,623
I will be abandoned, right?
755
00:55:16,624 --> 00:55:18,454
I will be chased out, right?
756
00:55:19,025 --> 00:55:20,833
I will walk in the streets
757
00:55:20,834 --> 00:55:22,954
and get sick and die, right?
758
00:55:23,805 --> 00:55:25,293
Princess,
759
00:55:25,294 --> 00:55:28,044
your imagination is out of control.
760
00:55:28,465 --> 00:55:32,073
I never received true love.
761
00:55:32,074 --> 00:55:35,893
I will never get to hold a baby
who resembles my husband.
762
00:55:35,894 --> 00:55:41,254
I will become a pitiful wife who leaves
after guarding this empty room by herself.
763
00:55:41,855 --> 00:55:44,913
Please forgive me,
764
00:55:44,914 --> 00:55:47,304
husband.
765
00:55:48,555 --> 00:55:51,684
What's wrong, princess?
766
00:55:55,705 --> 00:55:59,614
Why do you keep forgetting
about the date that was set?
767
00:56:00,835 --> 00:56:02,694
Think about it.
768
00:56:02,695 --> 00:56:05,104
As a woman,
769
00:56:05,625 --> 00:56:08,344
do you think it was easy for her
to bring up sleeping together?
770
00:56:09,015 --> 00:56:11,914
The princess who only looks at you,
771
00:56:11,915 --> 00:56:13,913
don't you feel any pity for her?
772
00:56:13,914 --> 00:56:15,514
I'm sorry.
773
00:56:16,385 --> 00:56:19,544
I was reading late at night
and eventually...
774
00:56:20,355 --> 00:56:24,094
How can you be so similar
to your late father?
775
00:56:24,405 --> 00:56:25,464
Perhaps,
776
00:56:25,815 --> 00:56:27,683
are you intentionally avoiding her?
777
00:56:27,684 --> 00:56:28,963
No, I'm not.
778
00:56:28,964 --> 00:56:33,213
Then, why do you always
make the princess lonely?
779
00:56:33,214 --> 00:56:36,194
The princess is still young
780
00:56:37,695 --> 00:56:41,343
and it hasn't been long since the three
years of mourning for father has passed.
781
00:56:41,344 --> 00:56:44,603
That is only because
the Princess's face looks young.
782
00:56:44,604 --> 00:56:48,164
She is already at an age where
she should have a child of her own.
783
00:56:48,165 --> 00:56:50,163
But she is still immature...
784
00:56:50,164 --> 00:56:51,724
She is a woman.
785
00:56:51,985 --> 00:56:54,714
Don't treat her as a younger sister.
786
00:56:54,965 --> 00:56:57,133
You are a married couple.
787
00:56:57,134 --> 00:57:00,334
You are not related as siblings, correct?
788
00:57:02,265 --> 00:57:03,954
For our family,
789
00:57:04,435 --> 00:57:07,724
she is someone who has done so much.
790
00:57:08,555 --> 00:57:12,434
Your father, as well, until the day he died,
791
00:57:12,855 --> 00:57:17,084
told us to never forget
Princess's kindness to our family.
792
00:57:18,735 --> 00:57:21,294
I will take your advice into heed,
793
00:57:21,295 --> 00:57:23,214
so please do not worry.
794
00:57:31,365 --> 00:57:34,983
Mistress,
I haven't seen Seol since the morning.
795
00:57:34,984 --> 00:57:37,684
I will go out and look for her.
796
00:57:37,685 --> 00:57:39,884
If it's Seol, we know where she will be.
797
00:57:42,015 --> 00:57:43,483
She will come back when it's time,
798
00:57:43,484 --> 00:57:46,164
so don't think of going out and stay inside.
799
00:57:49,595 --> 00:57:50,924
Jan Sil.
800
00:57:51,185 --> 00:57:51,773
What is it?
801
00:57:51,774 --> 00:57:53,653
Take unni and go to the room...
802
00:57:53,654 --> 00:57:55,284
State Shaman Jang!
803
00:58:01,675 --> 00:58:02,763
Jan Sil,
804
00:58:02,764 --> 00:58:04,964
how much longer
are you going to be idle for?
805
00:58:11,395 --> 00:58:14,284
Let us go to the side room.
806
00:58:14,895 --> 00:58:18,084
Mistress, we'll be borrowing the side room.
807
00:58:24,075 --> 00:58:25,449
I had to read the direction...
808
00:58:25,450 --> 00:58:27,219
[Moon Ji Bang: Professor of Geography]
I had to read the direction...
809
00:58:27,895 --> 00:58:29,119
The astronomy professor had to read the heavens,
810
00:58:29,120 --> 00:58:31,459
[Oh Hye Sung: Professor of Astronomy]
The astronomy professor had to read the heavens,
811
00:58:31,460 --> 00:58:32,904
The astronomy professor had to read the heavens,
812
00:58:32,950 --> 00:58:33,689
and after the life science professor had to fortune tell,
813
00:58:33,690 --> 00:58:35,789
[Na Dae Gil: Professor of Life Sciences]
and after the life science professor had to fortune tell,
814
00:58:35,790 --> 00:58:37,174
and after the life science professor had to fortune tell,
815
00:58:37,175 --> 00:58:40,514
we barely found you.
816
00:58:41,185 --> 00:58:44,224
Do you know how much trouble it was for us?
817
00:58:46,275 --> 00:58:50,133
What is the reason you went to
such great lengths to find a nobody like me?
818
00:58:50,134 --> 00:58:54,924
We came because of an order from the Queen Dowager...
819
00:58:54,925 --> 00:58:58,063
For you to return to your position in Seongsucheong.
820
00:58:58,064 --> 00:59:01,863
Isn't Seongsucheong doing well
with the temporarily head shaman?
821
00:59:01,864 --> 00:59:04,224
Doing well my ass.
822
00:59:04,575 --> 00:59:08,713
His Highness's illness is getting worse
as the days go by.
823
00:59:08,714 --> 00:59:12,594
As the state shaman, are you just
going to stand on the sidelines?
824
00:59:12,595 --> 00:59:15,903
My skills have already become depleted.
825
00:59:15,914 --> 00:59:19,373
You are probably turning away the calls of God.
826
00:59:19,374 --> 00:59:22,313
Recently, the heavens have changed
their course of motion.
827
00:59:22,314 --> 00:59:24,443
Sirius has become dark,
828
00:59:24,444 --> 00:59:26,694
and the moon has become a deep red.
829
00:59:27,105 --> 00:59:29,553
A few days ago, it turned brown.
830
00:59:29,554 --> 00:59:32,044
We urgently need your help.
831
00:59:32,045 --> 00:59:34,723
The Queen Dowager ordered us
832
00:59:34,724 --> 00:59:37,883
to bring you back no matter what.
833
00:59:37,884 --> 00:59:41,223
Why else would those forbidden
to leave the palace,
834
00:59:41,224 --> 00:59:45,573
the professors come ourselves to get you?
835
00:59:45,574 --> 00:59:46,733
No matter how many times you tell me,
836
00:59:46,734 --> 00:59:48,914
my answer is the same.
837
00:59:49,175 --> 00:59:53,714
I'm disgusted of the scholars who try to
eliminate Seongsucheong whenever they can,
838
00:59:54,945 --> 00:59:57,723
I want to rest now.
839
00:59:57,724 --> 00:59:59,994
The girl in the next room
840
01:00:01,885 --> 01:00:03,574
is your successor,
841
01:00:03,575 --> 01:00:06,444
the one you registered under your name
842
01:00:06,445 --> 01:00:08,624
a few years ago at Seongsucheong, right?
843
01:00:18,995 --> 01:00:22,093
I will go see the Queen Dowager in a few days,
844
01:00:22,094 --> 01:00:24,264
and tell her my intentions,
845
01:00:25,555 --> 01:00:26,603
so for today,
846
01:00:26,604 --> 01:00:28,414
please go back.
847
01:00:29,035 --> 01:00:30,453
Goodness.
848
01:00:30,454 --> 01:00:33,003
Did she boil a beef tendon and eat it?
849
01:00:33,004 --> 01:00:34,883
She is as stubborn as one.
850
01:00:34,884 --> 01:00:40,184
I'm worried about facing
the Queen Dowager with this news.
851
01:00:40,505 --> 01:00:43,613
We can't go back empty-handed
when we have come all the way here.
852
01:00:43,614 --> 01:00:44,684
What?
853
01:00:44,685 --> 01:00:46,224
Hey, you there!
854
01:00:46,225 --> 01:00:48,114
Yes, sir.
855
01:00:58,905 --> 01:01:00,734
If she's not here also,
856
01:01:01,025 --> 01:01:03,334
where in the world did she go?
857
01:01:19,045 --> 01:01:21,244
Did my spiritual power disappear
in that short time?
858
01:01:23,145 --> 01:01:24,584
Then...
859
01:01:26,235 --> 01:01:29,414
What exactly did I see the other day?
860
01:01:32,225 --> 01:01:33,904
In the past,
861
01:01:35,875 --> 01:01:38,164
have you met me?
862
01:01:57,295 --> 01:01:58,944
Who are you?
863
01:02:02,215 --> 01:02:04,574
Let's go.
864
01:02:33,385 --> 01:02:37,714
Whose memories are these?61502
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.